All language subtitles for Proof s01e02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,220 --> 00:00:16,580 Can you confirm that the number of dead has been put at 15? 2 00:00:16,840 --> 00:00:20,080 The container is still being searched, Adam, but right now the death toll is at 3 00:00:20,080 --> 00:00:21,080 23, I'm afraid. 4 00:00:24,440 --> 00:00:25,600 Raise the fucking map. 5 00:00:25,840 --> 00:00:30,100 I'm very glad to say there is absolutely no uncertainty as to which party is 6 00:00:30,100 --> 00:00:31,740 going on to victory in the upcoming election. 7 00:00:33,080 --> 00:00:37,320 He's offered me the job as director of media relations to Miles Carrick. 8 00:00:37,560 --> 00:00:39,880 Excuse me, you're a journalist, right? My sister's missing. 9 00:00:40,340 --> 00:00:41,740 So you think your sister is in Dublin? 10 00:00:42,020 --> 00:00:43,020 I hope not. 11 00:00:43,280 --> 00:00:45,660 If he's here, he's probably in the brothel by now. 12 00:00:46,940 --> 00:00:50,120 May I ask what you want for the return of this data? 13 00:00:50,620 --> 00:00:51,620 Money. 14 00:00:52,060 --> 00:00:53,060 Lots of money. 15 00:00:53,400 --> 00:00:57,200 Terry, don't actually write it for you. No touching the girls, no propositioning 16 00:00:57,200 --> 00:00:59,380 the girls. The entrance fee is 20 euros each. 17 00:00:59,780 --> 00:01:00,780 Have you seen her? 18 00:01:00,980 --> 00:01:01,980 I'm not police. 19 00:01:02,120 --> 00:01:03,120 I'm not immigration. 20 00:01:03,260 --> 00:01:04,360 This is my sister. 21 00:01:04,900 --> 00:01:06,260 I have a customer, please. 22 00:01:14,640 --> 00:01:15,640 One hour. 23 00:01:15,860 --> 00:01:19,700 And if I don't hear that I'm going to be paid, then I will release this 24 00:01:19,700 --> 00:01:25,060 information. Oh, believe me, you will be paid. I know she's there. I just know 25 00:01:25,060 --> 00:01:26,060 she's there. 26 00:02:46,380 --> 00:02:47,380 Good morning. 27 00:02:47,780 --> 00:02:48,780 Good morning. 28 00:02:48,900 --> 00:02:52,900 I have to fly back to Garda HQ for about an hour later on. Otherwise, I'm all 29 00:02:52,900 --> 00:02:55,600 yours. Regional papers commissioning independent polls. 30 00:02:57,140 --> 00:02:58,560 Maybe they're coming in a bit high. No. 31 00:02:59,080 --> 00:02:59,799 Too high? 32 00:02:59,800 --> 00:03:00,800 Maybe. 33 00:03:01,860 --> 00:03:04,180 I'm not saying I know all the editors, but I'll see what I can do. 34 00:03:04,500 --> 00:03:06,380 This is no time for complacency. 35 00:03:06,960 --> 00:03:07,960 Hey, Andrew. 36 00:03:09,000 --> 00:03:11,760 Maureen, I'm Miles Carrick. You're very welcome to the team. 37 00:03:12,090 --> 00:03:12,609 Thank you. 38 00:03:12,610 --> 00:03:15,910 I was personally very happy when Andrew managed to persuade you to join us at 39 00:03:15,910 --> 00:03:19,030 this 11th hour. A team is as strong as its weakest link, Maureen. 40 00:03:19,330 --> 00:03:22,790 And in PR terms, you're the strongest possible one. 41 00:03:23,350 --> 00:03:24,350 Well, thank you again. 42 00:03:25,470 --> 00:03:26,970 So, where do we start? 43 00:03:27,350 --> 00:03:28,350 What do you need? 44 00:03:29,530 --> 00:03:31,510 Full details of my schedule for the day. 45 00:03:31,830 --> 00:03:35,090 Where you're going to be, what you're planning on saying, but most 46 00:03:35,330 --> 00:03:36,750 how you want to be heard. 47 00:03:37,230 --> 00:03:38,230 Very good. 48 00:03:38,270 --> 00:03:39,990 Andrew will brief you and I'll get myself prepared. 49 00:03:40,290 --> 00:03:40,809 Of course. 50 00:03:40,810 --> 00:03:41,810 Great days ahead. 51 00:03:42,090 --> 00:03:43,090 Good, Willie. 52 00:03:43,470 --> 00:03:44,470 Good morning, everybody. 53 00:03:44,850 --> 00:03:45,850 Morning, Mother. 54 00:03:48,330 --> 00:03:49,330 You're good? 55 00:03:49,750 --> 00:03:51,670 Certainly. Your desk's over here. 56 00:03:52,110 --> 00:03:57,650 The first press conference outside is at 12 .30 today at Farmeron in the Western 57 00:03:57,650 --> 00:03:58,448 Business Park. 58 00:03:58,450 --> 00:04:02,210 Right. If someone could get me a constituency map and a list of papers in 59 00:04:02,210 --> 00:04:03,410 electoral region. Thanks. 60 00:04:05,050 --> 00:04:06,690 Hi, could I speak to Jim Donovan, please? 61 00:04:07,750 --> 00:04:11,150 Oh, and Andrew. I need some feedback on questions and answers. 62 00:04:11,580 --> 00:04:12,580 Sure. Thanks. 63 00:04:13,420 --> 00:04:15,900 Jim, it's Maureen Boland here. How are you? 64 00:04:16,279 --> 00:04:17,279 I'm great. 65 00:04:17,920 --> 00:04:22,300 Listen, the pre -election survey that you commissioned for the Mayo leader, is 66 00:04:22,300 --> 00:04:25,500 there any chance you could run a kind of get out and vote if you're democratic 67 00:04:25,500 --> 00:04:26,439 duty, please? 