All language subtitles for Press Gang s05e05 Windfall

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,939 --> 00:00:02,040 Julie, would you do me a favour? 2 00:00:02,800 --> 00:00:03,860 Well, what exactly? 3 00:00:05,560 --> 00:00:06,620 Go out with me one night. 4 00:00:07,120 --> 00:00:07,798 That's all. 5 00:00:07,800 --> 00:00:11,060 Nothing else. And the deal is, I've got to act normal. You've got to teach me 6 00:00:11,060 --> 00:00:12,060 how to act normal. 7 00:01:48,910 --> 00:01:52,230 I've been worrying myself to death about this. I can hardly sleep. 8 00:01:52,990 --> 00:01:54,730 I just keep weighing it all up. 9 00:01:55,050 --> 00:01:56,850 Where he gets to for days on end. 10 00:01:57,050 --> 00:02:00,050 All the dumb excuses. All the rumours I keep hearing. 11 00:02:01,310 --> 00:02:04,210 But I'm just being stupid and paranoid, aren't I? 12 00:02:04,530 --> 00:02:06,190 Nope. He's cheating on you. 13 00:02:06,450 --> 00:02:07,450 Gotta go, Julie. 14 00:02:07,870 --> 00:02:08,870 Wait, hang on. 15 00:02:09,050 --> 00:02:10,050 What are you saying? 16 00:02:10,150 --> 00:02:11,150 You wanted my opinion. 17 00:02:11,610 --> 00:02:12,930 I didn't want that one. 18 00:02:13,250 --> 00:02:16,130 Trust me, Julie. He cheats. He can't stop himself. 19 00:02:16,370 --> 00:02:17,630 He chats up anything with a face. 20 00:02:17,850 --> 00:02:18,850 You don't... 21 00:02:19,070 --> 00:02:20,570 Don't I? He asked me out. 22 00:02:20,970 --> 00:02:22,330 Why are you telling me this? 23 00:02:22,750 --> 00:02:23,770 Because I'm your friend. 24 00:02:23,990 --> 00:02:26,330 And I think you ought to know what kind of guy you're involved with. 25 00:02:26,590 --> 00:02:29,910 Which is the kind of guy, Julie, who asks out your best friend. 26 00:02:30,410 --> 00:02:31,410 Right, yeah. 27 00:02:31,930 --> 00:02:33,770 I appreciate you telling me, Linda, I do. 28 00:02:34,330 --> 00:02:36,670 If it's any comfort, we had a lousy time. 29 00:02:37,030 --> 00:02:38,030 What? 30 00:02:42,990 --> 00:02:45,590 I had a gap in my schedule. Was I supposed to say no? 31 00:02:47,470 --> 00:02:49,590 Oh, he's perfectly happy. I wouldn't have done it otherwise. 32 00:02:50,150 --> 00:02:51,250 Happy? Absolutely. 33 00:02:51,690 --> 00:02:52,970 Never suspected a thing. 34 00:02:54,850 --> 00:02:58,150 I can't believe you've done this to me, Linda. We're supposed to be friends. 35 00:02:58,610 --> 00:02:59,249 We are. 36 00:02:59,250 --> 00:03:01,490 Then how could you have done this, knowing how I feel? 37 00:03:01,770 --> 00:03:03,590 Well, I was planning to lie, obviously. 38 00:03:04,230 --> 00:03:08,170 You really are completely amoral, aren't you? Is that bad? 39 00:03:24,720 --> 00:03:25,720 Know what? 40 00:03:25,740 --> 00:03:26,980 Men are scum. 41 00:03:28,180 --> 00:03:30,360 Any particular reason you were lying through your teeth? 42 00:03:30,600 --> 00:03:31,600 I don't like her boyfriend. 43 00:03:31,800 --> 00:03:33,200 No brain, lots of neck muscles. 44 00:03:33,480 --> 00:03:34,480 Right. 45 00:03:34,680 --> 00:03:35,920 And he's lousy, Dave. 46 00:03:37,260 --> 00:03:41,440 Joke, right? The main point is, Julie is now emotionally vulnerable and close to 47 00:03:41,440 --> 00:03:42,680 being romantically unattacked. 48 00:03:43,060 --> 00:03:44,320 Colin's at least in with a shot. 49 00:03:47,900 --> 00:03:52,080 Coming! Act normal, say nothing dumb, don't make her uncomfortable. 50 00:03:55,089 --> 00:03:56,530 Yeah. Sorry, I'm not dressed. 