All language subtitles for Press Gang s04e06 Day Dreams
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,680 --> 00:00:01,720
Thank you.
2
00:00:47,150 --> 00:00:48,590
Excuse me, I'm waiting for someone.
3
00:00:49,290 --> 00:00:50,930
Oh, well, sorry I'm late.
4
00:00:52,190 --> 00:00:54,230
Actually, I'm waiting for a girl called
Elizabeth Simpson.
5
00:00:54,670 --> 00:00:56,370
Call me picky, but you're not what I
expected.
6
00:00:58,430 --> 00:01:00,650
Well, you obviously don't recognize me,
do you?
7
00:01:01,190 --> 00:01:02,190
What?
8
00:01:02,250 --> 00:01:03,470
It's me, Elizabeth.
9
00:01:05,570 --> 00:01:07,250
Hey, you got a problem with your sense
of humor?
10
00:01:07,450 --> 00:01:08,450
I do, yes.
11
00:01:08,490 --> 00:01:09,910
But I'm hoping you'll go away shortly.
12
00:01:10,190 --> 00:01:12,030
Hey, I know what it is. You're English.
13
00:01:12,270 --> 00:01:13,490
It runs in the family.
14
00:01:13,730 --> 00:01:14,730
I blame the parents.
15
00:01:18,780 --> 00:01:19,780
James Thompson.
16
00:01:22,060 --> 00:01:23,060
Catherine Hill.
17
00:01:23,160 --> 00:01:24,160
Hi.
18
00:01:26,720 --> 00:01:28,940
Hey, you know, we won a war against you
guys once.
19
00:01:29,240 --> 00:01:30,240
Who said it was over?
20
00:01:32,280 --> 00:01:36,320
Look, why don't you say we meet up
sometime and make peace, huh?
21
00:01:37,180 --> 00:01:38,180
Maybe tonight.
22
00:01:38,340 --> 00:01:39,340
Diner across the road.
23
00:01:39,760 --> 00:01:42,160
I'd rather die of a protracted vomiting
fit.
24
00:01:42,600 --> 00:01:43,880
In fact, I probably would.
25
00:01:44,480 --> 00:01:47,080
Now, if you don't mind, I'm going to
wait on the other side of these doors.
26
00:01:47,530 --> 00:01:50,130
You're standing rather close, and I hate
it when my skin crawls.
27
00:01:50,590 --> 00:01:53,410
Obviously, we'll both be attending this
school for a while yet, so it really
28
00:01:53,410 --> 00:01:55,330
would help in the future if you never
spoke to me again.
29
00:01:55,710 --> 00:01:56,710
Goodbye.
30
00:02:03,990 --> 00:02:07,410
Second thoughts, I'm not busy this
evening, so what the heck. 7 .30.
31
00:02:08,090 --> 00:02:09,090
Dress better.
32
00:02:44,810 --> 00:02:46,270
It's weird. It's horrible.
33
00:02:46,510 --> 00:02:48,230
I'm not exactly loving it myself.
34
00:02:48,630 --> 00:02:51,550
She talks like me, she acts like me, she
even looks like me.
35
00:02:51,770 --> 00:02:54,250
You think I'm crazy about that? I just
don't believe it.
36
00:02:54,530 --> 00:02:55,530
Well, me neither.
37
00:02:55,970 --> 00:02:59,790
Spike, you and I have been an on -off
item since we met, and now I discover
38
00:02:59,790 --> 00:03:03,150
an exact replica of your mother. Get off
it, Linda. You're not an exact replica.
39
00:03:03,390 --> 00:03:05,130
Look, just cut it out, you two, okay?
40
00:03:06,030 --> 00:03:07,730
Ma, please don't sit in that chair.
41
00:03:08,050 --> 00:03:09,050
Don't be silly.
42
00:03:20,300 --> 00:03:21,219
Why now?
43
00:03:21,220 --> 00:03:23,060
Why do you have to stick your nose back
in now?
44
00:03:23,420 --> 00:03:24,860
I mean, it's been over a decade.
45
00:03:25,140 --> 00:03:26,140
Cut it out, Spike.
46
00:03:26,200 --> 00:03:28,000
Mom, you don't tell me to cut out
anything, okay?
47
00:03:29,480 --> 00:03:30,480
No, that was me.