68 00:04:26,440 --> 00:04:30,300 Yeah. Yeah, no, I know you're a supporter. It's just we really need 69 00:04:30,300 --> 00:04:31,300 the polling room. 70 00:04:31,920 --> 00:04:34,440 Not sitting around at home thinking we've got the election won. 71 00:05:44,480 --> 00:05:45,520 Good morning. 72 00:05:47,080 --> 00:05:49,120 Did you sleep all right? 73 00:05:49,380 --> 00:05:50,700 No, I didn't sleep at all. 74 00:05:51,180 --> 00:05:53,220 Coffee? Oh, yeah, thanks. 75 00:05:53,560 --> 00:05:54,560 Black. 76 00:06:01,770 --> 00:06:05,310 You wouldn't know whether this fellow's veins were filled with sincerity or 77 00:06:05,310 --> 00:06:06,310 snake blood. 78 00:06:06,330 --> 00:06:10,210 Irish unity, not a mention of it in your manifesto or in any of your speeches. 79 00:06:10,370 --> 00:06:12,730 Does this mean you're a nationalist or not? 80 00:06:14,530 --> 00:06:17,570 It means that I embrace all things Irish. 81 00:06:18,770 --> 00:06:20,030 That's our future leader, 82 00:06:20,990 --> 00:06:21,990 Miles Carrick. 83 00:06:23,250 --> 00:06:26,910 What were you up to? 84 00:06:27,990 --> 00:06:30,230 I'll show you. Give me your credit card. 85 00:06:30,919 --> 00:06:31,919 Why? 86 00:06:33,220 --> 00:06:34,220 You'll see. 87 00:06:48,120 --> 00:06:49,920 Okay, swipe it through the machine. 88 00:06:58,060 --> 00:06:59,060 See? 89 00:07:00,680 --> 00:07:01,680 Your information? 90 00:07:02,320 --> 00:07:03,320 Endigo Entertainment. 91 00:07:04,020 --> 00:07:06,720 They own Club Vida. They took my sister out of Albania. 92 00:07:09,420 --> 00:07:11,020 And what, these are Club Vida customers? 93 00:07:11,380 --> 00:07:12,420 Yes. And you see? 94 00:07:12,800 --> 00:07:14,920 They take out the same amount several times. 95 00:07:15,760 --> 00:07:18,980 They take the credit card number and sell it to other sex houses. 96 00:07:19,260 --> 00:07:20,260 Nobody complained. 97 00:07:20,460 --> 00:07:21,500 They're afraid of disclosure. 98 00:07:22,120 --> 00:07:24,040 That's not evidence that your sister was there. 99 00:07:25,000 --> 00:07:26,280 But it's evidence of a crime. 100 00:07:26,920 --> 00:07:29,420 Now you can get the guardie to ask him questions on your behalf. 101 00:07:30,190 --> 00:07:34,250 You don't really believe that, do you? Look, just because Steffi or whatever 102 00:07:34,250 --> 00:07:38,070 name was might have known your sister, it's no guarantee that the owners of 103 00:07:38,070 --> 00:07:41,610 Vita were responsible for trafficking her. No, but it all points in that 104 00:07:41,610 --> 00:07:44,470 direction. And I've got evidence here to blackmail the club. 105 00:07:44,710 --> 00:07:46,230 You saw what happened last night. 106 00:07:46,770 --> 00:07:48,370 You can't do this on your own. 107 00:07:49,810 --> 00:07:51,090 Take it to the guards. 108 00:07:52,150 --> 00:07:53,830 The guards? What are they going to do? 109 00:07:54,130 --> 00:07:55,130 Hello. 110 00:07:57,090 --> 00:07:58,090 Okay. 111 00:07:58,880 --> 00:07:59,880 Give me the address. 112 00:08:10,720 --> 00:08:15,540 Is there a statement available? 113 00:08:17,400 --> 00:08:18,600 Can you tell me what he died of? 114 00:08:19,420 --> 00:08:20,800 Boredom? Mad cow disease? 115 00:08:21,620 --> 00:08:24,520 All and every question should be referred to... Yeah, yeah, I know. The 116 00:08:24,520 --> 00:08:25,520 the press office. 117 00:08:26,620 --> 00:08:27,620 Who's she? 118 00:08:27,820 --> 00:08:28,820 Secretary. 119 00:08:34,140 --> 00:08:38,860 I'm from the coroner's office. 120 00:08:39,159 --> 00:08:43,140 I know it's difficult, but I need to get a few details. 121 00:08:43,400 --> 00:08:44,400 It'll only take a minute. 122 00:08:45,360 --> 00:08:48,200 I told the guard he didn't seem depressed. 123 00:08:49,120 --> 00:08:50,660 The exact opposite, in fact. 124 00:08:51,600 --> 00:08:53,900 Last night he was in the best mood I've seen him in in ages. 125 00:08:54,820 --> 00:08:56,920 I want to get his age. 126 00:08:57,470 --> 00:08:59,350 a dress, many kids, that kind of thing. 127 00:09:01,770 --> 00:09:02,770 Do you know him? 128 00:09:03,950 --> 00:09:06,250 He was a friend of Mr. Erskine's, I think. 129 00:09:07,650 --> 00:09:08,650 A shot? 130 00:09:09,530 --> 00:09:10,630 Well, he was a drug dealer. 131 00:09:11,110 --> 00:09:12,110 A drug dealer? 132 00:09:12,310 --> 00:09:14,810 Might explain why your boss was in such good form all of a sudden. 133 00:09:15,330 --> 00:09:16,390 It wasn't drugs he got me. 134 00:09:16,950 --> 00:09:17,950 Really? 135 00:09:18,090 --> 00:09:19,630 He gave him a lot of presents. 136 00:09:20,110 --> 00:09:21,110 What kind of presents? 