51 00:03:56,990 --> 00:03:58,170 No problem, neither am I. 52 00:03:58,590 --> 00:03:59,830 I mean, no, sorry. 53 00:04:00,290 --> 00:04:01,470 I definitely am dressed. 54 00:04:02,130 --> 00:04:03,130 Got confused. 55 00:04:04,790 --> 00:04:06,310 So is that the date over now? 56 00:04:08,730 --> 00:04:09,870 I've just got to have a shower. 57 00:04:10,150 --> 00:04:11,150 Do you want to come in? 58 00:04:11,390 --> 00:04:12,390 Great, yeah. 59 00:04:13,190 --> 00:04:14,750 Though I'm actually pretty clean already. 60 00:04:15,470 --> 00:04:17,510 I wasn't inviting you into the shower, Colin. 61 00:04:18,890 --> 00:04:19,890 Wait, hang on. 62 00:04:20,649 --> 00:04:22,150 Let's just get the rules straight, OK? 63 00:04:23,270 --> 00:04:25,430 I do not find you particularly attractive. 64 00:04:26,130 --> 00:04:28,550 In fact, I find you particularly unattractive. 65 00:04:28,850 --> 00:04:32,310 In fact, Colin, of all the people I find particularly unattractive, you are my 66 00:04:32,310 --> 00:04:33,310 least favourite. 67 00:04:34,070 --> 00:04:35,370 And you're not looking your best tonight. 68 00:04:35,650 --> 00:04:36,650 Am I making myself clear? 69 00:04:36,950 --> 00:04:37,749 Right, yeah. 70 00:04:37,750 --> 00:04:40,990 If you attempt any form of come on this evening or make any sort of suggestive 71 00:04:40,990 --> 00:04:43,630 remark, I will end your life in the most disgusting manner possible. 72 00:04:43,870 --> 00:04:45,070 Do you understand what I'm saying to you? 73 00:04:45,350 --> 00:04:47,170 I just want us to be friends. 74 00:04:47,830 --> 00:04:49,990 Friends? Don't make me kill you. 75 00:04:50,850 --> 00:04:52,310 I'll be as quick as I can. Have a seat. 76 00:04:53,200 --> 00:04:54,200 Right, yeah. 77 00:04:54,680 --> 00:04:55,680 I'll... No, 78 00:04:56,600 --> 00:04:57,439 you don't. 79 00:04:57,440 --> 00:04:58,440 Bad girl. 80 00:04:59,780 --> 00:05:00,820 She's after the dove. 81 00:05:01,380 --> 00:05:05,160 Just don't let her back in here while the bird's out, OK? Most homicidal cat 82 00:05:05,160 --> 00:05:06,160 I've ever owned. 83 00:05:10,980 --> 00:05:11,980 Stay, Linda. 84 00:05:13,800 --> 00:05:16,620 Oh, we're behind already. I'd better skip the shower. Back in a moment, OK? 85 00:05:17,840 --> 00:05:18,840 Yeah, sure. 86 00:05:37,680 --> 00:05:38,680 Please no stay. 87 00:06:35,630 --> 00:06:36,630 I'm sorry. 88 00:06:37,830 --> 00:06:40,890 I've been giving you a really hard time and you don't deserve it. 89 00:06:42,690 --> 00:06:44,710 Today's been lousy, not your fault. 90 00:06:46,230 --> 00:06:47,230 Guy trouble. 91 00:06:48,130 --> 00:06:49,310 Or me trouble. 92 00:06:49,850 --> 00:06:53,610 I seem to be completely unable to form a healthy relationship with another human 93 00:06:53,610 --> 00:06:54,610 being. 94 00:06:55,230 --> 00:06:57,270 I suppose that's why I need my pets. 95 00:07:05,320 --> 00:07:06,520 Look, I'm really sorry, OK? 96 00:07:06,940 --> 00:07:07,940 Sorry? 97 00:07:08,340 --> 00:07:11,860 I just thought I'd open the window for a moment and it flew out. 98 00:07:12,300 --> 00:07:13,300 Oh, no! 99 00:07:18,320 --> 00:07:19,700 Also, your goldfish. 100 00:07:20,480 --> 00:07:21,480 My goldfish? 101 00:07:21,800 --> 00:07:22,800 Yes. 102 00:07:23,080 --> 00:07:24,080 It escaped. 103 00:07:24,900 --> 00:07:25,900 Escaped? 104 00:07:26,260 --> 00:07:27,300 You left the lid off. 105 00:07:28,560 --> 00:07:30,800 How could it escape, Colin? It's a fish! 106 00:07:31,140 --> 00:07:32,099 Right, exactly. 