All language subtitles for Press Gang s04e02 Unexpected
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,590 --> 00:00:59,490
Don't worry. It'll only knock you out
for around eight hours.
2
00:01:04,610 --> 00:01:08,410
When you recover, drink a lot of water.
You may dehydrate.
3
00:01:08,690 --> 00:01:09,690
Colonel X.
4
00:01:16,270 --> 00:01:17,970
I must warn you.
5
00:01:18,290 --> 00:01:23,130
I intend to cause you quite excruciating
pain.
6
00:01:23,510 --> 00:01:24,510
Sounds reasonable.
7
00:01:25,450 --> 00:01:30,950
I would advise you, therefore, to
reconsider your position.
8
00:01:31,450 --> 00:01:32,450
No, no, I'm brave.
9
00:01:32,730 --> 00:01:36,330
The agony will be quite exquisite.
10
00:01:37,890 --> 00:01:38,890
Fine, good.
11
00:01:39,250 --> 00:01:40,570
Do you mind if I make a phone call?
12
00:01:43,870 --> 00:01:46,370
Yeah. There's this guy named Dr.
Freeway.
13
00:01:46,730 --> 00:01:48,310
He disintegrates brains.
14
00:01:48,530 --> 00:01:49,950
Julie, you've got to get me out of here.
15
00:01:52,360 --> 00:01:54,600
When I was a kid, I didn't realise it
was this bad.
16
00:01:54,960 --> 00:01:58,320
Tough. Now, you are remembering you're
due for late duty in about 20 minutes.
17
00:01:59,240 --> 00:02:00,840
You're such a comfort, Julie.
18
00:02:01,100 --> 00:02:02,320
Say hi to the Colonel.
19
00:02:07,280 --> 00:02:09,940
One last moment to reconsider.
20
00:02:11,160 --> 00:02:12,160
Very well, then.
21
00:02:12,340 --> 00:02:16,120
This should prove most interesting.
22
00:02:17,440 --> 00:02:20,760
Do your worst, Dr Freeway. You'll never
get away with this.
23
00:02:31,180 --> 00:02:35,200
Did I mention I've had my walking cane
fitted with a small but effective dart
24
00:02:35,200 --> 00:02:38,140
gun? Oh, thank God that you're here.
25
00:02:38,660 --> 00:02:44,060
That computer over there has been
programmed to detonate a nuclear device
26
00:02:44,060 --> 00:02:45,059
somewhere in England.
27
00:02:45,060 --> 00:02:46,220
Just as I suspected.
28
00:02:46,680 --> 00:02:47,680
Be careful.
29
00:02:47,700 --> 00:02:48,840
It may be booby -trapped.
30
00:02:49,060 --> 00:02:49,859
Don't worry.
31
00:02:49,860 --> 00:02:52,220
I've had experience in dealing with this
kind of technology.
32
00:02:52,780 --> 00:02:57,500
Fortunately, I have a hat pin and a
string.
33
00:02:57,940 --> 00:02:58,940
Good Lord.
34
00:02:59,600 --> 00:03:02,500
How could you have known that you'd be
deactivating a computer?
35
00:03:03,320 --> 00:03:06,960
It's a policy of mine, Sir Edward,
always to expect the unexpected.
36
00:03:37,290 --> 00:03:39,410
It's a policy of mine always to expect
it.
37
00:04:11,799 --> 00:04:13,160
Peter. Peter's got his good points.
38
00:04:13,540 --> 00:04:14,540
Name them.
39
00:04:15,400 --> 00:04:16,399
Personal hygiene.
40
00:04:16,959 --> 00:04:19,660
Andrew, he's got a nice shirt. He
started that room himself.
41
00:04:19,880 --> 00:04:21,079
He thought it would make him sound
glamorous.
42
00:04:21,800 --> 00:04:25,780
Listen, do you really think it's such a
good idea to date a guy on the new team?
43
00:04:25,960 --> 00:04:28,920
Don't you think it might just kill the
mood a bit, you being his boss?
44
00:04:29,240 --> 00:04:30,240
Quite the reverse.
45
00:04:30,340 --> 00:04:32,400
You know, I could dock his pay if I
don't have a good time.
46
00:04:33,980 --> 00:04:34,980
Hi.
47
00:04:35,780 --> 00:04:37,200
Well, here goes.
48
00:04:37,740 --> 00:04:39,560
You really think Spike's the jealous
type?
