Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,340 --> 00:01:26,390
Sarah?
2
00:01:27,400 --> 00:01:28,450
Tibet Deba?
3
00:01:34,840 --> 00:01:35,890
Fresh air?
4
00:01:39,100 --> 00:01:42,240
I understand the traffic in town's
pretty heavy.
5
00:01:43,320 --> 00:01:45,200
The main party may be a little late.
6
00:01:45,520 --> 00:01:48,830
Thought you'd have been with them, since
you're doing the eulogy.
7
00:01:50,420 --> 00:01:51,840
I take it you don't approve.
8
00:01:54,090 --> 00:01:57,760
I mean, I'll be talking about a close
friend of yours who I never actually
9
00:01:59,470 --> 00:02:01,930
Is there anything you'd like me to keep
in mind?
10
00:02:03,870 --> 00:02:05,770
When I deliver the eulogy I'm in.
11
00:02:07,150 --> 00:02:08,200
Timing's important.
12
00:02:13,090 --> 00:02:14,630
I suppose I seem an odd choice.
13
00:02:15,570 --> 00:02:19,230
I think the family sees it as a kind of
official recognition of bravery.
14
00:02:20,330 --> 00:02:22,290
Of course, it's a nice bit of police PR.
15
00:02:24,770 --> 00:02:28,200
Concerning a case where we've made zero
progress catching a killer.
16
00:02:28,750 --> 00:02:30,310
Is that what you've got in mind?
17
00:02:30,790 --> 00:02:32,290
I wouldn't have put it that way.
18
00:02:32,950 --> 00:02:36,620
How about a case where you let a killer
escape right from under your nose?
19
00:02:37,910 --> 00:02:39,270
He killed a friend of yours.
20
00:02:39,790 --> 00:02:41,170
Why are you protecting him?
21
00:02:41,171 --> 00:02:47,399
We're not stupid, Sarah. We know when
we're being lied to. He was wearing a
22
00:02:47,400 --> 00:02:51,519
mask. Which concealed his height, his
voice, his hair colour. We've done our
23
00:02:51,520 --> 00:02:52,570
best to remember.
24
00:02:52,700 --> 00:02:56,419
And no two of you have remembered the
same. Why would we protect him after
25
00:02:56,420 --> 00:02:57,470
he did?
26
00:02:58,080 --> 00:03:00,370
That's rather my question, don't you
think?
27
00:03:00,680 --> 00:03:03,450
What happened in there, Sarah? What
really happened?
28
00:03:05,740 --> 00:03:08,240
We will find out eventually. Don't kid
yourself.
29
00:03:10,040 --> 00:03:12,440
Actually, we're not stupid either.
30
00:03:24,029 --> 00:03:29,489
Sarah? Dear Inspector Hibbert, what
follows is an account of the final
31
00:03:29,490 --> 00:03:32,570
the siege at the Junior Gazette office
on the 24th of April.
32
00:03:34,870 --> 00:03:38,949
We hope that this fuller statement of
the events leading up to the final and
33
00:03:38,950 --> 00:03:43,190
tragic outcome will at last convince you
that everything we have said so far,
34
00:03:43,390 --> 00:03:46,580
however unlikely it may have seemed,
It's been the truth.
35
00:03:47,451 --> 00:03:51,539
Isn't it about time you phoned your
mother?
36
00:03:51,540 --> 00:03:52,590
What?
37
00:03:52,880 --> 00:03:53,930
Nothing.
38
00:03:54,640 --> 00:03:55,760
Just a shot in the dark.
39
00:03:56,480 --> 00:03:58,600
You guys stay quiet, OK? Like I told
you.
40
00:03:59,191 --> 00:04:04,979
We're going to have to talk to the
police out there. You don't want them
41
00:04:04,980 --> 00:04:06,640
restless. I said shut it!
42
00:04:06,920 --> 00:04:09,210
The police are getting through the
darkroom.
43
00:04:10,040 --> 00:04:11,960
There's an old boarded -up window. Why?
44
00:04:12,340 --> 00:04:14,020
That door wasn't open a minute ago.
