All language subtitles for Proof s01e02.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,330 --> 00:00:16,839 Can you confirm that the number of dead has been put at 15? 2 00:00:16,840 --> 00:00:20,079 The container is still being searched, Adam, but right now the death toll is at 3 00:00:20,080 --> 00:00:21,130 23, I'm afraid. 4 00:00:24,440 --> 00:00:25,600 Raise the fucking map. 5 00:00:25,840 --> 00:00:30,099 I'm very glad to say there is absolutely no uncertainty as to which party is 6 00:00:30,100 --> 00:00:32,390 going on to victory in the upcoming election. 7 00:00:33,080 --> 00:00:37,320 He's offered me the job as director of media relations to Miles Carrick. 8 00:00:37,321 --> 00:00:40,339 Excuse me, you're a journalist, right? My sister's missing. 9 00:00:40,340 --> 00:00:42,019 So you think your sister is in Dublin? 10 00:00:42,020 --> 00:00:43,070 I hope not. 11 00:00:43,280 --> 00:00:45,750 If he's here, he's probably in the brothel by now. 12 00:00:46,940 --> 00:00:50,120 May I ask what you want for the return of this data? 13 00:00:50,620 --> 00:00:51,670 Money. 14 00:00:52,060 --> 00:00:53,110 Lots of money. 15 00:00:53,111 --> 00:00:57,199 Terry, don't actually write it for you. No touching the girls, no propositioning 16 00:00:57,200 --> 00:00:59,380 the girls. The entrance fee is 20 euros each. 17 00:00:59,780 --> 00:01:00,830 Have you seen her? 18 00:01:00,980 --> 00:01:02,030 I'm not police. 19 00:01:02,120 --> 00:01:03,170 I'm not immigration. 20 00:01:03,260 --> 00:01:04,360 This is my sister. 21 00:01:04,900 --> 00:01:06,260 I have a customer, please. 22 00:01:14,640 --> 00:01:15,690 One hour. 23 00:01:15,860 --> 00:01:19,699 And if I don't hear that I'm going to be paid, then I will release this 24 00:01:19,700 --> 00:01:25,059 information. Oh, believe me, you will be paid. I know she's there. I just know 25 00:01:25,060 --> 00:01:26,110 she's there. 26 00:02:46,380 --> 00:02:47,430 Good morning. 27 00:02:47,780 --> 00:02:48,830 Good morning. 28 00:02:48,900 --> 00:02:52,899 I have to fly back to Garda HQ for about an hour later on. Otherwise, I'm all 29 00:02:52,900 --> 00:02:55,850 yours. Regional papers commissioning independent polls. 30 00:02:57,140 --> 00:02:58,940 Maybe they're coming in a bit high. No. 31 00:02:58,941 --> 00:02:59,799 Too high? 32 00:02:59,800 --> 00:03:00,850 Maybe. 33 00:03:00,851 --> 00:03:04,499 I'm not saying I know all the editors, but I'll see what I can do. 34 00:03:04,500 --> 00:03:06,380 This is no time for complacency. 35 00:03:06,960 --> 00:03:08,010 Hey, Andrew. 36 00:03:09,000 --> 00:03:12,010 Maureen, I'm Miles Carrick. You're very welcome to the team. 37 00:03:12,011 --> 00:03:12,609 Thank you. 38 00:03:12,610 --> 00:03:15,909 I was personally very happy when Andrew managed to persuade you to join us at 39 00:03:15,910 --> 00:03:19,040 this 11th hour. A team is as strong as its weakest link, Maureen. 40 00:03:19,330 --> 00:03:22,790 And in PR terms, you're the strongest possible one. 41 00:03:23,350 --> 00:03:24,430 Well, thank you again. 42 00:03:25,470 --> 00:03:26,970 So, where do we start? 43 00:03:27,350 --> 00:03:28,400 What do you need? 44 00:03:29,530 --> 00:03:31,510 Full details of my schedule for the day. 45 00:03:31,830 --> 00:03:35,200 Where you're going to be, what you're planning on saying, but most 46 00:03:35,330 --> 00:03:36,750 how you want to be heard. 47 00:03:36,751 --> 00:03:38,269 Very good. 48 00:03:38,270 --> 00:03:40,289 Andrew will brief you and I'll get myself prepared. 49 00:03:40,290 --> 00:03:40,809 Of course. 50 00:03:40,810 --> 00:03:41,860 Great days ahead. 51 00:03:42,090 --> 00:03:43,140 Good, Willie. 52 00:03:43,470 --> 00:03:44,730 Good morning, everybody. 53 00:03:44,850 --> 00:03:45,900 Morning, Mother. 54 00:03:48,330 --> 00:03:49,380 You're good? 55 00:03:49,750 --> 00:03:51,670 Certainly. Your desk's over here. 56 00:03:52,110 --> 00:03:57,649 The first press conference outside is at 12 .30 today at Farmeron in the Western 57 00:03:57,650 --> 00:03:58,449 Business Park. 58 00:03:58,450 --> 00:04:02,209 Right. If someone could get me a constituency map and a list of papers in 59 00:04:02,210 --> 00:04:03,470 electoral region. Thanks. 60 00:04:05,050 --> 00:04:07,160 Hi, could I speak to Jim Donovan, please? 61 00:04:07,750 --> 00:04:11,150 Oh, and Andrew. I need some feedback on questions and answers. 62 00:04:11,580 --> 00:04:12,630 Sure. Thanks. 63 00:04:13,420 --> 00:04:15,900 Jim, it's Maureen Boland here. How are you? 64 00:04:16,279 --> 00:04:17,329 I'm great. 65 00:04:17,920 --> 00:04:22,299 Listen, the pre -election survey that you commissioned for the Mayo leader, is 66 00:04:22,300 --> 00:04:25,499 there any chance you could run a kind of get out and vote if you're democratic 67 00:04:25,500 --> 00:04:26,439 duty, please? 