137 00:09:21,950 --> 00:09:25,910 I'm not sure. I think maybe the last one was a laptop. 138 00:09:42,640 --> 00:09:45,560 I'd like to see Detective Quirk, please. Who may I say is asking for her? 139 00:09:45,800 --> 00:09:46,800 Nina Quirk, right now. 140 00:09:46,820 --> 00:09:47,820 Just one moment, please. 141 00:09:53,780 --> 00:09:54,780 Where's the crime? 142 00:09:54,840 --> 00:09:56,160 What do you mean, where's the crime? 143 00:09:56,480 --> 00:10:01,520 These numbers have already been sold over and over again to whorehouses in 144 00:10:01,520 --> 00:10:04,940 Kong and Split and Coburn. I can tell you right now, the only crime I see here 145 00:10:04,940 --> 00:10:06,140 is the theft of these two machines. 146 00:10:07,860 --> 00:10:09,300 You're going to let them get away with it? 147 00:10:11,950 --> 00:10:15,710 There's no admissible evidential link between these documents and that club. 148 00:10:16,350 --> 00:10:20,690 Unless it was the Gardaí who had confiscated the equipment and logged it 149 00:10:20,690 --> 00:10:25,810 exhibits. Because you had this overnight, the defendant's solicitor 150 00:10:25,810 --> 00:10:28,110 that these machines were tampered with by persons unknown. 151 00:10:28,890 --> 00:10:31,190 The time you should have come to the Gardaí was last night. 152 00:10:32,670 --> 00:10:34,850 Okay, tell me about Danita. What do we do? 153 00:10:36,250 --> 00:10:38,210 We can't search on the basis of hearsay. 154 00:10:38,430 --> 00:10:41,310 And we have no evidence of your sister's presence or of any crime. 155 00:10:42,100 --> 00:10:43,320 That's just crazy. 156 00:10:43,780 --> 00:10:44,900 You won't help me, then? 157 00:10:45,820 --> 00:10:47,340 All right, now, I can't help you. 158 00:10:48,720 --> 00:10:49,720 Okay. 159 00:11:27,720 --> 00:11:28,840 okay? Yeah. 160 00:11:29,080 --> 00:11:30,080 What were you doing? 161 00:11:30,960 --> 00:11:32,620 My action man's lying. 162 00:11:32,980 --> 00:11:37,140 Granddad won't help me. Where is he? He's asleep in the kitchen. 163 00:11:37,660 --> 00:11:38,660 Dad! 164 00:12:35,360 --> 00:12:36,400 Are you all right? 165 00:12:37,460 --> 00:12:38,700 What happened? 166 00:12:38,920 --> 00:12:39,940 He left the gas on. 167 00:12:40,500 --> 00:12:41,500 Mark was here. 168 00:12:42,000 --> 00:12:43,820 He was dropped off early from swimming. 169 00:12:44,080 --> 00:12:45,360 He was playing in the hall. 170 00:12:45,600 --> 00:12:49,920 Jesus, I mean, can a man not drop off for a few minutes, huh? Without having a 171 00:12:49,920 --> 00:12:51,140 shagging SWAT team arriving. 172 00:12:51,340 --> 00:12:52,460 And filling them full of air. 173 00:12:54,000 --> 00:12:56,060 Thank you very much. You're OK anyway. Very kind. 174 00:12:56,600 --> 00:12:57,600 I'll see you out. 175 00:12:58,020 --> 00:12:59,020 Go for it. 176 00:12:59,300 --> 00:13:03,360 How are you doing? I'm all right, yeah. 177 00:13:04,030 --> 00:13:05,310 Want a cup of tea or something? No. 178 00:13:05,990 --> 00:13:06,990 Trouble with you? 179 00:13:07,310 --> 00:13:08,450 You're a very clever boy. 180 00:13:50,570 --> 00:13:53,610 Martin, the update on the container situation, I wonder could you handle 181 00:13:53,610 --> 00:13:54,349 for me? 182 00:13:54,350 --> 00:13:57,310 Yeah, we've got a helpline set up and information on several of the deceased. 183 00:13:58,230 --> 00:14:00,670 No, I've already written it. I just need someone to distribute it. 184 00:14:01,850 --> 00:14:03,570 Great. Appreciated. Thanks. 185 00:14:17,030 --> 00:14:18,770 Larry, what are we releasing on that accountant? 186 00:14:21,000 --> 00:14:22,000 Baskin gunshot. 187 00:14:22,020 --> 00:14:23,020 Oh, right. 188 00:14:23,300 --> 00:14:24,300 Closed. 189 00:14:25,240 --> 00:14:26,240 Self -inflicted. 190 00:14:28,160 --> 00:14:29,160 Financial difficulties. 191 00:14:30,420 --> 00:14:31,520 So, how was it? 192 00:14:32,000 --> 00:14:33,000 What? 193 00:14:33,880 --> 00:14:34,880 Party HQ. 194 00:14:36,120 --> 00:14:37,920 Hit the ground running. Right. 195 00:14:38,560 --> 00:14:39,459 That good? 196 00:14:39,460 --> 00:14:40,460 Mm -hmm. 197 00:14:41,320 --> 00:14:45,220 Anyhow, I've loads to get through. I've been eating a few self -inflicted gin 198 00:14:45,220 --> 00:14:46,220 and tonics myself. 