Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,130 --> 00:00:09,180
We've done it, Neil.
2
00:00:12,150 --> 00:00:13,200
What's wrong?
3
00:00:14,330 --> 00:00:15,380
I've changed my mind.
4
00:00:16,490 --> 00:00:17,930
Yeah, well, it's too late now.
5
00:00:18,170 --> 00:00:21,120
The hard work's done. We're in the clear
in a couple of hours.
6
00:00:21,870 --> 00:00:22,920
It's over, Martin.
7
00:00:23,310 --> 00:00:24,360
Forget about it.
8
00:00:25,470 --> 00:00:27,150
And how the fuck did this happen?
9
00:00:28,530 --> 00:00:29,580
Who got to you, Neil?
10
00:00:32,470 --> 00:00:34,090
So that's why you brought me here.
11
00:00:34,091 --> 00:00:36,949
Oh, Jesus Christ, what have you done?
12
00:00:36,950 --> 00:00:39,010
Let's just hear him out. Give it to me.
No.
13
00:00:39,470 --> 00:00:41,990
Give it to me! For your own victory!
14
00:00:42,370 --> 00:00:44,190
Give it to me! For your own victory!
15
00:00:45,010 --> 00:00:46,060
That's mine!
16
00:00:46,250 --> 00:00:47,300
Morris!
17
00:00:47,650 --> 00:00:48,700
Don't do this!
18
00:00:57,650 --> 00:00:58,950
I'm expecting both of you.
19
00:01:05,450 --> 00:01:06,500
Where is it?
20
00:01:06,770 --> 00:01:07,820
It's not here.
21
00:01:08,450 --> 00:01:09,500
I did my best.
22
00:01:11,010 --> 00:01:12,060
That's good.
23
00:01:13,050 --> 00:01:14,410
It was not good enough.
24
00:01:14,870 --> 00:01:17,530
Oh, no, please, no!
25
00:02:34,680 --> 00:02:37,450
All right, baby, let's go. Let's do
seven. Let's do seven.
26
00:02:42,320 --> 00:02:44,560
Does that feel good, baby?
27
00:02:47,280 --> 00:02:48,330
What do you want?
28
00:03:13,149 --> 00:03:16,150
What are you doing?
29
00:03:36,780 --> 00:03:37,830
Right there, honey.
30
00:03:38,000 --> 00:03:39,080
Come on, honey.
31
00:03:40,460 --> 00:03:41,510
You all right?
32
00:03:41,600 --> 00:03:43,160
What does it fucking look like?
33
00:03:43,161 --> 00:03:44,139
How much did they get?
34
00:03:44,140 --> 00:03:45,190
Just lunch money.
35
00:03:45,700 --> 00:03:46,750
Here's a tenner.
36
00:03:47,540 --> 00:03:50,260
I got 20.
37
00:03:50,720 --> 00:03:52,760
You're reading in the wrong restaurants.
38
00:03:55,780 --> 00:03:57,760
His dad probably drives a BMW.
39
00:03:59,200 --> 00:04:00,250
Who told you that?
40
00:04:00,680 --> 00:04:02,360
Nana says they're ripping us off.
41
00:04:02,760 --> 00:04:05,410
Don't tell Nana. She's reading the wrong
newspapers.
42
00:04:07,440 --> 00:04:08,490
Terry Corcoran.
43
00:04:08,860 --> 00:04:10,140
Terry Morris Coleman.
44
00:04:10,760 --> 00:04:11,810
Morris who?
45
00:04:12,260 --> 00:04:15,000
Coleman of the Students' Union in 89.
You're a member.
46
00:04:15,400 --> 00:04:16,450
Oh, Morris.
47
00:04:16,451 --> 00:04:19,119
You've got a good memory. How are you
doing?
48
00:04:19,120 --> 00:04:26,000
Look, if you're still in the business of
big stories, I've got one for you.
49
00:04:26,320 --> 00:04:29,180
No offence, but every guy in the pub
says that to me.
50
00:04:29,440 --> 00:04:30,680
Be at the spike at ten.
51
00:04:53,450 --> 00:04:54,500
What's going on?
52
00:05:05,810 --> 00:05:12,749
You're not giving it a chance, Maureen.
There's no point if you're just hitting
53
00:05:12,750 --> 00:05:13,629
this in.
54
00:05:13,630 --> 00:05:15,130
My daughter is my priority.
55
00:05:15,410 --> 00:05:16,790
I've always made that clear.
56
00:05:17,550 --> 00:05:21,340
Yeah, well, I've been thinking, you
know, maybe about having a family of my
57
00:05:24,240 --> 00:05:25,290
You never said.
58
00:05:27,860 --> 00:05:29,840
We're wasting our time here, aren't we?
59
00:05:36,160 --> 00:05:37,210
Hang on.
60
00:05:38,280 --> 00:05:40,630
Olivia, I wasn't expecting you till
tomorrow.
61
00:05:41,000 --> 00:05:44,490
I caught an earlier flight. Could I move
our meeting forward to today?
62
00:05:44,940 --> 00:05:49,240
I need to check and tomorrow it's
stacking up. I might have to cancel.
63
00:05:49,540 --> 00:05:52,080
No, yeah, I can make that work for
today.
64
00:06:12,400 --> 00:06:13,540
I've got nothing to say.
65
00:06:13,541 --> 00:06:17,259
The stock market is reeling this morning
from the news that the multi -million
66
00:06:17,260 --> 00:06:20,810
euro takeover of Irish pharmaceutical
leader Chemocran has stalled.
67
00:06:21,240 --> 00:06:25,759
Chairman J .P .O. Farrell remains
elusive, although a spokesman said he
68
00:06:25,760 --> 00:06:29,719
the matter resolved quickly with the
arrival in Dublin of Olivia Bernstein
69
00:06:29,720 --> 00:06:31,520
the U .S. giant might internationally.
70
00:06:31,940 --> 00:06:32,990
Hmm.
71
00:06:33,260 --> 00:06:34,310
Does he now?
72
00:06:35,080 --> 00:06:41,220
I used to be stuck.
73
00:07:05,210 --> 00:07:12,029
The poor child deserves
74
00:07:12,030 --> 00:07:13,710
the occasional treat. I'm off.
75
00:07:13,970 --> 00:07:15,210
See you. See you, Dad.