68 00:04:26,440 --> 00:04:30,299 Yeah. Yeah, no, I know you're a supporter. It's just we really need 69 00:04:30,300 --> 00:04:31,350 the polling room. 70 00:04:31,920 --> 00:04:35,110 Not sitting around at home thinking we've got the election won. 71 00:05:44,480 --> 00:05:45,530 Good morning. 72 00:05:47,080 --> 00:05:49,120 Did you sleep all right? 73 00:05:49,380 --> 00:05:50,700 No, I didn't sleep at all. 74 00:05:51,180 --> 00:05:53,220 Coffee? Oh, yeah, thanks. 75 00:05:53,560 --> 00:05:54,610 Black. 76 00:05:57,861 --> 00:06:05,309 You wouldn't know whether this fellow's veins were filled with sincerity or 77 00:06:05,310 --> 00:06:06,329 snake blood. 78 00:06:06,330 --> 00:06:10,210 Irish unity, not a mention of it in your manifesto or in any of your speeches. 79 00:06:10,370 --> 00:06:12,730 Does this mean you're a nationalist or not? 80 00:06:14,530 --> 00:06:17,570 It means that I embrace all things Irish. 81 00:06:18,770 --> 00:06:20,090 That's our future leader, 82 00:06:20,990 --> 00:06:22,040 Miles Carrick. 83 00:06:23,250 --> 00:06:26,910 What were you up to? 84 00:06:27,990 --> 00:06:30,230 I'll show you. Give me your credit card. 85 00:06:30,919 --> 00:06:31,969 Why? 86 00:06:33,220 --> 00:06:34,270 You'll see. 87 00:06:48,120 --> 00:06:49,920 Okay, swipe it through the machine. 88 00:06:58,060 --> 00:06:59,110 See? 89 00:07:00,680 --> 00:07:01,730 Your information? 90 00:07:02,320 --> 00:07:03,460 Endigo Entertainment. 91 00:07:04,020 --> 00:07:06,720 They own Club Vida. They took my sister out of Albania. 92 00:07:07,381 --> 00:07:11,379 And what, these are Club Vida customers? 93 00:07:11,380 --> 00:07:12,430 Yes. And you see? 94 00:07:12,800 --> 00:07:15,030 They take out the same amount several times. 95 00:07:15,760 --> 00:07:18,980 They take the credit card number and sell it to other sex houses. 96 00:07:19,260 --> 00:07:20,310 Nobody complained. 97 00:07:20,460 --> 00:07:21,960 They're afraid of disclosure. 98 00:07:22,120 --> 00:07:24,530 That's not evidence that your sister was there. 99 00:07:25,000 --> 00:07:26,380 But it's evidence of a crime. 100 00:07:26,920 --> 00:07:30,050 Now you can get the guardie to ask him questions on your behalf. 101 00:07:30,190 --> 00:07:34,249 You don't really believe that, do you? Look, just because Steffi or whatever 102 00:07:34,250 --> 00:07:38,069 name was might have known your sister, it's no guarantee that the owners of 103 00:07:38,070 --> 00:07:41,609 Vita were responsible for trafficking her. No, but it all points in that 104 00:07:41,610 --> 00:07:44,620 direction. And I've got evidence here to blackmail the club. 105 00:07:44,710 --> 00:07:46,330 You saw what happened last night. 106 00:07:46,770 --> 00:07:48,370 You can't do this on your own. 107 00:07:49,810 --> 00:07:51,090 Take it to the guards. 108 00:07:52,150 --> 00:07:54,010 The guards? What are they going to do? 109 00:07:54,130 --> 00:07:55,180 Hello. 110 00:07:57,090 --> 00:07:58,140 Okay. 111 00:07:58,880 --> 00:07:59,930 Give me the address. 112 00:08:10,720 --> 00:08:15,540 Is there a statement available? 113 00:08:17,400 --> 00:08:18,900 Can you tell me what he died of? 114 00:08:19,420 --> 00:08:20,800 Boredom? Mad cow disease? 115 00:08:20,801 --> 00:08:24,519 All and every question should be referred to... Yeah, yeah, I know. The 116 00:08:24,520 --> 00:08:25,570 the press office. 117 00:08:26,620 --> 00:08:27,670 Who's she? 118 00:08:27,820 --> 00:08:28,870 Secretary. 119 00:08:34,140 --> 00:08:38,860 I'm from the coroner's office. 120 00:08:39,159 --> 00:08:43,140 I know it's difficult, but I need to get a few details. 121 00:08:43,400 --> 00:08:44,600 It'll only take a minute. 122 00:08:45,360 --> 00:08:48,200 I told the guard he didn't seem depressed. 123 00:08:49,120 --> 00:08:50,660 The exact opposite, in fact. 124 00:08:51,600 --> 00:08:54,430 Last night he was in the best mood I've seen him in in ages. 125 00:08:54,820 --> 00:08:56,920 I want to get his age. 126 00:08:57,470 --> 00:08:59,350 a dress, many kids, that kind of thing. 127 00:09:01,770 --> 00:09:02,820 Do you know him? 128 00:09:03,950 --> 00:09:06,250 He was a friend of Mr. Erskine's, I think. 129 00:09:07,650 --> 00:09:08,700 A shot? 130 00:09:09,530 --> 00:09:10,790 Well, he was a drug dealer. 131 00:09:11,110 --> 00:09:12,160 A drug dealer? 132 00:09:12,161 --> 00:09:15,329 Might explain why your boss was in such good form all of a sudden. 133 00:09:15,330 --> 00:09:16,530 It wasn't drugs he got me. 134 00:09:16,950 --> 00:09:18,000 Really? 135 00:09:18,090 --> 00:09:19,630 He gave him a lot of presents. 136 00:09:20,110 --> 00:09:21,250 What kind of presents? 