All language subtitles for Press Gang s03e04 The Last Word 1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,620 --> 00:00:56,580
So far, nothing is known of the attacker
beyond a description of an armed man
2
00:00:56,580 --> 00:00:59,700
wearing a combat jacket and, bizarrely,
a clown mask.
3
00:01:02,500 --> 00:01:06,520
Now, barely minutes after the tragic end
of the siege, questions are beginning
4
00:01:06,520 --> 00:01:10,940
to be asked. Perhaps most important of
all, why did the gunman choose the
5
00:01:10,940 --> 00:01:12,220
offices at the Junior Gazette?
6
00:01:16,760 --> 00:01:21,160
Still unknown is the name of the Gazette
staff worker shot and killed in today's
7
00:01:21,160 --> 00:01:25,720
siege. Also unknown is the identity of
the killer. So far there has been no
8
00:01:25,720 --> 00:01:26,720
of an arrest.
9
00:01:27,120 --> 00:01:30,500
Practically the only thing we can be
certain of is that there was at least
10
00:01:30,500 --> 00:01:31,500
death.
11
00:01:31,700 --> 00:01:32,700
Excuse me.
12
00:01:40,340 --> 00:01:45,060
Now the offices of the Young News team
stand suddenly empty. The offices where,
13
00:01:45,160 --> 00:01:48,220
for the last few hours, they have been
battling for their lives.
14
00:02:09,520 --> 00:02:10,979
Hey, there was a clown out there a
moment ago.
15
00:02:11,180 --> 00:02:12,280
Never mind, you're here now.
16
00:02:12,600 --> 00:02:15,400
You look nice today, boss. Who dressed
you? I got up in the dark.
17
00:02:15,660 --> 00:02:16,660
Oh, what a night.
18
00:02:17,100 --> 00:02:20,080
If I keep this up pretty soon, I'll be
in a specimen jar label. Wow.
19
00:02:20,380 --> 00:02:23,880
I heard you're only still alive today
because science got your body back. So
20
00:02:23,880 --> 00:02:26,260
many women. I can't exactly remember all
their names.
21
00:02:26,500 --> 00:02:28,240
I expect I've got them tattooed
somewhere.
22
00:02:29,100 --> 00:02:31,920
Well, knowing you, Spike, you'd better
get someone to read them to you. Well,
23
00:02:31,940 --> 00:02:35,220
that's a good idea. Find me a blonde who
reads with her finger. Find me a blonde
24
00:02:35,220 --> 00:02:37,320
who doesn't. I hate to interrupt, boss.
25
00:02:37,980 --> 00:02:41,240
But according to your schedule, you've
got a budget meeting with Kerr. This is
26
00:02:41,240 --> 00:02:43,000
flirt time with Spike, top of the page.
27
00:02:43,940 --> 00:02:44,940
I stand corrected.
28
00:02:46,220 --> 00:02:47,220
It's over, Linda.
29
00:02:47,300 --> 00:02:49,360
It has been for a long time. Why don't
you know that?
30
00:02:50,080 --> 00:02:54,700
You and me, Spike, we're held together
by a force even stronger than true love.
31
00:02:54,940 --> 00:02:55,918
Which is?
32
00:02:55,920 --> 00:02:57,260
We both want the last word.
33
00:02:57,920 --> 00:02:59,300
Yeah, well, I don't have to answer that.
34
00:03:00,080 --> 00:03:01,080
See what I mean?
35
00:03:10,410 --> 00:03:11,530
the last two finance reports.
36
00:03:12,330 --> 00:03:14,550
So how much begging are you going to
have to do at this budget meeting?
37
00:03:14,950 --> 00:03:16,190
This is my shortest skirt.
38
00:03:16,550 --> 00:03:17,550
That bad?
39
00:03:17,610 --> 00:03:19,010
I've considered taking the hem off.
40
00:03:19,530 --> 00:03:20,530
Again?
41
00:03:20,790 --> 00:03:22,530
Where the hell are they? They should be
here.
42
00:03:23,930 --> 00:03:25,570
Colin. Can I borrow your calculator?
43
00:03:26,030 --> 00:03:27,670
Isn't my calculator the one I borrowed
from you?
44
00:03:28,710 --> 00:03:29,730
I was being ironic.
45
00:03:30,070 --> 00:03:31,070
Thanks for caring.
46
00:03:33,710 --> 00:03:35,230
Is this the armour for Garfield?
47
00:03:35,430 --> 00:03:36,430
So I've got a temper.
48
00:03:39,080 --> 00:03:40,280
Where are the last two finance reports?
