All language subtitles for Press Gang s03e06 Holding On

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,720 --> 00:01:19,920 Look, we'll just fire Bennett and Simpson tomorrow and we'll leave Ross 2 00:01:19,920 --> 00:01:22,400 next month. And the tall one from Features, I want him out too. 3 00:01:23,720 --> 00:01:25,680 I just told you his name, the tall one. 4 00:01:26,500 --> 00:01:27,840 What do you mean they're all tall? 5 00:01:28,700 --> 00:01:29,840 We'll fire the tallest. 6 00:01:31,860 --> 00:01:34,920 And the explosion on the south side, the chemicals factory, how are we covering 7 00:01:34,920 --> 00:01:37,410 that? You've got to promise not to laugh. Promise? 8 00:01:37,650 --> 00:01:38,810 It isn't funny for them. 9 00:01:39,090 --> 00:01:42,950 I'm sure it isn't. This is a great story and I don't want to lose it. One giggle 10 00:01:42,950 --> 00:01:45,110 out of you. Look, will you trust me? I'm not going to laugh. 11 00:01:45,470 --> 00:01:47,490 Sarah, have you told him how serious it is? 12 00:01:50,050 --> 00:01:53,290 As it happens, Kenny, this is not an amusing situation. 13 00:01:53,870 --> 00:01:54,870 Kenny. 14 00:01:55,190 --> 00:01:56,830 My nose is practically flat. 15 00:01:57,290 --> 00:02:00,990 It's all part of the same thing. Take it seriously. I will. I promise. 16 00:02:03,120 --> 00:02:05,540 So why is your finger stuck to your nose? You'll see. 17 00:02:05,960 --> 00:02:07,040 Sorry to keep you waiting. 18 00:02:08,360 --> 00:02:12,120 Alec and Moira Connell, this is Kenny Phillips and Colin Matthews. Hi. Hello. 19 00:02:12,740 --> 00:02:13,740 Sorry about me nose. 20 00:02:13,940 --> 00:02:15,820 Hello. I can hardly breathe, you know. 21 00:02:16,820 --> 00:02:21,360 As you can see, Colin is also a victim of Mr Maringo's curious sense of humour. 22 00:02:21,560 --> 00:02:23,340 I don't think there's anything funny about this. 23 00:02:23,780 --> 00:02:25,660 I may have to stick a straw up my nostril. 24 00:02:26,640 --> 00:02:29,100 Alec, could you start by telling Kenny what you told me? 25 00:02:30,540 --> 00:02:35,210 Well... First of all, we're not entirely sure it was Mr Moringa, are we, dear? 26 00:02:35,350 --> 00:02:36,450 No, it just seems likely. 27 00:02:36,790 --> 00:02:40,450 But in view of what you've told us. So, what's the problem? Divorce the bitch. 28 00:02:42,370 --> 00:02:44,790 What? That's the problem. Divorce the bitch. 29 00:02:44,990 --> 00:02:49,310 Sorry. Please, I did ask you, don't use that word. What word? 30 00:02:49,870 --> 00:02:51,690 Problem. Divorce the bitch, darling. 31 00:02:52,710 --> 00:02:56,550 Every time somebody says that word, Alex says divorce the bitch. 32 00:03:01,040 --> 00:03:04,780 I can't help it. I just have to say it. Right, like I can't get me finger off me 33 00:03:04,780 --> 00:03:05,780 nose. 34 00:03:06,700 --> 00:03:08,860 The thing is, it's starting to affect my work. 35 00:03:09,380 --> 00:03:10,380 Really? 36 00:03:11,020 --> 00:03:12,720 I'm a marriage guidance counsellor. 37 00:03:13,540 --> 00:03:16,300 Yeah, I can see how that might be a bit of a problem. Divorce the bitch! 38 00:03:17,740 --> 00:03:20,700 Some information on Mr Moringo might help you out. 39 00:03:22,200 --> 00:03:23,200 Oh, I see. 40 00:03:23,740 --> 00:03:27,380 And what would you say if I told you Fras and I have a plan to catch Moringo 41 00:03:27,380 --> 00:03:28,380 the act? 42 00:03:30,160 --> 00:03:33,260 Anyway, Dave, got to go. It's two o 'clock and I'm only on item five of my 43 00:03:33,260 --> 00:03:34,260 schedule. 