199 00:14:52,490 --> 00:14:59,210 take it anymore terry i thought for a minute there that mark was dead and then 200 00:14:59,210 --> 00:15:05,790 dad like he said himself he nodded off most the time he's fine he's lucid he's 201 00:15:05,790 --> 00:15:11,410 on the ball he's smart terry he's not smart not anymore some of the time he's 202 00:15:11,410 --> 00:15:15,510 fine but the rest of the time the rest of the time he's dangerous terry do you 203 00:15:15,510 --> 00:15:18,690 understand he could have killed mark he almost gassed himself 204 00:15:23,240 --> 00:15:26,520 to find them hosing down what's left of the house while they sift through the 205 00:15:26,520 --> 00:15:28,140 ashes for bodies. Are you listening to me? 206 00:15:29,220 --> 00:15:31,320 I can't carry the weight of it all. 207 00:15:32,120 --> 00:15:33,720 It's too much. I can't. 208 00:15:39,420 --> 00:15:41,260 It's becoming more like a child every day. 209 00:15:43,620 --> 00:15:44,800 He's hardly a man anymore. 210 00:15:46,720 --> 00:15:48,240 I can't bear to see him like this. 211 00:15:53,770 --> 00:15:54,770 have to do something. 212 00:16:34,640 --> 00:16:36,400 Please help me find her. She's only a child. 213 00:16:36,840 --> 00:16:38,440 Well, we were all children once. 214 00:16:38,800 --> 00:16:39,800 Where's my number? 215 00:16:40,140 --> 00:16:41,220 Please go home. You know everything. 216 00:16:41,480 --> 00:16:42,480 I have to go. 217 00:16:59,940 --> 00:17:00,940 There's nothing to discuss. 218 00:17:01,610 --> 00:17:04,369 In fact, are you lucky I'm not calling the police? That report was stolen. 219 00:17:05,290 --> 00:17:07,349 Calling the police would cause you more trouble than it would me. 220 00:17:07,690 --> 00:17:10,349 Now, just answer the question. Why didn't you draw attention to it in your 221 00:17:10,349 --> 00:17:11,630 report? It was noted in the report. 222 00:17:11,990 --> 00:17:15,410 Conor Kelly had cocaine up his nose and none in his bloodstream. Heroin under 223 00:17:15,410 --> 00:17:17,010 his fingernails, not a trace in his vein. 224 00:17:17,270 --> 00:17:18,790 That deserves more than a note. 225 00:17:19,069 --> 00:17:20,250 Let me tell you something, Derek. 226 00:17:20,630 --> 00:17:24,369 My job was to confirm the cause of death, which in this case was a gunshot 227 00:17:24,369 --> 00:17:25,149 the head. 228 00:17:25,150 --> 00:17:29,290 If the police chose to ignore the full forensic toxicology report... then I 229 00:17:29,290 --> 00:17:32,610 suspect that was because it had no bearing whatsoever on how he died. 230 00:17:32,810 --> 00:17:34,850 It might have a bearing on why he died, though. 231 00:17:39,090 --> 00:17:41,790 You failed the bedside manner exam at medical school, didn't you? 232 00:17:42,010 --> 00:17:44,030 That's why they only let you work with the fucking dead. 233 00:18:01,770 --> 00:18:02,770 Mrs. Erskine. 234 00:18:03,130 --> 00:18:04,530 Yes? Terry Corcoran. 235 00:18:05,350 --> 00:18:07,370 Oh, come in, please. Thanks. 236 00:18:10,150 --> 00:18:14,650 So, Mr. Corcoran, which Frank Erskine are you interested in? 237 00:18:14,930 --> 00:18:19,770 The pillar of the community Frank Erskine or the Frank Erskine who prefer 238 00:18:19,770 --> 00:18:21,170 company of muscular young men? 239 00:18:24,310 --> 00:18:25,310 Don't be fooled by the black. 240 00:18:26,190 --> 00:18:28,990 Believe you me, if I had the proper dance issues, I'd be up at that 241 00:18:28,990 --> 00:18:29,990 grave right now. 242 00:18:30,510 --> 00:18:33,770 I gave him a closet and a 20 -year marriage of convenience. 243 00:18:34,810 --> 00:18:37,450 He gave his solicitor a will without my name on it. 244 00:18:38,390 --> 00:18:40,990 I think I'd dance in his grave too if he'd done that to me. 245 00:18:43,710 --> 00:18:45,130 Do you believe he killed himself? 246 00:18:47,090 --> 00:18:50,930 My husband was very squeamish. He wretched at the sight of blood. 247 00:18:51,950 --> 00:18:54,910 He was also very vain. 248 00:18:56,190 --> 00:18:59,090 How Frank would have looked as a corpse would have mattered to him. 249 00:19:01,740 --> 00:19:03,480 If he was going to kill himself, he'd have used pills. 250 00:19:04,520 --> 00:19:05,520 Believe me. 251 00:19:05,900 --> 00:19:09,340 The last thing he'd have done is put a gun in his mouth and blow that handsome 252 00:19:09,340 --> 00:19:10,099 head away. 253 00:19:10,100 --> 00:19:11,100 Too untidy. 254 00:19:12,020 --> 00:19:13,100 Police say he was depressed. 255 00:19:13,540 --> 00:19:14,540 Financial troubles. 256 00:19:15,260 --> 00:19:17,640 I don't care what the police say. He wasn't depressed. 257 00:19:18,420 --> 00:19:20,200 And he was not having financial troubles. 258 00:19:21,380 --> 00:19:25,380 In fact, he was excited about a new client and was in the middle of 259 00:19:25,380 --> 00:19:26,400 a handsome retainer. 260 00:19:27,160 --> 00:19:29,120 Do you happen to know any of his, um... 261 00:19:30,290 --> 00:19:31,290 His male friends. 262 00:19:33,770 --> 00:19:35,570 The other side of his life he conducted elsewhere. 263 00:19:36,510 --> 00:19:37,510 Anywhere in particular? 