All language subtitles for Press Gang s04e05 In The Picture
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,139 --> 00:00:08,139
Well, what do you know?
2
00:00:09,100 --> 00:00:10,540
I guess we just got back together.
3
00:00:11,920 --> 00:00:12,980
If that's what you want.
4
00:00:14,040 --> 00:00:16,040
Well, I got a plane to catch in a few
hours.
5
00:00:16,660 --> 00:00:18,060
Come on, let's get out of this place.
6
00:00:19,180 --> 00:00:20,440
If it's what I want.
7
00:00:21,200 --> 00:00:22,200
What?
8
00:00:22,460 --> 00:00:24,420
We're getting back together if it's what
I want.
9
00:00:25,340 --> 00:00:26,340
Well, sure.
10
00:00:27,500 --> 00:00:31,840
Well, not that it matters or anything,
but you're the one who's been doing all
11
00:00:31,840 --> 00:00:32,840
the chasing lately.
12
00:00:35,140 --> 00:00:36,140
Sorry.
13
00:00:36,590 --> 00:00:39,050
I don't know what I'm saying. Just
ignore me. Don't I always?
14
00:00:41,330 --> 00:00:42,330
Yeah, let's go.
15
00:00:42,510 --> 00:00:45,630
And anyway, you've done a lot more of
the chasing than I have, if we're being
16
00:00:45,630 --> 00:00:46,630
strictly accurate.
17
00:00:46,910 --> 00:00:50,990
What? I just thought I'd mention that so
we can close the subject completely on
18
00:00:50,990 --> 00:00:52,110
a truthful and honest note.
19
00:00:52,310 --> 00:00:54,970
I can't believe we're about to have an
argument this stupid.
20
00:00:56,490 --> 00:00:57,490
Me neither.
21
00:00:59,210 --> 00:01:00,430
So you agree I'm right?
22
00:01:02,170 --> 00:01:05,050
Linda, do you have to win even when it's
something this dumb?
23
00:01:05,530 --> 00:01:06,530
What are you saying?
24
00:01:06,730 --> 00:01:10,850
I've won. And by the way, while I was
chasing you, I was also dating other
25
00:01:10,850 --> 00:01:13,990
women. So that kind of alters the
picture a bit. Why?
26
00:01:15,190 --> 00:01:19,050
Well, you've got to deduct the time I
was with other women from the total
27
00:01:19,050 --> 00:01:20,050
I was chasing you.
28
00:01:20,310 --> 00:01:22,750
Otherwise, you just don't get an
accurate figure. That's ridiculous.
29
00:01:23,070 --> 00:01:27,270
Look, the point is, you've been chasing
me longer than I've been chasing you in
30
00:01:27,270 --> 00:01:28,169
real terms.
31
00:01:28,170 --> 00:01:30,510
I've got a calendar here. Let's start
talking precise dates.
32
00:01:30,850 --> 00:01:31,850
Suits me.
33
00:01:36,680 --> 00:01:38,960
You know, we waste a lot of oxygen
fighting, boss.
34
00:01:39,380 --> 00:01:40,600
This time it's going to be different.
35
00:01:41,220 --> 00:01:42,220
It's got to be.
36
00:01:42,720 --> 00:01:45,620
Apart from anything else, I'm running
out of lousy things to say about you.
37
00:01:46,280 --> 00:01:47,880
I suppose I might eventually, too.
38
00:01:50,580 --> 00:01:51,680
I'd better get going.
39
00:01:52,640 --> 00:01:53,640
Sure.
40
00:01:54,140 --> 00:01:55,140
You'll be okay.
41
00:01:55,720 --> 00:01:57,140
And back before you know it.
42
00:01:59,300 --> 00:02:00,300
I'll be waiting.
43
00:02:01,380 --> 00:02:03,320
Probably behind the door with a blunt
instrument.
44
00:02:03,660 --> 00:02:04,820
That'll be your sense of humor.
45
00:02:06,780 --> 00:02:07,780
I mean it, Linda.
46
00:02:07,940 --> 00:02:09,100
This time it's going to be different.
47
00:02:09,919 --> 00:02:10,919
Hasn't been so far.
48
00:02:11,560 --> 00:02:12,560
Well, look at it this way.
49
00:02:13,180 --> 00:02:16,680
We already know the worst stuff about
each other, so why could split us up
50
00:02:16,900 --> 00:02:18,780
What worst stuff? I'm serious, Linda.
51
00:02:19,180 --> 00:02:20,180
Think about it.
52
00:02:20,360 --> 00:02:21,520
Why could split us up now?
53
00:02:35,170 --> 00:02:36,630
Oh, hello, Tom. It's Catherine.
54
00:02:37,610 --> 00:02:39,070
Oh, no, no, no. Everything's fine.