45
00:04:14,990 --> 00:04:16,040
It must have been.
46
00:04:17,810 --> 00:04:20,089
It might be your mother now.
47
00:04:20,090 --> 00:04:22,929
Probably wants to know how long you'll
be.
48
00:04:22,930 --> 00:04:26,429
Tell her you're down to the last five.
No talking. Or the thin blue line is
49
00:04:26,430 --> 00:04:27,480
wanting a word.
50
00:04:27,481 --> 00:04:29,549
Well, we're not going to answer it,
okay?
51
00:04:29,550 --> 00:04:30,600
We leave it.
52
00:04:30,790 --> 00:04:31,990
Hey, that's a great idea.
53
00:04:31,991 --> 00:04:35,109
Let's irritate a battalion of heavily
armed policemen.
54
00:04:35,110 --> 00:04:37,090
Mouthy, aren't you? It isn't the police.
55
00:04:37,091 --> 00:04:40,309
Or the phone that's ringing you on our
desk if Linda's portable.
56
00:04:40,310 --> 00:04:41,360
Could be anyone.
57
00:04:41,470 --> 00:04:42,730
And they're not giving up.
58
00:04:42,731 --> 00:04:46,029
And that noise could really get the
bugger person after a while.
59
00:04:46,030 --> 00:04:48,320
Probably best to answer it, don't you
think?
60
00:04:48,590 --> 00:04:49,640
He answers it.
61
00:04:50,970 --> 00:04:52,020
My pleasure.
62
00:04:53,390 --> 00:04:54,790
And I want to hear every word.
63
00:04:55,330 --> 00:04:59,060
Okay, but you'll have to stay close.
This one doesn't hook up to the speaker.
64
00:05:02,830 --> 00:05:03,880
Hello.
65
00:05:03,990 --> 00:05:05,190
Spike, it's Billy Homer.
66
00:05:05,770 --> 00:05:07,810
Billy. Hi, long time no nothing.
67
00:05:08,390 --> 00:05:10,230
Uh, yeah, um, hi.
68
00:05:11,230 --> 00:05:12,280
So how are you doing?
69
00:05:13,630 --> 00:05:15,310
Spike, I'm completely paralysed.
70
00:05:15,311 --> 00:05:16,929
What sort of a question is that?
71
00:05:16,930 --> 00:05:20,480
Look, Billy, it's really great to hear
from you, but now is not the time.
72
00:05:20,570 --> 00:05:23,610
Look, I'll call you back this evening if
I'm available.
73
00:05:23,870 --> 00:05:26,040
I've got a proposition you guys might
like.
74
00:05:26,090 --> 00:05:27,170
That's a coincidence.
75
00:05:27,171 --> 00:05:30,609
We're in the middle of an offer we can't
refuse, so I'm afraid I'm going to have
76
00:05:30,610 --> 00:05:32,969
to hang up. You know, I've got something
here that could be really good for
77
00:05:32,970 --> 00:05:34,449
where the paper's at right now.
78
00:05:34,450 --> 00:05:36,980
I doubt you could imagine where we're at
right now.
79
00:05:37,230 --> 00:05:39,760
Oh, I don't know. I think I've got a
pretty good idea.
80
00:05:40,330 --> 00:05:42,320
So why don't I get this stuff off to
you?
81
00:05:44,630 --> 00:05:47,640
Well, look, stick it in the post.
Careful. He'll be listening.
82
00:05:48,210 --> 00:05:49,350
What do you mean, post?
83
00:05:50,030 --> 00:05:54,550
Spike, I want you to think of this as
the return of the mystery writer.
84
00:05:54,551 --> 00:05:58,569
And I think you'll find what I've got
for you might prove pretty useful,
85
00:05:58,570 --> 00:06:01,469
considering where you're at right now. I
think I'm getting the message.
86
00:06:01,470 --> 00:06:03,730
See you soon, I hope. I hope so, too.
87
00:06:05,250 --> 00:06:06,950
I told you to get rid of him first.
88
00:06:07,210 --> 00:06:08,260
He's an old friend.
89
00:06:08,370 --> 00:06:09,590
We may not talk again.