264 00:20:01,480 --> 00:20:03,400 Would you mind if I had a look around? 265 00:20:05,180 --> 00:20:06,180 I don't mind. 266 00:20:06,540 --> 00:20:07,540 But I don't have the key. 267 00:20:08,920 --> 00:20:11,740 He always kept it with him. I assume the police still have it. 268 00:20:13,940 --> 00:20:16,480 He didn't, by any chance, get a new computer recently? 269 00:20:17,380 --> 00:20:18,380 Yes. 270 00:20:18,560 --> 00:20:19,560 A laptop. 271 00:20:29,580 --> 00:20:34,460 As part of PharmaOn's continued commitment to the region, I am very 272 00:20:34,460 --> 00:20:38,680 endorse their planned expansion of this facility, which, ladies and gentlemen, I 273 00:20:38,680 --> 00:20:42,320 am very pleased to say will provide 400 new jobs. 274 00:20:43,200 --> 00:20:47,160 Now, this means that when the Social Democrats' policies of even greater 275 00:20:47,160 --> 00:20:51,260 openness in the economy is implemented, there will be even many more success 276 00:20:51,260 --> 00:20:55,780 stories. But, Mr. Carrick, isn't the growth of the pharmaceutical sector 277 00:20:55,780 --> 00:20:58,080 by the availability of cheaper, generic drugs? 278 00:20:58,490 --> 00:21:02,590 Doesn't that in fact conflict with your party's pledge to reduce health care 279 00:21:02,590 --> 00:21:07,890 costs? Well, if you had taken the time to read our health care policy document, 280 00:21:08,010 --> 00:21:10,870 you would discover exactly why such a conflict could not arise. 281 00:21:11,430 --> 00:21:15,050 What about removing catcher subsidies? 282 00:21:16,370 --> 00:21:19,590 What about creamery monopolies? What policy do you have on those? 283 00:21:20,510 --> 00:21:22,790 Well, how many head do you have, sir? 284 00:21:23,430 --> 00:21:24,430 Sixty. 285 00:21:24,870 --> 00:21:27,630 Sixty. By 45 euro I make that... 286 00:21:27,980 --> 00:21:31,060 2 ,700 euro for the herd for the year, am I right? 287 00:21:33,000 --> 00:21:36,640 Ladies and gentlemen, this man can't sell his milk in an open market. He has 288 00:21:36,640 --> 00:21:38,680 sell to a creamery conglomerate. 289 00:21:39,320 --> 00:21:43,340 The creamery pushes the price down to an artificial low, and the end result is 290 00:21:43,340 --> 00:21:47,040 that the taxpayer ends up subsidizing this man's livelihood. 291 00:21:48,080 --> 00:21:53,020 When my government takes office, new competition laws will force the 292 00:21:53,020 --> 00:21:54,180 to buy the milk... 293 00:21:54,510 --> 00:21:56,070 at an acceptable market price. 294 00:21:56,290 --> 00:22:01,070 The subsidy will no longer be required, and men here like... Neary, Liam Neary. 295 00:22:01,290 --> 00:22:06,830 And farmers here like Mr. Neary will stop being treated as dependent and 296 00:22:06,830 --> 00:22:08,630 being paid the money they are worth. 297 00:22:08,850 --> 00:22:11,710 Mr. Neary, thank you very much indeed for your question. Ladies and gentlemen, 298 00:22:11,850 --> 00:22:12,850 good morning. 299 00:22:16,710 --> 00:22:18,690 Hello, Mr. Neary. 300 00:22:19,670 --> 00:22:22,890 Straightforward ribbon -cutting ceremonies make for boring television, 301 00:22:23,720 --> 00:22:27,080 With Janiri here, I have practically guaranteed us the slot on the 6 o 'clock 302 00:22:27,080 --> 00:22:28,080 news. 303 00:22:28,100 --> 00:22:31,440 So where are we off to now? Back to Dublin Financial Centre. We need to 304 00:22:31,440 --> 00:22:32,440 the monetarists. 305 00:22:33,160 --> 00:22:35,560 So it's you I've got to thank for our slot on the 6 o 'clock? 306 00:22:35,880 --> 00:22:37,180 You handled it very well. 307 00:22:37,740 --> 00:22:38,840 It's the way it has to be. 308 00:22:39,040 --> 00:22:41,860 A sound bite on the news doesn't exactly give you time to hesitate. 309 00:22:42,680 --> 00:22:46,020 You both know, Maureen, that elections are won or lost these days on 310 00:22:46,020 --> 00:22:47,020 personalities. 311 00:22:47,340 --> 00:22:49,540 The younger generation like to buy brands. 312 00:22:49,780 --> 00:22:52,000 It doesn't matter if it's the latest sportswear. 313 00:22:52,590 --> 00:22:53,650 Or a political party. 314 00:22:53,930 --> 00:22:56,110 One of the news editors accused us of dumbing down. 315 00:22:56,350 --> 00:23:00,050 Should they only give us 15 seconds between a boy band breaking up and the 316 00:23:00,050 --> 00:23:01,009 sports results? 317 00:23:01,010 --> 00:23:02,170 But it can make our job easier. 318 00:23:02,650 --> 00:23:05,550 The proper suit, the proper turn of phrase, it's half the battle. 319 00:23:05,930 --> 00:23:09,650 But our soundbites don't just sound good. I think that they reflect 320 00:23:09,650 --> 00:23:10,770 and creative policies. 