55
00:02:40,250 --> 00:02:44,210
I wondered, could you give me the
address of the Junior Gazette office,
56
00:03:44,740 --> 00:03:45,740
Colin?
57
00:03:47,080 --> 00:03:48,400
Has anyone seen Colin?
58
00:03:48,860 --> 00:03:49,860
No.
59
00:03:55,000 --> 00:03:56,000
Room service.
60
00:04:02,700 --> 00:04:03,700
Windows, eh?
61
00:04:03,760 --> 00:04:05,600
Can't live with them. Can't live with
them.
62
00:04:06,020 --> 00:04:07,020
Am I right?
63
00:04:07,380 --> 00:04:09,560
I'll just check out the situation glass
-wise.
64
00:04:09,920 --> 00:04:11,040
Where? Sir?
65
00:04:11,240 --> 00:04:13,860
You said room service. You didn't see
anything about windows.
66
00:04:14,730 --> 00:04:17,029
Well, I didn't want to start a panic,
sir.
67
00:04:18,649 --> 00:04:20,110
Have you seen Colin? We've got trouble.
68
00:04:20,410 --> 00:04:21,730
He went off with Fraz, I think.
69
00:04:22,390 --> 00:04:23,410
Do you know you've got a visitor?
70
00:04:23,750 --> 00:04:24,750
What?
71
00:04:32,310 --> 00:04:35,890
Look, we've got to stop Colin. I told
you at the start, I want nothing to do
72
00:04:35,890 --> 00:04:36,669
with this.
73
00:04:36,670 --> 00:04:37,670
Sarah!
74
00:04:38,090 --> 00:04:42,210
So, wait for the windows here, yeah? And
you want to check them?
75
00:04:42,630 --> 00:04:43,630
That's right, sir.
76
00:04:44,880 --> 00:04:46,200
I'm the hotel's window man.
77
00:04:51,060 --> 00:04:52,940
Board of breading windows, as a matter
of fact.
78
00:04:54,120 --> 00:04:58,000
Yeah, that's just your basic unit with a
standard look -through facility.
79
00:05:00,160 --> 00:05:01,160
I love those.
80
00:05:03,620 --> 00:05:04,960
What do they need checking for?
81
00:05:05,160 --> 00:05:06,160
They're only windows.
82
00:05:06,260 --> 00:05:07,760
Oh, that's real civilian talk, sir.
83
00:05:12,740 --> 00:05:13,940
He's closed the blind again.
84
00:05:14,930 --> 00:05:17,030
Ah, could we leave that blind up, sir?
85
00:05:17,350 --> 00:05:18,350
Why?
86
00:05:19,070 --> 00:05:20,070
Well,
87
00:05:20,250 --> 00:05:21,570
it's hard to explain to a layman.
88
00:05:21,790 --> 00:05:22,790
What's going on?
89
00:05:27,610 --> 00:05:28,610
Who's this idiot?
90
00:05:29,810 --> 00:05:31,470
I don't know. He was here when I
arrived.
91
00:05:32,350 --> 00:05:33,850
I never approved the plan.
92
00:05:34,150 --> 00:05:36,490
Well, you didn't tell him to light one
end and shove it someplace.
93
00:05:37,030 --> 00:05:38,650
From you at the end.
94
00:05:39,160 --> 00:05:42,560
I had to consider it, Julie. Did you see
the sales figures last month? I didn't
95
00:05:42,560 --> 00:05:45,620
see anything that said, Gus, the
journalism starts here. Well, obviously
96
00:05:45,620 --> 00:05:46,620
didn't look hard enough.
97
00:05:47,060 --> 00:05:49,100
We haven't made our targets for two
months running.
98
00:05:49,320 --> 00:05:52,640
And if all it takes is a few candid
snaps of a visiting celebrity to up our
99
00:05:52,640 --> 00:05:54,720
sales, then I personally am willing to
go that far.
100
00:05:55,320 --> 00:05:56,740
Oh, so that's why you're so happy.
101
00:05:58,100 --> 00:05:59,240
Well, the theory was good.
102
00:06:00,220 --> 00:06:01,220
So what's gone wrong?
103
00:06:01,460 --> 00:06:02,980
Everything. We've got to stop calling.
104
00:06:03,620 --> 00:06:06,300
I'm sorry, we've got a bit of a crisis.
I'll get you as soon as I can.
105
00:06:06,880 --> 00:06:07,960
That's fine. Linda Day?
106
00:06:09,240 --> 00:06:10,380
Yeah. Catherine Hill.
107
00:06:11,140 --> 00:06:12,380
I'll get you in a moment, Catherine.
108
00:06:12,940 --> 00:06:14,460
You'll find all the details in there.
