All language subtitles for Press Gang s04e06 Day Dreams

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,680 --> 00:00:01,720 Thank you. 2 00:00:47,150 --> 00:00:48,590 Excuse me, I'm waiting for someone. 3 00:00:49,290 --> 00:00:50,930 Oh, well, sorry I'm late. 4 00:00:52,190 --> 00:00:54,230 Actually, I'm waiting for a girl called Elizabeth Simpson. 5 00:00:54,670 --> 00:00:56,370 Call me picky, but you're not what I expected. 6 00:00:58,430 --> 00:01:00,650 Well, you obviously don't recognize me, do you? 7 00:01:01,190 --> 00:01:02,190 What? 8 00:01:02,250 --> 00:01:03,470 It's me, Elizabeth. 9 00:01:05,570 --> 00:01:07,250 Hey, you got a problem with your sense of humor? 10 00:01:07,450 --> 00:01:08,450 I do, yes. 11 00:01:08,490 --> 00:01:09,910 But I'm hoping you'll go away shortly. 12 00:01:10,190 --> 00:01:12,030 Hey, I know what it is. You're English. 13 00:01:12,270 --> 00:01:13,490 It runs in the family. 14 00:01:13,730 --> 00:01:14,730 I blame the parents. 15 00:01:18,780 --> 00:01:19,780 James Thompson. 16 00:01:22,060 --> 00:01:23,060 Catherine Hill. 17 00:01:23,160 --> 00:01:24,160 Hi. 18 00:01:26,720 --> 00:01:28,940 Hey, you know, we won a war against you guys once. 19 00:01:29,240 --> 00:01:30,240 Who said it was over? 20 00:01:32,280 --> 00:01:36,320 Look, why don't you say we meet up sometime and make peace, huh? 21 00:01:37,180 --> 00:01:38,180 Maybe tonight. 22 00:01:38,340 --> 00:01:39,340 Diner across the road. 23 00:01:39,760 --> 00:01:42,160 I'd rather die of a protracted vomiting fit. 24 00:01:42,600 --> 00:01:43,880 In fact, I probably would. 25 00:01:44,480 --> 00:01:47,080 Now, if you don't mind, I'm going to wait on the other side of these doors. 26 00:01:47,530 --> 00:01:50,130 You're standing rather close, and I hate it when my skin crawls. 27 00:01:50,590 --> 00:01:53,410 Obviously, we'll both be attending this school for a while yet, so it really 28 00:01:53,410 --> 00:01:55,330 would help in the future if you never spoke to me again. 29 00:01:55,710 --> 00:01:56,710 Goodbye. 30 00:02:03,990 --> 00:02:07,410 Second thoughts, I'm not busy this evening, so what the heck. 7 .30. 31 00:02:08,090 --> 00:02:09,090 Dress better. 32 00:02:44,810 --> 00:02:46,270 It's weird. It's horrible. 33 00:02:46,510 --> 00:02:48,230 I'm not exactly loving it myself. 34 00:02:48,630 --> 00:02:51,550 She talks like me, she acts like me, she even looks like me. 35 00:02:51,770 --> 00:02:54,250 You think I'm crazy about that? I just don't believe it. 36 00:02:54,530 --> 00:02:55,530 Well, me neither. 37 00:02:55,970 --> 00:02:59,790 Spike, you and I have been an on -off item since we met, and now I discover 38 00:02:59,790 --> 00:03:03,150 an exact replica of your mother. Get off it, Linda. You're not an exact replica. 39 00:03:03,390 --> 00:03:05,130 Look, just cut it out, you two, okay? 40 00:03:06,030 --> 00:03:07,730 Ma, please don't sit in that chair. 41 00:03:08,050 --> 00:03:09,050 Don't be silly. 42 00:03:20,300 --> 00:03:21,219 Why now? 43 00:03:21,220 --> 00:03:23,060 Why do you have to stick your nose back in now? 44 00:03:23,420 --> 00:03:24,860 I mean, it's been over a decade. 45 00:03:25,140 --> 00:03:26,140 Cut it out, Spike. 46 00:03:26,200 --> 00:03:28,000 Mom, you don't tell me to cut out anything, okay? 47 00:03:29,480 --> 00:03:30,480 No, that was me. 48 00:03:33,440 --> 00:03:35,920 All right, you want me to say it? 49 00:03:38,960 --> 00:03:43,120 I left you and your father 11 years ago because I wanted a career, not a family. 