48
00:03:33,440 --> 00:03:35,920
All right, you want me to say it?
49
00:03:38,960 --> 00:03:43,120
I left you and your father 11 years ago
because I wanted a career, not a family.
50
00:03:44,720 --> 00:03:46,040
That was a terrible thing to do.
51
00:03:46,840 --> 00:03:47,840
But then that's me.
52
00:03:48,440 --> 00:03:50,020
What's the point in all this? It's the
past.
53
00:03:50,320 --> 00:03:51,320
Is it?
54
00:03:51,400 --> 00:03:52,920
I came here to talk about the future.
55
00:03:58,980 --> 00:03:59,980
What about the future?
56
00:04:13,150 --> 00:04:14,570
Let's get one thing straight first.
57
00:04:14,790 --> 00:04:17,950
Spike wasn't attracted to you because
you reminded him of his mother. It's
58
00:04:17,950 --> 00:04:19,470
that he's exactly like his dad.
59
00:04:19,769 --> 00:04:21,990
Give me a break. The man had no dress
sense.
60
00:04:22,310 --> 00:04:23,590
Looked through his clothes sometime.
61
00:04:23,910 --> 00:04:25,030
He had checked trousers.
62
00:04:25,410 --> 00:04:26,950
He had rather good dress sense at the
beginning.
63
00:04:27,630 --> 00:04:31,450
When we worked together on the school
magazine, this entire relationship had
64
00:04:31,450 --> 00:04:35,430
happened before, almost word for word,
and it ended in misery and heartbreak.
65
00:04:36,310 --> 00:04:38,310
I just thought it was worth mentioning,
that's all.
66
00:04:39,390 --> 00:04:42,810
So what you're really doing is warning
your son against women like you? You'd
67
00:04:42,810 --> 00:04:43,810
the same.
68
00:04:45,950 --> 00:04:49,430
Spike! Sorry, out of my league, out of
my depth, out of this room!
69
00:04:51,170 --> 00:04:52,410
Thanks for dropping by, Mom!
70
00:04:54,030 --> 00:04:55,590
I'd better get after him. No, wait!
71
00:04:56,330 --> 00:04:58,950
I'm not the person you should be talking
to, Linda, you know that.
72
00:04:59,250 --> 00:05:00,250
So who is?
73
00:05:00,370 --> 00:05:02,210
There must be someone you can take your
troubles to.
74
00:05:04,650 --> 00:05:05,650
Actually, no.
75
00:05:09,420 --> 00:05:10,740
Well, there was a teacher once.
76
00:05:12,100 --> 00:05:13,100
Mr Sullivan.
77
00:05:14,360 --> 00:05:17,600
Every time I had a problem at school,
I'd wait at morning break outside the
78
00:05:17,600 --> 00:05:18,600
staff toilet.
79
00:05:18,720 --> 00:05:20,700
I knew that's where he went to do the
crossword.
80
00:05:21,720 --> 00:05:23,560
He used to say he was my guardian angel.
81
00:05:23,800 --> 00:05:24,800
Oh, we all need those.
82
00:05:26,440 --> 00:05:27,440
For you?
83
00:05:28,180 --> 00:05:29,180
Yeah.
84
00:05:33,720 --> 00:05:36,660
Mr Sullivan, where are you now?
85
00:07:50,440 --> 00:07:51,440
Hello, Linda.
86
00:07:52,120 --> 00:07:53,120
Mr Sullivan.
87
00:07:55,200 --> 00:07:58,360
Great suit. Thank you. I always feel I
should be selling ice cream.
88
00:07:59,540 --> 00:08:01,660
So what can I do for you? What can I do
for you?
89
00:08:02,780 --> 00:08:05,300
Well, you were just thinking that you
wanted to speak to me, yes?
90
00:08:05,860 --> 00:08:06,860
How did you know that?
91
00:08:07,700 --> 00:08:12,620
Linda, as I've been trying to tell you
for years now, I'm your guardian angel.
92
00:08:13,460 --> 00:08:14,460
Oh.
93
00:08:14,660 --> 00:08:16,140
I thought you were my English teacher.
94
00:08:17,240 --> 00:08:18,240
Well, I've got to eat.
95
00:08:19,820 --> 00:08:21,820
I've got a guardian angel and you're it.
96
00:08:22,500 --> 00:08:23,500
Him, Linda.