90
00:06:11,270 --> 00:06:12,350
Well, here's hoping.
91
00:06:13,000 --> 00:06:15,110
Yeah, if they can just get to the
computer.
92
00:06:15,720 --> 00:06:18,500
Hey, look, do we have to spend the whole
time standing?
93
00:06:18,501 --> 00:06:22,179
I mean, I don't know about anybody else,
but I could do with a seat. Stay where
94
00:06:22,180 --> 00:06:23,159
you are.
95
00:06:23,160 --> 00:06:25,159
What, are you going to shoot me because
I want to sit down?
96
00:06:25,160 --> 00:06:26,210
Try me.
97
00:06:27,060 --> 00:06:29,950
Once you kill someone, that's it. You've
blown it for life.
98
00:06:29,960 --> 00:06:31,040
You can't afford that.
99
00:06:31,440 --> 00:06:33,180
Maybe I figure I've blown it anyway.
100
00:06:34,520 --> 00:06:36,960
Maybe I figure I might as well kill
someone.
101
00:06:37,420 --> 00:06:39,280
So why are you still wearing the mask?
102
00:06:40,080 --> 00:06:42,430
If you really think the game is up, why
bother?
103
00:06:42,700 --> 00:06:46,250
So are you going to tell us who you are
and prove you don't care anymore?
104
00:06:46,251 --> 00:06:47,699
Of course not.
105
00:06:47,700 --> 00:06:50,299
So long as you're keeping your face a
secret, you think you've still got a
106
00:06:50,300 --> 00:06:53,259
chance. And so long as you think you've
got a chance, you're not going to shoot
107
00:06:53,260 --> 00:06:54,310
anyone.
108
00:07:02,860 --> 00:07:06,460
Since you're interested, my name is
Donald Cooper.
109
00:07:07,740 --> 00:07:11,780
And just so you know, I really don't
expect to get out of this.
110
00:07:21,651 --> 00:07:25,329
Could I have Sergeant Randall, please?
111
00:07:25,330 --> 00:07:26,530
It's Inspector Hibbert.
112
00:07:28,150 --> 00:07:32,069
Since there is a great deal more to this
matter than simply the identity of the
113
00:07:32,070 --> 00:07:35,949
gunman, please at this point do nothing
you may regret when you have read the
114
00:07:35,950 --> 00:07:37,030
rest of this document.
115
00:07:53,630 --> 00:07:56,290
Uh, look, Sergeant, I'll have to call
you back.
116
00:08:30,700 --> 00:08:32,440
Can I just interject at this point?
117
00:08:32,720 --> 00:08:33,820
Just shut up, okay?
118
00:08:34,280 --> 00:08:35,679
Fine. That's valid.
119
00:08:45,880 --> 00:08:48,140
You! Back over there with the rest of
them!
120
00:08:49,000 --> 00:08:50,050
Move it!
121
00:08:54,200 --> 00:08:56,500
Right. I don't want any more talking.
122
00:08:56,501 --> 00:09:00,669
Can I just say one last thing before you
completely lose it?
123
00:09:00,670 --> 00:09:02,070
Shut up. No, that's not it.
124
00:09:03,010 --> 00:09:06,470
I want you to listen to me for just one
minute. I said shut up.
125
00:09:06,690 --> 00:09:07,740
I heard you.
126
00:09:07,870 --> 00:09:08,920
Now listen.
127
00:09:08,921 --> 00:09:12,289
The reason you took that mask off is
because you don't see any way out of
128
00:09:12,290 --> 00:09:13,650
right? I'm warning you.
129
00:09:13,890 --> 00:09:14,940
Well, you're wrong.
130
00:09:14,941 --> 00:09:17,469
I can get you out of here as if you'd
never been.
131
00:09:17,470 --> 00:09:19,510
Interested? Who says I want out?
132
00:09:19,950 --> 00:09:21,000
Maybe I like this.
133
00:09:24,330 --> 00:09:27,160
You know, it really is about time you
phoned your mother.
134
00:09:27,161 --> 00:09:30,509
How would you like her never to know
what happened here today?