50 00:03:44,720 --> 00:03:46,040 That was a terrible thing to do. 51 00:03:46,840 --> 00:03:47,840 But then that's me. 52 00:03:48,440 --> 00:03:50,020 What's the point in all this? It's the past. 53 00:03:50,320 --> 00:03:51,320 Is it? 54 00:03:51,400 --> 00:03:52,920 I came here to talk about the future. 55 00:03:58,980 --> 00:03:59,980 What about the future? 56 00:04:13,150 --> 00:04:14,570 Let's get one thing straight first. 57 00:04:14,790 --> 00:04:17,950 Spike wasn't attracted to you because you reminded him of his mother. It's 58 00:04:17,950 --> 00:04:19,470 that he's exactly like his dad. 59 00:04:19,769 --> 00:04:21,990 Give me a break. The man had no dress sense. 60 00:04:22,310 --> 00:04:23,590 Looked through his clothes sometime. 61 00:04:23,910 --> 00:04:25,030 He had checked trousers. 62 00:04:25,410 --> 00:04:26,950 He had rather good dress sense at the beginning. 63 00:04:27,630 --> 00:04:31,450 When we worked together on the school magazine, this entire relationship had 64 00:04:31,450 --> 00:04:35,430 happened before, almost word for word, and it ended in misery and heartbreak. 65 00:04:36,310 --> 00:04:38,310 I just thought it was worth mentioning, that's all. 66 00:04:39,390 --> 00:04:42,810 So what you're really doing is warning your son against women like you? You'd 67 00:04:42,810 --> 00:04:43,810 the same. 68 00:04:45,950 --> 00:04:49,430 Spike! Sorry, out of my league, out of my depth, out of this room! 69 00:04:51,170 --> 00:04:52,410 Thanks for dropping by, Mom! 70 00:04:54,030 --> 00:04:55,590 I'd better get after him. No, wait! 71 00:04:56,330 --> 00:04:58,950 I'm not the person you should be talking to, Linda, you know that. 72 00:04:59,250 --> 00:05:00,250 So who is? 73 00:05:00,370 --> 00:05:02,210 There must be someone you can take your troubles to. 74 00:05:04,650 --> 00:05:05,650 Actually, no. 75 00:05:09,420 --> 00:05:10,740 Well, there was a teacher once. 76 00:05:12,100 --> 00:05:13,100 Mr Sullivan. 77 00:05:14,360 --> 00:05:17,600 Every time I had a problem at school, I'd wait at morning break outside the 78 00:05:17,600 --> 00:05:18,600 staff toilet. 79 00:05:18,720 --> 00:05:20,700 I knew that's where he went to do the crossword. 80 00:05:21,720 --> 00:05:23,560 He used to say he was my guardian angel. 81 00:05:23,800 --> 00:05:24,800 Oh, we all need those. 82 00:05:26,440 --> 00:05:27,440 For you? 83 00:05:28,180 --> 00:05:29,180 Yeah. 84 00:05:33,720 --> 00:05:36,660 Mr Sullivan, where are you now? 85 00:07:50,440 --> 00:07:51,440 Hello, Linda. 86 00:07:52,120 --> 00:07:53,120 Mr Sullivan. 87 00:07:55,200 --> 00:07:58,360 Great suit. Thank you. I always feel I should be selling ice cream. 88 00:07:59,540 --> 00:08:01,660 So what can I do for you? What can I do for you? 89 00:08:02,780 --> 00:08:05,300 Well, you were just thinking that you wanted to speak to me, yes? 90 00:08:05,860 --> 00:08:06,860 How did you know that? 91 00:08:07,700 --> 00:08:12,620 Linda, as I've been trying to tell you for years now, I'm your guardian angel. 92 00:08:13,460 --> 00:08:14,460 Oh. 93 00:08:14,660 --> 00:08:16,140 I thought you were my English teacher. 94 00:08:17,240 --> 00:08:18,240 Well, I've got to eat. 95 00:08:19,820 --> 00:08:21,820 I've got a guardian angel and you're it. 96 00:08:22,500 --> 00:08:23,500 Him, Linda. 