107 00:07:32,100 --> 00:07:33,280 It must have been out of its mind. 108 00:07:33,480 --> 00:07:34,560 Colin, we have... 109 00:07:35,950 --> 00:07:37,450 Goldfish? Goldfish don't escape. 110 00:07:37,850 --> 00:07:40,510 You don't see them flopping along the pavement, dragging their bowls off in 111 00:07:40,510 --> 00:07:42,110 search of the ocean. It just doesn't happen. 112 00:07:42,330 --> 00:07:46,250 And another thing, Colin, and trust me on this, they can't fly. 113 00:07:49,370 --> 00:07:51,230 Incidentally, neither can cats. 114 00:07:51,530 --> 00:07:52,850 We're not talking about cats. 115 00:07:59,470 --> 00:08:02,590 You think the bird flew out of the window and the cat just sort of followed 116 00:08:02,590 --> 00:08:05,450 and the goldfish got such a fright it leapt up. Well, 117 00:08:07,270 --> 00:08:09,190 I was trying to catch the cat and I knocked over the table. 118 00:08:09,450 --> 00:08:11,570 I can't believe this. I can't take it in. 119 00:08:11,850 --> 00:08:14,330 I leave you alone for one minute. 120 00:08:14,710 --> 00:08:15,710 No, I'm sorry. 121 00:08:15,950 --> 00:08:18,370 I mean three pets in one minute. 122 00:08:18,870 --> 00:08:20,590 It's not the best way to start the evening. 123 00:08:20,910 --> 00:08:22,070 Tell it to my cat. 124 00:08:22,490 --> 00:08:25,430 How do you think I feel? I was trying to act all nice and normal and suddenly 125 00:08:25,430 --> 00:08:26,430 everything's dead. 126 00:08:26,490 --> 00:08:28,570 It's like that school zoo trip all over again. 127 00:08:31,420 --> 00:08:32,580 Well, I can see you're upset. 128 00:08:33,100 --> 00:08:35,820 You want me to come back tomorrow night? Colin, please, no. 129 00:08:36,100 --> 00:08:37,100 I'm babysitting. 130 00:08:37,320 --> 00:08:38,279 All right, yes. 131 00:08:38,280 --> 00:08:40,539 I think you should just go, actually. I think you should just get out. 132 00:08:40,980 --> 00:08:42,820 Look, I... Just go, OK? Please. 133 00:08:44,080 --> 00:08:45,080 I mean it. 134 00:08:45,200 --> 00:08:46,440 I didn't do it on purpose. 135 00:08:46,660 --> 00:08:49,640 What do you think I am? I had a reason for opening that window, a good one, if 136 00:08:49,640 --> 00:08:50,479 you'll just listen. 137 00:08:50,480 --> 00:08:51,880 OK, tell me. 138 00:08:52,100 --> 00:08:54,140 Tell me your good reason. 139 00:08:54,720 --> 00:08:57,020 What did you kill my pets for? 140 00:08:58,500 --> 00:08:59,500 £100. 141 00:09:01,670 --> 00:09:04,150 Wait, listen, there was a £100 note sticking to your window. 142 00:09:04,470 --> 00:09:05,790 You expect me to believe that? 143 00:09:06,070 --> 00:09:07,410 I was just trying to get it inside. 144 00:09:07,950 --> 00:09:08,950 Out! 145 00:09:13,710 --> 00:09:14,710 Julie? 146 00:09:22,190 --> 00:09:23,450 Julie, quickly, out of here. 147 00:09:23,670 --> 00:09:24,670 Go away, Colin. 148 00:09:25,270 --> 00:09:26,430 No, come on, look at this. 149 00:09:27,390 --> 00:09:28,730 What? Just come and see. 150 00:09:31,370 --> 00:09:34,070 See? It's safe. Isn't it amazing? Thank God, eh? 151 00:09:37,550 --> 00:09:40,490 Just you relax out there, OK? 152 00:09:40,890 --> 00:09:43,770 We'll get you out of that nasty bird's beak before you know. 153 00:09:44,030 --> 00:09:45,630 Look, there's something written on the money. 154 00:09:46,190 --> 00:09:47,190 Yeah, right. 155 00:09:47,230 --> 00:09:48,230 Why would anyone do that? 156 00:09:48,450 --> 00:09:49,630 Some people are just sick. 157 00:09:50,450 --> 00:09:51,990 Tal Winning Street. 