49
00:04:40,160 --> 00:04:41,160
He's about to be.
50
00:04:41,880 --> 00:04:45,120
You just entered a room without a string
of gags about how pretty you are. I
51
00:04:45,120 --> 00:04:47,500
want to talk about it. Oh, it's a bad
story, boss.
52
00:04:47,940 --> 00:04:49,760
My ego got so big that it left me.
53
00:04:51,460 --> 00:04:54,980
Mike, you know how you said you wanted
to start dating other women while you
54
00:04:54,980 --> 00:04:58,160
tried to figure out how you feel about
me? What I said more accurately, Linda,
55
00:04:58,180 --> 00:05:02,100
was that I'd rather date any other woman
in the entire universe, regardless of
56
00:05:02,100 --> 00:05:06,260
size, shape, age, creed or species than
you. Sure, but if none of those
57
00:05:06,260 --> 00:05:07,700
relationships work out, we're an item.
58
00:05:08,400 --> 00:05:12,020
Thing is... I've decided I should start
seeing other people, too, and I think
59
00:05:12,020 --> 00:05:13,020
you should know I've got a date.
60
00:05:14,120 --> 00:05:15,120
Oh, good.
61
00:05:15,740 --> 00:05:16,740
What do you mean, good?
62
00:05:17,100 --> 00:05:20,120
I just told you I've got a date. So what
do you want from me? A reference?
63
00:05:21,280 --> 00:05:22,280
What's his name?
64
00:05:23,480 --> 00:05:26,760
Uh... Oh, I see. You've got a date, but
you just don't know who with.
65
00:05:27,120 --> 00:05:28,560
Well, I've narrowed it way down.
66
00:05:29,260 --> 00:05:30,260
You know what, Linda?
67
00:05:30,780 --> 00:05:33,160
You couldn't get a date if you were
paying for it.
68
00:05:33,660 --> 00:05:34,660
Of course I could.
69
00:05:35,060 --> 00:05:36,360
We've got loads in petty cash.
70
00:05:38,000 --> 00:05:39,620
Okay. I'll make you a deal.
71
00:05:40,260 --> 00:05:41,260
Not interested.
72
00:05:41,680 --> 00:05:44,620
Julie, tell Jeff both his articles are
completely lousy and he's on window
73
00:05:44,620 --> 00:05:47,440
cleaning due to silly shapes. I didn't
even read them.
74
00:05:47,840 --> 00:05:49,500
But my windows need cleaning, okay?
75
00:05:49,900 --> 00:05:54,420
Linda, you get a proper, legitimate,
unpaid date without the use of even
76
00:05:54,420 --> 00:05:57,080
force and I'll cook dinner for you both.
77
00:05:57,600 --> 00:06:01,740
What? You know I'm a great cook. A
candlelit dinner for two at the venue of
78
00:06:01,740 --> 00:06:03,700
choice. I'm chef and head waiter.
79
00:06:04,180 --> 00:06:05,360
What do you get out of that?
80
00:06:05,660 --> 00:06:08,770
Nothing. Because it's never going to
happen. Because no guy would ever want
81
00:06:08,770 --> 00:06:09,669
have dinner with you.
82
00:06:09,670 --> 00:06:10,670
You should know this, Linda.
83
00:06:10,890 --> 00:06:12,830
Guys don't like you. Of course they do.
84
00:06:14,710 --> 00:06:15,710
Why don't they?
85
00:06:16,210 --> 00:06:20,070
They do tend to have an image of you as
sort of a ruthless, ambitious
86
00:06:20,070 --> 00:06:21,090
monomaniac.
87
00:06:21,990 --> 00:06:22,990
See?
88
00:06:23,190 --> 00:06:24,350
So is it a bet or what?
89
00:06:25,350 --> 00:06:26,350
I'll find a man.
90
00:06:27,130 --> 00:06:29,170
Just you make sure I've got something to
feed him.
91
00:06:30,490 --> 00:06:32,470
I'll bring the food. You bring the meat.
92
00:06:33,350 --> 00:06:34,730
You're going to regret this, Thompson.
93
00:06:35,370 --> 00:06:37,170
This is going to be the meal of a
lifetime.
94
00:06:37,890 --> 00:06:39,650
Well, in that case, we both better get
shopping.
95
00:06:44,050 --> 00:06:45,390
What have I got myself into?
96
00:06:46,070 --> 00:06:47,070
The usual.
97
00:06:47,210 --> 00:06:48,490
And it's about up to your neck.
