All language subtitles for Press Gang s04e05 In The Picture

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,139 --> 00:00:08,139 Well, what do you know? 2 00:00:09,100 --> 00:00:10,540 I guess we just got back together. 3 00:00:11,920 --> 00:00:12,980 If that's what you want. 4 00:00:14,040 --> 00:00:16,040 Well, I got a plane to catch in a few hours. 5 00:00:16,660 --> 00:00:18,060 Come on, let's get out of this place. 6 00:00:19,180 --> 00:00:20,440 If it's what I want. 7 00:00:21,200 --> 00:00:22,200 What? 8 00:00:22,460 --> 00:00:24,420 We're getting back together if it's what I want. 9 00:00:25,340 --> 00:00:26,340 Well, sure. 10 00:00:27,500 --> 00:00:31,840 Well, not that it matters or anything, but you're the one who's been doing all 11 00:00:31,840 --> 00:00:32,840 the chasing lately. 12 00:00:35,140 --> 00:00:36,140 Sorry. 13 00:00:36,590 --> 00:00:39,050 I don't know what I'm saying. Just ignore me. Don't I always? 14 00:00:41,330 --> 00:00:42,330 Yeah, let's go. 15 00:00:42,510 --> 00:00:45,630 And anyway, you've done a lot more of the chasing than I have, if we're being 16 00:00:45,630 --> 00:00:46,630 strictly accurate. 17 00:00:46,910 --> 00:00:50,990 What? I just thought I'd mention that so we can close the subject completely on 18 00:00:50,990 --> 00:00:52,110 a truthful and honest note. 19 00:00:52,310 --> 00:00:54,970 I can't believe we're about to have an argument this stupid. 20 00:00:56,490 --> 00:00:57,490 Me neither. 21 00:00:59,210 --> 00:01:00,430 So you agree I'm right? 22 00:01:02,170 --> 00:01:05,050 Linda, do you have to win even when it's something this dumb? 23 00:01:05,530 --> 00:01:06,530 What are you saying? 24 00:01:06,730 --> 00:01:10,850 I've won. And by the way, while I was chasing you, I was also dating other 25 00:01:10,850 --> 00:01:13,990 women. So that kind of alters the picture a bit. Why? 26 00:01:15,190 --> 00:01:19,050 Well, you've got to deduct the time I was with other women from the total 27 00:01:19,050 --> 00:01:20,050 I was chasing you. 28 00:01:20,310 --> 00:01:22,750 Otherwise, you just don't get an accurate figure. That's ridiculous. 29 00:01:23,070 --> 00:01:27,270 Look, the point is, you've been chasing me longer than I've been chasing you in 30 00:01:27,270 --> 00:01:28,169 real terms. 31 00:01:28,170 --> 00:01:30,510 I've got a calendar here. Let's start talking precise dates. 32 00:01:30,850 --> 00:01:31,850 Suits me. 33 00:01:36,680 --> 00:01:38,960 You know, we waste a lot of oxygen fighting, boss. 34 00:01:39,380 --> 00:01:40,600 This time it's going to be different. 35 00:01:41,220 --> 00:01:42,220 It's got to be. 36 00:01:42,720 --> 00:01:45,620 Apart from anything else, I'm running out of lousy things to say about you. 37 00:01:46,280 --> 00:01:47,880 I suppose I might eventually, too. 38 00:01:50,580 --> 00:01:51,680 I'd better get going. 39 00:01:52,640 --> 00:01:53,640 Sure. 40 00:01:54,140 --> 00:01:55,140 You'll be okay. 41 00:01:55,720 --> 00:01:57,140 And back before you know it. 42 00:01:59,300 --> 00:02:00,300 I'll be waiting. 43 00:02:01,380 --> 00:02:03,320 Probably behind the door with a blunt instrument. 44 00:02:03,660 --> 00:02:04,820 That'll be your sense of humor. 45 00:02:06,780 --> 00:02:07,780 I mean it, Linda. 46 00:02:07,940 --> 00:02:09,100 This time it's going to be different. 47 00:02:09,919 --> 00:02:10,919 Hasn't been so far. 48 00:02:11,560 --> 00:02:12,560 Well, look at it this way. 49 00:02:13,180 --> 00:02:16,680 We already know the worst stuff about each other, so why could split us up 50 00:02:16,900 --> 00:02:18,780 What worst stuff? I'm serious, Linda. 51 00:02:19,180 --> 00:02:20,180 Think about it. 52 00:02:20,360 --> 00:02:21,520 Why could split us up now? 53 00:02:35,170 --> 00:02:36,630 Oh, hello, Tom. It's Catherine. 