76
00:07:15,211 --> 00:07:18,819
Harry, my interview's been brought
forward. You wouldn't ever bring her,
77
00:07:18,820 --> 00:07:19,870
you?
78
00:07:21,440 --> 00:07:24,100
I can do it from time to time, but I'm
not an au pair.
79
00:07:25,340 --> 00:07:26,390
I was... Please?
80
00:07:28,380 --> 00:07:29,430
Yeah.
81
00:07:29,520 --> 00:07:31,510
Yeah, I'll make it. Thanks. That's
great.
82
00:07:31,960 --> 00:07:33,060
Come on. Quick.
83
00:07:37,420 --> 00:07:38,480
Bye, darling.
84
00:07:55,850 --> 00:07:56,900
What are you doing?
85
00:07:57,090 --> 00:07:58,140
Nothing important.
86
00:07:58,830 --> 00:07:59,880
Yeah, right.
87
00:08:02,550 --> 00:08:03,600
What is it?
88
00:08:04,110 --> 00:08:05,630
I can't tell you. I'm sorry.
89
00:08:07,550 --> 00:08:08,810
What's going on, Morris?
90
00:08:09,430 --> 00:08:10,480
What's wrong?
91
00:08:12,750 --> 00:08:13,800
Trust me, Cora.
92
00:08:15,530 --> 00:08:16,850
It's better you don't know.
93
00:09:11,210 --> 00:09:18,139
No. Put me through to Terry Corcoran.
He's not here. Can I take a message?
94
00:09:18,140 --> 00:09:21,039
I don't have his mobile number with me.
Well, I can't give you that.
95
00:09:21,040 --> 00:09:22,090
Company policy.
96
00:09:22,140 --> 00:09:24,310
I'm not fucking about here. This is
serious.
97
00:09:24,311 --> 00:09:26,999
Well, he's not here yet. What do you
want me to do about it?
98
00:09:27,000 --> 00:09:30,730
Just tell him I'll be at Marriott
Square, opposite government buildings.
99
00:09:30,840 --> 00:09:31,920
And he better be there.
100
00:09:32,620 --> 00:09:33,880
Hang on. What's your name?
101
00:09:36,100 --> 00:09:37,150
Hello?
102
00:09:37,540 --> 00:09:38,590
Hello?
103
00:09:40,280 --> 00:09:41,330
Wanker.
104
00:09:41,331 --> 00:09:43,419
You should have been on yesterday.
105
00:09:43,420 --> 00:09:47,660
The increase in immigration affects
employment, social security and
106
00:09:48,040 --> 00:09:50,500
Nice of you to join us, Terry.
107
00:09:50,720 --> 00:09:54,759
I charged you by the hour, you couldn't
afford it. The Department of Justice is
108
00:09:54,760 --> 00:09:59,279
simply trying to increase public
confidence that this government is
109
00:09:59,280 --> 00:10:00,330
immigration crisis.
110
00:10:00,331 --> 00:10:03,759
What crisis? He's the only one talking
about a panic because he wants to start
111
00:10:03,760 --> 00:10:04,810
one.
112
00:10:04,811 --> 00:10:09,139
Shut your mouth now, Patrick, you'll
catch something.
113
00:10:09,140 --> 00:10:11,479
I thought the glamour editor wasn't into
tomorrow.
114
00:10:11,480 --> 00:10:15,030
Just because I'm not covering chemical
warfare doesn't mean it's not
115
00:10:15,200 --> 00:10:19,119
Oh, yeah, the world waits with bated
breath for your restaurant reviews and
116
00:10:19,120 --> 00:10:20,079
slimming tips.
117
00:10:20,080 --> 00:10:22,970
She's got an exclusive interview with
Olivia Bernstein.
118
00:10:26,120 --> 00:10:27,740
So we go without them, then? Yeah.
119
00:10:27,741 --> 00:10:31,839
So are you going to get the inside track
on why Olivia stole the chemikron
120
00:10:31,840 --> 00:10:35,639
takeover? Look, the press office has
been really specific about what she will
121
00:10:35,640 --> 00:10:38,859
and won't discuss. Can you ask her about
moistness blocking cheap generic drugs
122
00:10:38,860 --> 00:10:39,839
in Africa?
123
00:10:39,840 --> 00:10:42,339
And I want to know if she's going to
pull the plug on O 'Farrell.
124
00:10:42,340 --> 00:10:43,540
It's a personal profile.
125
00:10:43,541 --> 00:10:47,939
Business is strictly off limits. So
you're going to discuss soft furnishings
126
00:10:47,940 --> 00:10:50,619
while she's making a profit out of
keeping poor people sick?
127
00:10:50,620 --> 00:10:53,319
It was called an exclusive, Terry. Do
you remember them?
128
00:10:53,320 --> 00:10:56,810
The brochure's just been with the next
Ethan's shoes at Brian Thomas.
129
00:10:56,900 --> 00:11:00,180
I'm sure you're in the right frame of
mind for it, Miss Bernstein.
130
00:11:00,860 --> 00:11:02,540
Corcoran, you're late.
131
00:11:02,780 --> 00:11:03,830
What?
132
00:11:05,180 --> 00:11:08,490
Whoever that nutbag is, he says it's
urgent. Is it Morris Coleman?
133
00:11:08,650 --> 00:11:11,660
He didn't give a name, but he's trapped
out about something.
134
00:11:18,830 --> 00:11:19,880
Hey.
135
00:11:20,250 --> 00:11:21,930
Okay. Catch him.
136
00:12:49,070 --> 00:12:50,120
Oh, my God.
137
00:12:50,350 --> 00:12:51,550
Oh, my God.
138
00:13:34,660 --> 00:13:35,710
Morning Lenny.
139
00:13:35,960 --> 00:13:37,010
Morning sir.
140
00:13:37,880 --> 00:13:39,100
Morning, how are you?
141
00:14:04,311 --> 00:14:11,719
Exciting to travel, and I love
experiencing different cultures, but I'm
142
00:14:11,720 --> 00:14:13,160
old -fashioned girl at heart.
143
00:14:13,700 --> 00:14:16,890
And I like to spend weekends in the
country with the kids if I can.
144
00:14:17,800 --> 00:14:19,910
Yeah, it must be hard to find that
balance.
145
00:14:19,960 --> 00:14:24,319
Yeah, it's not often enough, but you
can't have everything. It's better, but
146
00:14:24,320 --> 00:14:25,700
tighten the last paragraph.