109
00:06:14,820 --> 00:06:15,820
I don't need all this.
110
00:06:16,020 --> 00:06:18,980
You do, I'm afraid. I just elected you
in charge of the problem.
111
00:06:19,340 --> 00:06:20,340
Susan.
112
00:06:21,960 --> 00:06:22,960
She's good.
113
00:06:45,360 --> 00:06:48,460
But you still haven't explained exactly
why the windows need checking.
114
00:06:48,900 --> 00:06:54,460
Ah, now, before I get into that, sir,
and it is very technical, can I just say
115
00:06:54,460 --> 00:06:56,680
how much the wife and I have enjoyed
your acting?
116
00:06:57,240 --> 00:07:01,140
We don't watch television much, except
for documentaries and the appeals about
117
00:07:01,140 --> 00:07:06,180
the orphans. But whenever you're on...
What is wrong with the windows?
118
00:07:08,400 --> 00:07:09,680
There's too many of them, sir.
119
00:07:10,660 --> 00:07:11,660
Too many?
120
00:07:12,440 --> 00:07:15,340
Oh! Far too many windows on this level,
sir.
121
00:07:15,840 --> 00:07:18,940
You see, when you get too many windows
in a row like that, it's kind of like a
122
00:07:18,940 --> 00:07:22,720
perforation. Now, the next strong wind,
the old building could come tearing
123
00:07:22,720 --> 00:07:23,720
along this floor.
124
00:07:24,540 --> 00:07:26,380
But don't alarm yourself, sir.
125
00:07:27,640 --> 00:07:28,640
It's not a danger.
126
00:07:29,660 --> 00:07:34,820
Yet. Just as long as I keep checking
that the windows aren't spreading.
127
00:07:37,720 --> 00:07:40,480
Can you get him over to the window with
you? He's way out of frame at the
128
00:07:40,480 --> 00:07:41,480
moment.
129
00:07:42,590 --> 00:07:44,110
Would you mind moving a bit closer,
please, sir?
130
00:07:44,450 --> 00:07:45,450
Why?
131
00:07:45,550 --> 00:07:46,550
I'm a bit deaf.
132
00:07:46,750 --> 00:07:48,250
Then why don't you take a step closer to
me?
133
00:07:49,390 --> 00:07:50,390
Pardon?
134
00:07:52,790 --> 00:07:57,310
Look, maybe if we just went over to the
window for a moment, I could explain
135
00:07:57,310 --> 00:07:58,310
this a bit better.
136
00:07:59,850 --> 00:08:01,290
Newton, deal with this.
137
00:08:05,430 --> 00:08:07,310
Colin, where's he gone? Is he in the
bedroom?
138
00:08:08,750 --> 00:08:09,750
Is that the bedroom through there?
139
00:08:10,110 --> 00:08:11,970
Hey, that would be a good idea, a shot
in the bedroom.
140
00:08:14,060 --> 00:08:15,060
Where is he?
141
00:08:15,280 --> 00:08:16,280
The toilet.
142
00:08:16,700 --> 00:08:17,700
Oh, even better.
143
00:08:17,840 --> 00:08:18,840
What?
144
00:08:19,180 --> 00:08:20,540
Sorry, I'll just check that window.
145
00:08:23,440 --> 00:08:24,780
I need to talk to Colin.
146
00:08:25,780 --> 00:08:27,200
Could you hurry this up, please?
147
00:08:29,260 --> 00:08:30,620
You can't hurry a window.
148
00:08:31,660 --> 00:08:33,240
So you work for the hotel, right?
149
00:08:33,640 --> 00:08:34,640
That's right, sir.
150
00:08:35,100 --> 00:08:36,058
What's your name?
151
00:08:36,059 --> 00:08:37,059
Colin.
152
00:08:37,620 --> 00:08:38,620
Julie.
153
00:08:40,020 --> 00:08:41,020
Julie.
154
00:08:41,539 --> 00:08:43,340
Yeah, Julie. That's right, sir. And you
are?
155
00:08:45,150 --> 00:08:47,430
Newton. Unusual name. Order's from
Linda, Colin.
156
00:08:47,650 --> 00:08:50,090
Get out of there immediately. The whole
thing's been scrapped.
157
00:08:51,070 --> 00:08:52,070
Something wrong?
158
00:08:52,230 --> 00:08:53,290
Did you hear me, Colin?
159
00:08:53,550 --> 00:08:54,710
Out of there immediately.
160
00:08:56,850 --> 00:08:59,130
I'm sensing I'm having a problem with
this window, sir.
161
00:08:59,470 --> 00:09:00,770
Just get on with it, OK?
162
00:09:01,610 --> 00:09:02,610
Sure, fine.
163
00:09:05,810 --> 00:09:06,870
He wants to know why.