54 00:02:37,610 --> 00:02:39,070 Oh, no, no, no. Everything's fine. 55 00:02:40,250 --> 00:02:44,210 I wondered, could you give me the address of the Junior Gazette office, 56 00:03:44,740 --> 00:03:45,740 Colin? 57 00:03:47,080 --> 00:03:48,400 Has anyone seen Colin? 58 00:03:48,860 --> 00:03:49,860 No. 59 00:03:55,000 --> 00:03:56,000 Room service. 60 00:04:02,700 --> 00:04:03,700 Windows, eh? 61 00:04:03,760 --> 00:04:05,600 Can't live with them. Can't live with them. 62 00:04:06,020 --> 00:04:07,020 Am I right? 63 00:04:07,380 --> 00:04:09,560 I'll just check out the situation glass -wise. 64 00:04:09,920 --> 00:04:11,040 Where? Sir? 65 00:04:11,240 --> 00:04:13,860 You said room service. You didn't see anything about windows. 66 00:04:14,730 --> 00:04:17,029 Well, I didn't want to start a panic, sir. 67 00:04:18,649 --> 00:04:20,110 Have you seen Colin? We've got trouble. 68 00:04:20,410 --> 00:04:21,730 He went off with Fraz, I think. 69 00:04:22,390 --> 00:04:23,410 Do you know you've got a visitor? 70 00:04:23,750 --> 00:04:24,750 What? 71 00:04:32,310 --> 00:04:35,890 Look, we've got to stop Colin. I told you at the start, I want nothing to do 72 00:04:35,890 --> 00:04:36,669 with this. 73 00:04:36,670 --> 00:04:37,670 Sarah! 74 00:04:38,090 --> 00:04:42,210 So, wait for the windows here, yeah? And you want to check them? 75 00:04:42,630 --> 00:04:43,630 That's right, sir. 76 00:04:44,880 --> 00:04:46,200 I'm the hotel's window man. 77 00:04:51,060 --> 00:04:52,940 Board of breading windows, as a matter of fact. 78 00:04:54,120 --> 00:04:58,000 Yeah, that's just your basic unit with a standard look -through facility. 79 00:05:00,160 --> 00:05:01,160 I love those. 80 00:05:03,620 --> 00:05:04,960 What do they need checking for? 81 00:05:05,160 --> 00:05:06,160 They're only windows. 82 00:05:06,260 --> 00:05:07,760 Oh, that's real civilian talk, sir. 83 00:05:12,740 --> 00:05:13,940 He's closed the blind again. 84 00:05:14,930 --> 00:05:17,030 Ah, could we leave that blind up, sir? 85 00:05:17,350 --> 00:05:18,350 Why? 86 00:05:19,070 --> 00:05:20,070 Well, 87 00:05:20,250 --> 00:05:21,570 it's hard to explain to a layman. 88 00:05:21,790 --> 00:05:22,790 What's going on? 89 00:05:27,610 --> 00:05:28,610 Who's this idiot? 90 00:05:29,810 --> 00:05:31,470 I don't know. He was here when I arrived. 91 00:05:32,350 --> 00:05:33,850 I never approved the plan. 92 00:05:34,150 --> 00:05:36,490 Well, you didn't tell him to light one end and shove it someplace. 93 00:05:37,030 --> 00:05:38,650 From you at the end. 94 00:05:39,160 --> 00:05:42,560 I had to consider it, Julie. Did you see the sales figures last month? I didn't 95 00:05:42,560 --> 00:05:45,620 see anything that said, Gus, the journalism starts here. Well, obviously 96 00:05:45,620 --> 00:05:46,620 didn't look hard enough. 97 00:05:47,060 --> 00:05:49,100 We haven't made our targets for two months running. 98 00:05:49,320 --> 00:05:52,640 And if all it takes is a few candid snaps of a visiting celebrity to up our 99 00:05:52,640 --> 00:05:54,720 sales, then I personally am willing to go that far. 100 00:05:55,320 --> 00:05:56,740 Oh, so that's why you're so happy. 101 00:05:58,100 --> 00:05:59,240 Well, the theory was good. 102 00:06:00,220 --> 00:06:01,220 So what's gone wrong? 103 00:06:01,460 --> 00:06:02,980 Everything. We've got to stop calling. 104 00:06:03,620 --> 00:06:06,300 I'm sorry, we've got a bit of a crisis. I'll get you as soon as I can. 105 00:06:06,880 --> 00:06:07,960 That's fine. Linda Day? 106 00:06:09,240 --> 00:06:10,380 Yeah. Catherine Hill. 107 00:06:11,140 --> 00:06:12,380 I'll get you in a moment, Catherine. 108 00:06:12,940 --> 00:06:14,460 You'll find all the details in there. 