137 00:09:21,950 --> 00:09:25,910 I'm not sure. I think maybe the last one was a laptop. 138 00:09:39,091 --> 00:09:45,799 I'd like to see Detective Quirk, please. Who may I say is asking for her? 139 00:09:45,800 --> 00:09:46,819 Nina Quirk, right now. 140 00:09:46,820 --> 00:09:48,020 Just one moment, please. 141 00:09:53,780 --> 00:09:54,830 Where's the crime? 142 00:09:54,831 --> 00:09:56,479 What do you mean, where's the crime? 143 00:09:56,480 --> 00:10:01,519 These numbers have already been sold over and over again to whorehouses in 144 00:10:01,520 --> 00:10:04,939 Kong and Split and Coburn. I can tell you right now, the only crime I see here 145 00:10:04,940 --> 00:10:06,620 is the theft of these two machines. 146 00:10:07,860 --> 00:10:09,970 You're going to let them get away with it? 147 00:10:11,950 --> 00:10:15,920 There's no admissible evidential link between these documents and that club. 148 00:10:16,350 --> 00:10:20,689 Unless it was the Gardaí who had confiscated the equipment and logged it 149 00:10:20,690 --> 00:10:25,809 exhibits. Because you had this overnight, the defendant's solicitor 150 00:10:25,810 --> 00:10:28,820 that these machines were tampered with by persons unknown. 151 00:10:28,890 --> 00:10:31,840 The time you should have come to the Gardaí was last night. 152 00:10:32,670 --> 00:10:34,850 Okay, tell me about Danita. What do we do? 153 00:10:36,250 --> 00:10:38,210 We can't search on the basis of hearsay. 154 00:10:38,430 --> 00:10:41,680 And we have no evidence of your sister's presence or of any crime. 155 00:10:42,100 --> 00:10:43,320 That's just crazy. 156 00:10:43,780 --> 00:10:44,980 You won't help me, then? 157 00:10:45,820 --> 00:10:47,380 All right, now, I can't help you. 158 00:10:48,720 --> 00:10:49,770 Okay. 159 00:11:27,720 --> 00:11:28,840 okay? Yeah. 160 00:11:29,080 --> 00:11:30,130 What were you doing? 161 00:11:30,960 --> 00:11:32,620 My action man's lying. 162 00:11:32,980 --> 00:11:37,140 Granddad won't help me. Where is he? He's asleep in the kitchen. 163 00:11:37,660 --> 00:11:38,710 Dad! 164 00:12:35,360 --> 00:12:36,410 Are you all right? 165 00:12:37,460 --> 00:12:38,700 What happened? 166 00:12:38,920 --> 00:12:39,970 He left the gas on. 167 00:12:40,500 --> 00:12:41,550 Mark was here. 168 00:12:42,000 --> 00:12:43,920 He was dropped off early from swimming. 169 00:12:44,080 --> 00:12:45,360 He was playing in the hall. 170 00:12:45,600 --> 00:12:49,919 Jesus, I mean, can a man not drop off for a few minutes, huh? Without having a 171 00:12:49,920 --> 00:12:51,339 shagging SWAT team arriving. 172 00:12:51,340 --> 00:12:52,720 And filling them full of air. 173 00:12:54,000 --> 00:12:56,350 Thank you very much. You're OK anyway. Very kind. 174 00:12:56,600 --> 00:12:57,650 I'll see you out. 175 00:12:58,020 --> 00:12:59,070 Go for it. 176 00:12:59,300 --> 00:13:03,360 How are you doing? I'm all right, yeah. 177 00:13:04,030 --> 00:13:05,650 Want a cup of tea or something? No. 178 00:13:05,990 --> 00:13:07,040 Trouble with you? 179 00:13:07,310 --> 00:13:08,510 You're a very clever boy. 180 00:13:46,841 --> 00:13:53,609 Martin, the update on the container situation, I wonder could you handle 181 00:13:53,610 --> 00:13:54,349 for me? 182 00:13:54,350 --> 00:13:58,200 Yeah, we've got a helpline set up and information on several of the deceased. 183 00:13:58,230 --> 00:14:01,480 No, I've already written it. I just need someone to distribute it. 184 00:14:01,850 --> 00:14:03,570 Great. Appreciated. Thanks. 185 00:14:17,030 --> 00:14:19,560 Larry, what are we releasing on that accountant? 186 00:14:19,951 --> 00:14:22,019 Baskin gunshot. 187 00:14:22,020 --> 00:14:23,070 Oh, right. 188 00:14:23,300 --> 00:14:24,350 Closed. 189 00:14:25,240 --> 00:14:26,290 Self -inflicted. 190 00:14:28,160 --> 00:14:29,420 Financial difficulties. 191 00:14:30,420 --> 00:14:31,520 So, how was it? 192 00:14:32,000 --> 00:14:33,050 What? 193 00:14:33,880 --> 00:14:34,930 Party HQ. 194 00:14:36,120 --> 00:14:37,920 Hit the ground running. Right. 195 00:14:37,921 --> 00:14:39,459 That good? 196 00:14:39,460 --> 00:14:40,510 Mm -hmm. 197 00:14:41,320 --> 00:14:45,219 Anyhow, I've loads to get through. I've been eating a few self -inflicted gin 198 00:14:45,220 --> 00:14:46,270 and tonics myself. 