147
00:14:26,180 --> 00:14:30,439
Uh, yeah, I've got a traditional home,
although I had my kitchen redone last
148
00:14:30,440 --> 00:14:34,719
year with polished concrete and
aluminum, and I swear to God, it's
149
00:14:34,720 --> 00:14:37,250
life. I mean, I don't even let anyone
else cook in it.
150
00:14:50,930 --> 00:14:57,590
Can I get you something?
151
00:14:58,950 --> 00:15:01,330
Everything is vegetarian.
152
00:15:01,331 --> 00:15:02,789
It's all foreign, you mean.
153
00:15:02,790 --> 00:15:04,590
You like to eat that shui all the time.
154
00:15:04,620 --> 00:15:06,060
I'm sorry if you don't like it.
155
00:15:06,061 --> 00:15:07,619
It would be fair to see what we mean.
156
00:15:07,620 --> 00:15:10,519
You know, swimming in Greece, like a
proper Irish breakfast.
157
00:15:10,520 --> 00:15:12,260
You should go somewhere else, then.
158
00:15:12,480 --> 00:15:15,310
Yeah, but we've been here a lot longer
than you, darling.
159
00:15:15,500 --> 00:15:16,550
You should leave.
160
00:15:17,240 --> 00:15:19,540
But this is my street. I was born here.
161
00:15:19,820 --> 00:15:20,870
Right?
162
00:15:22,480 --> 00:15:23,530
What do you want?
163
00:15:24,080 --> 00:15:26,060
Suppose that depends what's on the menu.
164
00:15:26,600 --> 00:15:28,080
My husband will be here soon.
165
00:15:28,081 --> 00:15:32,059
Right. Well, if you're not on for a
quick judah, we'll settle for a couple
166
00:15:32,060 --> 00:15:33,110
hundred euro.
167
00:15:33,200 --> 00:15:34,250
What's for?
168
00:15:34,270 --> 00:15:36,030
Think of us as insurance salesmen.
169
00:15:36,690 --> 00:15:37,740
I don't understand.
170
00:15:38,250 --> 00:15:41,980
You pay us, and we'll insure that your
little moot hole doesn't get burned
171
00:15:42,570 --> 00:15:44,190
We don't have that kind of money.
172
00:15:44,191 --> 00:15:48,489
See, that little girl, she might be
worth something on the black market.
173
00:15:48,490 --> 00:15:49,690
The black market, what?
174
00:15:51,190 --> 00:15:52,930
Let's get the fuck out of this thing.
175
00:16:01,411 --> 00:16:06,059
And I'm looking forward to meeting John
Rocha.
176
00:16:06,060 --> 00:16:07,240
He's Irish, right?
177
00:16:08,200 --> 00:16:10,140
Now, I hope that was useful.
178
00:16:10,440 --> 00:16:14,579
It's fascinating to find out what kind
of woman can hold J .P. O 'Farrell to
179
00:16:14,580 --> 00:16:17,140
ransom. You know J .P.? You're well
matched.
180
00:16:19,600 --> 00:16:22,860
This is just a temporary hiccup while we
tie up a few loose ends.
181
00:16:23,800 --> 00:16:25,060
I used to work in PR.
182
00:16:25,061 --> 00:16:27,899
I'm really interested in the story
behind what's been.
183
00:16:27,900 --> 00:16:30,190
I thought you were just a lifestyle
magazine.
184
00:16:30,680 --> 00:16:32,660
You mean I don't speak other languages?
185
00:16:32,661 --> 00:16:34,149
Forgive me.
186
00:16:34,150 --> 00:16:37,760
Appearances can be so deceptive. And I'm
usually a good reader of people.
187
00:16:38,830 --> 00:16:40,390
This is just in, Miss Bernstein.
188
00:16:40,990 --> 00:16:42,430
Any word yet on that meeting?
189
00:16:42,690 --> 00:16:43,740
Not yet, I'm afraid.
190
00:16:43,750 --> 00:16:46,580
Well, I want a full background check by
the end of the day.
191
00:16:47,130 --> 00:16:50,020
Well, if that's everything, I'm on a
very tight schedule.
192
00:16:50,850 --> 00:16:53,380
Yes, I think I've got a pretty clear
picture of you.
193
00:16:53,970 --> 00:16:55,020
Thanks.
194
00:17:37,139 --> 00:17:38,189
Where's the kids?
195
00:17:38,540 --> 00:17:41,120
I left them over at Lenny's. I was too
busy.
196
00:17:46,780 --> 00:17:47,920
What's going on, Tess?
197
00:17:55,640 --> 00:17:57,320
Two guys came round, that's all.
198
00:17:58,180 --> 00:17:59,230
What guys?
199
00:18:00,180 --> 00:18:01,560
What are you talking about?
200
00:18:03,660 --> 00:18:05,040
I've never seen them before.
201
00:18:06,220 --> 00:18:07,270
They asked for money.
202
00:18:10,960 --> 00:18:12,560
Don't get angry, Jake, please.
203
00:18:13,940 --> 00:18:15,560
They probably made some mistake.
204
00:18:18,480 --> 00:18:19,720
I will stay here in case.
205
00:18:19,721 --> 00:18:24,619
What do you have to say about that job
across town? I've already got a job.
206
00:18:24,620 --> 00:18:27,400
You work all night, and it's dangerous.
207
00:18:29,380 --> 00:18:30,860
I'm worried about you, Jake.
208
00:18:35,630 --> 00:18:37,070
Where do those men come back?
209
00:18:37,750 --> 00:18:39,090
I look after myself.
210
00:19:12,350 --> 00:19:14,410
It's not clear exactly what happened.
211
00:19:15,210 --> 00:19:16,260
What do you think?
212
00:19:16,370 --> 00:19:21,709
The eyewitnesses suggest that it was
either an accident or... Martha would
213
00:19:21,710 --> 00:19:22,760
never... Of course.
214
00:19:22,870 --> 00:19:24,930
I'm sorry. I have to ask.
215
00:19:25,570 --> 00:19:26,950
Even just to rule it out.
216
00:19:28,430 --> 00:19:30,350
But there was something bothering him.
217
00:19:33,210 --> 00:19:35,380
As if he was expecting something to
happen.
218
00:19:55,210 --> 00:19:56,950
Didn't you have an envelope on him?
219
00:19:57,690 --> 00:19:59,210
No, I don't think so.