109 00:06:14,820 --> 00:06:15,820 I don't need all this. 110 00:06:16,020 --> 00:06:18,980 You do, I'm afraid. I just elected you in charge of the problem. 111 00:06:19,340 --> 00:06:20,340 Susan. 112 00:06:21,960 --> 00:06:22,960 She's good. 113 00:06:45,360 --> 00:06:48,460 But you still haven't explained exactly why the windows need checking. 114 00:06:48,900 --> 00:06:54,460 Ah, now, before I get into that, sir, and it is very technical, can I just say 115 00:06:54,460 --> 00:06:56,680 how much the wife and I have enjoyed your acting? 116 00:06:57,240 --> 00:07:01,140 We don't watch television much, except for documentaries and the appeals about 117 00:07:01,140 --> 00:07:06,180 the orphans. But whenever you're on... What is wrong with the windows? 118 00:07:08,400 --> 00:07:09,680 There's too many of them, sir. 119 00:07:10,660 --> 00:07:11,660 Too many? 120 00:07:12,440 --> 00:07:15,340 Oh! Far too many windows on this level, sir. 121 00:07:15,840 --> 00:07:18,940 You see, when you get too many windows in a row like that, it's kind of like a 122 00:07:18,940 --> 00:07:22,720 perforation. Now, the next strong wind, the old building could come tearing 123 00:07:22,720 --> 00:07:23,720 along this floor. 124 00:07:24,540 --> 00:07:26,380 But don't alarm yourself, sir. 125 00:07:27,640 --> 00:07:28,640 It's not a danger. 126 00:07:29,660 --> 00:07:34,820 Yet. Just as long as I keep checking that the windows aren't spreading. 127 00:07:37,720 --> 00:07:40,480 Can you get him over to the window with you? He's way out of frame at the 128 00:07:40,480 --> 00:07:41,480 moment. 129 00:07:42,590 --> 00:07:44,110 Would you mind moving a bit closer, please, sir? 130 00:07:44,450 --> 00:07:45,450 Why? 131 00:07:45,550 --> 00:07:46,550 I'm a bit deaf. 132 00:07:46,750 --> 00:07:48,250 Then why don't you take a step closer to me? 133 00:07:49,390 --> 00:07:50,390 Pardon? 134 00:07:52,790 --> 00:07:57,310 Look, maybe if we just went over to the window for a moment, I could explain 135 00:07:57,310 --> 00:07:58,310 this a bit better. 136 00:07:59,850 --> 00:08:01,290 Newton, deal with this. 137 00:08:05,430 --> 00:08:07,310 Colin, where's he gone? Is he in the bedroom? 138 00:08:08,750 --> 00:08:09,750 Is that the bedroom through there? 139 00:08:10,110 --> 00:08:11,970 Hey, that would be a good idea, a shot in the bedroom. 140 00:08:14,060 --> 00:08:15,060 Where is he? 141 00:08:15,280 --> 00:08:16,280 The toilet. 142 00:08:16,700 --> 00:08:17,700 Oh, even better. 143 00:08:17,840 --> 00:08:18,840 What? 144 00:08:19,180 --> 00:08:20,540 Sorry, I'll just check that window. 145 00:08:23,440 --> 00:08:24,780 I need to talk to Colin. 146 00:08:25,780 --> 00:08:27,200 Could you hurry this up, please? 147 00:08:29,260 --> 00:08:30,620 You can't hurry a window. 148 00:08:31,660 --> 00:08:33,240 So you work for the hotel, right? 149 00:08:33,640 --> 00:08:34,640 That's right, sir. 150 00:08:35,100 --> 00:08:36,058 What's your name? 151 00:08:36,059 --> 00:08:37,059 Colin. 152 00:08:37,620 --> 00:08:38,620 Julie. 153 00:08:40,020 --> 00:08:41,020 Julie. 154 00:08:41,539 --> 00:08:43,340 Yeah, Julie. That's right, sir. And you are? 155 00:08:45,150 --> 00:08:47,430 Newton. Unusual name. Order's from Linda, Colin. 156 00:08:47,650 --> 00:08:50,090 Get out of there immediately. The whole thing's been scrapped. 157 00:08:51,070 --> 00:08:52,070 Something wrong? 158 00:08:52,230 --> 00:08:53,290 Did you hear me, Colin? 159 00:08:53,550 --> 00:08:54,710 Out of there immediately. 160 00:08:56,850 --> 00:08:59,130 I'm sensing I'm having a problem with this window, sir. 161 00:08:59,470 --> 00:09:00,770 Just get on with it, OK? 162 00:09:01,610 --> 00:09:02,610 Sure, fine. 163 00:09:05,810 --> 00:09:06,870 He wants to know why. 164 00:09:07,650 --> 00:09:08,950 I'll tell you when you get over here. 165 00:09:11,630 --> 00:09:12,630 No. 166 00:09:12,740 --> 00:09:15,140 Look, this is an emergency. Get out of there. 