98
00:06:51,830 --> 00:06:52,850
Hello, tunic of that.
99
00:06:55,010 --> 00:06:56,010
What?
100
00:06:59,530 --> 00:07:02,990
Now, keep in mind he's been concussed
and we've still got him heavily sedated,
101
00:07:03,050 --> 00:07:05,780
so... It's entirely possible he won't
know who you are.
102
00:07:06,000 --> 00:07:06,699
I see.
103
00:07:06,700 --> 00:07:09,580
We wouldn't have come if we'd known he
was that bad. Yeah, you guys could have
104
00:07:09,580 --> 00:07:10,580
just told him we'd visited.
105
00:07:11,320 --> 00:07:14,740
Well, feel free to sit with him for a
while, but unless he wakes himself up,
106
00:07:14,760 --> 00:07:15,900
please make no attempt to bring him
round.
107
00:07:16,140 --> 00:07:17,160
Don't worry, we'll let the herd.
108
00:07:18,960 --> 00:07:20,560
Fred, why are you listening?
109
00:07:21,060 --> 00:07:23,000
What? Concast, he won't know who you
are.
110
00:07:23,340 --> 00:07:25,900
Right. I was going to ask him to have
dinner with me.
111
00:07:26,760 --> 00:07:28,100
Linda, you've upset him now.
112
00:07:29,320 --> 00:07:30,320
Hi, Fred.
113
00:07:31,420 --> 00:07:32,420
What happened?
114
00:07:32,600 --> 00:07:35,360
It's probably best if you don't think
about it just yet. You were mugged,
115
00:07:35,360 --> 00:07:39,300
though. You were found unconscious and
kind of roughed up in an alleyway off
116
00:07:39,300 --> 00:07:42,920
Hartford Road. We assume you were mugged
because your wallet was missing.
117
00:07:44,920 --> 00:07:45,920
So, where's Spike?
118
00:07:46,040 --> 00:07:49,080
Well, he came along, but we lost him
somewhere. You know how it is. This
119
00:07:49,080 --> 00:07:50,080
is full of nurses.
120
00:07:50,500 --> 00:07:52,700
But do you get it, though? I mean, it's
such an ugly uniform.
121
00:07:52,920 --> 00:07:53,920
So uncomfortable.
122
00:07:57,920 --> 00:07:59,860
So you really don't remember anything,
then?
123
00:08:00,780 --> 00:08:01,780
No.
124
00:08:05,659 --> 00:08:09,040
Are you okay?
125
00:08:09,960 --> 00:08:10,960
Yeah, I'm fine.
126
00:08:13,600 --> 00:08:15,200
I'm just a bit tired.
127
00:08:15,620 --> 00:08:16,359
Oh, sure.
128
00:08:16,360 --> 00:08:17,440
You get some sleep.
129
00:08:17,900 --> 00:08:21,220
And we'll tell Spike to make another
try. I'm sure he'll make it this far
130
00:08:21,220 --> 00:08:22,220
sometime.
131
00:08:22,340 --> 00:08:25,560
And Fred, if there's anything you want,
you just contact the newsroom. We'll see
132
00:08:25,560 --> 00:08:26,319
to it.
133
00:08:26,320 --> 00:08:27,320
All right?
134
00:08:28,900 --> 00:08:29,900
He's asleep.
135
00:08:30,200 --> 00:08:31,440
Does that mean we can go now?
136
00:09:06,079 --> 00:09:10,580
No! It is exceptionally unwise to
venture into the back streets of any
137
00:09:10,580 --> 00:09:12,460
without some knowledge of unarmed
combat.
138
00:09:12,800 --> 00:09:14,880
Or perhaps the flamethrower in your
signet ring.
139
00:09:17,200 --> 00:09:19,480
Odd places, hospitals, aren't they?
140
00:09:19,980 --> 00:09:20,980
You don't exist.
141
00:09:21,560 --> 00:09:24,240
You're a character from a TV show I used
to watch when I was a kid.
142
00:09:24,920 --> 00:09:26,400
Sorry, I just thought I'd mention it.
143
00:09:28,460 --> 00:09:32,880
You know, the head nurse here reminds me
rather of Baroness von Sternin, the
144
00:09:32,880 --> 00:09:33,880
famous German assassin.
145
00:09:34,940 --> 00:09:35,940
Oh, good.
146
00:09:36,040 --> 00:09:37,260
It's not her, of course.