199 00:14:52,490 --> 00:14:59,209 take it anymore terry i thought for a minute there that mark was dead and then 200 00:14:59,210 --> 00:15:05,789 dad like he said himself he nodded off most the time he's fine he's lucid he's 201 00:15:05,790 --> 00:15:11,409 on the ball he's smart terry he's not smart not anymore some of the time he's 202 00:15:11,410 --> 00:15:15,509 fine but the rest of the time the rest of the time he's dangerous terry do you 203 00:15:15,510 --> 00:15:18,700 understand he could have killed mark he almost gassed himself 204 00:15:19,391 --> 00:15:26,519 to find them hosing down what's left of the house while they sift through the 205 00:15:26,520 --> 00:15:28,630 ashes for bodies. Are you listening to me? 206 00:15:29,220 --> 00:15:31,320 I can't carry the weight of it all. 207 00:15:32,120 --> 00:15:33,720 It's too much. I can't. 208 00:15:39,420 --> 00:15:41,530 It's becoming more like a child every day. 209 00:15:43,620 --> 00:15:44,880 He's hardly a man anymore. 210 00:15:46,720 --> 00:15:48,280 I can't bear to see him like this. 211 00:15:53,770 --> 00:15:54,820 have to do something. 212 00:16:34,640 --> 00:16:36,750 Please help me find her. She's only a child. 213 00:16:36,840 --> 00:16:38,440 Well, we were all children once. 214 00:16:38,800 --> 00:16:39,850 Where's my number? 215 00:16:39,851 --> 00:16:41,479 Please go home. You know everything. 216 00:16:41,480 --> 00:16:42,530 I have to go. 217 00:16:59,940 --> 00:17:01,320 There's nothing to discuss. 218 00:17:01,610 --> 00:17:05,280 In fact, are you lucky I'm not calling the police? That report was stolen. 219 00:17:05,281 --> 00:17:07,689 Calling the police would cause you more trouble than it would me. 220 00:17:07,690 --> 00:17:10,348 Now, just answer the question. Why didn't you draw attention to it in your 221 00:17:10,349 --> 00:17:11,989 report? It was noted in the report. 222 00:17:11,990 --> 00:17:15,409 Conor Kelly had cocaine up his nose and none in his bloodstream. Heroin under 223 00:17:15,410 --> 00:17:17,269 his fingernails, not a trace in his vein. 224 00:17:17,270 --> 00:17:18,790 That deserves more than a note. 225 00:17:18,791 --> 00:17:20,629 Let me tell you something, Derek. 226 00:17:20,630 --> 00:17:24,368 My job was to confirm the cause of death, which in this case was a gunshot 227 00:17:24,369 --> 00:17:25,149 the head. 228 00:17:25,150 --> 00:17:29,289 If the police chose to ignore the full forensic toxicology report... then I 229 00:17:29,290 --> 00:17:32,720 suspect that was because it had no bearing whatsoever on how he died. 230 00:17:32,810 --> 00:17:35,100 It might have a bearing on why he died, though. 231 00:17:35,721 --> 00:17:42,009 You failed the bedside manner exam at medical school, didn't you? 232 00:17:42,010 --> 00:17:44,780 That's why they only let you work with the fucking dead. 233 00:18:01,770 --> 00:18:02,820 Mrs. Erskine. 234 00:18:03,130 --> 00:18:04,530 Yes? Terry Corcoran. 235 00:18:05,350 --> 00:18:07,370 Oh, come in, please. Thanks. 236 00:18:10,150 --> 00:18:14,650 So, Mr. Corcoran, which Frank Erskine are you interested in? 237 00:18:14,930 --> 00:18:19,769 The pillar of the community Frank Erskine or the Frank Erskine who prefer 238 00:18:19,770 --> 00:18:21,330 company of muscular young men? 239 00:18:24,310 --> 00:18:25,690 Don't be fooled by the black. 240 00:18:25,691 --> 00:18:28,989 Believe you me, if I had the proper dance issues, I'd be up at that 241 00:18:28,990 --> 00:18:30,040 grave right now. 242 00:18:30,510 --> 00:18:33,770 I gave him a closet and a 20 -year marriage of convenience. 243 00:18:34,810 --> 00:18:37,450 He gave his solicitor a will without my name on it. 244 00:18:38,390 --> 00:18:41,160 I think I'd dance in his grave too if he'd done that to me. 245 00:18:43,710 --> 00:18:45,390 Do you believe he killed himself? 246 00:18:47,090 --> 00:18:50,930 My husband was very squeamish. He wretched at the sight of blood. 247 00:18:51,950 --> 00:18:54,910 He was also very vain. 248 00:18:56,190 --> 00:18:59,500 How Frank would have looked as a corpse would have mattered to him. 249 00:19:01,740 --> 00:19:04,390 If he was going to kill himself, he'd have used pills. 250 00:19:04,520 --> 00:19:05,570 Believe me. 251 00:19:05,571 --> 00:19:09,339 The last thing he'd have done is put a gun in his mouth and blow that handsome 252 00:19:09,340 --> 00:19:10,099 head away. 253 00:19:10,100 --> 00:19:11,150 Too untidy. 254 00:19:12,020 --> 00:19:13,400 Police say he was depressed. 255 00:19:13,540 --> 00:19:14,590 Financial troubles. 256 00:19:15,260 --> 00:19:17,910 I don't care what the police say. He wasn't depressed. 257 00:19:18,420 --> 00:19:20,530 And he was not having financial troubles. 258 00:19:21,380 --> 00:19:25,379 In fact, he was excited about a new client and was in the middle of 259 00:19:25,380 --> 00:19:26,430 a handsome retainer. 260 00:19:27,160 --> 00:19:29,120 Do you happen to know any of his, um... 261 00:19:30,290 --> 00:19:31,340 His male friends. 262 00:19:33,770 --> 00:19:36,300 The other side of his life he conducted elsewhere. 263 00:19:36,510 --> 00:19:37,770 Anywhere in particular? 