97 00:08:23,960 --> 00:08:26,020 Don't be indelicate with your personal pronouns. 98 00:08:26,640 --> 00:08:30,800 Sorry. Remember, I'm not just a celestial messenger and spiritual 99 00:08:31,380 --> 00:08:32,659 I teach grammar. 100 00:08:32,940 --> 00:08:33,940 Of course, yeah. 101 00:08:34,299 --> 00:08:36,059 But I've got other problems right now. 102 00:08:41,840 --> 00:08:42,840 Let's see. 103 00:08:43,200 --> 00:08:44,300 How did you do that? 104 00:08:44,960 --> 00:08:45,960 And that? 105 00:08:46,000 --> 00:08:49,580 Linda shows a marked concern about the future, amounting almost to an 106 00:08:50,240 --> 00:08:54,140 She seems deeply troubled at the idea that she might not attain the success 107 00:08:54,140 --> 00:08:55,720 has always envisioned for herself. 108 00:08:57,580 --> 00:08:59,120 Well, that's your problem, isn't it, Linda? 109 00:08:59,340 --> 00:09:02,020 The future? Is that like my celestial ledger or something? 110 00:09:03,040 --> 00:09:04,980 No. It's a school report. 111 00:09:05,620 --> 00:09:07,100 Oh. The future, eh? 112 00:09:07,880 --> 00:09:09,720 Would you like to see some of the future, Linda? 113 00:09:10,160 --> 00:09:12,380 Can you do that? What do you mean, can I do it? 114 00:09:12,740 --> 00:09:13,740 I'm an angel. 115 00:09:14,440 --> 00:09:15,780 Yeah. Yeah, I wouldn't mind. 116 00:09:16,000 --> 00:09:18,980 Of course, some of the future events are still being worked on by our creative 117 00:09:18,980 --> 00:09:21,660 team. They hate us to give away the ending. 118 00:09:21,920 --> 00:09:23,040 But you can show me some of it. 119 00:09:23,340 --> 00:09:27,320 You'd have to content yourself with what I choose to show you. No questions. 120 00:09:27,780 --> 00:09:28,840 No arguments. 121 00:09:29,320 --> 00:09:30,800 Sure. Very well, then. 122 00:09:31,200 --> 00:09:34,820 We will first of all take a very quick tour of all the various futures of your 123 00:09:34,820 --> 00:09:35,940 friends on the news team. 124 00:09:36,660 --> 00:09:39,660 Just so that you can get some sort of impression of how you have affected 125 00:09:39,660 --> 00:09:42,580 lives. Well, couldn't we just skip past all them and get straight to me? 126 00:09:43,920 --> 00:09:48,160 Your ego and sense of self is vastly overdeveloped. I warned them about that 127 00:09:48,160 --> 00:09:49,039 the design stage. 128 00:09:49,040 --> 00:09:52,240 I'll just get some clothes on. I don't have unlimited time for this. I've got 129 00:09:52,240 --> 00:09:53,240 school tomorrow. 130 00:09:54,020 --> 00:09:55,860 OK. So what do we do? 131 00:09:56,480 --> 00:09:57,800 We don't do anything. 132 00:09:58,200 --> 00:09:59,300 I do. 133 00:09:59,780 --> 00:10:01,160 Are you composed and ready? 134 00:10:01,400 --> 00:10:02,299 As I'll ever be. 135 00:10:02,300 --> 00:10:03,300 That's what we're going to find out. 136 00:10:04,640 --> 00:10:07,800 Why do I do so many major things in my life dressed in my pyjamas? 137 00:10:08,360 --> 00:10:10,160 We do have a sense of humour, you know. 138 00:10:12,680 --> 00:10:15,220 So who's future do we visit first, then? You'll see. 139 00:10:16,860 --> 00:10:21,200 And in a moment, we'll have our very own agony aunt taking your call. Yes, it's 140 00:10:21,200 --> 00:10:23,240 Dr. Call, solving your problems again. 141 00:10:23,580 --> 00:10:26,240 So if you're having a hard time, get dialing. 