158 00:09:52,350 --> 00:09:53,350 Six o 'clock. 159 00:09:53,430 --> 00:09:54,430 Hey, look! 160 00:10:08,040 --> 00:10:09,040 I guess we're both upset. 161 00:10:10,080 --> 00:10:11,080 Oh, no. 162 00:10:11,740 --> 00:10:13,420 Oh, that's horrible. 163 00:10:15,340 --> 00:10:16,340 Hey. 164 00:10:17,440 --> 00:10:18,440 Come on. 165 00:10:18,500 --> 00:10:19,880 We don't know she's eaten it. 166 00:10:21,360 --> 00:10:22,740 Probably too full of your bird. 167 00:10:27,800 --> 00:10:30,940 Get out there and find my dove. 168 00:10:31,280 --> 00:10:32,400 Julie, I can't fly. 169 00:10:32,620 --> 00:10:33,620 Prove it. 170 00:10:34,000 --> 00:10:36,420 Right, OK, we go out and look for it. I'm with you that far. 171 00:10:36,990 --> 00:10:38,030 But would you consider the lift? 172 00:10:40,710 --> 00:10:41,710 I'll get my coat. 173 00:10:42,810 --> 00:10:46,550 And you could maybe leave your window open, you know, so your cat can get back 174 00:10:46,550 --> 00:10:49,150 in. She'll have eaten me £100 by now, Colin. 175 00:10:49,530 --> 00:10:52,090 But I'll be happy to mail you the contents of her litter tray. 176 00:10:52,850 --> 00:10:54,410 Oh, that's such you, doesn't it? 177 00:10:59,850 --> 00:11:00,990 Cow winning street. 178 00:11:16,860 --> 00:11:20,640 Listen, just thinking, maybe we ought to split up to look, yeah? 179 00:11:21,320 --> 00:11:22,580 Yeah, good idea. 180 00:11:23,160 --> 00:11:24,160 Right. 181 00:11:24,680 --> 00:11:25,680 Great. 182 00:11:38,260 --> 00:11:39,260 Get to the point. 183 00:11:39,660 --> 00:11:43,020 Linda, I think I'm onto something big. If I need a photographer later on, is 184 00:11:43,020 --> 00:11:43,979 Kevin around? 185 00:11:43,980 --> 00:11:44,980 Probably. 186 00:11:45,210 --> 00:11:46,710 I thought you and Colin were on a date. 187 00:11:47,370 --> 00:11:48,289 Get real. 188 00:11:48,290 --> 00:11:49,490 He killed my goldfish. 189 00:11:49,810 --> 00:11:50,810 Hi, is Linda there? 190 00:11:52,790 --> 00:11:53,790 I'll talk to you later. 191 00:11:55,290 --> 00:11:56,290 Colin on line two. 192 00:11:57,790 --> 00:11:58,609 Yeah, what? 193 00:11:58,610 --> 00:12:02,550 You know that slight finance situation we talked about? I think I may know 194 00:12:02,550 --> 00:12:03,550 to find the cash. 195 00:12:25,260 --> 00:12:28,800 not be the street that was mentioned on that £100 note. Yes, Colin, and that's 196 00:12:28,800 --> 00:12:31,200 why we both came here. We can stop playing dumb now. 197 00:12:31,540 --> 00:12:32,540 Speak for yourself. 198 00:12:32,860 --> 00:12:33,860 Look. 199 00:12:35,360 --> 00:12:38,100 What if it's a bomb or something? Oh, don't be stupid. 200 00:12:43,540 --> 00:12:45,000 Don't try to save yourself! 201 00:12:45,440 --> 00:12:49,780 Colin, I saw it. It's a pager. It doesn't explode. It receives messages. 202 00:12:53,440 --> 00:12:54,440 Well... 203 00:12:55,050 --> 00:12:57,950 Sure, right. I was just worried there might be some bad language. 204 00:13:01,430 --> 00:13:02,670 Jake's cafe to clock. 205 00:13:02,930 --> 00:13:03,930 You'll be met. 206 00:13:08,850 --> 00:13:12,150 Are you sure this is such a good idea? Trust me, I know the underworld of this 207 00:13:12,150 --> 00:13:13,150 city like the back of my head. 208 00:13:13,610 --> 00:13:14,710 Hands. Huh? 209 00:13:14,970 --> 00:13:17,470 You know the underworld of this city like the back of your hand. 210 00:13:18,470 --> 00:13:19,570 That'd be a bit tough, wouldn't it? 211 00:13:28,380 --> 00:13:29,380 Table for two? 212 00:13:29,660 --> 00:13:30,660 Sure, yes. 213 00:13:36,720 --> 00:13:42,580 Are you the guy? 214 00:13:43,280 --> 00:13:45,100 Yes. And she's the girl. 215 00:13:46,520 --> 00:13:48,180 I'm rather hurt you had to ask, actually. 