97
00:08:23,960 --> 00:08:26,020
Don't be indelicate with your personal
pronouns.
98
00:08:26,640 --> 00:08:30,800
Sorry. Remember, I'm not just a
celestial messenger and spiritual
99
00:08:31,380 --> 00:08:32,659
I teach grammar.
100
00:08:32,940 --> 00:08:33,940
Of course, yeah.
101
00:08:34,299 --> 00:08:36,059
But I've got other problems right now.
102
00:08:41,840 --> 00:08:42,840
Let's see.
103
00:08:43,200 --> 00:08:44,300
How did you do that?
104
00:08:44,960 --> 00:08:45,960
And that?
105
00:08:46,000 --> 00:08:49,580
Linda shows a marked concern about the
future, amounting almost to an
106
00:08:50,240 --> 00:08:54,140
She seems deeply troubled at the idea
that she might not attain the success
107
00:08:54,140 --> 00:08:55,720
has always envisioned for herself.
108
00:08:57,580 --> 00:08:59,120
Well, that's your problem, isn't it,
Linda?
109
00:08:59,340 --> 00:09:02,020
The future? Is that like my celestial
ledger or something?
110
00:09:03,040 --> 00:09:04,980
No. It's a school report.
111
00:09:05,620 --> 00:09:07,100
Oh. The future, eh?
112
00:09:07,880 --> 00:09:09,720
Would you like to see some of the
future, Linda?
113
00:09:10,160 --> 00:09:12,380
Can you do that? What do you mean, can I
do it?
114
00:09:12,740 --> 00:09:13,740
I'm an angel.
115
00:09:14,440 --> 00:09:15,780
Yeah. Yeah, I wouldn't mind.
116
00:09:16,000 --> 00:09:18,980
Of course, some of the future events are
still being worked on by our creative
117
00:09:18,980 --> 00:09:21,660
team. They hate us to give away the
ending.
118
00:09:21,920 --> 00:09:23,040
But you can show me some of it.
119
00:09:23,340 --> 00:09:27,320
You'd have to content yourself with what
I choose to show you. No questions.
120
00:09:27,780 --> 00:09:28,840
No arguments.
121
00:09:29,320 --> 00:09:30,800
Sure. Very well, then.
122
00:09:31,200 --> 00:09:34,820
We will first of all take a very quick
tour of all the various futures of your
123
00:09:34,820 --> 00:09:35,940
friends on the news team.
124
00:09:36,660 --> 00:09:39,660
Just so that you can get some sort of
impression of how you have affected
125
00:09:39,660 --> 00:09:42,580
lives. Well, couldn't we just skip past
all them and get straight to me?
126
00:09:43,920 --> 00:09:48,160
Your ego and sense of self is vastly
overdeveloped. I warned them about that
127
00:09:48,160 --> 00:09:49,039
the design stage.
128
00:09:49,040 --> 00:09:52,240
I'll just get some clothes on. I don't
have unlimited time for this. I've got
129
00:09:52,240 --> 00:09:53,240
school tomorrow.
130
00:09:54,020 --> 00:09:55,860
OK. So what do we do?
131
00:09:56,480 --> 00:09:57,800
We don't do anything.
132
00:09:58,200 --> 00:09:59,300
I do.
133
00:09:59,780 --> 00:10:01,160
Are you composed and ready?
134
00:10:01,400 --> 00:10:02,299
As I'll ever be.
135
00:10:02,300 --> 00:10:03,300
That's what we're going to find out.
136
00:10:04,640 --> 00:10:07,800
Why do I do so many major things in my
life dressed in my pyjamas?
137
00:10:08,360 --> 00:10:10,160
We do have a sense of humour, you know.
138
00:10:12,680 --> 00:10:15,220
So who's future do we visit first, then?
You'll see.
139
00:10:16,860 --> 00:10:21,200
And in a moment, we'll have our very own
agony aunt taking your call. Yes, it's
140
00:10:21,200 --> 00:10:23,240
Dr. Call, solving your problems again.
141
00:10:23,580 --> 00:10:26,240
So if you're having a hard time, get
dialing.
142
00:10:27,220 --> 00:10:28,300
You're kidding me.
143
00:10:28,820 --> 00:10:29,940
He's an agony aunt?