142 00:10:27,220 --> 00:10:28,300 You're kidding me. 143 00:10:28,820 --> 00:10:29,940 He's an agony aunt? 144 00:10:30,520 --> 00:10:32,740 He is, of course, completely unaware that we're here. 145 00:10:33,200 --> 00:10:34,200 I know, it's Fred. 146 00:10:34,780 --> 00:10:37,820 No, I mean he's completely unable to either hear or see us. 147 00:10:38,380 --> 00:10:39,540 I know, it's Fred. 148 00:10:40,240 --> 00:10:41,620 Dr. Call. Hi. 149 00:10:42,160 --> 00:10:46,240 Dr. Call here to solve all your problems and that kind of thing. 150 00:10:46,800 --> 00:10:51,700 So, why don't you just phone in or whatever and... Oh, in fact, I think we 151 00:10:51,700 --> 00:10:52,760 someone on the line right now. 152 00:10:54,140 --> 00:10:56,380 Hello? It's Susan, Dr. Call. 153 00:10:56,820 --> 00:10:58,700 Hello, Susan. Do share your problem with us. 154 00:10:59,300 --> 00:11:00,320 I've got this dog. 155 00:11:00,600 --> 00:11:02,980 It's the sweetest little thing. It really is. 156 00:11:03,280 --> 00:11:04,280 I love it. 157 00:11:04,480 --> 00:11:09,100 But my neighbours, they hate it because it digs up their front lawn and barks 158 00:11:09,100 --> 00:11:10,029 all night. 159 00:11:10,030 --> 00:11:13,150 They're really getting on my case to get rid of him. What do you think I should 160 00:11:13,150 --> 00:11:14,150 do? 161 00:11:15,270 --> 00:11:16,270 Pardon? 162 00:11:16,350 --> 00:11:17,790 What should I do, Dr Call? 163 00:11:18,450 --> 00:11:19,450 Oh, leave him. 164 00:11:19,550 --> 00:11:20,550 Leave who? 165 00:11:20,930 --> 00:11:21,869 Your husband. 166 00:11:21,870 --> 00:11:23,130 I'm talking about my dog. 167 00:11:23,430 --> 00:11:25,110 My neighbours want me to get rid of my dog. 168 00:11:25,410 --> 00:11:26,850 I know that, Susie, I do. 169 00:11:27,590 --> 00:11:30,670 Just trust me on this one. You see, the real problem here is your husband. 170 00:11:30,910 --> 00:11:34,450 What you're doing here is you're refocusing your anxiety system onto 171 00:11:34,450 --> 00:11:36,870 else. If you really want to solve this dog thing, you're going to have to get 172 00:11:36,870 --> 00:11:37,870 rid of your husband. 173 00:11:39,870 --> 00:11:41,270 Well, your boyfriend, obviously. 174 00:11:41,610 --> 00:11:42,610 I mean, ditch your boyfriend. 175 00:11:43,010 --> 00:11:44,970 I'm not going out with anyone at the moment. 176 00:11:45,690 --> 00:11:48,690 Phone your last boyfriend and tell him that you're definitely not going back 177 00:11:48,690 --> 00:11:49,690 with him, OK? 178 00:11:49,750 --> 00:11:51,270 Do I have to spell everything out for you? 179 00:11:51,510 --> 00:11:53,290 Sorry. No wonder you never get a date. 180 00:11:54,210 --> 00:11:59,970 Right, I think it's time for one of Dr Call's therapeutic silences. 181 00:12:00,330 --> 00:12:03,570 Maybe we should all just sit back and think about things for a while. 182 00:12:06,170 --> 00:12:07,170 Yes. 183 00:12:09,360 --> 00:12:11,720 Ever thought of recruiting him as a guardian angel? 184 00:12:12,620 --> 00:12:16,000 Actually, no, but I believe the other side has expressed an interest. 185 00:12:17,380 --> 00:12:18,440 What the hell is that? 186 00:12:19,220 --> 00:12:20,220 That's our next stop. 187 00:12:27,700 --> 00:12:28,980 Do I know this guy? 188 00:12:29,960 --> 00:12:31,260 He's a friend of a friend. 189 00:12:32,860 --> 00:12:34,300 What's wrong? Where's the light going? 190 00:12:34,540 --> 00:12:35,540 For God's sake, close the door! 191 00:12:35,860 --> 00:12:36,860 Oh, sorry. 