49
00:03:40,680 --> 00:03:44,340
I'm not going to lie to you, Linda. I
stole them. For what reason did you
50
00:03:44,340 --> 00:03:47,400
them? I didn't want you going to the
budget meeting without me, kid. I hate
51
00:03:47,400 --> 00:03:48,400
seeing you out of your depth.
52
00:03:48,500 --> 00:03:52,420
What? It pains me to say this about my
own editor, Linda, but on previous
53
00:03:52,420 --> 00:03:56,440
occasions I have noticed a certain
bluntness about your negotiating
54
00:03:57,040 --> 00:03:59,740
Specifically, don't throw the ashtray.
55
00:04:00,580 --> 00:04:01,580
Where are the reports?
56
00:04:01,920 --> 00:04:02,920
Linda!
57
00:04:05,880 --> 00:04:06,880
Insane, both of them.
58
00:04:09,220 --> 00:04:10,220
Absolutely insane.
59
00:04:11,600 --> 00:04:13,880
Still, they say the first line of
madness is talking to yourself.
60
00:04:14,120 --> 00:04:16,180
Who said that? Was that me? I don't
know.
61
00:04:16,540 --> 00:04:18,220
Uh, Kenny?
62
00:04:21,300 --> 00:04:22,300
Hello?
63
00:04:25,860 --> 00:04:26,860
Hello, can I help you?
64
00:04:30,320 --> 00:04:31,540
Who's in charge here?
65
00:04:32,940 --> 00:04:34,100
Well, you've got my vote.
66
00:04:34,560 --> 00:04:35,560
Oh, no.
67
00:04:35,840 --> 00:04:36,840
Look.
68
00:04:37,100 --> 00:04:38,360
No one's going to get hurt, all right?
69
00:04:40,280 --> 00:04:41,280
Understand?
70
00:04:43,060 --> 00:04:44,100
Yeah, we understand.
71
00:04:44,520 --> 00:04:45,780
Right. Right!
72
00:04:47,420 --> 00:04:50,720
Just everyone, you know, stay where they
are.
73
00:04:51,160 --> 00:04:52,160
Okay?
74
00:04:52,260 --> 00:04:53,260
Okay?
75
00:04:54,060 --> 00:04:55,060
Good.
76
00:04:58,180 --> 00:05:01,300
Would you like us to put our hands up or
something?
77
00:05:01,920 --> 00:05:02,920
No.
78
00:05:03,000 --> 00:05:04,000
No, that's all right.
79
00:05:04,180 --> 00:05:05,180
But thanks.
80
00:05:05,800 --> 00:05:06,940
Excuse me. Yes?
81
00:05:08,800 --> 00:05:09,800
It's a burglary.
82
00:05:10,220 --> 00:05:12,540
Not that I'm trying to rush you or
anything.
83
00:05:12,820 --> 00:05:13,820
No, no.
84
00:05:14,080 --> 00:05:15,080
It's not a burglary.
85
00:05:15,420 --> 00:05:17,020
What is it? Shut up!
86
00:05:17,540 --> 00:05:18,720
Just shut up, okay?
87
00:05:21,360 --> 00:05:22,840
Everyone just stay quiet. Stay still.
88
00:05:28,180 --> 00:05:29,180
We're going to be fine.
89
00:05:29,900 --> 00:05:30,900
Got me?
90
00:05:31,880 --> 00:05:33,980
Yeah, quiet and still. That's right.
That's good.
91
00:05:34,890 --> 00:05:36,070
We've all just got to stay calm.
92
00:05:38,610 --> 00:05:39,610
Oh, hell.
93
00:05:41,750 --> 00:05:43,390
I need to go to the toilet.
94
00:05:44,510 --> 00:05:47,850
Kenny, I'm going to head straight over.
Matt said it was important, so I really
95
00:05:47,850 --> 00:05:51,910
don't want to be... Here, the town is
still reeling from the shock events of
96
00:05:51,910 --> 00:05:55,630
yesterday, and already there has been
strong criticism of the police handling
97
00:05:55,630 --> 00:05:59,470
the siege, in which one of the Junior
Gazette's news team was shot and killed.
98
00:06:03,110 --> 00:06:04,110
Sorry.
99
00:06:05,320 --> 00:06:06,320
Are you all right?
100
00:06:07,200 --> 00:06:08,680
Look, I didn't mean to.
101
00:06:09,200 --> 00:06:10,220
Are you okay?
102
00:06:11,300 --> 00:06:13,380
Everyone, just stay calm.
103
00:06:13,860 --> 00:06:15,160
Stay where they are. You're okay.
104
00:06:16,940 --> 00:06:18,620
I bet you got a bigger fright than I
did.