144
00:10:30,520 --> 00:10:32,740
He is, of course, completely unaware
that we're here.
145
00:10:33,200 --> 00:10:34,200
I know, it's Fred.
146
00:10:34,780 --> 00:10:37,820
No, I mean he's completely unable to
either hear or see us.
147
00:10:38,380 --> 00:10:39,540
I know, it's Fred.
148
00:10:40,240 --> 00:10:41,620
Dr. Call. Hi.
149
00:10:42,160 --> 00:10:46,240
Dr. Call here to solve all your problems
and that kind of thing.
150
00:10:46,800 --> 00:10:51,700
So, why don't you just phone in or
whatever and... Oh, in fact, I think we
151
00:10:51,700 --> 00:10:52,760
someone on the line right now.
152
00:10:54,140 --> 00:10:56,380
Hello? It's Susan, Dr. Call.
153
00:10:56,820 --> 00:10:58,700
Hello, Susan. Do share your problem with
us.
154
00:10:59,300 --> 00:11:00,320
I've got this dog.
155
00:11:00,600 --> 00:11:02,980
It's the sweetest little thing. It
really is.
156
00:11:03,280 --> 00:11:04,280
I love it.
157
00:11:04,480 --> 00:11:09,100
But my neighbours, they hate it because
it digs up their front lawn and barks
158
00:11:09,100 --> 00:11:10,029
all night.
159
00:11:10,030 --> 00:11:13,150
They're really getting on my case to get
rid of him. What do you think I should
160
00:11:13,150 --> 00:11:14,150
do?
161
00:11:15,270 --> 00:11:16,270
Pardon?
162
00:11:16,350 --> 00:11:17,790
What should I do, Dr Call?
163
00:11:18,450 --> 00:11:19,450
Oh, leave him.
164
00:11:19,550 --> 00:11:20,550
Leave who?
165
00:11:20,930 --> 00:11:21,869
Your husband.
166
00:11:21,870 --> 00:11:23,130
I'm talking about my dog.
167
00:11:23,430 --> 00:11:25,110
My neighbours want me to get rid of my
dog.
168
00:11:25,410 --> 00:11:26,850
I know that, Susie, I do.
169
00:11:27,590 --> 00:11:30,670
Just trust me on this one. You see, the
real problem here is your husband.
170
00:11:30,910 --> 00:11:34,450
What you're doing here is you're
refocusing your anxiety system onto
171
00:11:34,450 --> 00:11:36,870
else. If you really want to solve this
dog thing, you're going to have to get
172
00:11:36,870 --> 00:11:37,870
rid of your husband.
173
00:11:39,870 --> 00:11:41,270
Well, your boyfriend, obviously.
174
00:11:41,610 --> 00:11:42,610
I mean, ditch your boyfriend.
175
00:11:43,010 --> 00:11:44,970
I'm not going out with anyone at the
moment.
176
00:11:45,690 --> 00:11:48,690
Phone your last boyfriend and tell him
that you're definitely not going back
177
00:11:48,690 --> 00:11:49,690
with him, OK?
178
00:11:49,750 --> 00:11:51,270
Do I have to spell everything out for
you?
179
00:11:51,510 --> 00:11:53,290
Sorry. No wonder you never get a date.
180
00:11:54,210 --> 00:11:59,970
Right, I think it's time for one of Dr
Call's therapeutic silences.
181
00:12:00,330 --> 00:12:03,570
Maybe we should all just sit back and
think about things for a while.
182
00:12:06,170 --> 00:12:07,170
Yes.
183
00:12:09,360 --> 00:12:11,720
Ever thought of recruiting him as a
guardian angel?
184
00:12:12,620 --> 00:12:16,000
Actually, no, but I believe the other
side has expressed an interest.
185
00:12:17,380 --> 00:12:18,440
What the hell is that?
186
00:12:19,220 --> 00:12:20,220
That's our next stop.
187
00:12:27,700 --> 00:12:28,980
Do I know this guy?
188
00:12:29,960 --> 00:12:31,260
He's a friend of a friend.
189
00:12:32,860 --> 00:12:34,300
What's wrong? Where's the light going?
190
00:12:34,540 --> 00:12:35,540
For God's sake, close the door!
191
00:12:35,860 --> 00:12:36,860
Oh, sorry.
192
00:12:37,140 --> 00:12:38,140
No!