220
00:20:00,350 --> 00:20:01,730
I think he was frightened.
221
00:20:02,870 --> 00:20:05,750
I think he knew he was in danger.
222
00:20:06,990 --> 00:20:11,869
It's natural to look for someone to
blame, but I promise you, there's no
223
00:20:11,870 --> 00:20:13,210
suggestion of foul play.
224
00:20:31,481 --> 00:20:33,469
Hey, Fifi.
225
00:20:33,470 --> 00:20:34,520
Hey, Mum.
226
00:20:34,590 --> 00:20:36,880
I've worked with that through all those
days.
227
00:20:37,110 --> 00:20:38,510
Tell me about it. Hola.
228
00:20:43,250 --> 00:20:44,630
I'm sorry about your friend.
229
00:20:45,190 --> 00:20:46,390
I didn't really know him.
230
00:20:47,030 --> 00:20:48,230
Hadn't seen him in years.
231
00:20:48,450 --> 00:20:49,500
What, the suicide?
232
00:20:50,450 --> 00:20:52,250
I feel like he wanted me to witness it.
233
00:20:53,850 --> 00:20:57,100
Do you go looking for the hassle, or do
they come looking for you?
234
00:20:57,270 --> 00:20:59,010
Sometimes I settle for a quiet life.
235
00:20:59,250 --> 00:21:01,090
You can have mine. I'm set up with it.
236
00:21:01,091 --> 00:21:05,809
If you want to go out tonight, I'll look
after Orla. No, I gave up our social
237
00:21:05,810 --> 00:21:06,860
life ages ago.
238
00:21:07,010 --> 00:21:09,060
A bit of romance wouldn't do you any
harm.
239
00:21:10,970 --> 00:21:12,020
Now, are you ready?
240
00:21:12,050 --> 00:21:13,100
Yep.
241
00:21:13,390 --> 00:21:14,440
Give us a big hug.
242
00:21:14,981 --> 00:21:17,009
See you, Dad.
243
00:21:17,010 --> 00:21:18,060
See you soon.
244
00:21:18,930 --> 00:21:19,980
See ya. Yeah.
245
00:21:21,090 --> 00:21:23,390
Oh, Orla, forgot your coat.
246
00:21:34,960 --> 00:21:36,040
I'll pay you tomorrow.
247
00:21:36,140 --> 00:21:37,190
Whatever you want.
248
00:21:37,191 --> 00:21:40,339
I don't believe her. Do you believe her?
We don't think she understands.
249
00:21:40,340 --> 00:21:43,259
Maybe it's a language thing. We try
talking beauty or love, do we?
250
00:21:43,260 --> 00:21:44,310
I'll call police.
251
00:21:44,940 --> 00:21:46,240
We don't say so, love.
252
00:21:46,931 --> 00:21:52,059
Why are you doing this? Because we don't
want you here.
253
00:21:52,060 --> 00:21:54,699
We've seen as you are here. We've got to
get something out.
254
00:21:54,700 --> 00:21:55,750
Yeah.
255
00:21:56,480 --> 00:21:57,530
You need a taste.
256
00:21:57,880 --> 00:21:58,960
I'll prevail on it.
257
00:22:01,800 --> 00:22:02,850
What's wrong?
258
00:22:04,351 --> 00:22:11,279
Go! This is the man of the house, is it?
Leave now, there'll be no trouble.
259
00:22:11,280 --> 00:22:13,140
You have a problem with that?
260
00:22:14,591 --> 00:22:16,599
Forget about it, man.
261
00:22:16,600 --> 00:22:17,650
Kids, man.
262
00:22:18,040 --> 00:22:19,090
How much do you want?
263
00:22:19,400 --> 00:22:21,630
It's not just the money, it's the
principal.
264
00:22:21,700 --> 00:22:22,900
China Jones, this place.
265
00:22:22,901 --> 00:22:26,459
Have a deal with him. That is all the
protection we need. Not anymore, sir.
266
00:22:26,460 --> 00:22:27,510
at that.
267
00:22:28,060 --> 00:22:29,380
They make lovely children.
268
00:22:42,250 --> 00:22:44,600
I'll make sure it doesn't happen again,
okay?
269
00:22:45,590 --> 00:22:46,640
Okay?
270
00:22:49,710 --> 00:22:50,760
You go on home.
271
00:22:50,810 --> 00:22:51,860
I'll lock up.
272
00:22:52,850 --> 00:22:54,830
You look after mommy, won't you, Sissy?
273
00:22:55,250 --> 00:22:56,300
English,
274
00:22:56,830 --> 00:22:58,510
Sissy. You've got to speak English.
275
00:22:59,570 --> 00:23:00,620
Cool.
276
00:23:01,650 --> 00:23:04,960
If daddy says it's going to be all
right, it's going to be all right.
277
00:23:19,980 --> 00:23:21,030
This is Bill.
278
00:23:21,440 --> 00:23:22,640
You must be Orla.
279
00:23:25,340 --> 00:23:28,300
And Maureen's lucky enough to have her
mother's eyes.
280
00:23:29,820 --> 00:23:31,860
Hello. They've taken me for sushi.
281
00:23:33,760 --> 00:23:34,810
Okay.
282
00:23:35,260 --> 00:23:36,460
Well, enjoy yourselves.
283
00:23:37,640 --> 00:23:38,690
Or the bed.
284
00:23:40,240 --> 00:23:41,620
Mama left me stay up.
285
00:23:41,840 --> 00:23:44,080
Yes, but Nana thinks she's a teenager
again.
286
00:23:46,380 --> 00:23:47,430
See what I mean?
287
00:23:51,000 --> 00:23:52,920
Well, we don't want to miss our booking.
288
00:23:54,000 --> 00:23:55,050
Happy to meet you all.
289
00:23:55,820 --> 00:23:56,870
Don't wait up.
290
00:24:10,100 --> 00:24:11,150
Here we go.
291
00:24:17,700 --> 00:24:20,140
Round one.
292
00:24:24,460 --> 00:24:25,540
outside of the screen.
293
00:24:25,541 --> 00:24:26,859
Here
294
00:24:26,860 --> 00:24:41,899
we
295
00:24:41,900 --> 00:24:44,020
go.
296
00:24:48,601 --> 00:24:54,829
That's right, mate. Yeah, right. You
wouldn't mind going away, please? Just
297
00:24:54,830 --> 00:24:55,880
away, eh?