264 00:20:01,480 --> 00:20:03,400 Would you mind if I had a look around? 265 00:20:05,180 --> 00:20:06,230 I don't mind. 266 00:20:06,540 --> 00:20:07,680 But I don't have the key. 267 00:20:08,920 --> 00:20:11,870 He always kept it with him. I assume the police still have it. 268 00:20:13,940 --> 00:20:16,710 He didn't, by any chance, get a new computer recently? 269 00:20:17,380 --> 00:20:18,430 Yes. 270 00:20:18,560 --> 00:20:19,610 A laptop. 271 00:20:29,580 --> 00:20:34,459 As part of PharmaOn's continued commitment to the region, I am very 272 00:20:34,460 --> 00:20:38,679 endorse their planned expansion of this facility, which, ladies and gentlemen, I 273 00:20:38,680 --> 00:20:42,320 am very pleased to say will provide 400 new jobs. 274 00:20:43,200 --> 00:20:47,159 Now, this means that when the Social Democrats' policies of even greater 275 00:20:47,160 --> 00:20:51,259 openness in the economy is implemented, there will be even many more success 276 00:20:51,260 --> 00:20:55,779 stories. But, Mr. Carrick, isn't the growth of the pharmaceutical sector 277 00:20:55,780 --> 00:20:58,250 by the availability of cheaper, generic drugs? 278 00:20:58,490 --> 00:21:02,589 Doesn't that in fact conflict with your party's pledge to reduce health care 279 00:21:02,590 --> 00:21:07,890 costs? Well, if you had taken the time to read our health care policy document, 280 00:21:08,010 --> 00:21:11,200 you would discover exactly why such a conflict could not arise. 281 00:21:11,430 --> 00:21:15,050 What about removing catcher subsidies? 282 00:21:16,370 --> 00:21:19,740 What about creamery monopolies? What policy do you have on those? 283 00:21:20,510 --> 00:21:22,790 Well, how many head do you have, sir? 284 00:21:23,430 --> 00:21:24,480 Sixty. 285 00:21:24,870 --> 00:21:27,630 Sixty. By 45 euro I make that... 286 00:21:27,980 --> 00:21:31,060 2 ,700 euro for the herd for the year, am I right? 287 00:21:31,061 --> 00:21:36,639 Ladies and gentlemen, this man can't sell his milk in an open market. He has 288 00:21:36,640 --> 00:21:38,680 sell to a creamery conglomerate. 289 00:21:39,320 --> 00:21:43,339 The creamery pushes the price down to an artificial low, and the end result is 290 00:21:43,340 --> 00:21:47,040 that the taxpayer ends up subsidizing this man's livelihood. 291 00:21:48,080 --> 00:21:53,019 When my government takes office, new competition laws will force the 292 00:21:53,020 --> 00:21:54,180 to buy the milk... 293 00:21:54,510 --> 00:21:56,070 at an acceptable market price. 294 00:21:56,290 --> 00:22:01,070 The subsidy will no longer be required, and men here like... Neary, Liam Neary. 295 00:22:01,290 --> 00:22:06,829 And farmers here like Mr. Neary will stop being treated as dependent and 296 00:22:06,830 --> 00:22:08,630 being paid the money they are worth. 297 00:22:08,631 --> 00:22:11,849 Mr. Neary, thank you very much indeed for your question. Ladies and gentlemen, 298 00:22:11,850 --> 00:22:12,900 good morning. 299 00:22:16,710 --> 00:22:18,690 Hello, Mr. Neary. 300 00:22:19,670 --> 00:22:23,520 Straightforward ribbon -cutting ceremonies make for boring television, 301 00:22:23,521 --> 00:22:27,079 With Janiri here, I have practically guaranteed us the slot on the 6 o 'clock 302 00:22:27,080 --> 00:22:28,099 news. 303 00:22:28,100 --> 00:22:31,439 So where are we off to now? Back to Dublin Financial Centre. We need to 304 00:22:31,440 --> 00:22:32,490 the monetarists. 305 00:22:32,491 --> 00:22:35,879 So it's you I've got to thank for our slot on the 6 o 'clock? 306 00:22:35,880 --> 00:22:37,180 You handled it very well. 307 00:22:37,740 --> 00:22:38,880 It's the way it has to be. 308 00:22:39,040 --> 00:22:42,350 A sound bite on the news doesn't exactly give you time to hesitate. 309 00:22:42,351 --> 00:22:46,019 You both know, Maureen, that elections are won or lost these days on 310 00:22:46,020 --> 00:22:47,070 personalities. 311 00:22:47,340 --> 00:22:49,540 The younger generation like to buy brands. 312 00:22:49,780 --> 00:22:52,250 It doesn't matter if it's the latest sportswear. 313 00:22:52,590 --> 00:22:53,650 Or a political party. 314 00:22:53,651 --> 00:22:56,349 One of the news editors accused us of dumbing down. 315 00:22:56,350 --> 00:23:00,049 Should they only give us 15 seconds between a boy band breaking up and the 316 00:23:00,050 --> 00:23:01,009 sports results? 317 00:23:01,010 --> 00:23:02,450 But it can make our job easier. 318 00:23:02,650 --> 00:23:05,900 The proper suit, the proper turn of phrase, it's half the battle. 319 00:23:05,930 --> 00:23:09,649 But our soundbites don't just sound good. I think that they reflect 320 00:23:09,650 --> 00:23:10,790 and creative policies. 