44 00:03:34,340 --> 00:03:35,340 That's right, Spike. 45 00:03:35,800 --> 00:03:36,800 See you. 46 00:03:38,160 --> 00:03:39,900 So, what do you think of the new office? 47 00:03:41,880 --> 00:03:42,880 Fortieth floor. 48 00:03:43,160 --> 00:03:45,460 Some elevator, right? I think I've got jet lag. 49 00:03:45,680 --> 00:03:46,880 Up here you don't have to pray. 50 00:03:47,180 --> 00:03:48,460 You just lean out the window. 51 00:03:49,020 --> 00:03:50,680 Oh, I thought he'd be leaning in by now. 52 00:03:51,560 --> 00:03:52,980 Well, sure. I was joking. 53 00:03:54,180 --> 00:03:55,720 Right then, Spike. It's been lovely. 54 00:03:56,680 --> 00:03:57,680 Wednesday, item six. 55 00:03:58,200 --> 00:04:01,100 Doesn't look like we'll be able to afford Daniel Campbell's salary much 56 00:04:01,520 --> 00:04:03,080 Suggest we sign him to a war zone. 57 00:04:04,380 --> 00:04:06,580 Linda, you and I need to talk. 58 00:04:08,280 --> 00:04:11,580 If you could manage to stop thinking about your precious schedule for maybe a 59 00:04:11,580 --> 00:04:14,300 whole eight seconds, you and I need a serious talk. 60 00:04:15,480 --> 00:04:17,480 Look, can we squeeze it in before seven? I'm out tonight. 61 00:04:17,760 --> 00:04:18,760 No, cancel. 62 00:04:19,180 --> 00:04:21,500 Spike, I can't. This guy's an important contact for me. 63 00:04:21,899 --> 00:04:23,300 I need to keep on his good side. 64 00:04:23,740 --> 00:04:26,760 Oh, really? And what interesting joint activities will that involve? 65 00:04:27,060 --> 00:04:27,919 Don't be disgusting. 66 00:04:27,920 --> 00:04:28,980 I'm just going to butter him up. 67 00:04:29,980 --> 00:04:33,480 Look, this is perfectly straightforward and aboveboard. I'm simply going out for 68 00:04:33,480 --> 00:04:36,220 a pleasant social evening with a good friend in order to further my career. 69 00:04:36,480 --> 00:04:40,160 So it wouldn't be the slightest bit awkward if I was to come along? 70 00:04:40,760 --> 00:04:41,760 Why would it be? 71 00:04:43,020 --> 00:04:44,020 Good. 72 00:04:44,440 --> 00:04:45,440 One thing, though. 73 00:04:45,940 --> 00:04:46,940 What? 74 00:04:47,140 --> 00:04:48,140 Could you bring a date? 75 00:04:49,820 --> 00:04:50,980 That's it. I've had it with you. 76 00:04:51,719 --> 00:04:53,540 Well, I've had it with you, too. You're becoming pathetic. 77 00:04:54,440 --> 00:04:57,780 And you're becoming a work -obsessed, amoral megalomaniac. 78 00:04:58,440 --> 00:05:00,940 I'm sorry, Spike. It's too late to try and get back in with me. 79 00:05:02,200 --> 00:05:05,340 I'm out of here for good. You've said it before, Thompson. You've been saying it 80 00:05:05,340 --> 00:05:08,700 since the Junior Gazette. You have a fat chance I had back then. You stole my 81 00:05:08,700 --> 00:05:09,700 passport, remember? 82 00:05:09,940 --> 00:05:11,800 Well, you could have got a new one. It isn't difficult. 83 00:05:12,300 --> 00:05:15,020 You stayed because you wanted to. Because I wanted to. 84 00:05:15,300 --> 00:05:17,380 I had Zoe waiting for me back in the States. 85 00:05:17,700 --> 00:05:19,300 Zoe? You're still on about Zoe? 86 00:05:19,690 --> 00:05:23,810 Spike, she was a glammed -up airhead bimbo. Yeah, and she really liked me. 87 00:05:24,050 --> 00:05:25,370 Well, I never stopped you seeing her. 88 00:05:25,630 --> 00:05:29,270 Linda, you ran a front -page feature exposing her as the head of an 89 00:05:29,270 --> 00:05:30,730 international drug syndicate. 90 00:05:31,270 --> 00:05:33,950 She's doing life. I suppose next you'll be saying I'm jealous. 