216 00:13:48,420 --> 00:13:49,480 Are you the guy? 217 00:13:49,980 --> 00:13:51,200 Oh, no, we... Yes. 218 00:13:51,500 --> 00:13:52,500 No. 219 00:13:52,560 --> 00:13:54,020 Well, I am. She's not. 220 00:13:55,530 --> 00:13:57,430 Well, we weren't sure who you were talking to. 221 00:13:57,750 --> 00:13:59,210 Work on that eye contact thing. 222 00:13:59,890 --> 00:14:02,090 You don't look much like the photo you sent. 223 00:14:03,070 --> 00:14:04,310 This is your picture. 224 00:14:07,670 --> 00:14:08,609 Oh, yeah. 225 00:14:08,610 --> 00:14:09,610 That's mine, all right. 226 00:14:12,090 --> 00:14:13,290 It's of my Uncle Ralph. 227 00:14:13,530 --> 00:14:14,870 It's my most recent photograph. 228 00:14:16,990 --> 00:14:19,230 Oh, now I see what you meant. 229 00:14:21,150 --> 00:14:22,390 Wait over here, OK? 230 00:14:23,050 --> 00:14:24,050 Right, sure. 231 00:14:30,350 --> 00:14:32,550 Are you out of your mind? We don't know what we're getting into. 232 00:14:32,930 --> 00:14:35,770 How else are we going to find out? And what if the guy who was supposed to be 233 00:14:35,770 --> 00:14:39,270 here turns up? He could have got the message before he lost the pager. Have 234 00:14:39,270 --> 00:14:40,270 considered that? 235 00:14:40,490 --> 00:14:42,190 No, I haven't. Right, exactly. 236 00:14:42,490 --> 00:14:43,590 You're not up to this, Colin. 237 00:14:43,990 --> 00:14:45,870 Why are you so convinced I'm stupid? 238 00:14:47,270 --> 00:14:50,550 Has it occurred to you that if he'd already got the message, the pager 239 00:14:50,550 --> 00:14:51,550 still be bleeping? 240 00:14:52,030 --> 00:14:53,030 All right. 241 00:14:53,330 --> 00:14:54,330 Yeah. 242 00:14:54,890 --> 00:14:56,150 And I don't think you're stupid. 243 00:14:56,650 --> 00:14:57,429 Yes, you do. 244 00:14:57,430 --> 00:14:59,190 I truly don't, Colin. I just... 245 00:14:59,610 --> 00:15:02,770 You know, I just... You just don't like me. Exactly. 246 00:15:03,370 --> 00:15:04,370 I mean, no. 247 00:15:04,810 --> 00:15:08,610 OK, has it occurred to you why there was an address written on that £100 note? 248 00:15:08,790 --> 00:15:10,730 Why? Well, I'm just guessing. 249 00:15:11,150 --> 00:15:15,190 Suppose one guy gives another guy a whole pile of cash for some reason. 250 00:15:15,190 --> 00:15:18,630 he just scribbles the address of the handover place on the top note in the 251 00:15:18,630 --> 00:15:19,630 bundle. 252 00:15:20,330 --> 00:15:21,930 And I never said I didn't like you. 253 00:15:22,370 --> 00:15:23,530 So what about the pager? 254 00:15:23,890 --> 00:15:26,290 Well, presumably the guy's been paid to do something. 255 00:15:27,050 --> 00:15:29,670 He gets his first payment and waits for instructions. 256 00:15:30,730 --> 00:15:31,730 So where is he now? 257 00:15:31,990 --> 00:15:35,590 And how come he lost his pager? Kind of the big question, isn't it? 258 00:15:37,990 --> 00:15:41,790 If you like me, how come you always carry a police whistle whenever I'm 259 00:15:41,790 --> 00:15:42,790 three feet? 260 00:15:42,850 --> 00:15:47,050 Don't you think I get sick of women doing that? Look, I only said I didn't 261 00:15:47,050 --> 00:15:48,050 you attractive. 