167 00:09:16,740 --> 00:09:17,740 Definitely nope. 168 00:09:18,160 --> 00:09:22,020 Colin, John Hartwood has taken three national newspapers to court for 169 00:09:22,020 --> 00:09:22,659 of privacy. 170 00:09:22,660 --> 00:09:24,260 Do you want the same thing to happen to us? 171 00:09:24,920 --> 00:09:26,060 Go for the throat, Julie. 172 00:09:27,040 --> 00:09:30,180 This could cost us a great deal of money, Colin. 173 00:09:31,000 --> 00:09:32,260 Ha! Say it again. 174 00:09:33,180 --> 00:09:36,360 If John Hartwood finds out who you are and what you're up to, we couldn't even 175 00:09:36,360 --> 00:09:37,420 cover the legal fees. 176 00:09:42,410 --> 00:09:43,410 Are you still here? 177 00:09:43,890 --> 00:09:44,890 No. 178 00:09:45,290 --> 00:09:51,330 Well, yes, yes, obviously I am still here, but I was intending to leave so 179 00:09:51,330 --> 00:09:52,510 I didn't think it was worth mentioning, sir. 180 00:09:52,950 --> 00:09:54,070 Oh, here I go now. 181 00:09:55,070 --> 00:09:56,070 Just a moment. 182 00:09:56,830 --> 00:09:59,170 No, I really must go, sir, there's an emergency window. 183 00:09:59,410 --> 00:10:02,550 I told reception that on no account was I to be disturbed, so let me give you a 184 00:10:02,550 --> 00:10:03,550 little message for them. 185 00:10:06,310 --> 00:10:07,310 Is he going? 186 00:10:07,870 --> 00:10:09,010 Hart was talking to him. 187 00:10:09,210 --> 00:10:10,670 Oh, he's got to get out of there. 188 00:10:11,980 --> 00:10:15,400 So you tell your damn manager that if there's any more interruptions, any more 189 00:10:15,400 --> 00:10:19,480 window checks, I will pack my bags and I will get the hell out of here. And I 190 00:10:19,480 --> 00:10:22,680 happen to think that my custom is a little more valuable than any more 191 00:10:22,680 --> 00:10:23,680 checks. 192 00:10:28,340 --> 00:10:29,560 Looks like someone's at the door. 193 00:10:29,900 --> 00:10:30,900 What? 194 00:10:33,280 --> 00:10:34,279 It can't be. 195 00:10:34,280 --> 00:10:35,280 What's wrong? 196 00:10:35,720 --> 00:10:36,860 That's who I think it is. 197 00:10:43,939 --> 00:10:44,939 Judy Wellman? 198 00:10:45,760 --> 00:10:48,380 She used to work on a paper and now she's just turned up in Hartwood Suite. 199 00:10:48,720 --> 00:10:50,360 Does she know Colin? Would she recognise him? 200 00:10:50,740 --> 00:10:52,500 They dated. Does that answer your question? 201 00:10:58,820 --> 00:11:01,680 So why don't you go downstairs and tell them all I'm about to go through their 202 00:11:01,680 --> 00:11:02,680 damn roof? 203 00:11:02,720 --> 00:11:03,720 Finished, sir? 204 00:11:04,680 --> 00:11:06,280 Yeah. I'll go and tell them straight away. 205 00:11:07,080 --> 00:11:08,080 Don't open that door. 206 00:11:08,500 --> 00:11:11,500 Judy Wellman's in the other room. That girl you had dinner with, remember? 207 00:11:11,940 --> 00:11:12,940 Will you get out? 208 00:11:14,920 --> 00:11:17,740 Please get out. Stay where you are. Get out. 209 00:11:17,960 --> 00:11:18,960 Don't move. 210 00:11:19,740 --> 00:11:20,740 Yes. 211 00:11:22,780 --> 00:11:24,020 It's Miss Wellman here, sir. 212 00:11:24,480 --> 00:11:25,480 Right, thanks. 213 00:11:30,140 --> 00:11:34,120 Newton, will you throw this guy out so it hurts? 214 00:11:34,840 --> 00:11:38,720 Of course, sir. Look, Jude is staring out the window. Move fast. It could be 215 00:11:38,720 --> 00:11:39,720 your best shot. 216 00:11:40,640 --> 00:11:42,080 I'm OK, thanks. I'll manage. 