91 00:05:34,990 --> 00:05:36,870 I'm just going to tell you one thing, Linda Day. 92 00:05:37,370 --> 00:05:41,770 If I ever got a shot at doing my whole life over again, no way are you going to 93 00:05:41,770 --> 00:05:43,130 be part of it. Oh, I see. 94 00:05:43,650 --> 00:05:46,150 And it would be happy ever after with Zoe, would it? 95 00:05:46,650 --> 00:05:47,730 It might just be. 96 00:05:48,620 --> 00:05:49,620 Well, go for it. 97 00:05:50,880 --> 00:05:51,880 What do you mean? 98 00:05:51,960 --> 00:05:52,960 Isn't it obvious? 99 00:05:53,520 --> 00:05:54,780 This is a dream, dummy. 100 00:06:01,040 --> 00:06:03,140 Hello. Spike, hi, it's Kenny. 101 00:06:04,120 --> 00:06:05,120 Oh, Kenny. 102 00:06:05,220 --> 00:06:09,300 Listen, can I interest you in the weirdest story in Junior Gazette 103 00:06:09,900 --> 00:06:11,600 What? You OK? 104 00:06:12,500 --> 00:06:13,960 Fine, I just woke up, that's all. 105 00:06:14,780 --> 00:06:17,200 Listen, we need you to go to the theatre with Linda. 106 00:06:17,719 --> 00:06:18,719 Linda. 107 00:06:20,160 --> 00:06:22,780 Hey, Kenny, can I ask you a really dumb question? 108 00:06:23,120 --> 00:06:25,740 Of course, as long as I can snigger about it with my friends afterwards. 109 00:06:28,540 --> 00:06:30,600 Do you think dreams can predict the future? 110 00:06:31,380 --> 00:06:35,700 What? Well, you know, like, tell you how things are going to turn out and that 111 00:06:35,700 --> 00:06:36,700 sort of stuff. 112 00:06:38,560 --> 00:06:39,940 Hang on, there's somebody at the door. 113 00:06:40,380 --> 00:06:41,359 All right, no problem. 114 00:06:41,360 --> 00:06:42,360 Divorce the bitch. 115 00:06:48,550 --> 00:06:50,690 Guess I got a little tired of waiting for you to come home. 116 00:06:52,050 --> 00:06:53,050 Zoe! 117 00:06:59,710 --> 00:07:01,170 He really is astonishing. 118 00:07:01,530 --> 00:07:03,610 The best hypnotist act I've ever seen. 119 00:07:04,050 --> 00:07:07,110 He gets his people up on the stage and you can't imagine what he gets them 120 00:07:07,110 --> 00:07:08,110 doing. 121 00:07:08,370 --> 00:07:09,530 Poor suckers. 122 00:07:10,450 --> 00:07:12,770 So, try and get down here and see him. I think we could do business. 123 00:07:13,310 --> 00:07:16,330 Oh, one problem. He's got a kind of funny sense of humour. 124 00:07:16,720 --> 00:07:19,460 You know, sending people out still doing all kinds of weird stuff. 125 00:07:19,860 --> 00:07:22,860 He made a maths teacher forget the number five. That sort of thing. 126 00:07:23,700 --> 00:07:26,640 I don't know why he does it, really. Probably some sort of self -publicity 127 00:07:26,640 --> 00:07:29,600 thing. Anyway, I've just been in talking to him and I think I got somewhere. 128 00:07:29,980 --> 00:07:32,700 I told him that if we're going to represent him, he's going to have to cut 129 00:07:32,700 --> 00:07:33,700 stuff out. 130 00:07:33,840 --> 00:07:34,880 I think he got the message. 131 00:07:35,880 --> 00:07:39,340 Look, I'll be back in London sometime this afternoon. Let's get together, talk 132 00:07:39,340 --> 00:07:40,340 some things over. 133 00:07:41,260 --> 00:07:42,840 Can you hear me clearly enough? 134 00:07:43,080 --> 00:07:44,580 I can't quite make you out. 135 00:07:46,480 --> 00:07:47,760 I think there's something wrong with this phone. 136 00:08:02,280 --> 00:08:03,280 Linda! 137 00:08:08,300 --> 00:08:09,420 You took your time. 138 00:08:15,479 --> 00:08:16,780 Behind schedule, am I? 139 00:08:17,460 --> 00:08:18,460 Hey, I'm joking. 140 00:08:19,120 --> 00:08:21,820 Mike, you're exactly one minute late. I'm not going to hound you for that. 141 00:08:22,240 --> 00:08:24,560 What kind of monster do you think I am? Yeah, right. 