147
00:09:37,880 --> 00:09:42,120
The Baroness died a few years ago when
she inadvertently wore one of her own
148
00:09:42,120 --> 00:09:43,700
exploding necklaces to the opera.
149
00:09:44,200 --> 00:09:45,200
Tragic business.
150
00:09:45,740 --> 00:09:49,360
The lead soprano was terrified about
being a high E ever again.
151
00:09:49,980 --> 00:09:50,980
They're crazy.
152
00:09:51,640 --> 00:09:52,640
What's crazy, Franz?
153
00:09:53,580 --> 00:09:56,260
Colonel X was a kid's TV series ten
years ago.
154
00:09:56,670 --> 00:09:59,290
It got axed because the actor that
played you died in a car crash.
155
00:09:59,490 --> 00:10:00,309
John England.
156
00:10:00,310 --> 00:10:01,590
Does the name mean anything to you?
157
00:10:01,990 --> 00:10:03,810
Should it? Well, you're wearing his
face.
158
00:10:04,510 --> 00:10:06,870
I'm not currently in one of my
disguises, Fraz.
159
00:10:07,310 --> 00:10:08,810
I checked before I came out.
160
00:10:09,950 --> 00:10:12,670
It's funny, isn't it? I mean, most
people, they get knocked on the head,
161
00:10:12,670 --> 00:10:15,590
get a migraine or something like that. I
start picking up kids' television.
162
00:10:16,050 --> 00:10:19,090
Perhaps you'd better rest now, Fraz.
You're talking rather oddly.
163
00:10:20,370 --> 00:10:21,770
Not unlike my mother did.
164
00:10:22,570 --> 00:10:26,770
shortly before I discovered she'd been
replaced by an identical robot replica.
165
00:10:28,330 --> 00:10:30,310
I still pray I blew out the right one.
166
00:10:31,130 --> 00:10:32,130
You're right.
167
00:10:32,690 --> 00:10:34,790
You don't exist, but you're right.
168
00:10:35,370 --> 00:10:36,370
Rest now, Franz.
169
00:10:37,230 --> 00:10:39,630
We have much to do when your strength is
restored.
170
00:10:39,930 --> 00:10:41,830
I'll return when the moment is
propitious.
171
00:10:42,490 --> 00:10:44,290
And if I may, I'll leave you my card.
172
00:10:44,990 --> 00:10:46,010
Whatever you say.
173
00:10:46,790 --> 00:10:50,630
And remember, Franz, expect the
unexpected.
174
00:10:52,720 --> 00:10:55,020
Always expect the unexpected.
175
00:11:30,900 --> 00:11:35,000
Look, why don't you just tell Spike you
give in? Because I'd rather die than let
176
00:11:35,000 --> 00:11:36,280
Spike win anything ever.
177
00:11:36,760 --> 00:11:39,460
Why? You know what he's like. He's so
competitive.
178
00:11:40,120 --> 00:11:43,700
Oh, well, I keep telling him there's
only one guy left who hasn't turned you
179
00:11:43,700 --> 00:11:44,700
down.
180
00:11:44,860 --> 00:11:46,480
He's your last shot.
181
00:11:54,560 --> 00:11:57,260
Colin, I'm not going to beat about the
bush. I'd like to have dinner with you.
182
00:11:57,280 --> 00:11:58,280
Take it or leave it.
183
00:11:58,360 --> 00:11:59,360
What?
184
00:12:00,400 --> 00:12:01,460
I find you very attractive.
185
00:12:03,220 --> 00:12:05,100
So take that look off your stupid face.
186
00:12:06,160 --> 00:12:07,380
Attractive? Yes.
187
00:12:07,800 --> 00:12:08,820
Is that so surprising?
188
00:12:09,460 --> 00:12:13,100
Well, there is that rule you've got
about me being in the same room while
189
00:12:13,100 --> 00:12:16,600
eating. And remember that time I
accidentally touched your hand? You
190
00:12:16,600 --> 00:12:17,600
over a desk.
191
00:12:17,780 --> 00:12:18,780
That was flirting.
192
00:12:19,960 --> 00:12:21,860
It's just dinner for two with no one
else around.
193
00:12:23,080 --> 00:12:24,320
Except Spike. He'll be cooking.
194
00:12:32,940 --> 00:12:33,919
He said yes.
195
00:12:33,920 --> 00:12:35,640
Oh, and he may need some medical
attention.