321 00:23:11,410 --> 00:23:13,730 And that they stand for something that I can believe in. 322 00:23:14,810 --> 00:23:16,930 If they didn't, I couldn't use them. 323 00:23:17,520 --> 00:23:22,660 So that's why I took the job. Right, Miles, you've got two minutes on 324 00:23:22,660 --> 00:23:25,160 relief and the drive -time show en route. That's your script. 325 00:23:25,600 --> 00:23:30,720 Then it's the health board. Then drinks to help launch the new back -to -work 326 00:23:30,720 --> 00:23:31,699 scheme in Talla. 327 00:23:31,700 --> 00:23:36,960 And then finally we go home for a private evening in the local with the 328 00:23:36,960 --> 00:23:38,340 celebrate their win. 329 00:23:39,240 --> 00:23:41,740 Thank you. I think we're just going to have the one camera at that. 330 00:24:06,800 --> 00:24:07,820 That's all. Did he take drugs? 331 00:24:08,300 --> 00:24:11,980 He didn't sell drugs. And the only reason I'm not breaking your arms is 332 00:24:11,980 --> 00:24:14,020 you'll need them to write that in your right tomorrow. Do you understand? 333 00:24:14,300 --> 00:24:16,440 Yeah, okay. Look, maybe I made a mistake. If I did, I apologize. 334 00:24:17,360 --> 00:24:19,960 If you've got something you really want to say to me, I'm ready to listen. 335 00:24:21,200 --> 00:24:22,200 Who's at the door? 336 00:24:23,200 --> 00:24:24,200 It's all right, love. 337 00:24:24,500 --> 00:24:25,500 I'm serious. 338 00:24:25,640 --> 00:24:27,300 I want to hear your side of the story. 339 00:24:34,400 --> 00:24:35,800 Why is no one in for drugs? 340 00:24:36,750 --> 00:24:37,910 He didn't sell drugs. 341 00:24:38,510 --> 00:24:39,590 The police disagree? 342 00:24:40,190 --> 00:24:41,830 They don't care about the police. 343 00:24:42,330 --> 00:24:43,710 Have you found out who killed him? 344 00:24:44,030 --> 00:24:46,790 No. Have you even bothered them their arses to look? 345 00:24:47,110 --> 00:24:49,270 No. Do you know a Frank Erskine? 346 00:24:50,510 --> 00:24:51,750 No, never heard of him. 347 00:24:52,290 --> 00:24:53,290 Connor did. 348 00:24:53,970 --> 00:24:55,550 I gave him a laptop computer. 349 00:24:57,130 --> 00:24:58,430 Connor didn't have a computer. 350 00:24:58,830 --> 00:25:00,330 They already told the detective. 351 00:25:00,770 --> 00:25:02,050 All right, look, get back to bed. 352 00:25:05,200 --> 00:25:06,920 Connor gave some accountant a hot laptop. 353 00:25:07,400 --> 00:25:09,220 I never said Eric Connor was a saint. 354 00:25:09,680 --> 00:25:11,400 I never said Erskine was an accountant. 355 00:25:13,400 --> 00:25:17,580 Where did he get the laptop? 356 00:25:18,700 --> 00:25:20,860 Was it in the BMW he was driving that night? 357 00:25:21,160 --> 00:25:22,160 Maybe. 358 00:25:22,320 --> 00:25:26,180 Probably. But who gives a shit where he got it? Our son is dead. 359 00:25:28,400 --> 00:25:31,520 Mrs. Kelly, when did the detectives ask about the laptop? 360 00:25:33,550 --> 00:25:34,730 When they called her into the house. 361 00:25:35,310 --> 00:25:36,229 Just before. 362 00:25:36,230 --> 00:25:37,370 Just before he was killed. 363 00:26:23,880 --> 00:26:24,880 Nina here. 364 00:26:27,920 --> 00:26:30,740 11 Cleary Street, 103. 365 00:26:32,140 --> 00:26:33,620 Your sister should be there. 366 00:26:35,360 --> 00:26:36,640 Thank you very much. 367 00:26:37,900 --> 00:26:39,300 Maybe she has been beaten. 368 00:26:39,560 --> 00:26:40,560 What? 369 00:26:42,180 --> 00:26:43,180 What? 370 00:27:16,650 --> 00:27:20,230 If you took the money from him instead of that shit, you might be able to help 371 00:27:20,230 --> 00:27:21,230 us to pay for food. 372 00:27:30,730 --> 00:27:31,730 Hi, 373 00:27:32,710 --> 00:27:34,170 I'm looking for Danita Coperta. 374 00:27:34,550 --> 00:27:35,550 She doesn't live here. 375 00:27:36,190 --> 00:27:37,290 I will go to the bed. 376 00:27:37,570 --> 00:27:38,570 Stella gave me the address. 377 00:27:39,010 --> 00:27:41,730 Well, I'm telling you, there's nothing left here. It's only us four here. Can 378 00:27:41,730 --> 00:27:42,709 you not see? 379 00:27:42,710 --> 00:27:43,830 Yeah, with five beds. 380 00:27:44,210 --> 00:27:45,210 Which one is hers? 381 00:28:03,450 --> 00:28:08,570 I know this I gave it to her 382 00:28:08,570 --> 00:28:14,390 Listen, I'm a sister. I'm not gonna cause any trouble, but I need to find 383 00:28:14,510 --> 00:28:15,510 Okay 384 00:28:16,730 --> 00:28:17,730 Right. 385 00:28:18,170 --> 00:28:19,170 She lives here. 386 00:28:19,230 --> 00:28:20,930 She just didn't come back home last night. 387 00:28:21,550 --> 00:28:23,930 Sometimes clients pay for it. Yeah, okay. 388 00:28:26,610 --> 00:28:27,910 But she's all right, yeah? 389 00:28:30,710 --> 00:28:31,970 Oh, shit. 390 00:28:33,490 --> 00:28:36,070 I want you to get out of here, quickly. It's not safe, not cold. 391 00:28:36,310 --> 00:28:38,510 I'll be back in two hours. 