142 00:08:24,840 --> 00:08:26,900 Sorry. You can easily make up the time tomorrow. 143 00:08:27,820 --> 00:08:30,880 Now, did Kenny tell you the plan? To trap our mad hypnotist. He was vague. 144 00:08:31,220 --> 00:08:33,760 Look, before we get down to that, Linda, we need to talk. 145 00:08:34,000 --> 00:08:35,000 Yeah, you're right. We'd better. 146 00:08:35,760 --> 00:08:38,260 You want to as well, without checking your diary first? 147 00:08:38,840 --> 00:08:39,840 Well, I think we all. 148 00:08:40,740 --> 00:08:43,260 Well, it never occurred to me that you'd send something wrong, too. 149 00:08:44,350 --> 00:08:45,950 No offense, but do you mind if I go first? 150 00:08:46,910 --> 00:08:47,910 No, I'm not. 151 00:08:49,730 --> 00:08:50,730 Time's kind of hard. 152 00:08:51,570 --> 00:08:53,430 I almost get embarrassed. Isn't that crazy? 153 00:08:55,570 --> 00:08:57,010 Okay, my problem is this, Linda. 154 00:08:58,030 --> 00:08:59,530 It's kind of like a choice, you know. 155 00:09:00,330 --> 00:09:02,350 Zoe, my girl back in the States. 156 00:09:04,090 --> 00:09:06,690 Okay, so she's a bit of a bimbo. She's not too bright. 157 00:09:07,910 --> 00:09:10,930 Well, she's nothing compared to you in any department, and I don't deny it. 158 00:09:12,470 --> 00:09:14,100 But... She's easy to be with. 159 00:09:14,940 --> 00:09:16,000 Easy on my life. 160 00:09:17,380 --> 00:09:20,040 But I know we never quite got it together this time around. 161 00:09:20,760 --> 00:09:23,440 And maybe here and now is not the time and the place to say it. 162 00:09:23,920 --> 00:09:27,360 And believe me, I'll deny I ever did say it to your face if necessary. 163 00:09:29,640 --> 00:09:31,380 But you are something special in the day. 164 00:09:32,820 --> 00:09:36,640 Not easy, no way easy, but very, very special. 165 00:09:36,980 --> 00:09:37,980 Where's all this going? 166 00:09:39,080 --> 00:09:40,140 I don't know. 167 00:09:40,480 --> 00:09:42,420 Maybe the same place you are. You wanted to talk too. 168 00:09:43,150 --> 00:09:45,170 I just wanted to check the equipment was working. 169 00:09:46,510 --> 00:09:47,510 How's it doing, Fred? 170 00:09:48,630 --> 00:09:50,830 Fine. Every word. Clear as a bell. Good. Hi, Spike. 171 00:09:51,330 --> 00:09:52,089 Hi, Spike. 172 00:09:52,090 --> 00:09:53,810 Hi. Bill, this is Spike. 173 00:09:54,230 --> 00:09:56,430 Hi. It's Phil's equipment we've been using. 174 00:09:56,810 --> 00:09:57,810 You guys were listening? 175 00:09:58,310 --> 00:09:59,550 Didn't Kenny tell you about this? 176 00:10:00,570 --> 00:10:04,910 Sarah? This guy Maringo's been pulling some pretty unfunny tricks on anyone he 177 00:10:04,910 --> 00:10:06,950 can get his hands on in every town he's played. 178 00:10:07,230 --> 00:10:08,230 Tell me about it. 179 00:10:08,330 --> 00:10:10,830 And to think I was offered him my personal management. 180 00:10:11,320 --> 00:10:13,780 So you and I knock on his dressing room door and say we're fans. 181 00:10:14,120 --> 00:10:17,380 On past evidence, he's likely to try something with us. And we've got him on 182 00:10:17,380 --> 00:10:19,300 tape. Not to mention on our front page. 183 00:10:19,620 --> 00:10:20,620 You guys were listening? 184 00:10:21,160 --> 00:10:22,200 Come on, let's get started. 185 00:10:22,860 --> 00:10:25,040 Didn't it occur to you that that was a private conversation? 186 00:10:25,600 --> 00:10:27,020 Don't be silly. Everyone was listening. 