192 00:12:37,140 --> 00:12:38,140 No! 193 00:12:38,350 --> 00:12:39,350 Sarah! 194 00:12:40,210 --> 00:12:41,210 Sarah? 195 00:12:41,490 --> 00:12:42,630 A war correspondent? 196 00:12:42,990 --> 00:12:45,990 Of a particularly fearless variety, according to the record. 197 00:12:46,890 --> 00:12:50,370 Have you gone out of your mind? That's full -scale fighting out there. Yeah, I 198 00:12:50,370 --> 00:12:51,670 know. Did you get any of it? Sarah! 199 00:12:55,690 --> 00:12:56,690 Will you marry me? 200 00:13:02,110 --> 00:13:03,330 You don't love me, do you? 201 00:13:03,850 --> 00:13:05,110 Tony, of course I do. 202 00:13:05,900 --> 00:13:08,240 It's as if I'm already engaged to three other guys. 203 00:13:08,460 --> 00:13:12,800 Two in prison camps in South America and one held hostage somewhere in Zaderit. 204 00:13:13,980 --> 00:13:16,160 Of course, it could just be that they're avoiding me. 205 00:13:19,180 --> 00:13:22,740 If I married you, it'd feel like I was being unfaithful to Jeremy. 206 00:13:23,920 --> 00:13:24,920 And Tom. 207 00:13:25,620 --> 00:13:26,579 And Phil. 208 00:13:26,580 --> 00:13:27,720 And Ivan, in a way. 209 00:13:28,060 --> 00:13:29,820 But at least he got blown up. 210 00:13:31,400 --> 00:13:32,400 Sarah. 211 00:13:46,120 --> 00:13:47,940 I've got news for you, lady reporter. 212 00:13:49,260 --> 00:13:50,500 You just said yes. 213 00:13:51,440 --> 00:13:52,440 Hot flash. 214 00:13:53,680 --> 00:13:54,680 Fighting's died down. 215 00:13:55,360 --> 00:13:56,620 I'll just get that lens cap. 216 00:14:02,880 --> 00:14:05,920 No! You don't understand. I'm with the TV news team. 217 00:14:08,540 --> 00:14:11,220 OK, OK, I'm coming. Just don't follow that thing. 218 00:14:11,520 --> 00:14:12,720 I'm with CME News. 219 00:14:13,000 --> 00:14:14,000 I've got identification. 220 00:14:14,820 --> 00:14:15,820 Come where? 221 00:14:16,770 --> 00:14:19,050 Oh, well. There goes number four. 222 00:14:19,650 --> 00:14:21,570 She always was a bit unlucky with men. 223 00:14:22,830 --> 00:14:23,830 That changes. 224 00:14:24,510 --> 00:14:28,810 All four of her fiancés get released, and it turns out that Ivan survived the 225 00:14:28,810 --> 00:14:30,470 explosion. So who gets her? 226 00:14:31,150 --> 00:14:35,550 Well, you know how good she always was at working out the news team wrote her. 227 00:14:38,650 --> 00:14:43,510 Is that all we're seeing? 228 00:14:43,710 --> 00:14:44,830 The show isn't over. 229 00:14:45,310 --> 00:14:49,230 But we're back. This is the newsroom. With one crucial difference. 230 00:14:55,350 --> 00:14:56,510 Hitler. Julie. 231 00:14:58,010 --> 00:14:59,330 She finally made it. 232 00:14:59,890 --> 00:15:00,890 Yeah. 233 00:15:02,770 --> 00:15:04,790 What shall I do about this motorway story? 234 00:15:05,010 --> 00:15:06,350 Well, for a start, you can get out of my chair. 235 00:15:06,590 --> 00:15:09,390 Sorry. Are you kidding me? Her? 236 00:15:12,120 --> 00:15:15,160 Look, just tell Martin the story's good, but we're scrapping it for, I don't 237 00:15:15,160 --> 00:15:16,160 know, political reasons. 238 00:15:16,180 --> 00:15:17,440 Why don't we tell him it stinks? 239 00:15:17,700 --> 00:15:18,700 You know the truth thing? 240 00:15:19,540 --> 00:15:22,620 Martin's a lousy writer, but he won't get any better if we make him feel 241 00:15:23,720 --> 00:15:26,080 I approve of that. That's my philosophy too. 242 00:15:26,580 --> 00:15:28,080 Changed days round here since Linda. 