392 00:29:35,340 --> 00:29:36,340 Oh. Oi. 393 00:29:38,480 --> 00:29:39,480 Come on, to work. 394 00:29:41,580 --> 00:29:42,680 Wait in the van, okay? 395 00:29:47,260 --> 00:29:48,420 Tell Anton to hurry up. 396 00:30:41,900 --> 00:30:42,900 Welcome to Ellen. 397 00:30:44,080 --> 00:30:46,640 Hey, hey, hey. 398 00:30:47,240 --> 00:30:48,620 Come on, relax. 399 00:30:51,060 --> 00:30:52,060 Yeah. 400 00:31:17,910 --> 00:31:18,910 Good luck. 401 00:33:23,939 --> 00:33:25,180 Let's get them to the club. 402 00:33:25,380 --> 00:33:26,379 All right. 403 00:33:26,380 --> 00:33:27,380 Let's do it. 404 00:33:27,740 --> 00:33:28,740 Go on, 405 00:33:31,340 --> 00:33:32,340 bitch. 406 00:35:32,750 --> 00:35:34,270 I don't care where it was found. 407 00:35:34,490 --> 00:35:37,070 It was found. That's all I need to know. 408 00:36:12,640 --> 00:36:15,220 Something I've got to talk to you about. Terry, what are you doing here? 409 00:36:17,520 --> 00:36:18,520 Kelly and Erskine. 410 00:36:18,960 --> 00:36:22,380 There's a connection between them. I think I... For God's sake, Terry, you 411 00:36:22,380 --> 00:36:23,580 just come here like this. 412 00:36:24,140 --> 00:36:25,140 Will you leave? 413 00:36:26,080 --> 00:36:29,580 Go and leave. Go and run to somebody else. Will you listen to me? 414 00:36:35,200 --> 00:36:39,080 Kelly was found with cocaine up his nose and heroin under his fingernails, 415 00:36:39,080 --> 00:36:40,080 right? 416 00:36:40,549 --> 00:36:44,690 So? There was none in his bloodstream. Not a trace. I've seen the pathologist's 417 00:36:44,690 --> 00:36:45,690 report to the guards. 418 00:36:45,870 --> 00:36:48,110 He became a junkie after he was killed. 419 00:36:48,450 --> 00:36:50,810 That might have been a discrepancy and not a conspiracy. 420 00:36:51,030 --> 00:36:52,150 Did that ever occur to you? 421 00:36:52,390 --> 00:36:56,490 Okay, the BMW he stole, there was a laptop in it. The guards were looking 422 00:36:56,490 --> 00:36:59,790 before he was shot. He gave it to Erskine. Erskine is dead. 423 00:37:00,570 --> 00:37:02,170 A guy who never seemed happier. 424 00:37:02,610 --> 00:37:05,950 A guy who was neat to the point of obsession is supposed to have taken a 425 00:37:05,950 --> 00:37:08,430 and very messily blown his face off. 426 00:37:09,420 --> 00:37:11,320 Now, that's a discrepancy. 427 00:37:14,060 --> 00:37:16,260 A discrepancy's just taken a shot at me. 428 00:37:18,160 --> 00:37:21,340 Well, if you've been shot at, I suggest that you report it to the police. 429 00:37:21,700 --> 00:37:25,140 Look, Maureen, whatever's on this disc is getting people killed. 430 00:37:25,420 --> 00:37:29,680 All I want is for you to... Mummy, I heard shouting. 431 00:37:30,200 --> 00:37:31,200 Oh, I'm sorry. 432 00:37:31,900 --> 00:37:32,900 Oh, it's all right. 433 00:37:33,680 --> 00:37:34,680 Hey, Ola. 434 00:37:35,480 --> 00:37:36,920 We're not talking to you. 435 00:37:37,640 --> 00:37:39,840 When I bring you back upstairs to bed, right? 436 00:37:40,300 --> 00:37:41,300 OK. 437 00:37:41,940 --> 00:37:43,340 Will you read with me, Mummy? 438 00:37:43,600 --> 00:37:44,600 Yeah. 439 00:37:45,520 --> 00:37:45,960 Will 440 00:37:45,960 --> 00:37:53,200 you 441 00:37:53,200 --> 00:37:54,280 read with me, Uncle Larry? 442 00:37:55,320 --> 00:37:57,200 Terry, how are you? 443 00:37:58,920 --> 00:37:59,920 Fine. 444 00:38:01,760 --> 00:38:02,760 Yeah, I'm fine. 445 00:38:07,020 --> 00:38:08,020 Yeah, do you mind? 446 00:38:11,840 --> 00:38:12,840 Night, Daddy. 447 00:38:13,680 --> 00:38:14,680 See you. 448 00:38:19,940 --> 00:38:21,500 Uncle Larry stay over a lot? 449 00:38:22,180 --> 00:38:23,180 Don't, Terry. 450 00:38:23,740 --> 00:38:24,780 Please don't. 451 00:38:25,060 --> 00:38:26,060 Don't what? 452 00:38:26,280 --> 00:38:29,480 Don't get pissed off because my daughter's been given anti -daddy venom. 453 00:38:29,860 --> 00:38:32,160 Well, if she has, she didn't get it from me. 454 00:38:32,670 --> 00:38:36,890 She got it from being promised the zoo and then being told daddy has to work. 455 00:38:38,350 --> 00:38:40,870 She got it from too many nights being woken, like tonight. 456 00:38:42,370 --> 00:38:45,530 You never wanted to be her daddy from the first moment I told you I was 457 00:38:45,530 --> 00:38:49,710 pregnant. And don't tell me that you've suddenly awakened some lost paternal 458 00:38:49,710 --> 00:38:50,810 instinct because it's too late. 459 00:38:52,710 --> 00:38:54,470 It was too late a long time ago. 460 00:39:03,500 --> 00:39:04,500 What do you see? 461 00:39:04,560 --> 00:39:05,560 Hmm? 462 00:39:05,800 --> 00:39:07,280 Tell you what I see. I see me. 463 00:39:07,760 --> 00:39:10,820 I see Orla and the fucking invisible man. 464 00:39:43,720 --> 00:39:44,720 Okay. 465 00:39:44,840 --> 00:39:46,500 See if there are any identifying marks. 