262 00:15:48,230 --> 00:15:51,130 There's no reflection on you. I've just got very high standards. 263 00:15:51,690 --> 00:15:53,650 Yeah, I can imagine your high standards. 264 00:15:54,170 --> 00:15:57,830 About six foot eight, all muscles and teeth, neck like a tree stump. 265 00:15:58,190 --> 00:16:00,810 Great bone structure, especially in his head. 266 00:16:01,470 --> 00:16:03,110 Probably a manual labourer. 267 00:16:03,350 --> 00:16:04,350 Chest hair. 268 00:16:05,970 --> 00:16:07,230 I'm only making him up. 269 00:16:07,690 --> 00:16:08,690 You're good. 270 00:16:09,850 --> 00:16:11,450 It's what chance for someone like me. 271 00:16:11,890 --> 00:16:12,890 Who knows? 272 00:16:13,270 --> 00:16:14,550 Make up another one, Colin. 273 00:16:15,610 --> 00:16:16,610 This is thick. 274 00:16:17,150 --> 00:16:18,150 Excuse me. 275 00:16:19,010 --> 00:16:20,010 He's through the back. 276 00:16:21,030 --> 00:16:22,030 Right, yeah. 277 00:16:23,540 --> 00:16:24,780 Roundabout way of doing business. 278 00:16:25,060 --> 00:16:26,380 The way everyone's doing their own business. 279 00:16:26,620 --> 00:16:27,620 Crap. 280 00:16:28,940 --> 00:16:29,940 Just in. 281 00:16:30,360 --> 00:16:31,380 That was the deal. 282 00:16:31,580 --> 00:16:32,580 Oh, fine, right. 283 00:16:32,900 --> 00:16:35,400 No, wait, I... I've got a call I want to make anyway. 284 00:16:37,280 --> 00:16:39,100 Come on, then. 285 00:16:49,680 --> 00:16:50,920 You coming or what? 286 00:16:51,820 --> 00:16:52,820 Right, sure. 287 00:16:59,240 --> 00:17:00,660 So, uh, what now? 288 00:17:01,140 --> 00:17:02,140 Here he is. 289 00:17:05,700 --> 00:17:07,079 You sure you're up to this? 290 00:17:07,440 --> 00:17:08,680 You seem a bit small. 291 00:17:09,839 --> 00:17:12,099 Well, I... Oh, no. Not my problem. 292 00:17:17,839 --> 00:17:18,839 Now, come on. 293 00:17:21,079 --> 00:17:23,099 Right. He's all yours. 294 00:17:23,540 --> 00:17:24,839 He'll come round shortly. 295 00:17:25,380 --> 00:17:27,460 We flipped him something a couple of hours ago. 296 00:17:28,079 --> 00:17:29,760 Leave by the back door. 297 00:17:30,000 --> 00:17:31,000 OK. 298 00:17:31,600 --> 00:17:34,120 Listen, actually, I... Good luck. 299 00:17:40,800 --> 00:17:41,920 You want what? 300 00:17:42,580 --> 00:17:46,000 Just the name of our contact at the local police station. What's the big 301 00:17:47,240 --> 00:17:49,920 OK. Exactly what has Colin done? 302 00:17:55,280 --> 00:17:56,400 Well, not again. 303 00:18:35,920 --> 00:18:39,560 John, his arm fell on me. He's done me harm. He's hit me on the face. Look, 304 00:18:39,560 --> 00:18:40,560 cut my lip there. 305 00:18:41,100 --> 00:18:44,580 I can't stress it enough. If any member of the public should see him, they must 306 00:18:44,580 --> 00:18:45,580 keep well away. 307 00:18:46,200 --> 00:18:49,440 This is a man of tremendous physical strength and an explosive temper. 308 00:18:49,760 --> 00:18:51,440 On no account must he be approached. 309 00:18:51,840 --> 00:18:54,640 Do you have any ideas what might have motivated him to do that? 310 00:18:55,500 --> 00:18:58,000 No, there just seemed to be anyone who annoyed him. 311 00:18:58,340 --> 00:19:01,220 And now, thanks to this... There, there. 312 00:19:01,900 --> 00:19:02,900 There, there. 313 00:19:03,300 --> 00:19:04,460 All better now. 314 00:19:06,000 --> 00:19:07,000 Good boy. 315 00:19:18,320 --> 00:19:20,720 Goodbye, baby. 316 00:19:21,080 --> 00:19:23,180 On she's off. 317 00:19:23,760 --> 00:19:28,860 When the wind blows, the cradle will rock. 318 00:19:32,000 --> 00:19:34,900 This guy's just beaten up most of Norbridge. 