135
00:09:30,510 --> 00:09:31,560
I can give you that.
136
00:09:32,450 --> 00:09:33,990
No, you can't. Try me.
137
00:09:36,690 --> 00:09:39,250
Again? Can I just make a little
interjection? No.
138
00:09:43,130 --> 00:09:44,910
How? There is a way.
139
00:09:45,210 --> 00:09:46,260
How?
140
00:09:46,261 --> 00:09:49,929
If I'm going to give you back your life,
Donald, first you give me mine.
141
00:09:49,930 --> 00:09:50,980
The gun.
142
00:09:51,130 --> 00:09:54,630
No way. The only way. You really expect
me to fall for that?
143
00:09:55,070 --> 00:09:58,829
I suppose it could be a trick, but I
don't hear anyone making you a better
144
00:09:58,830 --> 00:09:59,739
right now.
145
00:09:59,740 --> 00:10:04,220
Um, excuse me. I really have to insist
on input here. Back in line.
146
00:10:06,140 --> 00:10:11,739
Look, I really don't believe you're
appreciating the full potential of your
147
00:10:11,740 --> 00:10:13,460
siege concept in the marketplace.
148
00:10:13,461 --> 00:10:16,959
I think you know where I'm coming from.
Get back over there. I mean it.
149
00:10:16,960 --> 00:10:22,179
Look, you've got the gun, you've got the
hostages, you've got the flak jacket
150
00:10:22,180 --> 00:10:25,160
and the clown mask, and that's such a
great look.
151
00:10:25,161 --> 00:10:30,159
Look, let's face it, kid, you've got
media attention headed your way. I told
152
00:10:30,160 --> 00:10:30,999
to move.
153
00:10:31,000 --> 00:10:32,200
Are you out of your head?
154
00:10:32,500 --> 00:10:33,550
Not yet.
155
00:10:35,500 --> 00:10:37,940
So, it's time for you to get tough.
156
00:10:39,040 --> 00:10:41,020
Make demands, you know what I'm saying?
157
00:10:41,021 --> 00:10:43,799
You want some political prisoners
released?
158
00:10:43,800 --> 00:10:49,279
Fine, go for it. Of course, we're non
-celebrity hostages, so don't aim too
159
00:10:49,280 --> 00:10:52,719
high. Maybe just one slightly political
prisoner, you know, getting off a
160
00:10:52,720 --> 00:10:54,520
parking fine or something like that.
161
00:10:54,560 --> 00:10:55,640
What do you say, hell?
162
00:10:55,641 --> 00:10:57,209
It's a start.
163
00:10:57,210 --> 00:10:59,490
Will you shut up and get back over
there?
164
00:11:01,610 --> 00:11:02,660
OK.
165
00:11:05,970 --> 00:11:07,170
What was all that about?
166
00:11:07,550 --> 00:11:09,230
Hmm? What were you up to?
167
00:11:10,190 --> 00:11:12,300
I just thought a little chat might be
nice.
168
00:11:12,301 --> 00:11:14,089
There's someone in there.
169
00:11:14,090 --> 00:11:16,190
What? In the darkroom. I can hear them.
170
00:11:16,930 --> 00:11:17,980
Who'd be in there?
171
00:11:17,981 --> 00:11:21,429
Maybe someone was in there when you
first pulled the gun. Probably they're
172
00:11:21,430 --> 00:11:22,570
frightened to come out.
173
00:11:22,910 --> 00:11:24,170
So why are you telling me?
174
00:11:24,460 --> 00:11:27,410
I don't see why they should be safe in
there while we're not.
175
00:11:29,080 --> 00:11:31,490
Honestly, there's someone in there. Have
a look.
176
00:11:32,360 --> 00:11:33,410
No, you have a look.
177
00:11:33,611 --> 00:11:35,519
Well, go on.
178
00:11:35,520 --> 00:11:36,570
Hurry up.
179
00:11:58,981 --> 00:12:02,759
You didn't recognise the hand writing?
180
00:12:02,760 --> 00:12:04,080
It was in Block Capitals.