105
00:06:19,800 --> 00:06:20,800
Well, you're not kidding.
106
00:06:21,080 --> 00:06:23,360
What am I going to use for a mirror now?
Okay, that's enough.
107
00:06:24,080 --> 00:06:25,420
Just stay calm.
108
00:06:30,320 --> 00:06:33,180
This is the kind of thing that can make
a girl insecure about her looks.
109
00:06:33,969 --> 00:06:36,510
Yeah, well, what have I told you about
smiling and reflective surfaces?
110
00:06:36,770 --> 00:06:38,830
And who knows more than you? Look, no
talking, okay?
111
00:06:39,230 --> 00:06:40,230
Just shut up!
112
00:06:40,850 --> 00:06:41,850
Sorry.
113
00:06:41,930 --> 00:06:42,930
Right, right, good, now.
114
00:06:44,410 --> 00:06:45,410
Who's in charge here?
115
00:06:50,210 --> 00:06:51,210
I am.
116
00:06:51,690 --> 00:06:52,690
I'm the editor.
117
00:06:53,010 --> 00:06:54,910
You? Yeah, what about it?
118
00:06:55,250 --> 00:06:56,530
You're Linda Day.
119
00:06:58,250 --> 00:07:01,390
Well, Linda's not here right now. I kind
of take over while she's not around.
120
00:07:09,760 --> 00:07:10,760
It's you, isn't it?
121
00:07:12,340 --> 00:07:13,460
Wrong day to power dress.
122
00:07:14,420 --> 00:07:15,640
I want to talk to you.
123
00:07:15,860 --> 00:07:18,500
Why? Because I do, and I've got a gun.
124
00:07:20,840 --> 00:07:23,340
You, over here, slowly.
125
00:07:27,420 --> 00:07:28,420
No.
126
00:07:28,700 --> 00:07:30,360
Look, nothing's going to happen, all
right?
127
00:07:30,680 --> 00:07:35,780
We're all just nice and sensible, and if
we all just do what I say... Right,
128
00:07:35,780 --> 00:07:37,320
good. Now, over here.
129
00:07:39,590 --> 00:07:40,590
That's right.
130
00:07:40,650 --> 00:07:41,650
Over to me.
131
00:07:44,350 --> 00:07:45,350
Sit here.
132
00:07:49,210 --> 00:07:50,210
Come on, sit.
133
00:07:51,870 --> 00:07:52,870
Sit down.
134
00:07:57,090 --> 00:07:58,570
Linda. No.
135
00:07:58,910 --> 00:08:00,110
I said sit down.
136
00:08:01,990 --> 00:08:02,990
What are you doing?
137
00:08:03,370 --> 00:08:04,370
Well, I'm not sitting.
138
00:08:04,830 --> 00:08:06,050
You've got the count of three.
139
00:08:06,430 --> 00:08:08,610
Don't think I won't. In your own time,
then.
140
00:08:13,320 --> 00:08:14,320
One.
141
00:08:15,660 --> 00:08:19,380
There are 20 people in this room, and I
think you might be about to start a
142
00:08:19,380 --> 00:08:20,239
major panic.
143
00:08:20,240 --> 00:08:21,440
I've got a gun.
144
00:08:21,660 --> 00:08:22,660
Think you can handle a riot?
145
00:08:22,820 --> 00:08:24,700
Two. No, I don't either.
146
00:08:24,940 --> 00:08:26,240
I've got a gun.
147
00:08:26,460 --> 00:08:29,020
I've got a stampede, and you've got your
back to it.
148
00:08:29,420 --> 00:08:30,420
It won't do anything.
149
00:08:31,260 --> 00:08:32,260
You're probably right.
150
00:08:34,000 --> 00:08:35,000
Three.
151
00:08:38,480 --> 00:08:42,480
So let's just stay calm and sensible,
and no one will get hurt.
152
00:08:42,780 --> 00:08:43,780
Oh, Linda.
153
00:08:44,900 --> 00:08:46,000
That stuff you gave me.
154
00:08:46,280 --> 00:08:47,360
College store. Yeah?
155
00:08:47,740 --> 00:08:49,920
That's a dead duck. I told you from the
start.
156
00:08:50,640 --> 00:08:52,700
Kenny, you got that interview stuff we
did last time?
157
00:08:55,300 --> 00:08:56,660
Yeah, hang on. I'm sure we filed it.
158
00:08:59,100 --> 00:09:00,820
Eddie, didn't you do some photo stuff on
that?
159
00:09:01,400 --> 00:09:02,279
I'll check.
160
00:09:02,280 --> 00:09:04,980
By the way, still don't know what to do
about the tent to spread.