243 00:15:29,400 --> 00:15:30,820 What is your problem, dwarf? 244 00:15:31,200 --> 00:15:33,540 He'd have been sent to whimper in a corner for about a month. 245 00:15:33,900 --> 00:15:35,680 I'm glad I didn't end up as her assistant. 246 00:15:36,100 --> 00:15:38,520 Yeah? Well, I see you didn't end up tall either. 247 00:15:38,720 --> 00:15:40,900 As a matter of fact, this is all something I learnt from Linda. 248 00:15:41,840 --> 00:15:45,600 See? The way she'd treat people, she'd just reduce them to dishrags. So I 249 00:15:45,600 --> 00:15:49,360 decided when I took over, no way would I behave like that. Not exactly a giant 250 00:15:49,360 --> 00:15:52,780 yourself, are you? I mean, a brilliant woman, but totally paranoid. 251 00:15:53,460 --> 00:15:55,320 Absolutely. I'm going to get the rafts and graphics. 252 00:15:56,740 --> 00:15:57,740 Paranoid, huh? 253 00:15:59,600 --> 00:16:00,600 What are you doing? 254 00:16:00,780 --> 00:16:01,800 Just a little experiment. 255 00:16:04,040 --> 00:16:05,760 Tiddler's kind of greasing up for you, isn't she? 256 00:16:06,120 --> 00:16:07,220 I wouldn't trust her. 257 00:16:07,540 --> 00:16:08,540 Know what? 258 00:16:08,730 --> 00:16:11,510 I think she's got her eye on this chair. Let's face it, she always has. 259 00:16:11,830 --> 00:16:14,310 She can't hear you, Linda. I'll tell you what you should do. 260 00:16:14,930 --> 00:16:16,050 Give her tomorrow off. 261 00:16:16,450 --> 00:16:19,590 Then go through all her stuff. See if you can find any evidence of a takeover 262 00:16:19,590 --> 00:16:20,549 bid. 263 00:16:20,550 --> 00:16:22,150 She can't hear you. 264 00:16:22,430 --> 00:16:24,050 Never forget who runs this newsroom. 265 00:16:25,530 --> 00:16:27,290 Never forget who runs this newsroom. 266 00:16:27,770 --> 00:16:28,950 Sorry? Nothing. 267 00:16:29,410 --> 00:16:30,690 I don't know what I was thinking. 268 00:16:31,190 --> 00:16:32,190 Yeah, 269 00:16:32,370 --> 00:16:33,370 right. 270 00:16:33,390 --> 00:16:34,730 By the way, did you look tired? 271 00:16:35,030 --> 00:16:36,290 Why don't you take tomorrow off? 272 00:16:38,170 --> 00:16:39,170 Satisfied? 273 00:16:43,610 --> 00:16:45,050 Who's been doing this to me? 274 00:16:45,250 --> 00:16:47,530 Look, that is classified. 275 00:17:06,640 --> 00:17:09,319 Prince Fahid, the second richest man in the world. 276 00:17:09,520 --> 00:17:11,440 He's been waiting here for two days now. 277 00:17:11,800 --> 00:17:12,759 Who for? 278 00:17:12,760 --> 00:17:13,880 Meet the richest. 279 00:17:14,720 --> 00:17:15,720 Princey Bates! 280 00:17:16,280 --> 00:17:17,339 You look great. 281 00:17:17,619 --> 00:17:19,260 Well, I'm rich, right? 282 00:17:20,339 --> 00:17:24,280 You kill me, you murder me. And how have you been, Colin? 283 00:17:24,619 --> 00:17:25,619 I've made some more money. 284 00:17:25,819 --> 00:17:27,040 Ah, that's wonderful. 285 00:17:27,380 --> 00:17:29,100 Would you like to see some? I'd love to. 286 00:17:31,540 --> 00:17:34,960 That's not all of it, obviously, but it gives you a good idea about the rest. 287 00:17:35,200 --> 00:17:36,200 I don't believe this. 288 00:17:36,360 --> 00:17:37,360 What? 289 00:17:37,840 --> 00:17:39,300 I had this note once. 290 00:17:39,660 --> 00:17:40,660 No. 291 00:17:41,040 --> 00:17:42,560 I remember the serial number. 