181
00:12:04,420 --> 00:12:06,220
Oh, you did recognise it. Who is this?
182
00:12:06,620 --> 00:12:07,670
Get out of the way.
183
00:12:07,700 --> 00:12:09,300
Hi, Guy. How did you get in here?
184
00:12:09,301 --> 00:12:12,639
I never left. I nipped in here when he
told us all to get out. Thought I might
185
00:12:12,640 --> 00:12:15,379
come in useful, weren't we, the clown
here? Who are you calling clown?
186
00:12:15,380 --> 00:12:17,559
I'll give you time to think about that,
shall I?
187
00:12:17,560 --> 00:12:18,610
Look, I've got a gun.
188
00:12:18,611 --> 00:12:19,699
I'm serious.
189
00:12:19,700 --> 00:12:20,979
Don't you think I'm serious?
190
00:12:20,980 --> 00:12:22,660
I don't know. What's your staff on?
191
00:12:22,661 --> 00:12:23,939
What's all that behind you?
192
00:12:23,940 --> 00:12:24,999
Oh, you don't want to see that.
193
00:12:25,000 --> 00:12:25,719
What is it?
194
00:12:25,720 --> 00:12:27,040
No, really, you don't. Move.
195
00:12:27,940 --> 00:12:29,380
All right, it's your funeral.
196
00:12:30,550 --> 00:12:31,600
Smile.
197
00:12:35,990 --> 00:12:37,040
Where you go, Fred?
198
00:12:37,401 --> 00:12:39,469
Nobody move, okay?
199
00:12:39,470 --> 00:12:42,780
One move and I'm just going to keep
shooting until I hit something.
200
00:12:43,511 --> 00:12:46,889
Look, I think you're so smart, right?
201
00:12:46,890 --> 00:12:49,069
You think you're just smarter than
anyone?
202
00:12:49,070 --> 00:12:50,510
Well, I'm the one with the gun.
203
00:12:51,110 --> 00:12:52,970
And I guess that makes me the smartest.
204
00:12:54,090 --> 00:12:58,370
Uh, Donald, I hate to be picky, but you
don't have any bullets left.
205
00:13:17,680 --> 00:13:18,730
I suppose he's that.
206
00:13:19,680 --> 00:13:23,050
Well, what do you know? 12 o 'clock and
we've had a gun siege already.
207
00:13:23,200 --> 00:13:25,000
And I had to pick today not to sleep in.
208
00:13:25,001 --> 00:13:27,119
Shouldn't we be telling the police?
209
00:13:27,120 --> 00:13:28,170
Let them sweat.
210
00:13:28,820 --> 00:13:31,290
Besides, we might lose our exclusive
interview.
211
00:13:34,820 --> 00:13:36,440
So how's my chief negotiator?
212
00:13:36,880 --> 00:13:38,560
You put your life on the line for us.
213
00:13:39,300 --> 00:13:41,000
I know. I won't be doing that again.
214
00:13:41,780 --> 00:13:43,280
Brave little guy, aren't you?
215
00:13:44,360 --> 00:13:45,410
Not on my good days.
216
00:13:46,280 --> 00:13:47,330
Too bad.
217
00:14:18,440 --> 00:14:20,060
We don't know how badly hurt he is.
218
00:14:20,061 --> 00:14:21,779
We're bringing him out.
219
00:14:21,780 --> 00:14:22,830
Go on.
220
00:14:24,961 --> 00:14:28,619
Feel like a man now you've shot someone.
221
00:14:28,620 --> 00:14:31,450
Feels good, does it? Shut up. Can I ask
a simple question?
222
00:14:31,451 --> 00:14:33,819
Exactly what kind of a stone did you
grow up under?
223
00:14:33,820 --> 00:14:36,679
I really am warning you. Well, keep
going. I know how much you enjoy it.
224
00:14:36,680 --> 00:14:38,550
use it again. You know I will. It's
fine.
225
00:14:38,551 --> 00:14:41,679
I don't doubt it. How else is a little
worm like you going to get himself
226
00:14:41,680 --> 00:14:43,579
noticed? Frankly, it's not going to be
charisma.