161
00:09:05,300 --> 00:09:08,280
Oh, we'll get to you. Well, it's not
exactly front page stuff, is it?
162
00:09:55,530 --> 00:09:56,530
Tell them to stop.
163
00:09:57,450 --> 00:09:59,150
20 people, one gun.
164
00:10:01,210 --> 00:10:04,470
Can you get a chair for our friend here?
I believe he wants to talk to us.
165
00:10:04,810 --> 00:10:06,430
And I have a feeling it might be a
complaint.
166
00:10:10,670 --> 00:10:14,350
You know, when I became assistant
editor, I kind of hoped there'd be some
167
00:10:14,350 --> 00:10:15,350
-fetching opportunities.
168
00:10:16,590 --> 00:10:19,550
I'm warning you... What do I call you,
by the way, Mr Clown?
169
00:10:20,150 --> 00:10:21,150
I've got a gun.
170
00:10:21,370 --> 00:10:22,650
You've got to show me respect.
171
00:10:24,090 --> 00:10:25,090
Fair enough.
172
00:10:26,360 --> 00:10:27,580
I'll call you Mr Garfield.
173
00:10:31,500 --> 00:10:32,500
What are you doing?
174
00:10:33,440 --> 00:10:34,440
Phoning. The police?
175
00:10:35,020 --> 00:10:36,240
What's he got to phone the police about?
176
00:10:36,940 --> 00:10:37,940
I've got this.
177
00:10:38,760 --> 00:10:40,060
Yes, but you're not going to use it.
178
00:10:42,020 --> 00:10:43,020
Want some coffee?
179
00:10:43,660 --> 00:10:44,700
Kenny, could you make us some?
180
00:10:46,500 --> 00:10:47,500
Coffee making.
181
00:10:47,740 --> 00:10:49,520
That's another thing I've always wanted
a shot at.
182
00:10:50,240 --> 00:10:51,300
If you'll pardon the expression.
183
00:10:51,740 --> 00:10:52,619
What do you take?
184
00:10:52,620 --> 00:10:53,720
Look, I'm in charge, OK?
185
00:10:54,320 --> 00:10:55,320
What do you take?
186
00:10:55,760 --> 00:10:56,760
Milk. No sugar.
187
00:10:57,620 --> 00:10:59,440
We got milk? There was a bottle in the
fridge.
188
00:10:59,900 --> 00:11:01,960
Hey, that's mine. I spat in it. Yeah?
189
00:11:02,660 --> 00:11:03,659
I did too.
190
00:11:03,660 --> 00:11:04,660
And me. Me too.
191
00:11:04,880 --> 00:11:06,580
Oh, I didn't spike. I didn't realise it
was yours.
192
00:11:07,360 --> 00:11:09,180
You guys really disgust me. Do you know
that?
193
00:11:10,240 --> 00:11:12,300
Oh, look on the boys' side. That ball's
really lasted.
194
00:11:12,700 --> 00:11:13,700
It's true.
195
00:11:15,420 --> 00:11:16,960
You did a thing about the gun club.
196
00:11:17,400 --> 00:11:18,400
And?
197
00:11:18,580 --> 00:11:21,800
You said people who like guns, they're
all nutters, all weirdos.
198
00:11:22,320 --> 00:11:23,480
Is that what we said, Sarah?
199
00:11:23,930 --> 00:11:27,190
I suggested that the kind of people who
get a kick out of tools for killing
200
00:11:27,190 --> 00:11:30,230
other people are just the sort of people
who shouldn't be allowed anywhere near
201
00:11:30,230 --> 00:11:34,450
them. Sounded like sanity to me,
speaking from the receiving end.
202
00:11:34,710 --> 00:11:36,130
Well, I'm going to prove something to
you.
203
00:11:36,950 --> 00:11:38,190
A gun makes you a man.
204
00:11:39,210 --> 00:11:41,970
I think you've got your biology a little
confused there.
205
00:11:42,470 --> 00:11:43,470
Absolutely.
206
00:11:43,770 --> 00:11:44,770
It's a car.
207
00:11:45,330 --> 00:11:46,910
You're pretending like this isn't
happening.
208
00:11:47,310 --> 00:11:48,530
This is happening.
209
00:11:49,710 --> 00:11:50,710
You sure?
210
00:11:52,319 --> 00:11:55,720
You went a little crazy today, just long
enough to get hit with a gun.
211
00:11:56,300 --> 00:12:00,180
But you also got lucky, too, because
nobody's got hurt, and no one outside
212
00:12:00,180 --> 00:12:01,280
room even knows that it's happening.
213
00:12:03,040 --> 00:12:04,320
You're just back from the edge.