193
00:12:38,350 --> 00:12:39,350
Sarah!
194
00:12:40,210 --> 00:12:41,210
Sarah?
195
00:12:41,490 --> 00:12:42,630
A war correspondent?
196
00:12:42,990 --> 00:12:45,990
Of a particularly fearless variety,
according to the record.
197
00:12:46,890 --> 00:12:50,370
Have you gone out of your mind? That's
full -scale fighting out there. Yeah, I
198
00:12:50,370 --> 00:12:51,670
know. Did you get any of it? Sarah!
199
00:12:55,690 --> 00:12:56,690
Will you marry me?
200
00:13:02,110 --> 00:13:03,330
You don't love me, do you?
201
00:13:03,850 --> 00:13:05,110
Tony, of course I do.
202
00:13:05,900 --> 00:13:08,240
It's as if I'm already engaged to three
other guys.
203
00:13:08,460 --> 00:13:12,800
Two in prison camps in South America and
one held hostage somewhere in Zaderit.
204
00:13:13,980 --> 00:13:16,160
Of course, it could just be that they're
avoiding me.
205
00:13:19,180 --> 00:13:22,740
If I married you, it'd feel like I was
being unfaithful to Jeremy.
206
00:13:23,920 --> 00:13:24,920
And Tom.
207
00:13:25,620 --> 00:13:26,579
And Phil.
208
00:13:26,580 --> 00:13:27,720
And Ivan, in a way.
209
00:13:28,060 --> 00:13:29,820
But at least he got blown up.
210
00:13:31,400 --> 00:13:32,400
Sarah.
211
00:13:46,120 --> 00:13:47,940
I've got news for you, lady reporter.
212
00:13:49,260 --> 00:13:50,500
You just said yes.
213
00:13:51,440 --> 00:13:52,440
Hot flash.
214
00:13:53,680 --> 00:13:54,680
Fighting's died down.
215
00:13:55,360 --> 00:13:56,620
I'll just get that lens cap.
216
00:14:02,880 --> 00:14:05,920
No! You don't understand. I'm with the
TV news team.
217
00:14:08,540 --> 00:14:11,220
OK, OK, I'm coming. Just don't follow
that thing.
218
00:14:11,520 --> 00:14:12,720
I'm with CME News.
219
00:14:13,000 --> 00:14:14,000
I've got identification.
220
00:14:14,820 --> 00:14:15,820
Come where?
221
00:14:16,770 --> 00:14:19,050
Oh, well. There goes number four.
222
00:14:19,650 --> 00:14:21,570
She always was a bit unlucky with men.
223
00:14:22,830 --> 00:14:23,830
That changes.
224
00:14:24,510 --> 00:14:28,810
All four of her fiancés get released,
and it turns out that Ivan survived the
225
00:14:28,810 --> 00:14:30,470
explosion. So who gets her?
226
00:14:31,150 --> 00:14:35,550
Well, you know how good she always was
at working out the news team wrote her.
227
00:14:38,650 --> 00:14:43,510
Is that all we're seeing?
228
00:14:43,710 --> 00:14:44,830
The show isn't over.
229
00:14:45,310 --> 00:14:49,230
But we're back. This is the newsroom.
With one crucial difference.
230
00:14:55,350 --> 00:14:56,510
Hitler. Julie.
231
00:14:58,010 --> 00:14:59,330
She finally made it.
232
00:14:59,890 --> 00:15:00,890
Yeah.
233
00:15:02,770 --> 00:15:04,790
What shall I do about this motorway
story?
234
00:15:05,010 --> 00:15:06,350
Well, for a start, you can get out of my
chair.
235
00:15:06,590 --> 00:15:09,390
Sorry. Are you kidding me? Her?
236
00:15:12,120 --> 00:15:15,160
Look, just tell Martin the story's good,
but we're scrapping it for, I don't
237
00:15:15,160 --> 00:15:16,160
know, political reasons.
238
00:15:16,180 --> 00:15:17,440
Why don't we tell him it stinks?
239
00:15:17,700 --> 00:15:18,700
You know the truth thing?
240
00:15:19,540 --> 00:15:22,620
Martin's a lousy writer, but he won't
get any better if we make him feel
241
00:15:23,720 --> 00:15:26,080
I approve of that. That's my philosophy
too.