292 00:17:42,920 --> 00:17:47,120 Well, you do, don't you? This note was in my first million. 293 00:17:48,820 --> 00:17:50,300 I'd like you to have that note. 294 00:17:50,560 --> 00:17:51,920 Oh, no. I couldn't possibly. 295 00:17:52,340 --> 00:17:53,199 Fair enough. 296 00:17:53,200 --> 00:17:54,200 Let's talk business. 297 00:17:54,440 --> 00:17:57,020 This is obscene. How can you let stuff like this go on? 298 00:17:57,370 --> 00:18:00,070 Well, the love of money is strictly the opposition's department. 299 00:18:00,290 --> 00:18:04,750 I hear you're interested in buying the property. I warn you now, it's small. 300 00:18:04,890 --> 00:18:05,890 Very lovely, I hear. 301 00:18:06,070 --> 00:18:07,910 I believe you used to live there yourself. 302 00:18:08,270 --> 00:18:09,850 Hey, I grew up in the place. 303 00:18:13,770 --> 00:18:14,770 It's called Britain. 304 00:18:15,470 --> 00:18:17,250 Don't like the bit at the top much. 305 00:18:17,550 --> 00:18:20,890 Well, that'll grow on you. And it seems a bit wide here. 306 00:18:21,150 --> 00:18:22,590 We can take it in a bit at Wales. 307 00:18:23,290 --> 00:18:26,570 I understand you only recently purchased the country yourself. 308 00:18:27,280 --> 00:18:29,780 It's getting so ident, flick through an atlas. 309 00:18:31,680 --> 00:18:33,260 Would you like to see some aerial photographs? 310 00:18:33,700 --> 00:18:34,700 I'd love to. 311 00:18:35,860 --> 00:18:38,060 Have you got rid of all the inhabitants? 312 00:18:38,580 --> 00:18:40,880 Yeah, they've all been given eviction notices in a rainbow. 313 00:18:41,320 --> 00:18:42,279 That's fair. 314 00:18:42,280 --> 00:18:45,180 Well, and after that, I'm sorry, but I'm having to play sprayed. 315 00:18:45,680 --> 00:18:46,780 What else can you do? 316 00:18:46,980 --> 00:18:47,959 Don't get me wrong. 317 00:18:47,960 --> 00:18:49,940 I love poor people. I really do. 318 00:18:50,220 --> 00:18:54,280 They are lovely, aren't they? But sometimes they have to be sprayed. 319 00:18:54,960 --> 00:18:55,960 Sprayed? 320 00:18:57,360 --> 00:18:59,400 Yes. Let me show you these aerial photographs. 321 00:18:59,820 --> 00:19:03,860 They're really quite nice. We're having the Pennines done up in leopard skin. 322 00:19:04,000 --> 00:19:05,400 It's a very lovely effect. 323 00:19:05,700 --> 00:19:07,560 This is getting a bit stupid, don't you think? 324 00:19:08,400 --> 00:19:11,640 Linda? Well, this is a dream, isn't it? I'm dreaming. 325 00:19:12,500 --> 00:19:13,500 Are you? 326 00:19:14,400 --> 00:19:15,400 Linda! 327 00:19:16,360 --> 00:19:17,239 What's that? 328 00:19:17,240 --> 00:19:18,240 What was what? 329 00:19:18,620 --> 00:19:19,620 You didn't hear it. 330 00:19:20,400 --> 00:19:21,400 Linda! 331 00:19:25,710 --> 00:19:29,530 not, I want to see what happens to Spike and me now, before I wake up. 332 00:19:30,550 --> 00:19:31,550 Very well, then. 333 00:19:31,710 --> 00:19:32,710 Linda! 334 00:19:34,710 --> 00:19:35,710 Linda! 335 00:19:38,630 --> 00:19:39,630 You idiot. 336 00:19:42,650 --> 00:19:44,570 Well, it was some dream. 337 00:19:45,130 --> 00:19:46,130 It certainly was. 338 00:19:47,090 --> 00:19:49,830 And if you hadn't barred it in and woken me up, I'd have... You'd have what? 339 00:19:50,530 --> 00:19:52,510 Had some dumb dream about us in the future? 340 00:19:52,770 --> 00:19:53,930 And what would that have proven? 