217 00:11:51,989 --> 00:11:53,050 John? Close call. 218 00:11:56,950 --> 00:11:58,270 She's at the window again. Go. 219 00:12:03,870 --> 00:12:06,430 John, can you get through here and talk to me, please? 220 00:12:08,250 --> 00:12:09,810 Colin Hyde. Hartwood's coming in. 221 00:12:13,150 --> 00:12:15,510 I'll be with you in a moment, Judy. I've just got to talk to Newton. 222 00:12:27,020 --> 00:12:28,020 The door. 223 00:12:31,800 --> 00:12:34,300 Colin, she's looking right at you. Just stay where you are. 224 00:12:36,280 --> 00:12:37,280 Let me see. 225 00:12:39,980 --> 00:12:40,980 He's behind the door. 226 00:12:41,520 --> 00:12:44,400 Colin, if they find you sneaking around when they think you've gone, that's even 227 00:12:44,400 --> 00:12:46,080 worse. I think he knows that. 228 00:12:46,320 --> 00:12:49,120 Make sure apologies and get out. Maybe she won't recognise you. 229 00:12:49,460 --> 00:12:50,700 Did you forget a date with Colin? 230 00:12:50,960 --> 00:12:51,960 I try. 231 00:12:53,340 --> 00:12:56,650 I mean it, Colin. It's your only shot. They're bound to... find you. 232 00:12:57,990 --> 00:12:59,370 Colin, come on! 233 00:12:59,630 --> 00:13:03,010 Our annual budget wouldn't cover the legal fees. That's not exaggeration 234 00:13:03,090 --> 00:13:03,889 that's fact. 235 00:13:03,890 --> 00:13:06,010 If they find you, the paper's finished. 236 00:13:07,090 --> 00:13:08,090 Colin! 237 00:13:13,350 --> 00:13:14,350 Hello? 238 00:13:16,810 --> 00:13:18,450 Linda, it's Julie for you. 239 00:13:22,870 --> 00:13:24,010 Hello, Catherine Hill? 240 00:13:24,460 --> 00:13:25,800 Julie, how's it going? What? 241 00:13:26,020 --> 00:13:27,020 What? 242 00:13:27,420 --> 00:13:28,420 This is ridiculous. 243 00:13:28,580 --> 00:13:29,580 That's totally unacceptable. 244 00:13:29,860 --> 00:13:30,860 Behind a door? 245 00:13:30,880 --> 00:13:33,560 What's going on over there? I don't want to hear any excuses. 246 00:13:34,360 --> 00:13:36,980 You tell him to sort this out by morning or set him on fire. 247 00:13:37,300 --> 00:13:38,340 Who's Judy Wellman? 248 00:13:38,580 --> 00:13:42,020 Never mind that. Look, you just tell that little creep if he lands us in 249 00:13:42,020 --> 00:13:44,900 over this, I'll sell him to a glue factory. I've told you I don't want to 250 00:13:44,900 --> 00:13:45,819 any excuses. 251 00:13:45,820 --> 00:13:49,320 Julie, I don't want to know. I put you in charge of this problem. Next time I 252 00:13:49,320 --> 00:13:51,520 hear from you, be telling me how you solved it. What's the matter with you 253 00:13:51,520 --> 00:13:53,740 people? You need me to hang over you every second? 254 00:13:54,320 --> 00:13:57,540 Look, when I get back to the office tomorrow, I expect the situation to be 255 00:13:57,540 --> 00:14:01,440 resolved. A lot of happy faces and nothing unpleasant waiting for me in my 256 00:14:01,440 --> 00:14:06,960 -tray. And heaven help you guys if I notice the slightest bit of tension in 257 00:14:06,960 --> 00:14:07,960 office. 258 00:14:11,340 --> 00:14:12,340 She's good. 259 00:14:18,380 --> 00:14:19,380 Hi. 260 00:14:20,640 --> 00:14:21,660 Do I know you? 261 00:14:22,660 --> 00:14:23,660 Why do you ask? 262 00:14:24,550 --> 00:14:26,070 Well, you kind of remind me of someone. 263 00:14:26,970 --> 00:14:28,130 That's entirely possible. 264 00:14:29,770 --> 00:14:32,050 Sorry, was I supposed to see you today or something? 265 00:14:32,430 --> 00:14:34,010 I'm a bit slack about that kind of thing. 266 00:14:34,710 --> 00:14:37,310 Me too. No, no, this is a strictly surprise visit. 267 00:14:38,830 --> 00:14:39,930 So what can I do for you? 268 00:14:40,390 --> 00:14:42,290 I suppose I want to talk to you about your future. 269 00:14:57,680 --> 00:14:59,740 We can go over there and fix up some kind of distraction. 