196
00:12:40,100 --> 00:12:43,240
We got a call from your head office.
They want all the locks changed on these
197
00:12:43,240 --> 00:12:44,240
doors.
198
00:12:44,460 --> 00:12:47,800
Apparently, you got some newspaper
reporters sneaking around trying to take
199
00:12:47,800 --> 00:12:48,800
look at your files.
200
00:12:49,420 --> 00:12:52,820
Miss Madden, could I ask you to step
outside and push the key under the door,
201
00:12:52,860 --> 00:12:53,860
please? Certainly.
202
00:12:57,800 --> 00:12:58,860
I'll just be a few minutes.
203
00:13:05,100 --> 00:13:08,420
Right, so where were we? You were having
this crazy dream in hospital about
204
00:13:08,420 --> 00:13:11,800
Colonel X visiting you. Yeah, you've got
Colonel X in the States, right? Yeah,
205
00:13:11,800 --> 00:13:12,820
sure, but never in person.
206
00:13:13,160 --> 00:13:16,160
So in the dream, yeah, just before he
leaves, Colonel X says he's going to
207
00:13:16,160 --> 00:13:17,280
me one of his calling cards.
208
00:13:18,000 --> 00:13:21,140
Oh, I remember those. A card with a big
black X on them, right? Right.
209
00:13:21,380 --> 00:13:23,740
So anyway, in the morning, I found this.
210
00:13:24,900 --> 00:13:27,080
In the box of chocolates that Julie gave
me.
211
00:13:27,520 --> 00:13:28,520
What?
212
00:13:29,780 --> 00:13:30,780
Turn it over.
213
00:13:32,910 --> 00:13:34,970
An official Colonel X calling card.
214
00:13:35,350 --> 00:13:37,970
Just to remind you what's waiting when
you get back to work.
215
00:13:38,290 --> 00:13:39,290
Love, Julie.
216
00:13:39,690 --> 00:13:41,810
Well, it must have given you an
interesting few moments.
217
00:13:42,110 --> 00:13:43,110
You're not kidding.
218
00:13:43,750 --> 00:13:45,030
Okay, right. Back to work, huh?
219
00:13:47,270 --> 00:13:48,189
Excuse me.
220
00:13:48,190 --> 00:13:52,090
Mr. Martingale said I could use the
photocopier. Of course. It's right
221
00:13:52,750 --> 00:13:53,750
Thanks.
222
00:14:06,380 --> 00:14:08,120
Did you really think you'd seen the
light of me?
223
00:14:08,540 --> 00:14:10,260
Did you really think it would be so
easy?
224
00:14:10,480 --> 00:14:12,080
You're a fool, Dr. Freeways.
225
00:14:12,440 --> 00:14:17,380
Now tell me, which of the royal family
did you replace seven years ago with a
226
00:14:17,380 --> 00:14:18,380
robot replica?
227
00:14:21,840 --> 00:14:24,560
I see no reason why I shouldn't tell
you.
228
00:14:26,120 --> 00:14:27,120
It was him.
229
00:14:43,640 --> 00:14:45,300
No, no, no. Go away.
230
00:14:45,960 --> 00:14:46,960
Go away!
231
00:14:50,440 --> 00:14:50,840
Not
232
00:14:50,840 --> 00:15:02,560
heading
233
00:15:02,560 --> 00:15:03,159
off then?
234
00:15:03,160 --> 00:15:04,400
No, I don't want to go home yet.
235
00:15:04,760 --> 00:15:07,660
Well, you can't stay here too long, I'm
afraid. It's Linda's big meal here
236
00:15:07,660 --> 00:15:09,360
tonight with Colin, would you believe?
237
00:15:10,240 --> 00:15:11,240
You all right?
238
00:15:13,130 --> 00:15:14,330
You've been really quiet all day.
239
00:15:15,990 --> 00:15:16,990
I'm fine.
240
00:15:18,130 --> 00:15:19,190
Well, hang in there.
241
00:15:24,670 --> 00:15:31,490
The moment
242
00:15:31,490 --> 00:15:32,490
has come, Fred.
243
00:15:32,590 --> 00:15:35,330
I need your assistance in a matter of
the gravest importance.
244
00:15:37,590 --> 00:15:40,790
Look, no offence, would you just get out
of my head, please?
245
00:15:41,640 --> 00:15:43,640
I don't like socialising with fictional
characters.
246
00:15:44,000 --> 00:15:45,000
That's interesting.