227
00:14:43,580 --> 00:14:44,579
Linda. What?
228
00:14:44,580 --> 00:14:48,010
I don't know what this means, but Colin
says don't throw the ashtray.
229
00:14:50,220 --> 00:14:51,270
You and you.
230
00:14:52,200 --> 00:14:53,250
Take him out.
231
00:14:56,000 --> 00:15:02,939
Look, Sarah, Fraz, Colin, if you can
hear me, he didn't take his mask off. We
232
00:15:02,940 --> 00:15:04,079
don't know what he looks like, OK?
233
00:15:04,080 --> 00:15:05,130
Why?
234
00:15:05,140 --> 00:15:07,180
Just keep in mind, negotiating position.
235
00:15:07,900 --> 00:15:08,950
Get moving.
236
00:15:30,910 --> 00:15:32,750
Spike? Yeah? Shut up.
237
00:15:33,310 --> 00:15:34,360
No.
238
00:15:37,070 --> 00:15:38,230
I owe you an apology.
239
00:15:38,710 --> 00:15:43,030
I knew things were bad, but... It's
about your passport.
240
00:15:43,031 --> 00:15:46,649
I suppose it must have occurred to you
you wouldn't be here right now if I
241
00:15:46,650 --> 00:15:47,700
hadn't stolen it.
242
00:15:48,190 --> 00:15:49,310
No apologies, boss.
243
00:15:49,311 --> 00:15:52,849
Of course, you could have got a new one
by now, so frankly, it's largely your
244
00:15:52,850 --> 00:15:54,230
own fault, but sorry anyway.
245
00:15:54,530 --> 00:15:55,890
Yeah, well, I'm sorry too.
246
00:15:56,170 --> 00:15:57,220
What for?
247
00:15:57,470 --> 00:15:58,670
I'm not engaged to Zoe.
248
00:16:00,400 --> 00:16:01,960
And you let me carry on thinking.
249
00:16:01,961 --> 00:16:07,399
Every time I think you are possibly not
the lowest form of life imaginable, I
250
00:16:07,400 --> 00:16:10,590
find myself picking you off my shoe
again. You are contemptible.
251
00:16:10,860 --> 00:16:12,420
I'll love it when you talk dirty.
252
00:16:13,380 --> 00:16:14,520
Is a question allowed?
253
00:16:16,960 --> 00:16:19,910
This can't be counting as one of the
great days of your life.
254
00:16:20,300 --> 00:16:23,310
So why are you doing it? I only meant to
give you guys a fright.
255
00:16:24,580 --> 00:16:26,200
I never wanted to.
256
00:16:28,280 --> 00:16:29,480
It's out of control now.
257
00:16:31,560 --> 00:16:34,210
I can't stop myself now. Do you want to
stop yourself?
258
00:16:35,480 --> 00:16:36,620
What do you do, Donald?
259
00:16:36,621 --> 00:16:39,579
For a living, I mean. I don't do
anything for a living. What about it?
260
00:16:39,580 --> 00:16:40,630
Nothing, sorry.
261
00:16:40,631 --> 00:16:44,459
And what's your mother going to think
about all of this?
262
00:16:44,460 --> 00:16:45,740
At least she'll notice me.
263
00:16:47,360 --> 00:16:48,410
And be somebody.
264
00:17:01,660 --> 00:17:03,040
Hello? Colin's OK.
265
00:17:03,500 --> 00:17:05,610
He's in shock, but it's just a flesh
wound.
266
00:17:05,940 --> 00:17:06,990
Barely a scratch.
267
00:17:07,119 --> 00:17:08,919
Thanks, Inspector. That's good news.
268
00:17:12,040 --> 00:17:15,040
Well, you may be a somebody, but you're
not a killer.
269
00:17:15,640 --> 00:17:16,690
Yet.
270
00:17:17,819 --> 00:17:19,739
Donald, I'm going to make you a promise.
271
00:17:19,900 --> 00:17:21,660
An absolute binding promise.