321 00:23:11,410 --> 00:23:14,180 And that they stand for something that I can believe in. 322 00:23:14,810 --> 00:23:16,930 If they didn't, I couldn't use them. 323 00:23:17,520 --> 00:23:22,659 So that's why I took the job. Right, Miles, you've got two minutes on 324 00:23:22,660 --> 00:23:25,599 relief and the drive -time show en route. That's your script. 325 00:23:25,600 --> 00:23:30,719 Then it's the health board. Then drinks to help launch the new back -to -work 326 00:23:30,720 --> 00:23:31,699 scheme in Talla. 327 00:23:31,700 --> 00:23:36,959 And then finally we go home for a private evening in the local with the 328 00:23:36,960 --> 00:23:38,340 celebrate their win. 329 00:23:39,240 --> 00:23:42,430 Thank you. I think we're just going to have the one camera at that. 330 00:24:06,800 --> 00:24:08,240 That's all. Did he take drugs? 331 00:24:08,300 --> 00:24:11,979 He didn't sell drugs. And the only reason I'm not breaking your arms is 332 00:24:11,980 --> 00:24:14,299 you'll need them to write that in your right tomorrow. Do you understand? 333 00:24:14,300 --> 00:24:17,310 Yeah, okay. Look, maybe I made a mistake. If I did, I apologize. 334 00:24:17,360 --> 00:24:20,970 If you've got something you really want to say to me, I'm ready to listen. 335 00:24:21,200 --> 00:24:22,250 Who's at the door? 336 00:24:23,200 --> 00:24:24,250 It's all right, love. 337 00:24:24,500 --> 00:24:25,550 I'm serious. 338 00:24:25,640 --> 00:24:27,380 I want to hear your side of the story. 339 00:24:34,400 --> 00:24:35,800 Why is no one in for drugs? 340 00:24:36,750 --> 00:24:37,910 He didn't sell drugs. 341 00:24:38,510 --> 00:24:39,590 The police disagree? 342 00:24:40,190 --> 00:24:41,830 They don't care about the police. 343 00:24:42,330 --> 00:24:44,010 Have you found out who killed him? 344 00:24:44,030 --> 00:24:46,790 No. Have you even bothered them their arses to look? 345 00:24:47,110 --> 00:24:49,270 No. Do you know a Frank Erskine? 346 00:24:50,510 --> 00:24:51,750 No, never heard of him. 347 00:24:52,290 --> 00:24:53,340 Connor did. 348 00:24:53,970 --> 00:24:55,550 I gave him a laptop computer. 349 00:24:57,130 --> 00:24:58,630 Connor didn't have a computer. 350 00:24:58,830 --> 00:25:00,450 They already told the detective. 351 00:25:00,770 --> 00:25:02,330 All right, look, get back to bed. 352 00:25:05,200 --> 00:25:07,310 Connor gave some accountant a hot laptop. 353 00:25:07,400 --> 00:25:09,220 I never said Eric Connor was a saint. 354 00:25:09,680 --> 00:25:11,600 I never said Erskine was an accountant. 355 00:25:13,400 --> 00:25:17,580 Where did he get the laptop? 356 00:25:18,700 --> 00:25:20,870 Was it in the BMW he was driving that night? 357 00:25:21,160 --> 00:25:22,210 Maybe. 358 00:25:22,320 --> 00:25:26,180 Probably. But who gives a shit where he got it? Our son is dead. 359 00:25:28,400 --> 00:25:31,520 Mrs. Kelly, when did the detectives ask about the laptop? 360 00:25:33,550 --> 00:25:35,290 When they called her into the house. 361 00:25:35,291 --> 00:25:36,229 Just before. 362 00:25:36,230 --> 00:25:37,490 Just before he was killed. 363 00:26:23,880 --> 00:26:24,930 Nina here. 364 00:26:27,920 --> 00:26:30,740 11 Cleary Street, 103. 365 00:26:32,140 --> 00:26:33,620 Your sister should be there. 366 00:26:35,360 --> 00:26:36,640 Thank you very much. 367 00:26:37,900 --> 00:26:39,300 Maybe she has been beaten. 368 00:26:39,560 --> 00:26:40,610 What? 369 00:26:42,180 --> 00:26:43,230 What? 370 00:27:12,861 --> 00:27:20,229 If you took the money from him instead of that shit, you might be able to help 371 00:27:20,230 --> 00:27:21,280 us to pay for food. 372 00:27:30,730 --> 00:27:31,780 Hi, 373 00:27:32,710 --> 00:27:34,270 I'm looking for Danita Coperta. 374 00:27:34,550 --> 00:27:35,630 She doesn't live here. 375 00:27:36,190 --> 00:27:37,290 I will go to the bed. 376 00:27:37,570 --> 00:27:38,890 Stella gave me the address. 377 00:27:38,891 --> 00:27:41,729 Well, I'm telling you, there's nothing left here. It's only us four here. Can 378 00:27:41,730 --> 00:27:42,709 you not see? 379 00:27:42,710 --> 00:27:43,830 Yeah, with five beds. 380 00:27:44,210 --> 00:27:45,260 Which one is hers? 381 00:28:03,450 --> 00:28:08,569 I know this I gave it to her 382 00:28:08,570 --> 00:28:14,390 Listen, I'm a sister. I'm not gonna cause any trouble, but I need to find 383 00:28:14,510 --> 00:28:15,560 Okay 384 00:28:16,730 --> 00:28:17,780 Right. 385 00:28:18,170 --> 00:28:19,220 She lives here. 386 00:28:19,230 --> 00:28:21,340 She just didn't come back home last night. 387 00:28:21,550 --> 00:28:23,930 Sometimes clients pay for it. Yeah, okay. 388 00:28:26,610 --> 00:28:27,930 But she's all right, yeah? 389 00:28:30,710 --> 00:28:31,970 Oh, shit. 390 00:28:31,971 --> 00:28:36,309 I want you to get out of here, quickly. It's not safe, not cold. 391 00:28:36,310 --> 00:28:38,510 I'll be back in two hours. 