164
00:09:07,650 --> 00:09:08,950
I'll tell you when you get over here.
165
00:09:11,630 --> 00:09:12,630
No.
166
00:09:12,740 --> 00:09:15,140
Look, this is an emergency. Get out of
there.
167
00:09:16,740 --> 00:09:17,740
Definitely nope.
168
00:09:18,160 --> 00:09:22,020
Colin, John Hartwood has taken three
national newspapers to court for
169
00:09:22,020 --> 00:09:22,659
of privacy.
170
00:09:22,660 --> 00:09:24,260
Do you want the same thing to happen to
us?
171
00:09:24,920 --> 00:09:26,060
Go for the throat, Julie.
172
00:09:27,040 --> 00:09:30,180
This could cost us a great deal of
money, Colin.
173
00:09:31,000 --> 00:09:32,260
Ha! Say it again.
174
00:09:33,180 --> 00:09:36,360
If John Hartwood finds out who you are
and what you're up to, we couldn't even
175
00:09:36,360 --> 00:09:37,420
cover the legal fees.
176
00:09:42,410 --> 00:09:43,410
Are you still here?
177
00:09:43,890 --> 00:09:44,890
No.
178
00:09:45,290 --> 00:09:51,330
Well, yes, yes, obviously I am still
here, but I was intending to leave so
179
00:09:51,330 --> 00:09:52,510
I didn't think it was worth mentioning,
sir.
180
00:09:52,950 --> 00:09:54,070
Oh, here I go now.
181
00:09:55,070 --> 00:09:56,070
Just a moment.
182
00:09:56,830 --> 00:09:59,170
No, I really must go, sir, there's an
emergency window.
183
00:09:59,410 --> 00:10:02,550
I told reception that on no account was
I to be disturbed, so let me give you a
184
00:10:02,550 --> 00:10:03,550
little message for them.
185
00:10:06,310 --> 00:10:07,310
Is he going?
186
00:10:07,870 --> 00:10:09,010
Hart was talking to him.
187
00:10:09,210 --> 00:10:10,670
Oh, he's got to get out of there.
188
00:10:11,980 --> 00:10:15,400
So you tell your damn manager that if
there's any more interruptions, any more
189
00:10:15,400 --> 00:10:19,480
window checks, I will pack my bags and I
will get the hell out of here. And I
190
00:10:19,480 --> 00:10:22,680
happen to think that my custom is a
little more valuable than any more
191
00:10:22,680 --> 00:10:23,680
checks.
192
00:10:28,340 --> 00:10:29,560
Looks like someone's at the door.
193
00:10:29,900 --> 00:10:30,900
What?
194
00:10:33,280 --> 00:10:34,279
It can't be.
195
00:10:34,280 --> 00:10:35,280
What's wrong?
196
00:10:35,720 --> 00:10:36,860
That's who I think it is.
197
00:10:43,939 --> 00:10:44,939
Judy Wellman?
198
00:10:45,760 --> 00:10:48,380
She used to work on a paper and now
she's just turned up in Hartwood Suite.
199
00:10:48,720 --> 00:10:50,360
Does she know Colin? Would she recognise
him?
200
00:10:50,740 --> 00:10:52,500
They dated. Does that answer your
question?
201
00:10:58,820 --> 00:11:01,680
So why don't you go downstairs and tell
them all I'm about to go through their
202
00:11:01,680 --> 00:11:02,680
damn roof?
203
00:11:02,720 --> 00:11:03,720
Finished, sir?
204
00:11:04,680 --> 00:11:06,280
Yeah. I'll go and tell them straight
away.
205
00:11:07,080 --> 00:11:08,080
Don't open that door.
206
00:11:08,500 --> 00:11:11,500
Judy Wellman's in the other room. That
girl you had dinner with, remember?
207
00:11:11,940 --> 00:11:12,940
Will you get out?
208
00:11:14,920 --> 00:11:17,740
Please get out. Stay where you are. Get
out.
209
00:11:17,960 --> 00:11:18,960
Don't move.
210
00:11:19,740 --> 00:11:20,740
Yes.
211
00:11:22,780 --> 00:11:24,020
It's Miss Wellman here, sir.
212
00:11:24,480 --> 00:11:25,480
Right, thanks.
213
00:11:30,140 --> 00:11:34,120
Newton, will you throw this guy out so
it hurts?
214
00:11:34,840 --> 00:11:38,720
Of course, sir. Look, Jude is staring
out the window. Move fast. It could be
215
00:11:38,720 --> 00:11:39,720
your best shot.
216
00:11:40,640 --> 00:11:42,080
I'm OK, thanks. I'll manage.
217
00:11:51,989 --> 00:11:53,050
John? Close call.