466 00:39:48,440 --> 00:39:49,440 I'm going back to the station. 467 00:39:52,660 --> 00:39:53,740 I have to go. 468 00:39:55,160 --> 00:39:56,320 This can't be it, Mr. Nolan. 469 00:39:56,560 --> 00:39:57,560 Thank you, Kathleen. 470 00:40:34,570 --> 00:40:38,010 I have proof now. I have hard evidence that my sister is here. 471 00:40:38,810 --> 00:40:40,650 I met a girl called Steffi at a club. 472 00:40:41,010 --> 00:40:44,470 She told me that Denise had been beaten and gave me an address. I went to the 473 00:40:44,470 --> 00:40:46,530 address and I found this. 474 00:40:47,610 --> 00:40:48,630 This belongs to her. 475 00:40:49,110 --> 00:40:52,170 There were other girls there as well. Two men came in and raped one of them. I 476 00:40:52,170 --> 00:40:53,390 witnessed the rape. 477 00:40:54,710 --> 00:40:56,990 My sister's being kept there. I know it for a fact. 478 00:40:59,030 --> 00:41:00,250 Are you even listening to me? 479 00:41:02,839 --> 00:41:03,960 Maybe you should come with me, Nina. 480 00:42:16,590 --> 00:42:19,130 Different companies all incorporated in a sequence. 481 00:42:19,630 --> 00:42:23,350 All depositing the same figure into the same account. 482 00:42:28,010 --> 00:42:29,250 Two people dead. 483 00:42:38,770 --> 00:42:42,990 Hello? Terry Corcoran? Yeah. Detective Quirk here, from Summerhill. 484 00:42:44,220 --> 00:42:47,940 We have Nina Kupreka with us, and we've just identified the body of her sister. 485 00:42:48,820 --> 00:42:49,820 Oh, my God. 486 00:42:50,640 --> 00:42:51,980 Could you take care of her tonight? 487 00:42:52,840 --> 00:42:54,500 Yeah. Can you bring her around to my place? 488 00:42:55,080 --> 00:42:56,080 Okay. See you shortly. 489 00:42:56,220 --> 00:42:57,220 Bye. 490 00:43:18,800 --> 00:43:23,100 She used to have a gap between her teeth when she was a little girl. 491 00:43:29,300 --> 00:43:31,220 And I was always making fun of it. 492 00:43:35,580 --> 00:43:42,540 But one day for revenge, Tommy Ugly points out that I was secretly in love 493 00:43:42,540 --> 00:43:43,540 with him. 494 00:43:50,600 --> 00:43:52,780 And that boy, he pestered me for weeks. 495 00:43:55,240 --> 00:43:56,960 I stopped making fun of her then. 496 00:44:05,780 --> 00:44:12,660 I promised our parents I would always look after her. 497 00:44:15,460 --> 00:44:17,600 I was just trying to find her and help her. 498 00:44:28,840 --> 00:44:30,600 How do you know? This is really sweet of you. 499 00:44:31,320 --> 00:44:32,320 It's no problem. 500 00:44:42,940 --> 00:44:44,040 I'll get another drink. 501 00:44:45,900 --> 00:44:46,900 No. 502 00:45:07,440 --> 00:45:08,820 I just want to ask you something. 503 00:45:09,800 --> 00:45:12,860 Please, don't let Orla ever call anyone else dad. 504 00:45:14,280 --> 00:45:16,200 I can't talk about this right now, Terry. 505 00:45:51,040 --> 00:45:55,920 Can you tell me why these companies are holding 5 ,078 euros, 94 cents exactly? 506 00:45:56,260 --> 00:45:58,200 I don't know why, but I know what the amount means. 507 00:45:59,060 --> 00:46:03,140 In every town, in every street, in every house, our message to the people of 508 00:46:03,140 --> 00:46:04,320 Ireland has been a simple one. 509 00:46:04,590 --> 00:46:08,870 He wants to modernize the way politics relates to people, his people, your 510 00:46:08,870 --> 00:46:09,870 people, your readers. 511 00:46:09,930 --> 00:46:12,230 I just want to take my sister home and bury her. 512 00:46:12,550 --> 00:46:15,710 It's not her fault she was murdered in your country with no papers. 513 00:46:16,050 --> 00:46:19,150 I'm just wondering if that means anything, Neumann. Did you know that 514 00:46:19,150 --> 00:46:21,010 in a police compound with blood all over the seats? 515 00:46:21,330 --> 00:46:22,610 This is Spurgeon and Underworld Control. 516 00:46:23,210 --> 00:46:27,070 Just get the disc. How many of these companies are there here? Over 5 ,000. 517 00:46:27,290 --> 00:46:30,630 Maureen, you tell your people it's never the scandal that brings people down, 518 00:46:30,690 --> 00:46:32,910 it's the cover -up of the scandal. Get in there. 519 00:46:33,450 --> 00:46:34,450 Come on. 520 00:46:34,550 --> 00:46:37,590 You're on the wrong side, Maureen. You're sleeping with a cop and you're 521 00:46:37,590 --> 00:46:38,590 for the devil. 522 00:46:38,970 --> 00:46:41,710 Has anyone ever brought down a government before it's been elected? 38307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.