247
00:15:45,600 --> 00:15:48,560
Actually, Kraus, I was once a fictional
character.
248
00:15:49,160 --> 00:15:53,160
The diabolical St. John Squareheart used
his deadly fictionalising ray on me.
249
00:15:53,940 --> 00:15:54,939
Fictionalising ray?
250
00:15:54,940 --> 00:15:59,080
Exactly. I spent two weeks as a minor
character in Hound of the Baskervilles.
251
00:15:59,300 --> 00:16:00,239
Of course you did.
252
00:16:00,240 --> 00:16:05,080
Fortunately, I managed to escape, along
with Desmond Hargrove, another character
253
00:16:05,080 --> 00:16:06,420
from that fine mystery novel.
254
00:16:06,700 --> 00:16:10,040
I've read Hound of the Baskervilles.
There's no -one called Desmond Hargrove,
255
00:16:10,040 --> 00:16:11,040
there?
256
00:16:11,420 --> 00:16:12,600
Well, there isn't now.
257
00:16:13,960 --> 00:16:16,720
Look, what I'm trying to say is you're
just my imagination.
258
00:16:17,180 --> 00:16:20,280
And I must admit, it's better than I
thought it was. I don't quite follow
259
00:16:20,280 --> 00:16:21,280
you're saying, Kraz.
260
00:16:21,420 --> 00:16:24,420
I got a knock on the head. I started
seeing characters from some kid's show.
261
00:16:26,480 --> 00:16:30,140
I need to complain myself to a symptom
of concussion. You seem to have a higher
262
00:16:30,140 --> 00:16:33,760
opinion of me in your youth. You sent me
some very nice letters. I was
263
00:16:33,760 --> 00:16:38,140
particularly touched by your request for
one of my machine gun walking canes.
264
00:16:41,770 --> 00:16:42,770
Hi, Pitt.
265
00:16:43,910 --> 00:16:44,910
Hi.
266
00:16:45,790 --> 00:16:50,330
Now I, your childhood hero, turn up and
ask for help and find my request
267
00:16:50,330 --> 00:16:51,330
ignored.
268
00:16:53,210 --> 00:16:54,210
Oh, how are you?
269
00:16:54,430 --> 00:16:55,430
I'm fine.
270
00:16:58,430 --> 00:17:02,630
Very well, then. Since you are treating
me as if I don't exist, I will leave now
271
00:17:02,630 --> 00:17:04,710
and return later this evening.
272
00:17:05,050 --> 00:17:09,770
When, I calculate, events will have
reached their terrible crisis.
273
00:17:13,949 --> 00:17:17,190
Hitler, you're probably wondering why I
was talking to myself when you came in
274
00:17:17,190 --> 00:17:18,009
back there.
275
00:17:18,010 --> 00:17:19,010
No, not really.
276
00:17:19,510 --> 00:17:20,829
Franz, can I ask you a question?
277
00:17:21,130 --> 00:17:22,630
Sure. Why are you ignoring that man?
278
00:17:24,230 --> 00:17:27,329
You can see him? Of course I can see
him. Hi.
279
00:17:28,490 --> 00:17:29,750
Good evening, dear lady.
280
00:17:30,650 --> 00:17:31,650
You're cute.
281
00:17:33,670 --> 00:17:34,930
People can see you?
282
00:17:35,370 --> 00:17:37,750
I told you at the very beginning, Franz.
283
00:17:38,730 --> 00:17:40,110
Expect the unexpected.
284
00:18:05,580 --> 00:18:08,420
I'm glad you didn't tell me to go away
this time, Mr. Davis.
285
00:18:08,660 --> 00:18:11,860
Oh, yeah, sorry about that. I thought
you were someone else. I'm Dr. Clipstone
286
00:18:11,860 --> 00:18:14,520
from the Norbridge Psychiatric Hospital.
287
00:18:15,340 --> 00:18:18,720
I think you and I ought to discuss John
England.
288
00:18:31,320 --> 00:18:34,720
He's kind of late, isn't he?
289
00:18:35,560 --> 00:18:36,560
Maybe something's happened.
290
00:18:37,200 --> 00:18:38,200
He'll be here.
291
00:18:38,660 --> 00:18:40,660
If there was a problem, he'd have told
me by now.
292
00:18:42,440 --> 00:18:43,500
I'll just get that excuse.
293
00:18:43,820 --> 00:18:44,820
Phone.