187 00:10:27,300 --> 00:10:28,059 I know. 188 00:10:28,060 --> 00:10:31,140 I said some private and personal stuff there. It wasn't that private and 189 00:10:31,140 --> 00:10:32,480 personal. Oh, it was, really. 190 00:10:33,840 --> 00:10:34,840 Do you want to play that? 191 00:10:35,440 --> 00:10:36,440 Give me that. 192 00:10:38,100 --> 00:10:41,440 Did you actually manage to listen to one word that I said to you while I was 193 00:10:41,440 --> 00:10:42,440 pouring my heart out? 194 00:10:43,780 --> 00:10:44,780 I'll get a moment later. 195 00:10:46,380 --> 00:10:49,300 I'll say one thing for her. She's got a great way of stopping me from feeling 196 00:10:49,300 --> 00:10:50,300 guilty. 197 00:10:50,340 --> 00:10:51,340 Guilty about what? 198 00:10:58,120 --> 00:10:59,300 Hello, Junior Gazette. 199 00:11:00,260 --> 00:11:02,320 No, she's not here at the moment. Can I take a message? 200 00:11:04,380 --> 00:11:05,420 I'm putting you on hold. 201 00:11:07,660 --> 00:11:10,060 Kenny? Yeah? It's the American Embassy in London. 202 00:11:10,500 --> 00:11:12,720 They want to talk to Linda about a stolen passport. 203 00:11:24,100 --> 00:11:26,660 Oh, sorry to disturb you, Mr Maringo. 204 00:11:26,900 --> 00:11:28,640 We were wondering if we could have an autograph. 205 00:11:29,360 --> 00:11:30,360 Excuse me, Amanda. 206 00:11:35,520 --> 00:11:36,600 What are they going to do to us? 207 00:11:37,000 --> 00:11:40,680 Nothing he won't undo once he finds out who we are. If he succeeds in doing 208 00:11:40,680 --> 00:11:41,740 anything at all, that is. 209 00:11:42,100 --> 00:11:45,560 It's you and me because we're strong personalities. We only have to catch him 210 00:11:45,560 --> 00:11:46,459 the attempt. 211 00:11:46,460 --> 00:11:48,660 I thought it was just you had strong personalities. 212 00:11:49,520 --> 00:11:51,660 Thanks from both of us. This is good stuff. 213 00:11:59,160 --> 00:12:00,160 Jackpot. 214 00:12:00,280 --> 00:12:01,900 I do still need to talk to you. 215 00:12:02,100 --> 00:12:04,580 Look, I've still got the tape. About my passport. 216 00:12:06,240 --> 00:12:07,240 Sorry about that. 217 00:12:07,460 --> 00:12:08,460 Do come in. 218 00:12:09,240 --> 00:12:10,119 Thank you. 219 00:12:10,120 --> 00:12:11,520 How about a little demonstration? 220 00:12:12,040 --> 00:12:13,040 We've got him. 221 00:12:19,160 --> 00:12:20,160 Hello, can I help you? 222 00:12:20,720 --> 00:12:22,080 I'm looking for Linda Day. 223 00:12:23,640 --> 00:12:24,640 He's not in right now. 224 00:12:25,020 --> 00:12:26,820 Well, we need to speak to her very urgently. 225 00:12:27,500 --> 00:12:29,800 We have information that she has stolen a passport. 226 00:12:30,440 --> 00:12:32,920 I'm sure I don't have to tell you how very serious this is. 227 00:12:33,680 --> 00:12:34,680 No, you don't. 228 00:12:34,840 --> 00:12:36,540 The passport must be returned immediately. 229 00:12:37,820 --> 00:12:38,980 And you must be Zoe. 230 00:12:40,660 --> 00:12:43,260 I think the American embassy getting involved is a long shot. 231 00:12:43,700 --> 00:12:46,640 Anyway, I just phoned them, and they don't have a call through to us. 232 00:12:47,100 --> 00:12:50,640 So who's female, American, and wants Spike to get his passport back? 233 00:12:51,940 --> 00:12:52,980 You must be Kenny. 234 00:12:53,240 --> 00:12:54,240 Now grip hard. 235 00:12:55,080 --> 00:12:56,080 Hard as you can. 236 00:12:56,460 --> 00:12:58,160 As if you're never going to let go. 237 00:12:58,960 --> 00:12:59,960 That's right. 238 00:13:00,380 --> 00:13:02,420 So, um, we're in England. 