270 00:15:00,340 --> 00:15:02,680 It'd be just as likely to expose him as to get him out. 271 00:15:03,060 --> 00:15:04,880 So what are his chances of getting out alone? 272 00:15:05,300 --> 00:15:07,980 Well, remember, we're not just relying on Colin's cool head here, but his 273 00:15:07,980 --> 00:15:09,120 courage and common sense. 274 00:15:09,860 --> 00:15:11,060 Give me a bright side. 275 00:15:11,540 --> 00:15:13,740 His natural loyalty to friends and colleagues. 276 00:15:14,340 --> 00:15:16,100 We're in trouble up to our necks, aren't we? 277 00:15:16,420 --> 00:15:17,560 Trouble is one word for it. 278 00:15:17,760 --> 00:15:20,980 Maybe we can go over so there's been a misunderstanding and really grovel. What 279 00:15:20,980 --> 00:15:21,759 do you think? 280 00:15:21,760 --> 00:15:22,760 Save it for the judge. 281 00:15:25,540 --> 00:15:26,700 Colin, Hartwood's coming in. 282 00:15:30,800 --> 00:15:32,300 I suppose we've got a lot to talk about. 283 00:15:35,720 --> 00:15:37,000 Can't we do this in private? 284 00:15:38,720 --> 00:15:39,720 Good idea. 285 00:15:42,720 --> 00:15:45,140 I certainly don't want the press getting hold of this little item. 286 00:15:45,800 --> 00:15:46,800 Oh, no. 287 00:15:47,520 --> 00:15:48,520 Judy, look at me. 288 00:15:49,180 --> 00:15:50,180 No. 289 00:15:52,380 --> 00:15:53,380 Please. 290 00:15:57,320 --> 00:15:59,440 Satisfied? This is unreal. 291 00:16:01,240 --> 00:16:03,100 Okay, so tell me who this guy Colin Matthews is. 292 00:16:04,280 --> 00:16:06,160 He's just a guy I had dinner with once. 293 00:16:06,560 --> 00:16:07,660 And you're still hung up on him? 294 00:16:09,940 --> 00:16:12,160 He's the only guy that's ever told me to get lost. 295 00:16:13,700 --> 00:16:16,660 So we're splitting up because of some guy you knew before we even met? 296 00:16:16,920 --> 00:16:18,900 We're splitting up for lots of reasons. 297 00:16:19,400 --> 00:16:20,400 He's just one. 298 00:16:23,600 --> 00:16:24,600 I'm sorry. 299 00:16:25,560 --> 00:16:27,340 I just can't get him out of my mind. 300 00:16:28,300 --> 00:16:29,340 It's like he's everywhere. 301 00:16:39,760 --> 00:16:41,080 What time are we due at Max's? 302 00:16:41,320 --> 00:16:42,320 Where is he now? 303 00:16:42,400 --> 00:16:44,180 He's under a coffee table. 304 00:16:50,940 --> 00:16:52,960 The solution seems pretty simple to me. 305 00:16:53,180 --> 00:16:58,720 Simple? Your problem is when this guy Colin is found, then it'll blow the 306 00:16:58,720 --> 00:16:59,720 whistle on the paper, right? 307 00:16:59,740 --> 00:17:00,740 Right. 308 00:17:01,300 --> 00:17:04,660 So you've got to get yourself some proof that he acted alone. For starters, 309 00:17:04,740 --> 00:17:08,160 write a letter forbidding him to do this, backdate it and stick it on his 310 00:17:08,720 --> 00:17:09,720 That's pretty ruthless. 311 00:17:09,980 --> 00:17:11,599 Yeah. Thought you'd like it. 312 00:17:12,579 --> 00:17:15,040 Look, he acted without your authorisation, right? 313 00:17:15,720 --> 00:17:16,720 Well, I suppose. 314 00:17:16,839 --> 00:17:19,020 So he put a hole in the boat, you seem to plug it. 315 00:17:20,480 --> 00:17:22,000 Sarah, I want you to draft me a letter. 316 00:17:22,420 --> 00:17:23,379 I heard. 317 00:17:23,380 --> 00:17:24,380 Is it an order? 318 00:17:24,560 --> 00:17:25,560 Yes. 319 00:17:28,540 --> 00:17:31,300 So what line of work did you say you were in? 320 00:17:31,600 --> 00:17:32,600 I didn't. 321 00:17:32,980 --> 00:17:33,939 I'm in publishing. 322 00:17:33,940 --> 00:17:34,940 Different kind of editor. 