242
00:15:26,580 --> 00:15:28,080
Changed days round here since Linda.
243
00:15:29,400 --> 00:15:30,820
What is your problem, dwarf?
244
00:15:31,200 --> 00:15:33,540
He'd have been sent to whimper in a
corner for about a month.
245
00:15:33,900 --> 00:15:35,680
I'm glad I didn't end up as her
assistant.
246
00:15:36,100 --> 00:15:38,520
Yeah? Well, I see you didn't end up tall
either.
247
00:15:38,720 --> 00:15:40,900
As a matter of fact, this is all
something I learnt from Linda.
248
00:15:41,840 --> 00:15:45,600
See? The way she'd treat people, she'd
just reduce them to dishrags. So I
249
00:15:45,600 --> 00:15:49,360
decided when I took over, no way would I
behave like that. Not exactly a giant
250
00:15:49,360 --> 00:15:52,780
yourself, are you? I mean, a brilliant
woman, but totally paranoid.
251
00:15:53,460 --> 00:15:55,320
Absolutely. I'm going to get the rafts
and graphics.
252
00:15:56,740 --> 00:15:57,740
Paranoid, huh?
253
00:15:59,600 --> 00:16:00,600
What are you doing?
254
00:16:00,780 --> 00:16:01,800
Just a little experiment.
255
00:16:04,040 --> 00:16:05,760
Tiddler's kind of greasing up for you,
isn't she?
256
00:16:06,120 --> 00:16:07,220
I wouldn't trust her.
257
00:16:07,540 --> 00:16:08,540
Know what?
258
00:16:08,730 --> 00:16:11,510
I think she's got her eye on this chair.
Let's face it, she always has.
259
00:16:11,830 --> 00:16:14,310
She can't hear you, Linda. I'll tell you
what you should do.
260
00:16:14,930 --> 00:16:16,050
Give her tomorrow off.
261
00:16:16,450 --> 00:16:19,590
Then go through all her stuff. See if
you can find any evidence of a takeover
262
00:16:19,590 --> 00:16:20,549
bid.
263
00:16:20,550 --> 00:16:22,150
She can't hear you.
264
00:16:22,430 --> 00:16:24,050
Never forget who runs this newsroom.
265
00:16:25,530 --> 00:16:27,290
Never forget who runs this newsroom.
266
00:16:27,770 --> 00:16:28,950
Sorry? Nothing.
267
00:16:29,410 --> 00:16:30,690
I don't know what I was thinking.
268
00:16:31,190 --> 00:16:32,190
Yeah,
269
00:16:32,370 --> 00:16:33,370
right.
270
00:16:33,390 --> 00:16:34,730
By the way, did you look tired?
271
00:16:35,030 --> 00:16:36,290
Why don't you take tomorrow off?
272
00:16:38,170 --> 00:16:39,170
Satisfied?
273
00:16:43,610 --> 00:16:45,050
Who's been doing this to me?
274
00:16:45,250 --> 00:16:47,530
Look, that is classified.
275
00:17:06,640 --> 00:17:09,319
Prince Fahid, the second richest man in
the world.
276
00:17:09,520 --> 00:17:11,440
He's been waiting here for two days now.
277
00:17:11,800 --> 00:17:12,759
Who for?
278
00:17:12,760 --> 00:17:13,880
Meet the richest.
279
00:17:14,720 --> 00:17:15,720
Princey Bates!
280
00:17:16,280 --> 00:17:17,339
You look great.
281
00:17:17,619 --> 00:17:19,260
Well, I'm rich, right?
282
00:17:20,339 --> 00:17:24,280
You kill me, you murder me. And how have
you been, Colin?
283
00:17:24,619 --> 00:17:25,619
I've made some more money.
284
00:17:25,819 --> 00:17:27,040
Ah, that's wonderful.
285
00:17:27,380 --> 00:17:29,100
Would you like to see some? I'd love to.
286
00:17:31,540 --> 00:17:34,960
That's not all of it, obviously, but it
gives you a good idea about the rest.
287
00:17:35,200 --> 00:17:36,200
I don't believe this.
288
00:17:36,360 --> 00:17:37,360
What?
289
00:17:37,840 --> 00:17:39,300
I had this note once.
290
00:17:39,660 --> 00:17:40,660
No.
291
00:17:41,040 --> 00:17:42,560
I remember the serial number.