239 00:13:03,040 --> 00:13:05,560 I'll be back in the States by tomorrow with Spike. 240 00:13:05,940 --> 00:13:07,540 If you can find Spike's passport. 241 00:13:08,180 --> 00:13:09,180 We'll find it. 242 00:13:09,380 --> 00:13:12,560 Look, has it occurred to you that if he really wanted to go back, he could have 243 00:13:12,560 --> 00:13:13,560 got a new one by now? 244 00:13:13,660 --> 00:13:17,660 Look, Spike said he'd be back here at 5 o 'clock. He promised me that, and 245 00:13:17,660 --> 00:13:19,100 that's all there is to it. 246 00:13:37,610 --> 00:13:38,610 has been taped. 247 00:14:07,120 --> 00:14:09,660 Spike, this better not be you with some lame -brained excuse. 248 00:14:13,580 --> 00:14:15,380 It's just like Colin with his nose. 249 00:14:16,000 --> 00:14:17,760 You really can't budge those fingers? 250 00:14:18,460 --> 00:14:19,460 Yes. 251 00:14:19,680 --> 00:14:20,679 Hi, Zoe. 252 00:14:20,680 --> 00:14:23,380 Hey, listen, this is going to be quite hard to explain. 253 00:14:23,740 --> 00:14:27,500 Then don't. Spike, if you're not back here in ten minutes, we're finished. 254 00:14:27,940 --> 00:14:28,980 Understand? Finished? 255 00:14:32,160 --> 00:14:33,900 I don't believe this. 256 00:14:34,520 --> 00:14:35,520 So Zoe's back. 257 00:14:36,030 --> 00:14:37,890 You might have told me. You might have let me. 258 00:14:38,310 --> 00:14:39,510 Sorry, it looks like you're stuck. 259 00:14:40,150 --> 00:14:43,250 It'll wear off. Come on, let's get back to the newsroom. Hey, no way. I've got 260 00:14:43,250 --> 00:14:44,250 to get back and see Zoe. 261 00:14:44,470 --> 00:14:46,490 I've no particular wish to meet Zoe, thank you. 262 00:14:47,250 --> 00:14:49,910 And if I don't get back and explain this, I'm a dead man. 263 00:14:50,190 --> 00:14:52,770 Well, look on the bright side. When she sees you hand in hand with me, you're a 264 00:14:52,770 --> 00:14:54,070 dead man anyway. Sarah Paul. 265 00:14:54,310 --> 00:14:55,229 Grant me a hand. 266 00:14:55,230 --> 00:14:56,630 Colin, you'd better go on my end. 267 00:14:56,870 --> 00:15:00,230 I'll just take the time. Damn it, we all let go. I can't, and neither can you. 268 00:15:00,390 --> 00:15:01,390 Then you're coming with me. 269 00:15:01,570 --> 00:15:04,350 Mike, this is ridiculous. I don't want to meet Zoe. It's going to be very 270 00:15:04,350 --> 00:15:05,390 embarrassing for me. 271 00:15:06,640 --> 00:15:10,080 through and go and see if you can get something together. Maybe three columns. 272 00:15:11,060 --> 00:15:12,960 It's not your average romance, is it? 273 00:15:16,540 --> 00:15:17,800 Colin, I... Yeah? 274 00:15:19,160 --> 00:15:20,260 Wrong hand, Colin. 275 00:15:22,080 --> 00:15:23,080 Shh. 276 00:15:24,960 --> 00:15:25,960 Zoe? 277 00:15:27,420 --> 00:15:28,420 Zoe? 278 00:15:29,820 --> 00:15:30,820 Zoe? 279 00:15:36,720 --> 00:15:38,260 I can hear you, as a matter of fact. 280 00:15:39,500 --> 00:15:41,060 It took a long time getting back. 281 00:15:42,560 --> 00:15:44,600 Yeah, well, I'm going. 282 00:15:46,480 --> 00:15:48,900 Look, I got something I need to explain to you here. 283 00:15:49,440 --> 00:15:52,580 If it's got anything to do with Linda Day, Spike, I'm going to kill you. 284 00:15:53,420 --> 00:15:54,420 Ah, I see. 285 00:15:54,780 --> 00:15:56,660 You know why I'm not looking at you, Spike? 