272
00:17:21,661 --> 00:17:25,739
If you harm no -one in this room, I'll
get you out of this so that no -one ever
273
00:17:25,740 --> 00:17:26,940
knows you were even here.
274
00:17:27,880 --> 00:17:29,140
It's too late for that now.
275
00:17:29,380 --> 00:17:30,820
Just remember I've promised.
276
00:17:32,660 --> 00:17:33,710
Kenny? Yeah?
277
00:17:34,180 --> 00:17:36,110
I want you to get up and walk out of
here.
278
00:17:40,560 --> 00:17:41,610
Don't.
279
00:17:41,611 --> 00:17:45,379
Well, look, can you two maybe come to
some kind of agreement on this?
280
00:17:45,380 --> 00:17:46,430
He won't shoot.
281
00:17:46,660 --> 00:17:47,710
Go.
282
00:17:53,520 --> 00:17:54,840
Kenny, just do as I tell you.
283
00:17:55,440 --> 00:17:57,240
That is the nature of our friendship.
284
00:17:58,600 --> 00:18:01,730
If I get killed doing this, you're going
to feel really guilty.
285
00:18:01,731 --> 00:18:02,879
Why would I?
286
00:18:02,880 --> 00:18:04,439
You won't be around to tell me to.
287
00:18:04,440 --> 00:18:05,490
You sure about this?
288
00:18:06,360 --> 00:18:07,410
Yeah.
289
00:18:07,460 --> 00:18:08,510
OK, boss.
290
00:18:08,680 --> 00:18:09,730
Spike?
291
00:18:28,520 --> 00:18:29,900
I can't even do that right.
292
00:18:32,240 --> 00:18:35,140
Hey, look, you only really need one
hostage, right?
293
00:18:35,141 --> 00:18:37,879
You took the words right out of my
mouth. I meant to.
294
00:18:37,880 --> 00:18:40,470
One hostage is all you need. It'll be
easier, right?
295
00:18:40,660 --> 00:18:43,740
So we get rid of her. What do you say?
Say that she talks too much.
296
00:18:44,220 --> 00:18:46,020
Sweet thought, but lousy reasoning.
297
00:18:46,180 --> 00:18:48,040
You don't improve with age, Thompson.
298
00:18:49,040 --> 00:18:50,300
Look, I'm the one you want.
299
00:18:50,400 --> 00:18:52,450
It's been me all along. You don't need
him.
300
00:18:52,480 --> 00:18:53,530
Nowhere near, Bart.
301
00:18:53,940 --> 00:18:56,950
Because if you really want to get at
her, I'm the one you need.
302
00:18:57,760 --> 00:18:58,810
That's right.
303
00:18:58,811 --> 00:19:00,979
He's your boyfriend, isn't he?
304
00:19:00,980 --> 00:19:02,840
No. I'm the closest thing she's got.
305
00:19:03,100 --> 00:19:04,660
Maybe I do just need one hostage.
306
00:19:05,600 --> 00:19:06,700
Maybe I just need him.
307
00:19:07,400 --> 00:19:08,450
You can't.
308
00:19:08,800 --> 00:19:10,500
Out. What are you going to do?
309
00:19:12,460 --> 00:19:13,660
I'm going to be somebody.
310
00:19:14,360 --> 00:19:15,680
Spike. See you around, boss.
311
00:19:15,920 --> 00:19:17,160
Move it. Out of here.
312
00:19:22,300 --> 00:19:23,440
Why are you doing this?
313
00:19:24,140 --> 00:19:26,820
Like you said, you're the one I want to
get.
314
00:19:27,300 --> 00:19:29,040
Now get going, Linda, while you can.
315
00:19:32,920 --> 00:19:36,839
Look, Spike, if you don't get out of
here, I'll... I know, I know. Now get
316
00:19:36,840 --> 00:19:37,890
going.
317
00:19:37,900 --> 00:19:41,639
On the other hand, if you do, boys,
you're about going to be in a fling for
318
00:19:41,640 --> 00:19:42,690
lying about Zoe.
319
00:19:42,800 --> 00:19:44,080
I'll be there, trust me.