392 00:29:35,340 --> 00:29:36,390 Oh. Oi. 393 00:29:38,480 --> 00:29:39,530 Come on, to work. 394 00:29:41,580 --> 00:29:42,680 Wait in the van, okay? 395 00:29:47,260 --> 00:29:48,420 Tell Anton to hurry up. 396 00:30:41,900 --> 00:30:42,950 Welcome to Ellen. 397 00:30:44,080 --> 00:30:46,640 Hey, hey, hey. 398 00:30:47,240 --> 00:30:48,620 Come on, relax. 399 00:30:51,060 --> 00:30:52,110 Yeah. 400 00:31:17,910 --> 00:31:18,960 Good luck. 401 00:33:23,939 --> 00:33:25,199 Let's get them to the club. 402 00:33:25,200 --> 00:33:26,379 All right. 403 00:33:26,380 --> 00:33:27,430 Let's do it. 404 00:33:27,740 --> 00:33:28,790 Go on, 405 00:33:31,340 --> 00:33:32,390 bitch. 406 00:35:32,750 --> 00:35:34,270 I don't care where it was found. 407 00:35:34,490 --> 00:35:37,070 It was found. That's all I need to know. 408 00:36:12,640 --> 00:36:16,190 Something I've got to talk to you about. Terry, what are you doing here? 409 00:36:17,520 --> 00:36:18,570 Kelly and Erskine. 410 00:36:18,571 --> 00:36:22,379 There's a connection between them. I think I... For God's sake, Terry, you 411 00:36:22,380 --> 00:36:23,580 just come here like this. 412 00:36:24,140 --> 00:36:25,190 Will you leave? 413 00:36:26,080 --> 00:36:29,580 Go and leave. Go and run to somebody else. Will you listen to me? 414 00:36:35,200 --> 00:36:39,079 Kelly was found with cocaine up his nose and heroin under his fingernails, 415 00:36:39,080 --> 00:36:40,130 right? 416 00:36:40,549 --> 00:36:44,689 So? There was none in his bloodstream. Not a trace. I've seen the pathologist's 417 00:36:44,690 --> 00:36:45,740 report to the guards. 418 00:36:45,870 --> 00:36:48,110 He became a junkie after he was killed. 419 00:36:48,111 --> 00:36:51,029 That might have been a discrepancy and not a conspiracy. 420 00:36:51,030 --> 00:36:52,350 Did that ever occur to you? 421 00:36:52,390 --> 00:36:56,489 Okay, the BMW he stole, there was a laptop in it. The guards were looking 422 00:36:56,490 --> 00:36:59,790 before he was shot. He gave it to Erskine. Erskine is dead. 423 00:37:00,570 --> 00:37:02,170 A guy who never seemed happier. 424 00:37:02,171 --> 00:37:05,949 A guy who was neat to the point of obsession is supposed to have taken a 425 00:37:05,950 --> 00:37:08,430 and very messily blown his face off. 426 00:37:09,420 --> 00:37:11,320 Now, that's a discrepancy. 427 00:37:14,060 --> 00:37:16,260 A discrepancy's just taken a shot at me. 428 00:37:16,261 --> 00:37:21,699 Well, if you've been shot at, I suggest that you report it to the police. 429 00:37:21,700 --> 00:37:25,140 Look, Maureen, whatever's on this disc is getting people killed. 430 00:37:25,420 --> 00:37:29,680 All I want is for you to... Mummy, I heard shouting. 431 00:37:30,200 --> 00:37:31,250 Oh, I'm sorry. 432 00:37:31,900 --> 00:37:32,950 Oh, it's all right. 433 00:37:33,680 --> 00:37:34,730 Hey, Ola. 434 00:37:35,480 --> 00:37:36,920 We're not talking to you. 435 00:37:37,640 --> 00:37:39,930 When I bring you back upstairs to bed, right? 436 00:37:40,300 --> 00:37:41,350 OK. 437 00:37:41,940 --> 00:37:43,380 Will you read with me, Mummy? 438 00:37:43,600 --> 00:37:44,650 Yeah. 439 00:37:44,651 --> 00:37:45,959 Will 440 00:37:45,960 --> 00:37:53,199 you 441 00:37:53,200 --> 00:37:54,520 read with me, Uncle Larry? 442 00:37:55,320 --> 00:37:57,200 Terry, how are you? 443 00:37:58,920 --> 00:37:59,970 Fine. 444 00:38:01,760 --> 00:38:02,810 Yeah, I'm fine. 445 00:38:07,020 --> 00:38:08,070 Yeah, do you mind? 446 00:38:11,840 --> 00:38:12,890 Night, Daddy. 447 00:38:13,680 --> 00:38:14,730 See you. 448 00:38:19,940 --> 00:38:21,500 Uncle Larry stay over a lot? 449 00:38:22,180 --> 00:38:23,230 Don't, Terry. 450 00:38:23,740 --> 00:38:24,790 Please don't. 451 00:38:25,060 --> 00:38:26,110 Don't what? 452 00:38:26,111 --> 00:38:29,859 Don't get pissed off because my daughter's been given anti -daddy venom. 453 00:38:29,860 --> 00:38:32,160 Well, if she has, she didn't get it from me. 454 00:38:32,670 --> 00:38:36,890 She got it from being promised the zoo and then being told daddy has to work. 455 00:38:38,350 --> 00:38:41,240 She got it from too many nights being woken, like tonight. 456 00:38:41,241 --> 00:38:45,529 You never wanted to be her daddy from the first moment I told you I was 457 00:38:45,530 --> 00:38:49,709 pregnant. And don't tell me that you've suddenly awakened some lost paternal 458 00:38:49,710 --> 00:38:51,270 instinct because it's too late. 459 00:38:52,710 --> 00:38:54,470 It was too late a long time ago. 460 00:39:03,500 --> 00:39:04,550 What do you see? 461 00:39:04,560 --> 00:39:05,610 Hmm? 462 00:39:05,800 --> 00:39:07,280 Tell you what I see. I see me. 463 00:39:07,760 --> 00:39:10,820 I see Orla and the fucking invisible man. 464 00:39:43,720 --> 00:39:44,770 Okay. 465 00:39:44,840 --> 00:39:46,760 See if there are any identifying marks. 