323 00:17:35,540 --> 00:17:36,540 Oh, I don't know. 324 00:17:42,570 --> 00:17:45,330 I never realised how comforting it was that there was only one of her. 325 00:17:45,790 --> 00:17:46,990 Why do you suppose she's here? 326 00:17:48,050 --> 00:17:50,130 Pretty good at evading that question, isn't she? 327 00:17:52,930 --> 00:17:56,590 So, where do I find this Colin Matthews? Why? Because I'm going to kill him. He 328 00:17:56,590 --> 00:17:58,310 is currently top of my personal hit list. 329 00:17:58,730 --> 00:18:00,450 Well, him and a little guy who measures windows. 330 00:18:01,150 --> 00:18:02,150 Jordan, you're pathetic. 331 00:18:02,630 --> 00:18:03,630 Thanks. 332 00:18:03,870 --> 00:18:05,290 Do you mind if I use your bathroom? 333 00:18:13,640 --> 00:18:14,640 Hello again, sir. 334 00:18:21,360 --> 00:18:22,360 Newton! 335 00:18:26,760 --> 00:18:27,760 Where is he, sir? 336 00:18:28,320 --> 00:18:29,320 He's under the table. 337 00:18:31,140 --> 00:18:32,260 He was under the table. 338 00:18:33,020 --> 00:18:36,700 He was measuring it, like he did the windows. 339 00:18:37,300 --> 00:18:39,200 To check if it was spreading, sir? 340 00:18:40,060 --> 00:18:41,420 He was there. 341 00:18:51,850 --> 00:18:53,470 Perhaps we ought to cancel Max's. 342 00:18:54,450 --> 00:18:56,210 I've been working too hard, right? 343 00:18:56,970 --> 00:18:58,430 Maybe I should go and have a lie down. 344 00:19:00,850 --> 00:19:02,550 Colin, the wardrobe. 345 00:19:10,530 --> 00:19:11,710 Good timing, champ. 346 00:19:13,650 --> 00:19:15,610 You're kidding me. No, absolutely not. 347 00:19:16,280 --> 00:19:18,420 I'll tell you something, he never gave me that problem again. 348 00:19:18,640 --> 00:19:21,260 No, he didn't. I should be taking notes here. Feel free. 349 00:19:22,700 --> 00:19:25,760 This is all very pleasant, but I haven't told you why I'm here yet, have I? 350 00:19:26,100 --> 00:19:27,280 Something to do with my future. 351 00:19:27,560 --> 00:19:28,880 Oh, very much to do with your future. 352 00:19:29,900 --> 00:19:33,780 You can't quite believe you've given up so much of your time without my coming 353 00:19:33,780 --> 00:19:34,780 to the point, can you? 354 00:19:34,940 --> 00:19:38,080 The way you keep telling me what I'm thinking's got me going, too. I know. 355 00:19:39,160 --> 00:19:41,740 Look, I'm expecting someone soon who'll make all this a lot clearer. 356 00:19:43,520 --> 00:19:45,200 I think I can feel a migraine coming on. 357 00:19:45,560 --> 00:19:46,560 So take something. 358 00:19:46,620 --> 00:19:47,620 Lie down. 359 00:19:48,400 --> 00:19:50,480 Look, I've got to go, John. There's no point in this. 360 00:19:50,720 --> 00:19:53,220 You don't understand, Judy. This has been a rough year for me. 361 00:19:53,640 --> 00:19:57,080 I'm not going to get the speech about the pressure of media attention again, 362 00:19:57,080 --> 00:20:00,060 I? Oh, this is going to be a hell of a migraine. 363 00:20:00,900 --> 00:20:03,060 Sorry. I'm not big on sympathy today. 364 00:20:06,320 --> 00:20:07,320 Look, I'm going. 365 00:20:07,860 --> 00:20:08,940 Newton's downstairs at reception. 366 00:20:09,260 --> 00:20:10,620 He said he'd be about half an hour. 367 00:20:11,640 --> 00:20:13,040 Take the time and get some sleep. 368 00:20:16,580 --> 00:20:18,060 Where's my cape? I'll get it. 369 00:20:39,460 --> 00:20:42,820 Judy, could you check if there's a man in my wardrobe? 370 00:20:43,200 --> 00:20:44,200 A what? 371 00:20:44,780 --> 00:20:45,780 Please. 372 00:20:52,330 --> 00:20:53,330 doing here? 373 00:20:53,650 --> 00:20:54,650 A story. 374 00:20:54,930 --> 00:20:58,350 Judy, you've got to get me out of here. Don't let him see me again. 375 00:20:59,490 --> 00:21:00,490 Please. 