319 00:19:35,690 --> 00:19:37,770 And I thought I was hung up on bad guys. Shh. 320 00:19:38,650 --> 00:19:39,650 Wake him. 321 00:19:39,930 --> 00:19:41,430 I've seen you this caring. 322 00:19:42,050 --> 00:19:43,049 Look, listen. 323 00:19:43,050 --> 00:19:47,110 She just brought me back here and just cucked me to him. And he's wanted by the 324 00:19:47,110 --> 00:19:48,110 police resort. 325 00:19:48,950 --> 00:19:50,950 Good boy. 326 00:19:51,710 --> 00:19:52,710 Good boy. 327 00:19:52,950 --> 00:19:54,150 He's kind of cute, actually. 328 00:19:54,650 --> 00:19:56,130 Well, we're not keeping him. 329 00:19:56,470 --> 00:19:59,770 Okay. Let's stay calm and think. Let's be logical. 330 00:20:00,070 --> 00:20:04,630 Julie, a psychopath is about to wake up and find his head in my lap. 331 00:20:04,890 --> 00:20:06,870 I don't want logic. I want a half break. 332 00:20:07,650 --> 00:20:09,690 I just found out what happened to our guy with the pager. 333 00:20:09,970 --> 00:20:12,450 There was a mugging in Tower Winning Street tonight. He's in hospital. 334 00:20:13,970 --> 00:20:17,190 Who are you? 335 00:20:18,550 --> 00:20:20,150 Um, I'm Julie. 336 00:20:20,690 --> 00:20:21,690 Who are you? 337 00:20:22,430 --> 00:20:23,430 Ed. 338 00:20:24,330 --> 00:20:25,189 Hi, Ed. 339 00:20:25,190 --> 00:20:26,190 Hi, Julie. 340 00:20:30,730 --> 00:20:34,030 So, Ed, I hear you've been, um... 341 00:20:34,300 --> 00:20:35,440 Causing quite a stir. 342 00:20:35,720 --> 00:20:36,880 He certainly has. 343 00:20:37,160 --> 00:20:38,440 Those guys had it coming. 344 00:20:38,720 --> 00:20:39,720 What guys? 345 00:20:40,020 --> 00:20:42,520 You know if you were who you were supposed to be. 346 00:20:42,860 --> 00:20:44,160 You're not, are you? 347 00:20:45,400 --> 00:20:49,060 What guys? You don't know what you've let yourself in for. 348 00:20:49,300 --> 00:20:50,860 Tell me. Tell her. 349 00:20:51,260 --> 00:20:54,200 Some guys gave me some trouble a few days back. 350 00:20:54,500 --> 00:20:55,700 A whole gang of bikers. 351 00:20:55,980 --> 00:20:57,780 So I gave them some trouble back. 352 00:20:58,190 --> 00:21:01,270 He went round them one by one and beat hell out of them. Now they're a bit 353 00:21:01,270 --> 00:21:04,350 upset. Now they're in a pack, hunting him down. They'll kill him. 354 00:21:04,570 --> 00:21:05,830 I can handle it. 355 00:21:07,250 --> 00:21:08,250 What was that? 356 00:21:08,990 --> 00:21:12,930 So, somebody was hired to get Ed out of town against his will, right? He's got a 357 00:21:12,930 --> 00:21:13,930 rich dad. 358 00:21:14,010 --> 00:21:16,370 So, who the hell are you? 359 00:21:17,170 --> 00:21:19,550 I'd like to see the guy who can get me out of town. 360 00:21:33,460 --> 00:21:35,040 Police? Yes, please. 361 00:21:40,940 --> 00:21:41,940 They're here. 362 00:21:42,140 --> 00:21:43,140 You've got to go. 363 00:21:43,240 --> 00:21:44,240 No way. 364 00:21:44,260 --> 00:21:45,580 I can deal with this. 365 00:21:45,780 --> 00:21:47,060 Yeah, right. I bet you can. 366 00:21:48,340 --> 00:21:51,600 Listen, I don't want to be any kind of a burden here, so why don't we just get 367 00:21:51,600 --> 00:21:52,760 handcuffed and I'll leave you to it? 368 00:21:52,980 --> 00:21:54,340 I just put the key in the post. 369 00:21:54,700 --> 00:21:55,700 Huh? To Edinburgh. 370 00:21:56,220 --> 00:21:57,900 It's where he was supposed to be taken. 