218
00:11:56,950 --> 00:11:58,270
She's at the window again. Go.
219
00:12:03,870 --> 00:12:06,430
John, can you get through here and talk
to me, please?
220
00:12:08,250 --> 00:12:09,810
Colin Hyde. Hartwood's coming in.
221
00:12:13,150 --> 00:12:15,510
I'll be with you in a moment, Judy. I've
just got to talk to Newton.
222
00:12:27,020 --> 00:12:28,020
The door.
223
00:12:31,800 --> 00:12:34,300
Colin, she's looking right at you. Just
stay where you are.
224
00:12:36,280 --> 00:12:37,280
Let me see.
225
00:12:39,980 --> 00:12:40,980
He's behind the door.
226
00:12:41,520 --> 00:12:44,400
Colin, if they find you sneaking around
when they think you've gone, that's even
227
00:12:44,400 --> 00:12:46,080
worse. I think he knows that.
228
00:12:46,320 --> 00:12:49,120
Make sure apologies and get out. Maybe
she won't recognise you.
229
00:12:49,460 --> 00:12:50,700
Did you forget a date with Colin?
230
00:12:50,960 --> 00:12:51,960
I try.
231
00:12:53,340 --> 00:12:56,650
I mean it, Colin. It's your only shot.
They're bound to... find you.
232
00:12:57,990 --> 00:12:59,370
Colin, come on!
233
00:12:59,630 --> 00:13:03,010
Our annual budget wouldn't cover the
legal fees. That's not exaggeration
234
00:13:03,090 --> 00:13:03,889
that's fact.
235
00:13:03,890 --> 00:13:06,010
If they find you, the paper's finished.
236
00:13:07,090 --> 00:13:08,090
Colin!
237
00:13:13,350 --> 00:13:14,350
Hello?
238
00:13:16,810 --> 00:13:18,450
Linda, it's Julie for you.
239
00:13:22,870 --> 00:13:24,010
Hello, Catherine Hill?
240
00:13:24,460 --> 00:13:25,800
Julie, how's it going? What?
241
00:13:26,020 --> 00:13:27,020
What?
242
00:13:27,420 --> 00:13:28,420
This is ridiculous.
243
00:13:28,580 --> 00:13:29,580
That's totally unacceptable.
244
00:13:29,860 --> 00:13:30,860
Behind a door?
245
00:13:30,880 --> 00:13:33,560
What's going on over there? I don't want
to hear any excuses.
246
00:13:34,360 --> 00:13:36,980
You tell him to sort this out by morning
or set him on fire.
247
00:13:37,300 --> 00:13:38,340
Who's Judy Wellman?
248
00:13:38,580 --> 00:13:42,020
Never mind that. Look, you just tell
that little creep if he lands us in
249
00:13:42,020 --> 00:13:44,900
over this, I'll sell him to a glue
factory. I've told you I don't want to
250
00:13:44,900 --> 00:13:45,819
any excuses.
251
00:13:45,820 --> 00:13:49,320
Julie, I don't want to know. I put you
in charge of this problem. Next time I
252
00:13:49,320 --> 00:13:51,520
hear from you, be telling me how you
solved it. What's the matter with you
253
00:13:51,520 --> 00:13:53,740
people? You need me to hang over you
every second?
254
00:13:54,320 --> 00:13:57,540
Look, when I get back to the office
tomorrow, I expect the situation to be
255
00:13:57,540 --> 00:14:01,440
resolved. A lot of happy faces and
nothing unpleasant waiting for me in my
256
00:14:01,440 --> 00:14:06,960
-tray. And heaven help you guys if I
notice the slightest bit of tension in
257
00:14:06,960 --> 00:14:07,960
office.
258
00:14:11,340 --> 00:14:12,340
She's good.
259
00:14:18,380 --> 00:14:19,380
Hi.
260
00:14:20,640 --> 00:14:21,660
Do I know you?
261
00:14:22,660 --> 00:14:23,660
Why do you ask?
262
00:14:24,550 --> 00:14:26,070
Well, you kind of remind me of someone.
263
00:14:26,970 --> 00:14:28,130
That's entirely possible.
264
00:14:29,770 --> 00:14:32,050
Sorry, was I supposed to see you today
or something?
265
00:14:32,430 --> 00:14:34,010
I'm a bit slack about that kind of
thing.
266
00:14:34,710 --> 00:14:37,310
Me too. No, no, this is a strictly
surprise visit.
267
00:14:38,830 --> 00:14:39,930
So what can I do for you?
268
00:14:40,390 --> 00:14:42,290
I suppose I want to talk to you about
your future.
269
00:14:57,680 --> 00:14:59,740
We can go over there and fix up some
kind of distraction.
270
00:15:00,340 --> 00:15:02,680
It'd be just as likely to expose him as
to get him out.