298
00:24:56,370 --> 00:25:02,950
You wouldn't mind going away, please,
would you?
299
00:25:03,310 --> 00:25:05,730
Take your money and shag off, will you?
300
00:25:06,130 --> 00:25:08,430
Now! I mean, come on, man!
301
00:25:31,000 --> 00:25:35,820
I want to work days. No money in the
daytime.
302
00:25:36,260 --> 00:25:38,900
All the fuck dogs came out to play at
night.
303
00:25:39,120 --> 00:25:41,160
Best I can do for you. Beat yourself.
304
00:27:43,240 --> 00:27:44,290
How is he, Susie?
305
00:27:45,720 --> 00:27:48,010
You could at least have made him feel
welcome.
306
00:27:48,280 --> 00:27:49,330
I've never time.
307
00:27:50,260 --> 00:27:51,860
No wonder you're the way you are.
308
00:27:52,340 --> 00:27:54,620
All you do is sleep and work.
309
00:27:54,940 --> 00:27:56,560
That's what I love about you, Mum.
310
00:27:56,561 --> 00:27:58,899
Always right there with the bleeding
obvious.
311
00:27:58,900 --> 00:28:00,400
I'm your mother. My job.
312
00:28:04,780 --> 00:28:06,340
I'm worried about you, Maureen.
313
00:28:07,220 --> 00:28:09,500
And I'm fed up making excuses for you.
314
00:28:09,501 --> 00:28:11,339
To whom?
315
00:28:11,340 --> 00:28:12,390
Who do you think?
316
00:28:13,000 --> 00:28:17,860
I took this job so I could work from
home, so I could spend more time with
317
00:28:17,861 --> 00:28:21,179
Yeah, but you've buried yourself in it.
You've no time for anyone, not even
318
00:28:21,180 --> 00:28:23,080
yourself. I'm doing fine.
319
00:28:23,460 --> 00:28:24,510
Thanks very much.
320
00:29:06,360 --> 00:29:09,160
Dozer. Dozer.
321
00:29:21,040 --> 00:29:23,360
Dozer, black bastard.
322
00:30:05,130 --> 00:30:06,330
What are you doing to me?
323
00:30:09,410 --> 00:30:10,670
Charging you with murder.
324
00:30:10,671 --> 00:30:14,709
Jacob Zaria, you have the right to
remain silent. Let me think.
325
00:30:14,710 --> 00:30:16,700
I do not know what you are talking
about.
326
00:30:18,170 --> 00:30:20,950
You speak only when I tell you to.
327
00:30:27,650 --> 00:30:31,910
The death of young Paul Bonner is a
dreadful tragedy, and I accept.
328
00:30:32,200 --> 00:30:35,779
that it's the government's
responsibility to keep the streets safe
329
00:30:35,780 --> 00:30:40,619
citizens. I'm in direct consultation
with the Gardaí, and I will ensure that
330
00:30:40,620 --> 00:30:43,990
they do everything within their power to
take appropriate action.
331
00:30:51,460 --> 00:30:52,780
I'm looking for my husband.
332
00:30:55,700 --> 00:30:56,750
Jacob Saria.
333
00:30:58,640 --> 00:30:59,700
Can I see him?
334
00:31:00,360 --> 00:31:01,410
No visitors.
335
00:31:01,710 --> 00:31:03,030
He hasn't seen a lawyer yet.
336
00:31:12,541 --> 00:31:13,989
My
337
00:31:13,990 --> 00:31:21,809
name's
338
00:31:21,810 --> 00:31:24,230
Christy McPeak. I was sent by legal aid.
339
00:31:24,811 --> 00:31:31,499
I don't know how much you understand
about our country, Mr. Zariah. I got
340
00:31:31,500 --> 00:31:32,550
refugee status.
341
00:31:32,820 --> 00:31:33,870
I know my rights.
342
00:31:35,000 --> 00:31:37,410
Then you'll also know you're in a lot of
trouble.
343
00:31:39,320 --> 00:31:42,260
So let's start with what happened from
your perspective.
344
00:31:43,920 --> 00:31:45,240
I didn't kill nobody.
345
00:31:45,900 --> 00:31:49,800
Right, well, that's not very helpful,
going by the evidence they claim to
346
00:31:51,400 --> 00:31:54,120
Look, I don't know what happened.
347
00:31:55,380 --> 00:31:56,700
I couldn't see straight.
348
00:31:59,050 --> 00:32:00,100
I blacked out.
349
00:32:01,270 --> 00:32:02,990
I don't even remember meeting him.
350
00:32:04,250 --> 00:32:05,300
Right.
351
00:32:05,470 --> 00:32:07,030
So how did you damage your hand?
352
00:32:09,370 --> 00:32:10,420
I don't know.
353
00:32:11,450 --> 00:32:12,500
I swear.
354
00:32:13,490 --> 00:32:16,560
I remember nothing. I can't help unless
you're honest with me.
355
00:32:19,430 --> 00:32:20,790
I want to see my wife.
356
00:32:29,210 --> 00:32:30,260
It's... grand.
357
00:32:31,930 --> 00:32:32,980
Grand.
358
00:32:33,610 --> 00:32:35,960
That's a great feature for the Saturday
paper.
359
00:32:36,590 --> 00:32:40,200
It's a feminist rant. Stick it in the
Sunday magazine for toilet reading.
360
00:32:40,370 --> 00:32:41,750
It's an exclusive profile.
361
00:32:41,751 --> 00:32:45,829
But it doesn't tell us a damn thing
about the dirt on the camera crown
362
00:32:45,830 --> 00:32:47,330
The bit everyone wants to know.
363
00:32:47,670 --> 00:32:49,230
She wouldn't talk about it.
364
00:32:49,490 --> 00:32:50,690
So go try the man himself.
365
00:32:51,230 --> 00:32:53,460
Farrell doesn't do interviews. He never
did.
366
00:32:53,770 --> 00:32:55,570
You've met him before, haven't you?
367
00:32:55,660 --> 00:32:57,830
Or can't you hack it at that level
anymore?
368
00:32:57,831 --> 00:33:04,599
And how am I supposed to take you
seriously if you only got your mind on
369
00:33:04,600 --> 00:33:05,650
thing?
370
00:33:05,651 --> 00:33:08,099
Give me an interview with O 'Farrell.
371
00:33:08,100 --> 00:33:09,540
Then I'll take you seriously.