371 00:21:58,400 --> 00:22:02,900 OK. Listen, why don't I just stick an idea in your interface and see if the 372 00:22:02,900 --> 00:22:03,900 salutes it? 373 00:22:04,040 --> 00:22:05,040 Why don't we run away? 374 00:22:05,500 --> 00:22:09,260 Because we can't. What are you talking about? We've got four legs. 375 00:22:13,300 --> 00:22:14,300 OK. 376 00:22:14,800 --> 00:22:15,800 Let's do this. 377 00:22:16,060 --> 00:22:18,440 Can I just have a minute to hack my hand off at the wrist? 378 00:22:19,860 --> 00:22:23,760 Ed, they'll cut you to pieces. Ed, pieces, huh? Listen, can I just go to 379 00:22:23,760 --> 00:22:25,980 toilet? I don't want to cry my star by having to leave in the middle. Julie! 380 00:22:38,960 --> 00:22:39,960 these guys? 381 00:22:39,980 --> 00:22:43,720 Well, we may have done a little bit in either some time or another. It's hard 382 00:22:43,720 --> 00:22:44,439 keep track. 383 00:22:44,440 --> 00:22:45,760 Do you remember that warehouse fire? 384 00:22:46,240 --> 00:22:47,860 Yes, thank you. That'll be all. 385 00:22:48,080 --> 00:22:49,860 These people are your friends? 386 00:22:50,380 --> 00:22:52,920 Well, in a remote sort of a way. 387 00:22:53,220 --> 00:22:55,320 Barely passing acquaintances, really. 388 00:22:55,520 --> 00:22:56,540 Is this guy a friend of yours? 389 00:22:57,420 --> 00:22:58,500 Well, sort of. 390 00:22:58,700 --> 00:22:59,700 What a fit. 391 00:23:00,180 --> 00:23:01,280 We can't touch him. 392 00:23:01,980 --> 00:23:02,980 Come on, lads. 393 00:23:04,480 --> 00:23:06,880 Sorry, Ed. You should just have mentioned Colin. 394 00:23:07,230 --> 00:23:08,230 It'd have been no trouble. 395 00:23:08,870 --> 00:23:10,230 Oi. Oi. 396 00:23:12,770 --> 00:23:15,010 See? I told you I could handle it. 397 00:23:15,250 --> 00:23:16,550 Actually, you were really brave. 398 00:23:17,210 --> 00:23:19,730 You were ready to tackle all those guys on your own. 399 00:23:21,370 --> 00:23:22,370 Well, you know. 400 00:23:22,510 --> 00:23:23,510 I was impressed. 401 00:23:24,810 --> 00:23:26,550 Listen, you want to go for a drink sometime? 402 00:23:26,970 --> 00:23:28,110 Well, I'm free right now. 403 00:23:28,510 --> 00:23:29,510 Great. 404 00:23:30,090 --> 00:23:31,530 Well, Colin, you don't mind, do you? 405 00:23:32,050 --> 00:23:33,530 Well, not that. 406 00:23:33,730 --> 00:23:34,730 Oh, 407 00:23:35,530 --> 00:23:37,780 right. Well, I suppose you can come too. 408 00:23:38,740 --> 00:23:39,820 Do you know somewhere good? 409 00:23:40,140 --> 00:23:41,140 Just on the corner. 410 00:23:41,640 --> 00:23:42,640 Great. 411 00:23:48,240 --> 00:23:51,060 And the really bad part was when they were saying goodnight. 412 00:23:51,300 --> 00:23:54,680 They made me stand looking the other way for three quarters of an hour. 413 00:23:54,920 --> 00:23:56,600 Until Julia remembered she had a hacksaw. 414 00:23:56,840 --> 00:23:59,080 Should have seen her go at it. Like a woman possessed. 415 00:23:59,820 --> 00:24:00,779 Sorry, Colin. 416 00:24:00,780 --> 00:24:02,120 I actually thought it might work out. 417 00:24:03,880 --> 00:24:04,880 Yeah, well. 418 00:24:05,110 --> 00:24:07,870 Don't let it get to you. She has weird taste in men. 419 00:24:08,530 --> 00:24:09,690 Just look weird enough, eh? 420 00:24:11,710 --> 00:24:17,170 This is undoubtedly, unquestionably, the most dumped on it is possible for a 421 00:24:17,170 --> 00:24:18,170 human being to feel. 28386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.