271
00:15:03,060 --> 00:15:04,880
So what are his chances of getting out
alone?
272
00:15:05,300 --> 00:15:07,980
Well, remember, we're not just relying
on Colin's cool head here, but his
273
00:15:07,980 --> 00:15:09,120
courage and common sense.
274
00:15:09,860 --> 00:15:11,060
Give me a bright side.
275
00:15:11,540 --> 00:15:13,740
His natural loyalty to friends and
colleagues.
276
00:15:14,340 --> 00:15:16,100
We're in trouble up to our necks, aren't
we?
277
00:15:16,420 --> 00:15:17,560
Trouble is one word for it.
278
00:15:17,760 --> 00:15:20,980
Maybe we can go over so there's been a
misunderstanding and really grovel. What
279
00:15:20,980 --> 00:15:21,759
do you think?
280
00:15:21,760 --> 00:15:22,760
Save it for the judge.
281
00:15:25,540 --> 00:15:26,700
Colin, Hartwood's coming in.
282
00:15:30,800 --> 00:15:32,300
I suppose we've got a lot to talk about.
283
00:15:35,720 --> 00:15:37,000
Can't we do this in private?
284
00:15:38,720 --> 00:15:39,720
Good idea.
285
00:15:42,720 --> 00:15:45,140
I certainly don't want the press getting
hold of this little item.
286
00:15:45,800 --> 00:15:46,800
Oh, no.
287
00:15:47,520 --> 00:15:48,520
Judy, look at me.
288
00:15:49,180 --> 00:15:50,180
No.
289
00:15:52,380 --> 00:15:53,380
Please.
290
00:15:57,320 --> 00:15:59,440
Satisfied? This is unreal.
291
00:16:01,240 --> 00:16:03,100
Okay, so tell me who this guy Colin
Matthews is.
292
00:16:04,280 --> 00:16:06,160
He's just a guy I had dinner with once.
293
00:16:06,560 --> 00:16:07,660
And you're still hung up on him?
294
00:16:09,940 --> 00:16:12,160
He's the only guy that's ever told me to
get lost.
295
00:16:13,700 --> 00:16:16,660
So we're splitting up because of some
guy you knew before we even met?
296
00:16:16,920 --> 00:16:18,900
We're splitting up for lots of reasons.
297
00:16:19,400 --> 00:16:20,400
He's just one.
298
00:16:23,600 --> 00:16:24,600
I'm sorry.
299
00:16:25,560 --> 00:16:27,340
I just can't get him out of my mind.
300
00:16:28,300 --> 00:16:29,340
It's like he's everywhere.
301
00:16:39,760 --> 00:16:41,080
What time are we due at Max's?
302
00:16:41,320 --> 00:16:42,320
Where is he now?
303
00:16:42,400 --> 00:16:44,180
He's under a coffee table.
304
00:16:50,940 --> 00:16:52,960
The solution seems pretty simple to me.
305
00:16:53,180 --> 00:16:58,720
Simple? Your problem is when this guy
Colin is found, then it'll blow the
306
00:16:58,720 --> 00:16:59,720
whistle on the paper, right?
307
00:16:59,740 --> 00:17:00,740
Right.
308
00:17:01,300 --> 00:17:04,660
So you've got to get yourself some proof
that he acted alone. For starters,
309
00:17:04,740 --> 00:17:08,160
write a letter forbidding him to do
this, backdate it and stick it on his
310
00:17:08,720 --> 00:17:09,720
That's pretty ruthless.
311
00:17:09,980 --> 00:17:11,599
Yeah. Thought you'd like it.
312
00:17:12,579 --> 00:17:15,040
Look, he acted without your
authorisation, right?
313
00:17:15,720 --> 00:17:16,720
Well, I suppose.
314
00:17:16,839 --> 00:17:19,020
So he put a hole in the boat, you seem
to plug it.
315
00:17:20,480 --> 00:17:22,000
Sarah, I want you to draft me a letter.
316
00:17:22,420 --> 00:17:23,379
I heard.
317
00:17:23,380 --> 00:17:24,380
Is it an order?
318
00:17:24,560 --> 00:17:25,560
Yes.
319
00:17:28,540 --> 00:17:31,300
So what line of work did you say you
were in?
320
00:17:31,600 --> 00:17:32,600
I didn't.
321
00:17:32,980 --> 00:17:33,939
I'm in publishing.
322
00:17:33,940 --> 00:17:34,940
Different kind of editor.
323
00:17:35,540 --> 00:17:36,540
Oh, I don't know.
324
00:17:42,570 --> 00:17:45,330
I never realised how comforting it was
that there was only one of her.
325
00:17:45,790 --> 00:17:46,990
Why do you suppose she's here?
