All language subtitles for Press Gang s03e03 Chance Is A Fine Thing
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,390 --> 00:01:07,410
Hi. Hi.
2
00:01:07,930 --> 00:01:08,950
New around here, right?
3
00:01:09,170 --> 00:01:10,230
I started this morning.
4
00:01:10,570 --> 00:01:14,030
Well, look, things can be a little bit
confusing around here at first, so if
5
00:01:14,030 --> 00:01:16,590
need any help, any advice, anything at
all, I'm available.
6
00:01:16,870 --> 00:01:17,870
Yeah? Yeah, sure.
7
00:01:18,110 --> 00:01:19,110
I'm not.
8
00:01:19,510 --> 00:01:20,510
No, I'm not.
9
00:01:22,130 --> 00:01:23,130
Excuse me.
10
00:01:24,090 --> 00:01:25,610
This is going to seem a little weird.
11
00:01:26,630 --> 00:01:27,910
I've never met you before, right?
12
00:01:28,470 --> 00:01:31,550
But last night, I had the most
incredible dream.
13
00:01:32,390 --> 00:01:33,390
Know what?
14
00:01:34,030 --> 00:01:35,030
You were in it.
15
00:01:35,310 --> 00:01:37,070
That's a terrible chat -up line.
16
00:01:38,130 --> 00:01:39,690
This your first time?
17
00:01:45,010 --> 00:01:46,010
Hi.
18
00:01:47,250 --> 00:01:48,250
Spike Thompson.
19
00:01:48,550 --> 00:01:50,710
Yeah. No, thanks.
20
00:01:57,390 --> 00:01:58,970
There's only one possible explanation.
21
00:02:00,210 --> 00:02:01,210
She's a man.
22
00:02:04,940 --> 00:02:05,940
Linda.
23
00:02:06,940 --> 00:02:08,280
Something I need to talk to you about.
24
00:02:08,699 --> 00:02:09,699
Something personal.
25
00:02:09,919 --> 00:02:11,680
Is it on the agenda for the new team
meeting?
26
00:02:12,580 --> 00:02:14,040
I can't talk about it at a meeting.
27
00:02:14,460 --> 00:02:16,140
It's a personal, private matter.
28
00:02:16,500 --> 00:02:17,860
Well, I'm sure no -one will mind.
29
00:02:18,400 --> 00:02:19,400
Linda.
30
00:02:20,500 --> 00:02:23,000
Look, Linda. Jenny. Have you got time
for a five?
31
00:02:23,260 --> 00:02:26,820
A what? A five. That's fast lane talk
for a five -minute meeting. Pass it on.
32
00:02:27,100 --> 00:02:29,920
No, no, I haven't. Look, I've got a
concept I want your input on.
33
00:02:30,340 --> 00:02:33,100
Why don't I download some data on you,
see if the cat makes it up?
34
00:02:33,520 --> 00:02:34,520
What are you planning, Colin?
35
00:02:35,280 --> 00:02:37,940
Ken, have you ever considered being a
male model?
36
00:02:39,380 --> 00:02:41,320
Sorry, I put that wrong. Hear me out.
37
00:02:41,740 --> 00:02:43,300
It's not as bad as it sounds, kiddo.
38
00:02:44,480 --> 00:02:45,480
Advertising.
39
00:02:45,940 --> 00:02:46,940
Promotion.
40
00:02:47,740 --> 00:02:50,520
A photograph of you reading the Junior
Gazette.
41
00:02:52,020 --> 00:02:55,320
Well, because you're the type of guy we
want buying our product. You're the type
42
00:02:55,320 --> 00:02:56,640
of image we want to project.
43
00:02:58,220 --> 00:03:01,400
Look, a photograph of you, Kenny,
representing decency.
44
00:03:01,880 --> 00:03:07,000
Wholesome family values, depth,
integrity, seriousness, stripped to the
45
00:03:07,140 --> 00:03:08,140
What?
46
00:03:08,260 --> 00:03:09,560
Well, it might be a hot day.
47
00:03:09,940 --> 00:03:12,040
Colin, I draw the line at nude
photography.
48
00:03:12,560 --> 00:03:14,960
Kenny, you have a thong. Stripped to the
waist.
49
00:03:16,560 --> 00:03:18,380
And don't tell me you are Spike first.
50
00:03:19,800 --> 00:03:20,800
Oh, Linda, actually.
51
00:04:08,750 --> 00:04:10,130
A letter from my grandfather.
52
00:04:10,350 --> 00:04:14,370
It's 54 years old. And the question is,
do I tell him what it says?
53
00:04:19,589 --> 00:04:21,310
Come in. Leave it on the desk.
54
00:04:21,870 --> 00:04:22,870
Checks in the post.
55
00:04:24,970 --> 00:04:25,970
Hi.