320
00:19:44,880 --> 00:19:50,119
But if I'm not... You remember what I
said about you needing to lose some
321
00:19:50,120 --> 00:19:51,170
from your rear view?
322
00:19:51,760 --> 00:19:52,810
Yeah?
323
00:19:52,840 --> 00:19:54,820
Well, do something about it, won't you?
324
00:19:58,920 --> 00:20:00,100
I made you a promise.
325
00:20:38,100 --> 00:20:41,240
Well, at least I got the last word.
326
00:21:24,340 --> 00:21:25,390
Don't, don't look.
327
00:21:27,900 --> 00:21:29,020
I thought it was you.
328
00:21:30,160 --> 00:21:31,720
No, it's okay. It's all right.
329
00:21:31,960 --> 00:21:33,010
What happened?
330
00:21:33,940 --> 00:21:36,140
I think he found a way of stopping
himself.
331
00:21:37,320 --> 00:21:38,540
I could have got him out.
332
00:21:39,160 --> 00:21:40,280
I had it all planned.
333
00:21:47,380 --> 00:21:49,900
We, uh, we better tell him outside.
334
00:21:50,660 --> 00:21:51,710
No.
335
00:21:51,860 --> 00:21:52,910
What?
336
00:21:53,360 --> 00:21:55,530
I can still get him out, Spike, the same
way.
337
00:21:55,980 --> 00:21:57,720
He's dead, Linda. He killed himself.
338
00:21:58,120 --> 00:21:59,860
And he didn't harm any of us.
339
00:22:00,840 --> 00:22:03,800
I made him a promise, Spike. I told him
no -one need ever know.
340
00:22:04,600 --> 00:22:05,720
It's too late for that.
341
00:22:05,721 --> 00:22:10,219
Can you get his jacket off him? We need
to hide his jacket, the mask and the
342
00:22:10,220 --> 00:22:11,270
gun. What?
343
00:22:11,720 --> 00:22:12,920
The killer just escaped.
344
00:22:13,400 --> 00:22:16,290
He made it out the back way and somehow
got past the police.
345
00:22:17,140 --> 00:22:20,150
And this morning, Donald Cooper joined
the Junior Gazette.
346
00:22:21,450 --> 00:22:25,669
That then is one possible account of the
events at the Junior Gazette office on
347
00:22:25,670 --> 00:22:26,830
the 24th of April.
348
00:22:27,630 --> 00:22:30,220
Here is another which we would like you
to consider.
349
00:22:30,870 --> 00:22:34,890
Donald Cooper, someone whom we all knew
and whom we all considered a friend,
350
00:22:35,050 --> 00:22:36,430
joins the Junior Gazette.
351
00:22:36,910 --> 00:22:40,330
On the same day we are all held hostage
by an unknown gunman.
352
00:22:41,110 --> 00:22:45,749
Donald conceals himself in the darkroom
for the duration, only emerging later
353
00:22:45,750 --> 00:22:49,600
when it appeared that the lives of his
friends Spike and Linda were in danger.
354
00:22:50,600 --> 00:22:53,940
Tragically, his heroism cost him his
life and his killer escaped.
355
00:22:53,941 --> 00:22:58,539
It is up to you, Inspector Hibbert,
whether the Coopers should be told that
356
00:22:58,540 --> 00:23:00,360
their dead son did not die a hero.
357
00:23:00,880 --> 00:23:04,640
And now the eulogy will be given by
Detective Inspector Hibbert.
358
00:23:13,260 --> 00:23:15,250
You've picked a hell of a time to tell
me.
359
00:23:15,500 --> 00:23:16,550
Timing's important.
360
00:23:28,720 --> 00:23:33,120
We think you ought to consider who in
this case would benefit from the truth.
361
00:23:33,121 --> 00:23:38,019
However, since you are not only the
police officer in charge of the
362
00:23:38,020 --> 00:23:44,639
investigation, but you are also
delivering the eulogy, yours, in all
363
00:23:44,640 --> 00:23:45,690
the last word.
364
00:23:48,840 --> 00:23:52,360
I'm here today to talk about a hero.
365
00:23:52,410 --> 00:23:56,960
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.