372
00:33:15,020 --> 00:33:17,850
I need you to approve the Atkins diet
nightmare stories.
373
00:33:17,851 --> 00:33:20,799
And I've sent a photographer to the book
launch, if that's OK.
374
00:33:20,800 --> 00:33:21,499
Do you know what, Jamie?
375
00:33:21,500 --> 00:33:22,550
I really don't get it.
376
00:33:26,860 --> 00:33:27,910
Spread the papers.
377
00:33:31,780 --> 00:33:33,420
Black man held for murder.
378
00:33:33,860 --> 00:33:35,020
Fears talk stubbornly.
379
00:33:35,320 --> 00:33:37,140
The real price of immigration.
380
00:33:37,141 --> 00:33:39,499
Something on your mind, Terry?
381
00:33:39,500 --> 00:33:41,420
They're using fear to sell newspapers.
382
00:33:41,421 --> 00:33:42,999
I thought we were better than that.
383
00:33:43,000 --> 00:33:45,999
Yes, well, fortunately for the world,
you don't have a say in absolutely
384
00:33:46,000 --> 00:33:49,550
everything, Terry. The word black is
used three times in one paragraph.
385
00:33:49,551 --> 00:33:53,079
Immigrant is in bold, for Christ's sake.
Both used accurately, I think you'll
386
00:33:53,080 --> 00:33:54,500
find. Where are we? Alabama.
387
00:33:54,501 --> 00:33:59,039
Why couldn't you call him a man in his
20s? Because he's a black immigrant.
388
00:33:59,040 --> 00:34:00,600
We're supposed to be objective.
389
00:34:00,601 --> 00:34:04,359
I mean, what chance does the kid have of
a fair trial when even we print that
390
00:34:04,360 --> 00:34:05,880
bollocks? That is what I said.
391
00:34:06,131 --> 00:34:13,178
I've had the same chance with the guy
who had his face turned inside out. What
392
00:34:13,179 --> 00:34:15,439
happened to being innocent until proven
guilty?
393
00:34:15,440 --> 00:34:17,790
Even if he did it, does anybody care
about why?
394
00:34:17,800 --> 00:34:19,120
Oh, let me take a wild guess.
395
00:34:19,260 --> 00:34:23,299
Because he's a junkie psycho fuck -up.
Patrick, you have to let me check this
396
00:34:23,300 --> 00:34:26,099
out. I thought you were writing up the
guy who went under the truck. It's
397
00:34:26,100 --> 00:34:28,090
nothing special. Sinead can do it. Can
I?
398
00:34:29,020 --> 00:34:30,070
Come on, Patrick.
399
00:34:31,380 --> 00:34:32,430
OK.
400
00:34:37,100 --> 00:34:38,480
Olivia Bernstein's office.
401
00:34:38,600 --> 00:34:41,310
Hi, it's Maureen Boland from the Irish
Standard here.
402
00:34:42,420 --> 00:34:43,860
I'll see if she's free.
403
00:34:43,861 --> 00:34:47,178
No, I was just wondering if she'd be
free to meet you later on. You couldn't
404
00:34:47,179 --> 00:34:50,769
check her diary for me, could you? Well,
I know she snowed under this morning.
405
00:34:50,770 --> 00:34:54,468
And there's a lunch at the embassy, and
then I'm afraid there's a chemical
406
00:34:54,469 --> 00:34:55,909
reception for the afternoon.
407
00:34:55,910 --> 00:34:58,909
All right, that's probably out at O
'Farrell's head office.
408
00:34:58,910 --> 00:35:00,590
Would you like to check tomorrow?
409
00:35:01,210 --> 00:35:02,260
No, that's fine.
410
00:35:02,390 --> 00:35:03,770
What's that to do with that?
411
00:35:04,210 --> 00:35:05,260
Thanks.
412
00:35:16,330 --> 00:35:17,380
Hi.
413
00:35:17,381 --> 00:35:20,059
Any chance of getting in for a look?
414
00:35:20,060 --> 00:35:21,110
No way. Not a hope.
415
00:35:23,251 --> 00:35:25,299
Excuse me.
416
00:35:25,300 --> 00:35:25,979
What's up?
417
00:35:25,980 --> 00:35:27,880
Did Jacob Zaria work here? This?
418
00:35:28,520 --> 00:35:29,570
Jacob Zaria.
419
00:35:29,580 --> 00:35:34,300
Hey, can you please... No, no. Did he
work here a long time? No understand I.
420
00:35:34,660 --> 00:35:35,880
No speak in Irish.
421
00:36:08,970 --> 00:36:11,800
Listen, I gave you your name. You will
not be following me.
422
00:36:12,010 --> 00:36:13,470
I am Jesus!
423
00:36:39,870 --> 00:36:42,970
What are you looking at? You want a
fucking picture?
424
00:36:56,210 --> 00:36:57,260
Where's the way in?
425
00:36:57,261 --> 00:36:58,409
What?
426
00:36:58,410 --> 00:36:59,389
Where's the way in?
427
00:36:59,390 --> 00:37:00,440
I don't know.
428
00:37:01,690 --> 00:37:03,860
If you want to find the door, go to the
right.
429
00:37:24,121 --> 00:37:31,309
Firstly, I wish to offer my deepest
sympathy to the family of this young
430
00:37:31,310 --> 00:37:36,549
but we still don't know what happened
last night, so it's really important
431
00:37:36,550 --> 00:37:37,610
we don't overreact.
432
00:37:38,770 --> 00:37:43,909
This area is a great example of how
different cultures can live side by side
433
00:37:43,910 --> 00:37:45,710
Ireland, so it's really important...
434
00:37:46,400 --> 00:37:48,990
that we play down any talk of racial
confrontation.
435
00:37:49,360 --> 00:37:51,220
You should go back to your own country.
436
00:37:51,500 --> 00:37:55,620
Did you get for that? Nobody invited you
here.
437
00:37:56,080 --> 00:37:58,310
Give the woman a bleeding chance, will
you?
438
00:38:22,919 --> 00:38:25,209
It's not like me to help out a city
councillor.
439
00:38:25,210 --> 00:38:26,099
You think?
440
00:38:26,100 --> 00:38:28,219
After what you wrote, I'm going to speak
to you?
441
00:38:28,220 --> 00:38:29,540
That's my paper. It's not me.
442
00:38:30,000 --> 00:38:31,620
They pay your wages, don't they?