341 00:19:55,660 --> 00:19:56,840 Be something to go on. 342 00:19:57,420 --> 00:19:58,420 What a dream. 343 00:19:59,400 --> 00:20:00,660 What is it with you, Linda? 344 00:20:00,940 --> 00:20:04,740 You need some kind of binding guarantee that we'll definitely be together. 345 00:20:08,060 --> 00:20:10,280 Why don't you ask me why I came back here tonight? 346 00:20:11,660 --> 00:20:13,160 Because you'll probably tell me. 347 00:20:22,940 --> 00:20:24,880 We've got to get this sorted out, Linda. 348 00:20:25,610 --> 00:20:26,790 One way or the other. 349 00:20:28,130 --> 00:20:29,330 Apart or together. 350 00:20:32,990 --> 00:20:34,050 I don't know. 351 00:20:35,570 --> 00:20:37,570 Well, of course you don't know. Nobody knows. 352 00:20:38,250 --> 00:20:41,770 Nobody knows that Sarah's going to be a war correspondent, a frazz, a DJ. 353 00:20:42,190 --> 00:20:43,190 An agony aunt. 354 00:20:43,690 --> 00:20:46,570 And I'm pretty certain that Colin won't end up selling Britain. 355 00:20:47,370 --> 00:20:49,270 Nobody gets the glimpse of the future, Linda. 356 00:20:50,090 --> 00:20:51,090 Strictly dream material. 357 00:20:52,070 --> 00:20:53,070 Except for us. 358 00:20:56,410 --> 00:20:57,410 Your mum and dad. 359 00:20:58,370 --> 00:20:59,690 Exactly the same people. 360 00:21:00,610 --> 00:21:01,770 Similar, not the same. 361 00:21:06,490 --> 00:21:09,310 You know, you only ever said that you loved me once and really meant it. 362 00:21:10,010 --> 00:21:12,110 It's when you thought I was going back to the States permanently. 363 00:21:13,630 --> 00:21:15,690 It did seem like a good time to make a commitment. 364 00:21:17,410 --> 00:21:22,930 Either we stop playing games and admit we love each other, or we get out of 365 00:21:22,930 --> 00:21:23,930 other's faces forever. 366 00:21:25,190 --> 00:21:26,190 Deal? 367 00:21:29,000 --> 00:21:30,000 I love you. 368 00:21:35,200 --> 00:21:38,240 Well, if you could get back to me on that sometime between here and the door, 369 00:21:38,240 --> 00:21:39,240 would be really good. 370 00:21:44,480 --> 00:21:47,080 Linda, this is never going to work out if you keep hedging your bets. 371 00:21:48,500 --> 00:21:50,180 Speak now or never see me again. 372 00:21:54,500 --> 00:21:55,620 I'm halfway, Linda. 373 00:21:57,600 --> 00:21:58,600 Halfway? 374 00:22:08,590 --> 00:22:09,590 I'm at the door. 375 00:22:11,690 --> 00:22:13,450 Door. I mean it, Linda. 376 00:22:14,570 --> 00:22:16,550 This time when I go, I'm gone for good. 377 00:22:21,530 --> 00:22:22,530 Good. 378 00:22:23,350 --> 00:22:24,890 Yeah, well, goodbye forever and all that. 379 00:23:01,160 --> 00:23:06,880 Why do I get everything in my whole stupid life wrong? 380 00:23:16,300 --> 00:23:20,360 A rather more immediate glimpse of the future than I've afforded you up until 381 00:23:20,360 --> 00:23:23,280 now. But I think pertinent. 382 00:23:25,640 --> 00:23:27,300 You mean... That's right. 383 00:23:27,820 --> 00:23:29,280 None of that has happened. 384 00:23:29,580 --> 00:23:30,580 Yet. 385 00:23:33,610 --> 00:23:36,690 I'm afraid, Linda Day, you're still dreaming. 386 00:23:46,430 --> 00:23:51,230 I get a second shot. 387 00:23:53,610 --> 00:23:55,350 For once, I get a second shot. 388 00:24:12,580 --> 00:24:13,780 Got something you want to tell me? 389 00:24:16,240 --> 00:24:17,240 Yeah. 390 00:24:19,640 --> 00:24:20,640 Yes I do. 27697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.