294
00:18:46,280 --> 00:18:47,360
I'll just get that phone.
295
00:18:50,180 --> 00:18:51,260
Hello, Junior Gazette.
296
00:18:52,560 --> 00:18:53,560
Hello, Colin.
297
00:18:56,020 --> 00:18:57,020
I see.
298
00:18:58,720 --> 00:18:59,720
No, that's fine.
299
00:18:59,940 --> 00:19:00,940
I understand.
300
00:19:02,540 --> 00:19:03,540
Die soon, Colin.
301
00:19:07,760 --> 00:19:09,160
Colin won't be able to make it.
302
00:19:10,120 --> 00:19:12,360
He's been unavoidably kidnapped by
terrorists.
303
00:19:31,420 --> 00:19:32,900
I should be touched really.
304
00:19:33,870 --> 00:19:36,810
He even went to the trouble of having
people shouting in the background in
305
00:19:36,810 --> 00:19:37,810
foreign accents.
306
00:19:39,810 --> 00:19:43,090
It's amazing how far people go to avoid
spending an evening with me.
307
00:19:44,010 --> 00:19:45,890
Pretending to be kidnapped is not that
far.
308
00:19:46,110 --> 00:19:48,230
He offered to send one of his fingers as
proof.
309
00:19:51,130 --> 00:19:52,190
You were right, Spike.
310
00:19:53,390 --> 00:19:55,410
People don't like me. Hey, come on.
311
00:19:57,690 --> 00:20:01,490
Maybe I'm finally learning that being
smart and being right isn't a license to
312
00:20:01,490 --> 00:20:02,490
treat people like dirt.
313
00:20:05,050 --> 00:20:09,010
Wendy, you're talking all kind of sane
and nice.
314
00:20:09,270 --> 00:20:10,270
Nobody move.
315
00:20:10,510 --> 00:20:12,170
I am Colonel X.
316
00:20:13,070 --> 00:20:15,310
Oh, now I get it. This is a dream.
317
00:20:16,250 --> 00:20:17,250
Colonel X?
318
00:20:17,650 --> 00:20:18,710
Like on the television?
319
00:20:21,490 --> 00:20:22,570
Can you see him too?
320
00:20:22,830 --> 00:20:25,710
Of course he can see me. I'm not wearing
my invisibility cloak.
321
00:20:26,790 --> 00:20:27,930
Actually, I couldn't find it.
322
00:20:28,270 --> 00:20:29,270
This is wild.
323
00:20:29,550 --> 00:20:31,230
I don't normally get them this vivid.
324
00:20:35,180 --> 00:20:36,240
Spike, you're not dreaming.
325
00:20:36,560 --> 00:20:37,279
I know.
326
00:20:37,280 --> 00:20:39,640
You wait any second. Now this room's
going to be full of nurses.
327
00:20:39,940 --> 00:20:41,340
I'm sorry, Spike. You're wide awake.
328
00:20:42,320 --> 00:20:43,320
He's really here.
329
00:20:44,460 --> 00:20:45,540
You were really being sane.
330
00:20:45,880 --> 00:20:47,900
I'm delighted you've decided to believe
in me, Brad.
331
00:20:48,760 --> 00:20:50,760
Yeah, Dr. Clipstone, I was right. He's
here.
332
00:20:51,060 --> 00:20:53,060
Could you get over to the newsroom as
quickly as possible?
333
00:20:53,480 --> 00:20:54,480
Dr. Clipstone.
334
00:20:56,360 --> 00:20:58,280
The name seems vaguely familiar.
335
00:21:01,320 --> 00:21:04,720
I have a problem, Colonel X. I was
wondering if I could talk to you about
336
00:21:05,050 --> 00:21:06,050
Of course.
337
00:21:06,770 --> 00:21:08,850
See, there was once a guy named John
England.
338
00:21:09,550 --> 00:21:11,290
Funny thing, he looked exactly like you.
339
00:21:11,530 --> 00:21:13,750
Ah, a robot. No, an axer.
340
00:21:14,810 --> 00:21:16,410
It's a bit of a sad story, really.
341
00:21:17,010 --> 00:21:19,710
He was killed in a car accident along
with his wife.
342
00:21:20,350 --> 00:21:21,530
That is a sad story.
343
00:21:21,750 --> 00:21:22,750
Yes, but there's a twist.
344
00:21:23,770 --> 00:21:25,350
See, he didn't actually really die.
345
00:21:25,850 --> 00:21:27,470
His wife did, but he survived.