443
00:38:31,621 --> 00:38:33,599
I want to find out what really happened.
444
00:38:33,600 --> 00:38:34,680
I want the whole story.
445
00:38:36,260 --> 00:38:37,460
What do you want to know?
446
00:38:37,461 --> 00:38:39,119
Well, I'd like to meet his wife.
447
00:38:39,120 --> 00:38:41,830
I mean, all I know is he was married
with a young family.
448
00:38:42,040 --> 00:38:43,540
He is married. He's not dead yet.
449
00:38:44,040 --> 00:38:45,420
Do you think he's in danger?
450
00:38:45,740 --> 00:38:47,780
Well, he killed a white kid.
451
00:38:47,781 --> 00:38:51,139
How long do you think he's going to last
locked up with the dregs of Dublin?
452
00:38:51,140 --> 00:38:52,239
You think he killed him?
453
00:38:52,240 --> 00:38:54,590
You know what they say, never trust a
Nigerian.
454
00:38:55,000 --> 00:38:56,240
I won't quote you on that.
455
00:38:56,241 --> 00:38:59,439
No, you won't, because you're so busy
doing your bit for the black babies,
456
00:38:59,440 --> 00:38:59,959
aren't you?
457
00:38:59,960 --> 00:39:02,619
Yeah, well, if you want to do your bit,
you need to recognize when you need
458
00:39:02,620 --> 00:39:03,670
help.
459
00:39:09,700 --> 00:39:13,799
Well, it might be a long way away, but
there's no doubt in the history of
460
00:39:13,800 --> 00:39:18,300
brotherhood, and indeed sisterhood, that
exists between us across the Atlantic.
461
00:39:18,301 --> 00:39:22,659
Now, business is nothing without two
things, friendship and trust, and that's
462
00:39:22,660 --> 00:39:24,400
what we're celebrating here today.
463
00:39:24,510 --> 00:39:28,449
as we welcome Olivia Bernstein and her
team from Maestas. Now, we hope that
464
00:39:28,450 --> 00:39:32,349
will be the first trip among many, and
that it will bring with it health and
465
00:39:32,350 --> 00:39:36,770
prosperity to the pharmaceutical
industry, and indeed to all of Ireland.
466
00:39:37,150 --> 00:39:40,010
So, Olivia, it gave me the fortune.
467
00:39:52,460 --> 00:39:54,200
I was told the press was not invited.
468
00:39:54,600 --> 00:39:56,660
I felt a little harsh on you yesterday.
469
00:39:57,540 --> 00:39:58,860
Well, I should make amends.
470
00:39:58,940 --> 00:40:00,440
It's not the same as an apology.
471
00:40:00,441 --> 00:40:05,399
Well, it's nice to finally have you on
home turf, Olivia.
472
00:40:05,400 --> 00:40:06,700
I imagine it is.
473
00:40:06,701 --> 00:40:10,139
If there's anything that we can do to
make you stay more comfortable, please.
474
00:40:10,140 --> 00:40:13,640
Oh, I've no complaints, J .P. Even the
wine is better than I expected.
475
00:40:13,641 --> 00:40:16,559
Well, then, I see no obstacle to signing
the deal.
476
00:40:16,560 --> 00:40:20,299
That's simply a formality now. I'm just
waiting on approval from my board of
477
00:40:20,300 --> 00:40:21,350
directors.
478
00:40:21,820 --> 00:40:24,470
Besides... We don't want to rush a good
thing now, do we?
479
00:40:29,080 --> 00:40:30,220
God bless America.
480
00:40:30,980 --> 00:40:32,340
Well, somebody has to.
481
00:40:34,200 --> 00:40:35,760
JP. Maureen Boland.
482
00:40:36,040 --> 00:40:37,260
We met once before.
483
00:40:37,900 --> 00:40:39,040
In a previous life.
484
00:40:40,040 --> 00:40:41,160
Oh, yes, Maureen.
485
00:40:42,060 --> 00:40:43,110
You were in Fjord.
486
00:40:43,480 --> 00:40:44,530
I'm a journalist now.
487
00:40:44,531 --> 00:40:46,339
Well, you were brave on coming in here.
488
00:40:46,340 --> 00:40:48,870
Yes, I rather thought you might have me
thrown out.
489
00:40:48,980 --> 00:40:50,660
Well, I like to do my own dirty work.
490
00:40:51,670 --> 00:40:53,530
Do you normally flirt with the press?
491
00:40:53,990 --> 00:40:55,790
I've been known to have them flogged.
492
00:40:55,791 --> 00:40:59,069
But in this case, I think I'd rather go
with my instincts.
493
00:40:59,070 --> 00:41:02,080
So what do your instincts say about
giving me an interview?
494
00:41:02,430 --> 00:41:05,870
I like straight talkers, Maureen. So do
I.
495
00:41:06,310 --> 00:41:08,170
And you haven't answered my question.
496
00:41:08,370 --> 00:41:10,780
And why should I change the habit of a
lifetime?
497
00:41:11,330 --> 00:41:13,440
Because I know that Olivia's lying to
you.
498
00:41:39,050 --> 00:41:40,100
They all live in here.
499
00:41:42,790 --> 00:41:43,840
Come on, careful.
500
00:41:44,670 --> 00:41:45,750
You can trust me.
501
00:41:46,770 --> 00:41:48,090
We're on the same side here.
502
00:41:48,530 --> 00:41:49,580
Don't look back here.
503
00:41:50,470 --> 00:41:52,640
Can you tell us anything about last
night?
504
00:41:54,490 --> 00:41:56,370
My husband did not kill anybody.
505
00:41:57,030 --> 00:41:58,310
That's all I have to say.
506
00:41:59,370 --> 00:42:00,870
Did you know the guy that died?
507
00:42:01,630 --> 00:42:03,210
I want you to go now.
508
00:42:04,210 --> 00:42:07,070
Look, I might be able to help.
509
00:42:09,190 --> 00:42:11,600
I have nothing to say until I speak to
my husband.
510
00:42:12,270 --> 00:42:13,590
Well, you haven't seen him.
511
00:42:13,810 --> 00:42:15,150
The police won't let me.
512
00:42:16,270 --> 00:42:17,570
Where is my daddy?
513
00:42:33,670 --> 00:42:34,810
What happened to you?
514
00:42:36,090 --> 00:42:37,610
It looks worse than it is.