214
00:12:05,120 --> 00:12:06,460
If you're smart, you'll stay there.
215
00:12:08,440 --> 00:12:09,920
You just have to put the gun down.
216
00:12:10,340 --> 00:12:11,840
We won't tell anyone this happened.
217
00:12:12,580 --> 00:12:16,020
You put the gun down, and your family
don't ever have to know, your friends,
218
00:12:16,020 --> 00:12:17,020
one.
219
00:12:18,160 --> 00:12:20,100
One little moment of craziness. What the
hell?
220
00:12:20,920 --> 00:12:23,820
Next time you get mad, just be mean to
someone you love.
221
00:12:24,240 --> 00:12:26,180
Throw dishes at them like a civilized
person.
222
00:12:37,420 --> 00:12:39,460
And after all that, we seem to be out of
milk.
223
00:12:41,060 --> 00:12:42,060
Never mind.
224
00:12:42,200 --> 00:12:43,400
I'll just spit in it myself.
225
00:12:53,550 --> 00:12:55,050
So why not just leave the gun here?
226
00:12:55,730 --> 00:12:57,510
You have my word, no one will ever know.
227
00:12:59,990 --> 00:13:01,810
Attention! This is the police.
228
00:13:02,630 --> 00:13:04,930
Attention! We have the buildings
surrounded.
229
00:13:06,010 --> 00:13:08,510
I repeat, the buildings... Nobody move,
okay?
230
00:13:08,790 --> 00:13:09,790
Nobody move!
231
00:13:13,170 --> 00:13:14,170
Look,
232
00:13:15,730 --> 00:13:17,790
come on, we're getting somewhere. The
police are here.
233
00:13:18,050 --> 00:13:20,090
I know, but... How are you going to keep
it a secret now?
234
00:13:20,790 --> 00:13:22,450
May as well go out for the bang, right?
235
00:13:23,600 --> 00:13:27,380
With me now is Detective Inspector
Hibbert, who is in charge of the police
236
00:13:27,380 --> 00:13:28,380
siege.
237
00:13:29,140 --> 00:13:32,600
Inspector, there's been a lot of
criticism as to the way you handled the
238
00:13:32,660 --> 00:13:34,020
How would you respond to that?
239
00:13:34,260 --> 00:13:40,360
We handled the situation as we thought
best, given what we knew at the time.
240
00:13:41,480 --> 00:13:47,320
Obviously, this kind of situation is
never really predictable in any way.
241
00:13:47,980 --> 00:13:51,620
It's been suggested that the killing of
one of the Gazette staff was a direct
242
00:13:51,620 --> 00:13:54,680
result of the police intervention, a
panic reaction.
243
00:13:54,920 --> 00:13:57,880
Do you have any regrets about the way
the siege was conducted?
244
00:13:58,960 --> 00:14:03,120
Obviously, the loss of life was
extremely regrettable.
245
00:14:04,040 --> 00:14:07,580
As was the way that the killer was able
to escape from a building that you had
246
00:14:07,580 --> 00:14:09,080
entirely surrounded at the time.
247
00:14:10,180 --> 00:14:15,140
Obviously, we are pursuing lines of
inquiry into how that happened.
248
00:14:15,720 --> 00:14:16,840
It's not clear.
249
00:14:17,390 --> 00:14:19,330
At this stage, how it was possible.
250
00:14:20,290 --> 00:14:23,430
And do you as yet have any clue to the
identity of the killer?
251
00:14:23,630 --> 00:14:25,110
Not at this stage, no.
252
00:14:50,800 --> 00:14:51,800
It'll be the police.
253
00:14:53,040 --> 00:14:54,060
I don't want to talk to them.
254
00:14:54,540 --> 00:14:55,540
Smart move.
255
00:14:55,600 --> 00:14:56,600
Ask me why.
256
00:14:58,880 --> 00:14:59,880
What'll you do?
257
00:15:00,300 --> 00:15:01,360
He's jumpy, isn't he?
258
00:15:02,620 --> 00:15:04,280
Why? They mustn't hear your voice.
259
00:15:04,660 --> 00:15:07,220
They'll tape it and later they might be
able to identify it.
260
00:15:07,740 --> 00:15:09,300
And there's still a way out of this for
you.
261
00:15:09,980 --> 00:15:10,980
Ask me how.
262
00:15:12,820 --> 00:15:14,660
If we just knew when he'd get his next
fright.
263
00:15:15,240 --> 00:15:16,320
Like 11 o 'clock.
264
00:15:20,290 --> 00:15:21,290
Okay, how?
265
00:15:21,590 --> 00:15:23,250
Don't you think I should answer the
phone first?