346
00:21:27,770 --> 00:21:30,910
The press misreported the story and his
family decided not to correct the
347
00:21:30,910 --> 00:21:32,410
mistake. How strange.
348
00:21:32,890 --> 00:21:33,890
Why not?
349
00:21:34,630 --> 00:21:35,770
Out of kindness, perhaps?
350
00:21:36,730 --> 00:21:40,950
See, John England couldn't quite cope
with what had happened. He began to lose
351
00:21:40,950 --> 00:21:41,849
it a bit.
352
00:21:41,850 --> 00:21:43,290
Ended up in a psychiatric hospital.
353
00:21:43,590 --> 00:21:44,810
And now he thinks he's you.
354
00:21:48,050 --> 00:21:50,750
I was wondering, Colonel X, if you had
any advice.
355
00:21:52,930 --> 00:21:55,810
I think I know what you're trying to say
to me, Fraz. You do?
356
00:21:56,490 --> 00:21:58,050
I fear you were somewhat misguided.
357
00:22:00,070 --> 00:22:01,690
Let us imagine this John England.
358
00:22:03,120 --> 00:22:06,600
It is entirely possible that he's not a
particularly happy man.
359
00:22:08,040 --> 00:22:12,860
Perhaps he's become hopelessly typecast
in one role, and his acting career is
360
00:22:12,860 --> 00:22:13,860
effectively over.
361
00:22:14,560 --> 00:22:17,400
He may even drink rather too much.
362
00:22:19,100 --> 00:22:23,960
Possibly he even blames himself for the
accident that killed his wife.
363
00:22:25,520 --> 00:22:30,000
In those circumstances, is it so odd
that he decides to become someone else?
364
00:22:30,360 --> 00:22:32,920
Are you telling me he's happy at walking
around thinking that he's Colonel X?
365
00:22:33,100 --> 00:22:34,100
Why not?
366
00:22:34,260 --> 00:22:39,160
After all, you'd have to be mad to be
John England.
367
00:22:44,920 --> 00:22:46,560
You're a very wise man, Colonel X.
368
00:22:46,940 --> 00:22:50,040
Well, I've had some experience in the
area of mental illness.
369
00:22:50,380 --> 00:22:53,520
I've heard that. As a matter of fact, my
departure from that field was rather
370
00:22:53,520 --> 00:22:54,520
sudden.
371
00:22:54,640 --> 00:22:57,160
I fear it may have caused some
consternation.
372
00:22:59,659 --> 00:23:01,060
Perhaps it's time I was getting back.
373
00:23:02,060 --> 00:23:03,080
There's someone on their way.
374
00:23:04,220 --> 00:23:06,000
I chose you well, Riles.
375
00:23:07,140 --> 00:23:09,680
I'm sorry I've not had more time to make
your acquaintance.
376
00:23:10,020 --> 00:23:11,020
Spike Thompson.
377
00:23:11,640 --> 00:23:13,940
We got a show in the States, sir. I
loved it.
378
00:23:14,340 --> 00:23:17,360
America is a fine young country, Spike,
with a great deal of potential.
379
00:23:17,840 --> 00:23:18,840
Thank you.
380
00:23:20,420 --> 00:23:21,279
Linda Day.
381
00:23:21,280 --> 00:23:22,280
Dear lady.
382
00:23:25,520 --> 00:23:27,820
You remind me, rather, of my one true
love.
383
00:23:28,580 --> 00:23:29,580
Olga Romanov.
384
00:23:29,640 --> 00:23:33,040
She was head of a Russian suicide squad,
so our relationship was necessarily
385
00:23:33,040 --> 00:23:34,040
brief.
386
00:23:34,900 --> 00:23:38,480
Colonel X, would you have dinner with
me?
387
00:23:39,220 --> 00:23:40,640
I would be delighted.
388
00:23:44,140 --> 00:23:45,460
Check this out for a date.
389
00:23:45,760 --> 00:23:48,520
I take it you've just unlearned where
you're going wrong in life.
390
00:23:48,980 --> 00:23:49,980
Get cooking, Sulla.
391
00:24:07,790 --> 00:24:09,030
I think everything's under control.
392
00:24:09,630 --> 00:24:11,310
Could you maybe give it a couple more
hours?
393
00:24:16,730 --> 00:24:17,730
Bon appetit.
394
00:24:19,030 --> 00:24:20,030
Thank you.
28853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.