292
00:17:42,920 --> 00:17:47,120
Well, you do, don't you? This note was
in my first million.
293
00:17:48,820 --> 00:17:50,300
I'd like you to have that note.
294
00:17:50,560 --> 00:17:51,920
Oh, no. I couldn't possibly.
295
00:17:52,340 --> 00:17:53,199
Fair enough.
296
00:17:53,200 --> 00:17:54,200
Let's talk business.
297
00:17:54,440 --> 00:17:57,020
This is obscene. How can you let stuff
like this go on?
298
00:17:57,370 --> 00:18:00,070
Well, the love of money is strictly the
opposition's department.
299
00:18:00,290 --> 00:18:04,750
I hear you're interested in buying the
property. I warn you now, it's small.
300
00:18:04,890 --> 00:18:05,890
Very lovely, I hear.
301
00:18:06,070 --> 00:18:07,910
I believe you used to live there
yourself.
302
00:18:08,270 --> 00:18:09,850
Hey, I grew up in the place.
303
00:18:13,770 --> 00:18:14,770
It's called Britain.
304
00:18:15,470 --> 00:18:17,250
Don't like the bit at the top much.
305
00:18:17,550 --> 00:18:20,890
Well, that'll grow on you. And it seems
a bit wide here.
306
00:18:21,150 --> 00:18:22,590
We can take it in a bit at Wales.
307
00:18:23,290 --> 00:18:26,570
I understand you only recently purchased
the country yourself.
308
00:18:27,280 --> 00:18:29,780
It's getting so ident, flick through an
atlas.
309
00:18:31,680 --> 00:18:33,260
Would you like to see some aerial
photographs?
310
00:18:33,700 --> 00:18:34,700
I'd love to.
311
00:18:35,860 --> 00:18:38,060
Have you got rid of all the inhabitants?
312
00:18:38,580 --> 00:18:40,880
Yeah, they've all been given eviction
notices in a rainbow.
313
00:18:41,320 --> 00:18:42,279
That's fair.
314
00:18:42,280 --> 00:18:45,180
Well, and after that, I'm sorry, but I'm
having to play sprayed.
315
00:18:45,680 --> 00:18:46,780
What else can you do?
316
00:18:46,980 --> 00:18:47,959
Don't get me wrong.
317
00:18:47,960 --> 00:18:49,940
I love poor people. I really do.
318
00:18:50,220 --> 00:18:54,280
They are lovely, aren't they? But
sometimes they have to be sprayed.
319
00:18:54,960 --> 00:18:55,960
Sprayed?
320
00:18:57,360 --> 00:18:59,400
Yes. Let me show you these aerial
photographs.
321
00:18:59,820 --> 00:19:03,860
They're really quite nice. We're having
the Pennines done up in leopard skin.
322
00:19:04,000 --> 00:19:05,400
It's a very lovely effect.
323
00:19:05,700 --> 00:19:07,560
This is getting a bit stupid, don't you
think?
324
00:19:08,400 --> 00:19:11,640
Linda? Well, this is a dream, isn't it?
I'm dreaming.
325
00:19:12,500 --> 00:19:13,500
Are you?
326
00:19:14,400 --> 00:19:15,400
Linda!
327
00:19:16,360 --> 00:19:17,239
What's that?
328
00:19:17,240 --> 00:19:18,240
What was what?
329
00:19:18,620 --> 00:19:19,620
You didn't hear it.
330
00:19:20,400 --> 00:19:21,400
Linda!
331
00:19:25,710 --> 00:19:29,530
not, I want to see what happens to Spike
and me now, before I wake up.
332
00:19:30,550 --> 00:19:31,550
Very well, then.
333
00:19:31,710 --> 00:19:32,710
Linda!
334
00:19:34,710 --> 00:19:35,710
Linda!
335
00:19:38,630 --> 00:19:39,630
You idiot.
336
00:19:42,650 --> 00:19:44,570
Well, it was some dream.
337
00:19:45,130 --> 00:19:46,130
It certainly was.
338
00:19:47,090 --> 00:19:49,830
And if you hadn't barred it in and woken
me up, I'd have... You'd have what?
339
00:19:50,530 --> 00:19:52,510
Had some dumb dream about us in the
future?
340
00:19:52,770 --> 00:19:53,930
And what would that have proven?