286 00:15:57,600 --> 00:15:59,660 Because when you're lying, I can always see it in your face. 287 00:16:00,480 --> 00:16:03,860 So if you don't answer this next question truthfully, I'm going to throw 288 00:16:03,860 --> 00:16:04,860 Walkman at you. 289 00:16:05,840 --> 00:16:09,020 Is there anything between you and Linda Day? Of course not. 290 00:16:13,740 --> 00:16:17,000 Hey, what was that for? I'm telling you the truth. There was nothing between me 291 00:16:17,000 --> 00:16:21,800 and Linda Day. Oh, I'm sorry, Spike. It's just, well... I was talking to that 292 00:16:21,800 --> 00:16:24,500 Kenny guy earlier, and I guess he got me a bit worked up. 293 00:16:24,840 --> 00:16:27,020 Well, that's Kenny for you. Brutal with women. 294 00:16:31,700 --> 00:16:33,660 Your uncle said he wouldn't be back till quite late. 295 00:16:34,760 --> 00:16:35,760 How late? 296 00:16:36,400 --> 00:16:37,400 What's wrong? 297 00:16:39,140 --> 00:16:42,540 Well, it's getting dark outside. He might get attacked by criminals. 298 00:16:43,160 --> 00:16:44,340 What are you talking about? 299 00:16:45,560 --> 00:16:47,540 Shut up and put your arm around me. 300 00:16:48,940 --> 00:16:49,940 What, now? 301 00:16:50,580 --> 00:16:51,580 Yes, now. 302 00:16:51,740 --> 00:16:53,780 Spike, we haven't been together for a week. 303 00:16:54,480 --> 00:16:56,140 Why don't you put your arm around me? 304 00:16:57,080 --> 00:16:58,280 Well, it's such a big step. 305 00:16:59,640 --> 00:17:01,240 Spike. Okay, okay. 306 00:17:01,500 --> 00:17:02,740 I'll put my arm around you. 307 00:17:02,940 --> 00:17:03,940 I will. 308 00:17:06,319 --> 00:17:07,319 I'm just about to. 309 00:17:11,119 --> 00:17:12,119 Here we are. 310 00:17:13,079 --> 00:17:14,079 That's better. 311 00:17:15,500 --> 00:17:17,640 She's a real bitch settling today, isn't she? 312 00:17:18,839 --> 00:17:20,800 Well, that's kind of a tricky question. 313 00:17:21,800 --> 00:17:24,140 Tricky? She stole your passport. 314 00:17:24,760 --> 00:17:26,900 She's a cold -hearted, selfish bitch. 315 00:17:27,780 --> 00:17:29,060 Ouch. Ouch. 316 00:17:29,620 --> 00:17:32,560 Spike, stop. You're hurting me. I am? 317 00:17:33,180 --> 00:17:35,200 Spike, stop it. I'll stop. 318 00:17:35,630 --> 00:17:36,630 Right now. 319 00:17:37,610 --> 00:17:38,810 And I'll give it a rub. 320 00:17:45,730 --> 00:17:47,870 You're in a real crazy mood. 321 00:17:48,650 --> 00:17:50,310 I just had to kiss you better. 322 00:17:51,630 --> 00:17:53,890 Spike! Sorry, just a twitch. 323 00:17:54,410 --> 00:17:56,690 You are in control of this hand, aren't you? 324 00:17:56,930 --> 00:17:58,250 Oh, yeah, yeah, complete control. 325 00:18:01,670 --> 00:18:03,370 Spike! Stop getting hysterical! 326 00:18:03,980 --> 00:18:06,160 You're getting hysterical. I had to slap your face. 327 00:18:06,780 --> 00:18:08,580 You are out of your mind. 328 00:18:08,840 --> 00:18:10,120 No, no, I'm not. I'm not. 329 00:18:13,840 --> 00:18:14,840 Spike! 330 00:18:17,500 --> 00:18:18,880 What have I done to your arm? 331 00:18:27,300 --> 00:18:29,100 I expect you're surprised to see me. 332 00:18:31,500 --> 00:18:32,500 Oh, by the way. 333 00:18:33,900 --> 00:18:34,980 I believe this is yours. 334 00:18:39,160 --> 00:18:40,160 Zoe! 335 00:18:42,220 --> 00:18:43,680 Didn't go that smoothly, did it? 336 00:18:47,420 --> 00:18:48,460 Hello, Linda Date. 337 00:18:49,000 --> 00:18:51,180 Linda, I found out the truth about the hypnotist story. 338 00:18:51,420 --> 00:18:53,060 Get back to the newsroom as fast as you can. 339 00:19:01,800 --> 00:19:03,840 Zoe. I'm telling you the truth. 340 00:19:05,160 --> 00:19:06,400 And here comes the proof. 341 00:19:09,620 --> 00:19:11,360 Looks like Colin got his nose fixed. 342 00:19:14,100 --> 00:19:17,220 Sorry we're a bit late. I'll let Mr Moringa do the talking. 