266
00:15:23,690 --> 00:15:25,350
We don't want it getting restless out
there.
267
00:15:25,890 --> 00:15:27,070
I want to hear what you're saying.
268
00:15:29,430 --> 00:15:30,430
Linda.
269
00:15:31,090 --> 00:15:32,570
Do you want me to put the phone on the
speaker?
270
00:15:33,710 --> 00:15:35,110
That way you'll hear every word.
271
00:15:36,490 --> 00:15:37,670
Fine. Right.
272
00:15:38,210 --> 00:15:39,210
Set it up, Kenny.
273
00:15:43,410 --> 00:15:44,410
Hurry up.
274
00:15:50,110 --> 00:15:51,170
Ready to go now, boss.
275
00:16:00,210 --> 00:16:01,310
Hello, Junior Gazette.
276
00:16:01,510 --> 00:16:03,430
This is Detective Inspector Hibbert,
Norbridge Police.
277
00:16:03,810 --> 00:16:04,810
Who am I speaking to?
278
00:16:04,870 --> 00:16:05,870
Linda Day, editor.
279
00:16:06,330 --> 00:16:07,330
What is your situation?
280
00:16:07,530 --> 00:16:08,530
We heard a shot.
281
00:16:08,690 --> 00:16:10,730
No one was hurt and our situation is
relaxed.
282
00:16:11,370 --> 00:16:14,410
We have a slight problem, but if you
guys went away, then it might too.
283
00:16:14,970 --> 00:16:16,690
I want to speak to the man who was
holding you.
284
00:16:17,810 --> 00:16:18,830
That isn't a possibility.
285
00:16:19,610 --> 00:16:20,750
But I'll tell you what he wants.
286
00:16:21,110 --> 00:16:22,110
We're listening.
287
00:16:22,790 --> 00:16:23,970
Out of here scot -free.
288
00:16:24,490 --> 00:16:26,970
Just remove all your men and the
situation is over.
289
00:16:28,070 --> 00:16:29,390
I'm afraid that isn't a possibility.
290
00:16:29,910 --> 00:16:31,770
That's all it will take and this problem
is gone.
291
00:16:32,150 --> 00:16:34,370
I'd still like to speak to the man who
is holding you.
292
00:16:34,890 --> 00:16:37,150
Let me be clearer. You are the problem.
Go.
293
00:16:37,510 --> 00:16:41,030
I'm sure you understand that we can't be
sure of the situation in there.
294
00:16:41,290 --> 00:16:43,530
I'm telling you. At gunpoint.
295
00:16:44,990 --> 00:16:47,450
Ignore what I'm about to say. There's
still another way out of this.
296
00:16:48,460 --> 00:16:49,820
Inspector, please listen to me.
297
00:16:50,440 --> 00:16:54,020
If you don't give this guy a clean way
out, then someone here is going to get
298
00:16:54,020 --> 00:16:55,020
hurt.
299
00:16:56,180 --> 00:16:57,180
Maybe badly.
300
00:16:57,640 --> 00:16:59,200
That's a high price to pay for a collar.
301
00:16:59,720 --> 00:17:02,280
Linda, we can't know what effect our
withdrawal is going to have.
302
00:17:02,840 --> 00:17:04,079
Put yourself in my position.
303
00:17:04,480 --> 00:17:05,720
I would dearly like to.
304
00:17:08,420 --> 00:17:10,700
Look, I'm going to have to hang up,
okay? If you must.
305
00:17:11,160 --> 00:17:12,300
We're keeping this line open.
306
00:17:12,579 --> 00:17:14,140
We just have to lift the phone to speak.
307
00:17:15,800 --> 00:17:17,020
Understood. Oh, no, wait.
308
00:17:17,420 --> 00:17:19,180
There's someone here who wants to talk
to you. Your boss.
309
00:17:19,920 --> 00:17:21,619
Mr. Kerr, he edited the parent paper.
310
00:17:21,960 --> 00:17:23,700
What? Where did he go?
311
00:17:24,380 --> 00:17:25,380
Is there a problem?
312
00:17:25,619 --> 00:17:27,240
Just a moment, Linda.
313
00:17:27,740 --> 00:17:28,740
Well, stop it!
314
00:17:33,180 --> 00:17:36,880
Linda, it appears your boss may have
done something rather foolish.
315
00:17:39,300 --> 00:17:41,020
Don't shoot! He's coming in! Who? My...
316
00:17:46,830 --> 00:17:47,870
Don't shoot, don't shoot.
317
00:17:48,250 --> 00:17:50,190
Colin? What the hell do you mean, my
boss?