326
00:17:48,050 --> 00:17:50,130
Pretty good at evading that question,
isn't she?
327
00:17:52,930 --> 00:17:56,590
So, where do I find this Colin Matthews?
Why? Because I'm going to kill him. He
328
00:17:56,590 --> 00:17:58,310
is currently top of my personal hit
list.
329
00:17:58,730 --> 00:18:00,450
Well, him and a little guy who measures
windows.
330
00:18:01,150 --> 00:18:02,150
Jordan, you're pathetic.
331
00:18:02,630 --> 00:18:03,630
Thanks.
332
00:18:03,870 --> 00:18:05,290
Do you mind if I use your bathroom?
333
00:18:13,640 --> 00:18:14,640
Hello again, sir.
334
00:18:21,360 --> 00:18:22,360
Newton!
335
00:18:26,760 --> 00:18:27,760
Where is he, sir?
336
00:18:28,320 --> 00:18:29,320
He's under the table.
337
00:18:31,140 --> 00:18:32,260
He was under the table.
338
00:18:33,020 --> 00:18:36,700
He was measuring it, like he did the
windows.
339
00:18:37,300 --> 00:18:39,200
To check if it was spreading, sir?
340
00:18:40,060 --> 00:18:41,420
He was there.
341
00:18:51,850 --> 00:18:53,470
Perhaps we ought to cancel Max's.
342
00:18:54,450 --> 00:18:56,210
I've been working too hard, right?
343
00:18:56,970 --> 00:18:58,430
Maybe I should go and have a lie down.
344
00:19:00,850 --> 00:19:02,550
Colin, the wardrobe.
345
00:19:10,530 --> 00:19:11,710
Good timing, champ.
346
00:19:13,650 --> 00:19:15,610
You're kidding me. No, absolutely not.
347
00:19:16,280 --> 00:19:18,420
I'll tell you something, he never gave
me that problem again.
348
00:19:18,640 --> 00:19:21,260
No, he didn't. I should be taking notes
here. Feel free.
349
00:19:22,700 --> 00:19:25,760
This is all very pleasant, but I haven't
told you why I'm here yet, have I?
350
00:19:26,100 --> 00:19:27,280
Something to do with my future.
351
00:19:27,560 --> 00:19:28,880
Oh, very much to do with your future.
352
00:19:29,900 --> 00:19:33,780
You can't quite believe you've given up
so much of your time without my coming
353
00:19:33,780 --> 00:19:34,780
to the point, can you?
354
00:19:34,940 --> 00:19:38,080
The way you keep telling me what I'm
thinking's got me going, too. I know.
355
00:19:39,160 --> 00:19:41,740
Look, I'm expecting someone soon who'll
make all this a lot clearer.
356
00:19:43,520 --> 00:19:45,200
I think I can feel a migraine coming on.
357
00:19:45,560 --> 00:19:46,560
So take something.
358
00:19:46,620 --> 00:19:47,620
Lie down.
359
00:19:48,400 --> 00:19:50,480
Look, I've got to go, John. There's no
point in this.
360
00:19:50,720 --> 00:19:53,220
You don't understand, Judy. This has
been a rough year for me.
361
00:19:53,640 --> 00:19:57,080
I'm not going to get the speech about
the pressure of media attention again,
362
00:19:57,080 --> 00:20:00,060
I? Oh, this is going to be a hell of a
migraine.
363
00:20:00,900 --> 00:20:03,060
Sorry. I'm not big on sympathy today.
364
00:20:06,320 --> 00:20:07,320
Look, I'm going.
365
00:20:07,860 --> 00:20:08,940
Newton's downstairs at reception.
366
00:20:09,260 --> 00:20:10,620
He said he'd be about half an hour.
367
00:20:11,640 --> 00:20:13,040
Take the time and get some sleep.
368
00:20:16,580 --> 00:20:18,060
Where's my cape? I'll get it.
369
00:20:39,460 --> 00:20:42,820
Judy, could you check if there's a man
in my wardrobe?
370
00:20:43,200 --> 00:20:44,200
A what?
371
00:20:44,780 --> 00:20:45,780
Please.
372
00:20:52,330 --> 00:20:53,330
doing here?
373
00:20:53,650 --> 00:20:54,650
A story.
374
00:20:54,930 --> 00:20:58,350
Judy, you've got to get me out of here.
Don't let him see me again.
375
00:20:59,490 --> 00:21:00,490
Please.
376
00:21:00,990 --> 00:21:01,990
Judy?
377
00:21:06,010 --> 00:21:07,010
Well?
378
00:21:07,670 --> 00:21:08,830
There's no one there, John.
379
00:21:10,730 --> 00:21:11,730
I'm going mad.