376 00:21:00,990 --> 00:21:01,990 Judy? 377 00:21:06,010 --> 00:21:07,010 Well? 378 00:21:07,670 --> 00:21:08,830 There's no one there, John. 379 00:21:10,730 --> 00:21:11,730 I'm going mad. 380 00:21:12,310 --> 00:21:14,770 Of course you're not. You're just getting one of your headaches, that's 381 00:21:15,010 --> 00:21:16,110 Yeah, but I'm seeing things. 382 00:21:17,310 --> 00:21:19,170 Well, you'd better lie down then. 383 00:21:20,920 --> 00:21:22,700 This doesn't feel like one of my normal ones. 384 00:21:24,220 --> 00:21:27,220 Where's that eye mask that you use when you've got one of your migraines? Ah, 385 00:21:27,280 --> 00:21:28,640 don't need it. That's it to help me sleep. 386 00:21:29,480 --> 00:21:31,320 It'll certainly stop you from seeing things. 387 00:21:32,740 --> 00:21:33,740 Here we go. 388 00:21:35,480 --> 00:21:37,080 We've still got a lot to talk about, you know. 389 00:21:38,600 --> 00:21:39,600 Not right now. 390 00:21:40,460 --> 00:21:42,160 Why don't I come back later if you want? 391 00:21:42,740 --> 00:21:43,740 Okay. 392 00:21:44,240 --> 00:21:45,240 Judy! 393 00:21:45,500 --> 00:21:46,660 Let go of my hand, John. 394 00:21:47,660 --> 00:21:48,660 I've got to go. 395 00:21:49,280 --> 00:21:50,480 You promise you will come back? 396 00:21:51,020 --> 00:21:52,020 I promise. 397 00:21:52,420 --> 00:21:53,420 Now let go. 398 00:21:53,920 --> 00:21:55,000 Sit by me a moment. 399 00:21:56,760 --> 00:21:57,760 No. 400 00:21:58,700 --> 00:22:02,700 Oh, Judy, come on. All right, all right. Just don't take your mask off or you 401 00:22:02,700 --> 00:22:04,000 might start seeing things again. 402 00:22:09,360 --> 00:22:10,700 When are you going to come round again? 403 00:22:12,300 --> 00:22:14,740 Soon. I promise. Now can I go? 404 00:22:15,690 --> 00:22:18,390 I just don't want to think that I might never get the chance of seeing you 405 00:22:18,390 --> 00:22:19,670 again. No, keep it on. 406 00:22:20,110 --> 00:22:21,290 I don't want you to look at me. 407 00:22:21,790 --> 00:22:23,330 I think I've got a spot coming. 408 00:22:24,530 --> 00:22:25,530 Okay. 409 00:22:25,690 --> 00:22:27,090 So long as you give me a kiss. 410 00:22:30,270 --> 00:22:31,270 Oh, Judy. 411 00:22:31,690 --> 00:22:32,970 I don't want to lose you. 412 00:22:35,170 --> 00:22:37,130 You don't understand how difficult it's been. 413 00:22:41,070 --> 00:22:42,070 Hello, sir. 414 00:22:42,970 --> 00:22:43,970 What's he doing here? 415 00:22:45,280 --> 00:22:46,440 What's he doing here? 416 00:22:46,760 --> 00:22:47,760 Him. 417 00:22:48,720 --> 00:22:49,780 I don't see anyone. 418 00:22:59,640 --> 00:23:00,640 I do. 419 00:23:04,200 --> 00:23:05,200 It'll pass. 420 00:23:13,680 --> 00:23:15,160 That's what I did to my last boyfriend. 421 00:23:15,840 --> 00:23:17,400 Are you sure you want to be the next? 422 00:23:18,220 --> 00:23:19,220 No. Good. 423 00:23:19,680 --> 00:23:20,680 Main requirement. 424 00:23:27,500 --> 00:23:28,500 Excuse me. 425 00:23:41,740 --> 00:23:43,340 I thought your plane didn't get in till tomorrow. 426 00:23:43,720 --> 00:23:45,480 This morning. I came back early. 427 00:23:46,880 --> 00:23:47,880 So how did it go? 428 00:23:48,360 --> 00:23:49,600 It was a funeral, Linda. 429 00:23:49,940 --> 00:23:50,960 They're never that great. 430 00:23:52,560 --> 00:23:54,000 But it all went off without a hitch, yeah? 431 00:23:54,340 --> 00:23:55,840 Well, he stayed dead to the end, yeah. 432 00:23:57,280 --> 00:23:58,280 Are you okay? 433 00:23:59,680 --> 00:24:00,680 Hi. Hi. 434 00:24:01,720 --> 00:24:02,820 You two know each other? 435 00:24:04,120 --> 00:24:05,120 Well, a long time ago. 436 00:24:05,780 --> 00:24:07,240 We met again at my dad's funeral. 437 00:24:10,500 --> 00:24:12,120 Come on, boss. Give it your best guess. 438 00:24:16,460 --> 00:24:18,200 This is my mother. 30391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.