318
00:17:50,790 --> 00:17:54,030
Hey, you're the editor, Linda, but I
handle the money, get real.
319
00:17:54,250 --> 00:17:55,069
Who is this?
320
00:17:55,070 --> 00:17:56,310
Don't shoot, he's a jerk.
321
00:17:56,570 --> 00:17:57,570
Linda.
322
00:17:57,970 --> 00:18:00,730
Do you have to keep pointing at me, gun
-wise?
323
00:18:01,050 --> 00:18:05,270
It's just that I've got a naturally high
fear level. Probably if you were just a
324
00:18:05,270 --> 00:18:07,010
bit cross with me, that would do it.
325
00:18:07,270 --> 00:18:08,390
Is this some kind of trick?
326
00:18:08,650 --> 00:18:09,569
Hey, no.
327
00:18:09,570 --> 00:18:12,010
I'm with you. I'm on the team with
firepower, right?
328
00:18:12,330 --> 00:18:14,450
Is this going to do? Welcome to the
Junior Gazette.
329
00:18:14,710 --> 00:18:16,110
Colin, what are you doing back in here?
330
00:18:16,510 --> 00:18:19,230
You've put yourself in danger and you're
not exactly helping us either.
331
00:18:20,050 --> 00:18:23,330
Her and me, we always fight like this.
It's a soulmate thing.
332
00:18:24,390 --> 00:18:25,910
You know what's going down out there?
333
00:18:26,630 --> 00:18:30,490
There's a lot of big guys with
truncheons and they're getting very
334
00:18:31,110 --> 00:18:35,170
Now, they haven't heard much from you
people and they're starting to talk
335
00:18:35,170 --> 00:18:37,050
getting a bit more direct. You know what
I'm saying?
336
00:18:37,510 --> 00:18:38,510
They're going to move in?
337
00:18:39,350 --> 00:18:43,370
Promise me you're being extra careful
with that gun. I'm closer now. The
338
00:18:43,370 --> 00:18:44,370
don't have so far to go.
339
00:18:46,870 --> 00:18:49,790
Well, I'm here to tell you guys you're
running out of time.
340
00:18:50,450 --> 00:18:53,930
And I figured what you need was a high
-class, fast -talking negotiator.
341
00:18:54,710 --> 00:18:58,070
You came in here just to do that? And
you knew I had a gun?
342
00:18:58,270 --> 00:19:00,830
That's very brave of you, Colin, but
actually we were managing.
343
00:19:01,370 --> 00:19:05,210
Well, you know how it is, Linda.
Sometimes these situations need a little
344
00:19:05,210 --> 00:19:06,350
the old positive sales talk.
345
00:19:06,670 --> 00:19:08,610
For the record, I didn't throw the
ashtray.
346
00:19:13,450 --> 00:19:14,490
I don't believe you.
347
00:19:15,590 --> 00:19:17,760
What? This is some kind of trick.
348
00:19:18,880 --> 00:19:19,980
No tricks, honestly.
349
00:19:21,040 --> 00:19:23,280
Take the jacket off. I want to see
what's underneath.
350
00:19:23,920 --> 00:19:25,200
Nothing. My shirt.
351
00:19:30,260 --> 00:19:32,960
Hey, look, something's about to happen
here. Shut up!
352
00:19:33,580 --> 00:19:35,860
I don't want to hear anything except
from him. Not a word.
353
00:19:38,000 --> 00:19:39,080
Take the jacket off.
354
00:19:40,180 --> 00:19:41,180
Really slowly.
355
00:19:41,820 --> 00:19:45,280
You make one twitch I don't like, you
get it. Understand?
356
00:19:49,260 --> 00:19:50,260
Turn around.
357
00:19:50,360 --> 00:19:51,360
Slowly.
358
00:19:51,840 --> 00:19:52,940
Face the other way.
359
00:19:59,960 --> 00:20:02,120
One switch I don't like.
360
00:20:24,360 --> 00:20:26,860
Can I just make an interjection at this
point? Shut up!
361
00:20:29,860 --> 00:20:34,180
You pull that trigger, you're going to
give yourself serious image problems
362
00:20:34,180 --> 00:20:35,180
police -wise.
363
00:20:35,320 --> 00:20:39,340
And quite frankly, at this point,
they're not entirely sold on the whole
364
00:20:39,340 --> 00:20:40,820
siege concept anyway.
365
00:20:41,360 --> 00:20:42,279
He's right.
366
00:20:42,280 --> 00:20:43,420
And they'll have heard the shots.
367
00:20:45,240 --> 00:20:46,240
Talk to them.
368
00:20:49,840 --> 00:20:51,760
No -one's hurt. Just stay where you are,
OK?