380
00:21:12,310 --> 00:21:14,770
Of course you're not. You're just
getting one of your headaches, that's
381
00:21:15,010 --> 00:21:16,110
Yeah, but I'm seeing things.
382
00:21:17,310 --> 00:21:19,170
Well, you'd better lie down then.
383
00:21:20,920 --> 00:21:22,700
This doesn't feel like one of my normal
ones.
384
00:21:24,220 --> 00:21:27,220
Where's that eye mask that you use when
you've got one of your migraines? Ah,
385
00:21:27,280 --> 00:21:28,640
don't need it. That's it to help me
sleep.
386
00:21:29,480 --> 00:21:31,320
It'll certainly stop you from seeing
things.
387
00:21:32,740 --> 00:21:33,740
Here we go.
388
00:21:35,480 --> 00:21:37,080
We've still got a lot to talk about, you
know.
389
00:21:38,600 --> 00:21:39,600
Not right now.
390
00:21:40,460 --> 00:21:42,160
Why don't I come back later if you want?
391
00:21:42,740 --> 00:21:43,740
Okay.
392
00:21:44,240 --> 00:21:45,240
Judy!
393
00:21:45,500 --> 00:21:46,660
Let go of my hand, John.
394
00:21:47,660 --> 00:21:48,660
I've got to go.
395
00:21:49,280 --> 00:21:50,480
You promise you will come back?
396
00:21:51,020 --> 00:21:52,020
I promise.
397
00:21:52,420 --> 00:21:53,420
Now let go.
398
00:21:53,920 --> 00:21:55,000
Sit by me a moment.
399
00:21:56,760 --> 00:21:57,760
No.
400
00:21:58,700 --> 00:22:02,700
Oh, Judy, come on. All right, all right.
Just don't take your mask off or you
401
00:22:02,700 --> 00:22:04,000
might start seeing things again.
402
00:22:09,360 --> 00:22:10,700
When are you going to come round again?
403
00:22:12,300 --> 00:22:14,740
Soon. I promise. Now can I go?
404
00:22:15,690 --> 00:22:18,390
I just don't want to think that I might
never get the chance of seeing you
405
00:22:18,390 --> 00:22:19,670
again. No, keep it on.
406
00:22:20,110 --> 00:22:21,290
I don't want you to look at me.
407
00:22:21,790 --> 00:22:23,330
I think I've got a spot coming.
408
00:22:24,530 --> 00:22:25,530
Okay.
409
00:22:25,690 --> 00:22:27,090
So long as you give me a kiss.
410
00:22:30,270 --> 00:22:31,270
Oh, Judy.
411
00:22:31,690 --> 00:22:32,970
I don't want to lose you.
412
00:22:35,170 --> 00:22:37,130
You don't understand how difficult it's
been.
413
00:22:41,070 --> 00:22:42,070
Hello, sir.
414
00:22:42,970 --> 00:22:43,970
What's he doing here?
415
00:22:45,280 --> 00:22:46,440
What's he doing here?
416
00:22:46,760 --> 00:22:47,760
Him.
417
00:22:48,720 --> 00:22:49,780
I don't see anyone.
418
00:22:59,640 --> 00:23:00,640
I do.
419
00:23:04,200 --> 00:23:05,200
It'll pass.
420
00:23:13,680 --> 00:23:15,160
That's what I did to my last boyfriend.
421
00:23:15,840 --> 00:23:17,400
Are you sure you want to be the next?
422
00:23:18,220 --> 00:23:19,220
No. Good.
423
00:23:19,680 --> 00:23:20,680
Main requirement.
424
00:23:27,500 --> 00:23:28,500
Excuse me.
425
00:23:41,740 --> 00:23:43,340
I thought your plane didn't get in till
tomorrow.
426
00:23:43,720 --> 00:23:45,480
This morning. I came back early.
427
00:23:46,880 --> 00:23:47,880
So how did it go?
428
00:23:48,360 --> 00:23:49,600
It was a funeral, Linda.
429
00:23:49,940 --> 00:23:50,960
They're never that great.
430
00:23:52,560 --> 00:23:54,000
But it all went off without a hitch,
yeah?
431
00:23:54,340 --> 00:23:55,840
Well, he stayed dead to the end, yeah.
432
00:23:57,280 --> 00:23:58,280
Are you okay?
433
00:23:59,680 --> 00:24:00,680
Hi. Hi.
434
00:24:01,720 --> 00:24:02,820
You two know each other?
435
00:24:04,120 --> 00:24:05,120
Well, a long time ago.
436
00:24:05,780 --> 00:24:07,240
We met again at my dad's funeral.
437
00:24:10,500 --> 00:24:12,120
Come on, boss. Give it your best guess.
438
00:24:16,460 --> 00:24:18,200
This is my mother.
30391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.