341
00:19:55,660 --> 00:19:56,840
Be something to go on.
342
00:19:57,420 --> 00:19:58,420
What a dream.
343
00:19:59,400 --> 00:20:00,660
What is it with you, Linda?
344
00:20:00,940 --> 00:20:04,740
You need some kind of binding guarantee
that we'll definitely be together.
345
00:20:08,060 --> 00:20:10,280
Why don't you ask me why I came back
here tonight?
346
00:20:11,660 --> 00:20:13,160
Because you'll probably tell me.
347
00:20:22,940 --> 00:20:24,880
We've got to get this sorted out, Linda.
348
00:20:25,610 --> 00:20:26,790
One way or the other.
349
00:20:28,130 --> 00:20:29,330
Apart or together.
350
00:20:32,990 --> 00:20:34,050
I don't know.
351
00:20:35,570 --> 00:20:37,570
Well, of course you don't know. Nobody
knows.
352
00:20:38,250 --> 00:20:41,770
Nobody knows that Sarah's going to be a
war correspondent, a frazz, a DJ.
353
00:20:42,190 --> 00:20:43,190
An agony aunt.
354
00:20:43,690 --> 00:20:46,570
And I'm pretty certain that Colin won't
end up selling Britain.
355
00:20:47,370 --> 00:20:49,270
Nobody gets the glimpse of the future,
Linda.
356
00:20:50,090 --> 00:20:51,090
Strictly dream material.
357
00:20:52,070 --> 00:20:53,070
Except for us.
358
00:20:56,410 --> 00:20:57,410
Your mum and dad.
359
00:20:58,370 --> 00:20:59,690
Exactly the same people.
360
00:21:00,610 --> 00:21:01,770
Similar, not the same.
361
00:21:06,490 --> 00:21:09,310
You know, you only ever said that you
loved me once and really meant it.
362
00:21:10,010 --> 00:21:12,110
It's when you thought I was going back
to the States permanently.
363
00:21:13,630 --> 00:21:15,690
It did seem like a good time to make a
commitment.
364
00:21:17,410 --> 00:21:22,930
Either we stop playing games and admit
we love each other, or we get out of
365
00:21:22,930 --> 00:21:23,930
other's faces forever.
366
00:21:25,190 --> 00:21:26,190
Deal?
367
00:21:29,000 --> 00:21:30,000
I love you.
368
00:21:35,200 --> 00:21:38,240
Well, if you could get back to me on
that sometime between here and the door,
369
00:21:38,240 --> 00:21:39,240
would be really good.
370
00:21:44,480 --> 00:21:47,080
Linda, this is never going to work out
if you keep hedging your bets.
371
00:21:48,500 --> 00:21:50,180
Speak now or never see me again.
372
00:21:54,500 --> 00:21:55,620
I'm halfway, Linda.
373
00:21:57,600 --> 00:21:58,600
Halfway?
374
00:22:08,590 --> 00:22:09,590
I'm at the door.
375
00:22:11,690 --> 00:22:13,450
Door. I mean it, Linda.
376
00:22:14,570 --> 00:22:16,550
This time when I go, I'm gone for good.
377
00:22:21,530 --> 00:22:22,530
Good.
378
00:22:23,350 --> 00:22:24,890
Yeah, well, goodbye forever and all
that.
379
00:23:01,160 --> 00:23:06,880
Why do I get everything in my whole
stupid life wrong?
380
00:23:16,300 --> 00:23:20,360
A rather more immediate glimpse of the
future than I've afforded you up until
381
00:23:20,360 --> 00:23:23,280
now. But I think pertinent.
382
00:23:25,640 --> 00:23:27,300
You mean... That's right.
383
00:23:27,820 --> 00:23:29,280
None of that has happened.
384
00:23:29,580 --> 00:23:30,580
Yet.
385
00:23:33,610 --> 00:23:36,690
I'm afraid, Linda Day, you're still
dreaming.
386
00:23:46,430 --> 00:23:51,230
I get a second shot.
387
00:23:53,610 --> 00:23:55,350
For once, I get a second shot.
388
00:24:12,580 --> 00:24:13,780
Got something you want to tell me?
389
00:24:16,240 --> 00:24:17,240
Yeah.
390
00:24:19,640 --> 00:24:20,640
Yes I do.
27697