343 00:19:17,480 --> 00:19:19,260 His name's John Hardy, by the way. 344 00:19:19,480 --> 00:19:23,220 I'll keep this brief as it's hardly in my interest to annoy you any further. 345 00:19:24,680 --> 00:19:27,740 Alex Connell has never been a marriage guidance counsellor. 346 00:19:28,040 --> 00:19:29,860 He's also never been hypnotised. 347 00:19:30,200 --> 00:19:34,520 He was pretending to because he was paid to, as was the man you saw outside the 348 00:19:34,520 --> 00:19:39,080 theatre talking to his shoe, as were all my other victims, apart from Colin. 349 00:19:39,400 --> 00:19:40,660 He was the one who paid them. 350 00:19:42,520 --> 00:19:43,900 You're his manager, aren't you? 351 00:19:44,360 --> 00:19:47,500 You set this whole thing up to get in publicity on our front page. 352 00:19:47,800 --> 00:19:48,800 I'm afraid that's correct. 353 00:19:48,880 --> 00:19:51,100 You'd be surprised how good this kind of publicity can be. 354 00:19:55,580 --> 00:19:56,580 Sorry, 355 00:19:56,780 --> 00:19:59,560 Linda. That damn bullet wound. 356 00:20:00,110 --> 00:20:03,090 During the gun siege, while I was negotiating for your life. 357 00:20:03,950 --> 00:20:05,470 I'll just put it down and lie down. 358 00:20:07,970 --> 00:20:09,930 Try not to worry. 359 00:20:15,190 --> 00:20:19,410 Go on. One thing you must understand is I never expected to succeed in 360 00:20:19,410 --> 00:20:20,410 hypnotising you two. 361 00:20:20,570 --> 00:20:22,510 Why? Because I'm a fake. 362 00:20:28,750 --> 00:20:29,750 Well, I don't know. 363 00:20:29,990 --> 00:20:33,650 The nearest I can figure is that you two must have a great need to hang on to 364 00:20:33,650 --> 00:20:34,650 each other. 365 00:20:36,570 --> 00:20:38,930 Mr. Marengo, I think we should step outside for a chat. 366 00:20:39,190 --> 00:20:40,250 Yes, yes, of course. 367 00:20:48,910 --> 00:20:52,530 Spike, we're booked on a 6 a .m. flight tomorrow. 368 00:20:52,790 --> 00:20:55,510 If you love me and not her, you'll be able to let go. 369 00:21:03,530 --> 00:21:06,450 Well Spike, can you let me go? 370 00:21:58,760 --> 00:22:00,640 My Junior Gazette rule book? 371 00:22:00,940 --> 00:22:02,100 There's no such thing. 372 00:22:43,950 --> 00:22:47,270 at 35 ,000 feet with a ground speed of 600 miles an hour. 373 00:22:47,490 --> 00:22:50,870 Good flying weather, and we hope to be touching down in California in about 10 374 00:22:50,870 --> 00:22:51,669 hours' time. 375 00:22:51,670 --> 00:22:53,870 That'll be 8 a .m. local time. 376 00:22:54,390 --> 00:22:56,550 So settle back in your seats and enjoy the flight. 377 00:22:58,790 --> 00:22:59,790 Regrets? 378 00:23:00,450 --> 00:23:01,450 No, not really. 379 00:23:02,670 --> 00:23:04,650 It's like a story that came to its natural end. 380 00:23:05,450 --> 00:23:06,450 Yeah. 381 00:23:11,770 --> 00:23:12,770 Morning, Kenny. 382 00:23:13,250 --> 00:23:14,250 Morning, boss. 383 00:23:14,550 --> 00:23:15,930 You seem very cheery today. 384 00:23:17,130 --> 00:23:20,610 Maybe it's because I'm ending one chapter of my life and starting a whole 385 00:23:20,610 --> 00:23:23,150 one, full of new excitements and new challenges. 386 00:23:24,390 --> 00:23:28,070 Linda, you know that tape Sarah told me about? The one where Spike calls Zoe a 387 00:23:28,070 --> 00:23:29,330 bimbo and says that you're terrific? 388 00:23:30,970 --> 00:23:32,130 I'd love to hear it sometime. 389 00:23:33,790 --> 00:23:34,790 You know what, Kenny? 390 00:23:35,390 --> 00:23:37,190 I think I may have misplaced it somewhere. 29024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.