369
00:20:52,020 --> 00:20:53,020
Linda, listen.
370
00:20:55,180 --> 00:20:59,740
Can I just say, on behalf of everybody,
I'm glad you didn't kill Kenny. That
371
00:20:59,740 --> 00:21:02,800
would have been one serious bummer. I'm
sorry if I'm sounding emotional.
372
00:21:05,080 --> 00:21:06,900
What was going on with breaking the
window?
373
00:21:07,200 --> 00:21:09,860
We're trying to set up something to
distract you. Then what?
374
00:21:10,420 --> 00:21:11,420
Well, what do you think?
375
00:21:11,780 --> 00:21:13,480
Can I just make another interjection?
376
00:21:14,640 --> 00:21:18,260
Those guys out there haven't quite made
up their minds about you.
377
00:21:18,820 --> 00:21:22,560
I mean, maybe you're just one of those
wacky kids who likes to tease his
378
00:21:22,560 --> 00:21:23,640
with a loaded firearm.
379
00:21:23,920 --> 00:21:24,920
We all know one.
380
00:21:25,100 --> 00:21:27,840
So why don't we start getting them to
feel positive about you?
381
00:21:29,140 --> 00:21:33,080
What I was hoping when I came in here
was maybe you could release some of this
382
00:21:33,080 --> 00:21:36,000
lot. A few of the more attractive girls,
maybe.
383
00:21:36,740 --> 00:21:37,980
Showing a bit of cleavage.
384
00:21:38,320 --> 00:21:39,420
Let's package this right.
385
00:21:40,440 --> 00:21:44,800
I'll take them outside and tell everyone
what a sweet and reasonable guy you are
386
00:21:44,800 --> 00:21:46,840
if only they can be bothered to look
past the gun.
387
00:21:47,360 --> 00:21:48,360
What do you say?
388
00:21:49,340 --> 00:21:50,920
Maybe I will give them something to
think about.
389
00:21:51,260 --> 00:21:52,260
Right, yeah.
390
00:21:52,920 --> 00:21:53,920
Go stand with her.
391
00:21:55,660 --> 00:21:57,660
I don't think I'm getting right behind
your concept.
392
00:21:58,020 --> 00:22:02,480
Move! Just remember I'm basically
neutral in this ongoing crisis
393
00:22:05,000 --> 00:22:06,000
And you.
394
00:22:09,260 --> 00:22:11,760
And you.
395
00:22:16,060 --> 00:22:17,060
What are you doing?
396
00:22:17,220 --> 00:22:18,220
What do you want with them?
397
00:22:18,460 --> 00:22:19,760
You want to join them? Fine, move.
398
00:22:20,140 --> 00:22:21,140
No, I just... Move!
399
00:22:22,460 --> 00:22:23,480
The rest of you, out.
400
00:22:24,600 --> 00:22:25,600
Out!
401
00:22:32,390 --> 00:22:36,470
You shouldn't really think of me as a
hostage, more a facilitator. Shut up.
402
00:22:36,810 --> 00:22:37,810
You stay.
403
00:22:42,510 --> 00:22:45,070
We mustn't overreact to what happened at
Norbridge.
404
00:22:45,430 --> 00:22:49,110
What you must understand is that most
people who are interested in guns don't
405
00:22:49,110 --> 00:22:50,350
look at them as weapons.
406
00:22:51,040 --> 00:22:53,640
They admire them as wonderful pieces of
machinery.
407
00:22:53,900 --> 00:22:56,980
Yeah, right. Just like some people have
lawnmowers, but they don't actually have
408
00:22:56,980 --> 00:22:57,799
grass to cut.
409
00:22:57,800 --> 00:22:59,460
They just like the noise they make when
they put them.
410
00:22:59,840 --> 00:23:04,360
Look, what we're talking about here is a
perfectly harmless hobby.
411
00:23:04,620 --> 00:23:07,360
Yeah, well, if it wasn't for that
perfectly harmless hobby, perhaps one of
412
00:23:07,360 --> 00:23:08,360
mates wouldn't be dead.
413
00:23:15,500 --> 00:23:16,500
Right.
414
00:23:16,640 --> 00:23:17,780
Over to those shelf things.
415
00:23:18,400 --> 00:23:19,620
Line up facing me.
416
00:23:32,590 --> 00:23:36,410
Look, are you sure you want me with the
rest of them? I just feel I could give
417
00:23:36,410 --> 00:23:38,450
better input in a more executive role.
418
00:23:38,670 --> 00:23:39,670
Shut up.
419
00:23:46,750 --> 00:23:48,030
So what happens now, then?
30133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.