466 00:39:48,440 --> 00:39:49,880 I'm going back to the station. 467 00:39:52,660 --> 00:39:53,740 I have to go. 468 00:39:55,160 --> 00:39:56,420 This can't be it, Mr. Nolan. 469 00:39:56,560 --> 00:39:57,610 Thank you, Kathleen. 470 00:40:34,570 --> 00:40:38,010 I have proof now. I have hard evidence that my sister is here. 471 00:40:38,810 --> 00:40:40,650 I met a girl called Steffi at a club. 472 00:40:40,651 --> 00:40:44,469 She told me that Denise had been beaten and gave me an address. I went to the 473 00:40:44,470 --> 00:40:46,530 address and I found this. 474 00:40:47,610 --> 00:40:48,660 This belongs to her. 475 00:40:48,661 --> 00:40:52,169 There were other girls there as well. Two men came in and raped one of them. I 476 00:40:52,170 --> 00:40:53,390 witnessed the rape. 477 00:40:54,710 --> 00:40:57,120 My sister's being kept there. I know it for a fact. 478 00:40:59,030 --> 00:41:00,470 Are you even listening to me? 479 00:41:02,839 --> 00:41:04,579 Maybe you should come with me, Nina. 480 00:42:16,590 --> 00:42:19,300 Different companies all incorporated in a sequence. 481 00:42:19,630 --> 00:42:23,350 All depositing the same figure into the same account. 482 00:42:28,010 --> 00:42:29,250 Two people dead. 483 00:42:38,770 --> 00:42:42,990 Hello? Terry Corcoran? Yeah. Detective Quirk here, from Summerhill. 484 00:42:44,220 --> 00:42:48,130 We have Nina Kupreka with us, and we've just identified the body of her sister. 485 00:42:48,820 --> 00:42:49,870 Oh, my God. 486 00:42:50,640 --> 00:42:52,380 Could you take care of her tonight? 487 00:42:52,840 --> 00:42:54,950 Yeah. Can you bring her around to my place? 488 00:42:55,080 --> 00:42:56,130 Okay. See you shortly. 489 00:42:56,220 --> 00:42:57,270 Bye. 490 00:43:18,800 --> 00:43:23,100 She used to have a gap between her teeth when she was a little girl. 491 00:43:29,300 --> 00:43:31,220 And I was always making fun of it. 492 00:43:35,580 --> 00:43:42,539 But one day for revenge, Tommy Ugly points out that I was secretly in love 493 00:43:42,540 --> 00:43:43,590 with him. 494 00:43:50,600 --> 00:43:52,780 And that boy, he pestered me for weeks. 495 00:43:55,240 --> 00:43:56,960 I stopped making fun of her then. 496 00:44:05,780 --> 00:44:12,660 I promised our parents I would always look after her. 497 00:44:15,460 --> 00:44:17,600 I was just trying to find her and help her. 498 00:44:28,840 --> 00:44:31,010 How do you know? This is really sweet of you. 499 00:44:31,320 --> 00:44:32,370 It's no problem. 500 00:44:42,940 --> 00:44:44,080 I'll get another drink. 501 00:44:45,900 --> 00:44:46,950 No. 502 00:45:07,440 --> 00:45:09,000 I just want to ask you something. 503 00:45:09,800 --> 00:45:12,860 Please, don't let Orla ever call anyone else dad. 504 00:45:14,280 --> 00:45:16,330 I can't talk about this right now, Terry. 505 00:45:51,040 --> 00:45:55,920 Can you tell me why these companies are holding 5 ,078 euros, 94 cents exactly? 506 00:45:56,260 --> 00:45:58,730 I don't know why, but I know what the amount means. 507 00:45:59,060 --> 00:46:03,139 In every town, in every street, in every house, our message to the people of 508 00:46:03,140 --> 00:46:04,580 Ireland has been a simple one. 509 00:46:04,590 --> 00:46:08,869 He wants to modernize the way politics relates to people, his people, your 510 00:46:08,870 --> 00:46:09,929 people, your readers. 511 00:46:09,930 --> 00:46:12,230 I just want to take my sister home and bury her. 512 00:46:12,550 --> 00:46:15,860 It's not her fault she was murdered in your country with no papers. 513 00:46:15,861 --> 00:46:19,149 I'm just wondering if that means anything, Neumann. Did you know that 514 00:46:19,150 --> 00:46:21,329 in a police compound with blood all over the seats? 515 00:46:21,330 --> 00:46:23,209 This is Spurgeon and Underworld Control. 516 00:46:23,210 --> 00:46:27,070 Just get the disc. How many of these companies are there here? Over 5 ,000. 517 00:46:27,071 --> 00:46:30,689 Maureen, you tell your people it's never the scandal that brings people down, 518 00:46:30,690 --> 00:46:32,980 it's the cover -up of the scandal. Get in there. 519 00:46:33,450 --> 00:46:34,500 Come on. 520 00:46:34,501 --> 00:46:37,589 You're on the wrong side, Maureen. You're sleeping with a cop and you're 521 00:46:37,590 --> 00:46:38,640 for the devil. 522 00:46:38,641 --> 00:46:41,759 Has anyone ever brought down a government before it's been elected? 523 00:46:41,760 --> 00:46:46,310 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.