515
00:42:39,370 --> 00:42:40,470
Dad, the kid's okay?
516
00:42:41,530 --> 00:42:43,530
The dad wants you back home.
517
00:42:45,550 --> 00:42:46,750
He did help, you see?
518
00:42:49,290 --> 00:42:50,750
Did you kill that man?
519
00:42:52,330 --> 00:42:53,380
I don't know.
520
00:42:54,870 --> 00:42:55,920
I swear.
521
00:42:57,990 --> 00:42:59,330
Something happened to me.
522
00:43:01,110 --> 00:43:02,570
I can't remember anything.
523
00:43:14,380 --> 00:43:15,430
Thank you.
524
00:43:49,939 --> 00:43:51,400
Tessa, can you talk to me now?
525
00:43:52,960 --> 00:43:54,010
Leave me alone.
526
00:43:54,640 --> 00:43:55,780
There's nothing to say.
527
00:43:58,080 --> 00:43:59,130
Do you believe her?
528
00:43:59,420 --> 00:44:01,340
I don't know. I'm scared.
529
00:44:03,340 --> 00:44:06,260
Anyway, I wish you'd done your good deed
for the day.
530
00:44:49,781 --> 00:44:56,709
His wife says he wouldn't hurt a fly,
Jase. Is that the swing of it? Get off
531
00:44:56,710 --> 00:44:58,940
back, will you? It's going to take time,
OK?
532
00:44:59,910 --> 00:45:05,249
Tough day at the fashion show? Oh,
sampling foie gras and chablis. At least
533
00:45:05,250 --> 00:45:06,690
of us can fit into the marinar.
534
00:45:08,490 --> 00:45:10,170
Good afternoon's work, actually.
535
00:45:10,970 --> 00:45:13,130
Gained exclusive access to J .P. O
'Farrell.
536
00:45:13,131 --> 00:45:18,069
Did you get anything out of him about
the camera can't take over?
537
00:45:18,070 --> 00:45:19,120
Not yet.
538
00:45:19,710 --> 00:45:20,760
But I will.
539
00:45:21,050 --> 00:45:22,410
I'm a trusted drug dealer.
540
00:45:29,100 --> 00:45:30,150
worked for them.
541
00:45:30,660 --> 00:45:31,710
He what?
542
00:45:32,920 --> 00:45:37,740
I did a bit of background for that piece
of Morris Coleman.
543
00:45:38,900 --> 00:45:40,360
He used to work for Chemocran.
544
00:45:43,160 --> 00:45:44,360
Are you sure about this?
545
00:45:45,460 --> 00:45:46,720
According to the website.
546
00:45:47,600 --> 00:45:49,540
He left last year. Why?
547
00:45:50,080 --> 00:45:52,860
No idea. It's got to be worth looking
into, though.
548
00:45:54,760 --> 00:45:56,900
I fancy moving into journalism, you
know.
549
00:45:56,901 --> 00:46:00,479
That asshole wouldn't take me seriously.
550
00:46:00,480 --> 00:46:01,740
Is that his home address?
551
00:46:02,620 --> 00:46:03,670
Yeah.
552
00:47:54,051 --> 00:47:59,519
I'm a friend of Morris Coleman's. What
are you doing here?
553
00:47:59,520 --> 00:48:00,879
Will you put that fucking thing down?
554
00:48:00,880 --> 00:48:02,080
I'm not going to hurt you.
555
00:48:02,160 --> 00:48:03,480
I've never seen you before.
556
00:48:03,660 --> 00:48:04,710
I'm a journalist.
557
00:48:05,080 --> 00:48:06,340
My name's Terry Corcoran.
558
00:48:07,900 --> 00:48:09,640
What have you got to do with Morris?
559
00:48:09,720 --> 00:48:11,520
I was supposed to meet him yesterday.
560
00:48:12,080 --> 00:48:13,130
He called me.
561
00:48:13,260 --> 00:48:14,880
I have no idea what it was about.
562
00:48:17,280 --> 00:48:18,330
Beth.
563
00:48:19,440 --> 00:48:20,700
He hid that before he left.
564
00:48:33,260 --> 00:48:35,850
All I know is that Morris was in some
sort of trouble.
565
00:48:36,140 --> 00:48:37,520
And I thought to do with that.
566
00:48:38,500 --> 00:48:42,230
You think he killed himself over these
pages? Morris did not kill himself.
567
00:48:45,800 --> 00:48:47,420
I think he was murdered.
568
00:49:14,060 --> 00:49:16,170
I think I know how you hurt your hand,
Jake.
569
00:49:17,380 --> 00:49:18,480
I don't remember.
570
00:49:19,680 --> 00:49:20,730
I swear.
571
00:49:20,880 --> 00:49:25,440
Right, because the cops have taken these
pictures from the CCTV footage.
572
00:49:27,160 --> 00:49:28,600
I don't know what's happened.
573
00:49:29,320 --> 00:49:31,100
I swear on my children.
574
00:49:34,840 --> 00:49:36,760
People were too frightened to stop you.
575
00:49:38,200 --> 00:49:40,020
You hit him almost 40 times.
576
00:50:17,970 --> 00:50:19,530
Niko! Niko!
577
00:50:20,190 --> 00:50:21,240
Niko!
578
00:50:22,590 --> 00:50:23,830
Niko, I'm coming!
579
00:50:57,320 --> 00:50:59,140
must try to find a way out of this.
580
00:50:59,440 --> 00:51:02,330
I'm never getting out of here. I'll post
it on the internet.
581
00:51:02,480 --> 00:51:04,770
You're not thinking of printing it, are
you?
582
00:51:09,260 --> 00:51:11,490
There's no justice in this country
anymore.
583
00:51:12,280 --> 00:51:14,330
If you want any, you have to make your
own.
584
00:51:15,580 --> 00:51:18,530
She's bluffing. I saw the facts from her
board of directors.
585
00:51:19,160 --> 00:51:20,300
He's been dead for days.
586
00:51:20,640 --> 00:51:22,500
Now do you believe me? Quick, Carrie!
587
00:51:29,710 --> 00:51:33,230
Cruz Morris was murdered. I'm on to
something here. I'll explain later.
588
00:51:33,710 --> 00:51:35,690
Terry. Henry. No.
589
00:51:35,691 --> 00:51:37,359
Babe.
590
00:51:37,360 --> 00:51:41,910
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
44048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.