56
00:04:28,170 --> 00:04:29,170
Hi.
57
00:04:31,750 --> 00:04:32,750
Friends of yours?
58
00:04:33,310 --> 00:04:34,890
No, no, those are teddy bears.
59
00:04:35,390 --> 00:04:36,630
Oh, I see. Sorry.
60
00:04:37,550 --> 00:04:40,750
Yeah. Got them cheap, as a matter of
fact. Rejected design.
61
00:04:41,650 --> 00:04:42,650
Can't imagine why.
62
00:04:42,950 --> 00:04:43,950
Neither can I.
63
00:04:43,970 --> 00:04:46,910
Especially as the bubble is this handy
knife.
64
00:04:47,190 --> 00:04:48,930
Kind of a dangerous toy, don't you
think?
65
00:04:50,150 --> 00:04:53,730
Yeah, but on the bright side, it's safer
than an average knife.
66
00:04:55,210 --> 00:04:56,210
Right.
67
00:04:56,470 --> 00:04:58,350
Listen, I... Not on direct heat.
68
00:04:59,210 --> 00:05:00,210
They combust.
69
00:05:00,290 --> 00:05:04,110
Oh, and watch those paws. I nearly lost
a finger.
70
00:05:08,390 --> 00:05:09,390
My name's Judy.
71
00:05:10,070 --> 00:05:11,070
Judy Wellman.
72
00:05:11,930 --> 00:05:12,930
It's a nice name.
73
00:05:13,670 --> 00:05:14,670
And yours?
74
00:05:16,210 --> 00:05:17,210
It's nice, too.
75
00:05:18,690 --> 00:05:20,570
Would you try and be a little bit more
specific?
76
00:05:29,710 --> 00:05:32,170
Thanks. It's Colin Matthews, by the way.
77
00:05:33,150 --> 00:05:35,310
Thanks. Colin, I think you'd better
know.
78
00:05:35,730 --> 00:05:37,350
I don't believe in hanging around.
79
00:05:38,190 --> 00:05:40,810
When I see something I want, I go for
it.
80
00:05:42,490 --> 00:05:44,370
You must be thinking I'm kind of
forward.
81
00:05:45,150 --> 00:05:47,570
Oh, no, no, you're just the right shape.
82
00:05:50,490 --> 00:05:55,010
Oh, you mean... Let me kind of pop the
question.
83
00:05:55,470 --> 00:05:57,670
Look, sorry about mentioning your shape.
84
00:05:58,070 --> 00:05:59,970
It's not that noticeable, honestly.
85
00:06:00,210 --> 00:06:02,210
Well, not that I'm saying you're shape
-less.
86
00:06:02,430 --> 00:06:06,570
I mean, you're not. I mean, it's
probably just the way you dress.
87
00:06:07,010 --> 00:06:09,090
Colin. Do you want to go out?
88
00:06:09,530 --> 00:06:10,630
Yes, yes.
89
00:06:11,710 --> 00:06:12,710
Thanks.
90
00:06:27,130 --> 00:06:29,430
I meant on a date, Colin.
91
00:06:30,230 --> 00:06:31,270
Oh, right.
92
00:06:32,590 --> 00:06:35,710
Dearest Sean, how could you think I
wouldn't reply to your letter?
93
00:06:36,140 --> 00:06:38,700
Even if the answer was no, do you really
think I wouldn't write back?
94
00:06:38,960 --> 00:06:41,140
But anyway, the answer could only ever
be yes.
95
00:06:42,320 --> 00:06:45,900
Darling, of course I accept your
proposal, and I'm the happiest woman
96
00:06:45,900 --> 00:06:49,000
know that I will soon be... your wife.
97
00:06:49,600 --> 00:06:51,340
Did you see the stamp? Canadian.
98
00:06:52,760 --> 00:06:55,620
All my love and eagerly awaiting your
next letter, Christine.
99
00:06:55,960 --> 00:06:58,960
Except she never got the letter, because
my grandfather never got this one.
100
00:06:59,500 --> 00:07:00,500
And it seemed to work.
101
00:07:00,920 --> 00:07:01,920
Ditto, Christine.
102
00:07:02,780 --> 00:07:03,780
What's on your mind?
103
00:07:04,060 --> 00:07:05,340
Do you realise...
104
00:07:05,550 --> 00:07:09,110
If it wasn't for a coincidence of
floorboard repair and post -50 -odd
105
00:07:09,190 --> 00:07:10,190
I wouldn't exist.
106
00:07:11,650 --> 00:07:16,930
I just find that weird, scary, that my
whole life is the result of some dumb
107
00:07:16,930 --> 00:07:17,930
mistake.
108
00:07:18,690 --> 00:07:20,810
I feel like I'm not supposed to be here.
109
00:07:22,870 --> 00:07:24,970
Is this sounding like really dumb and
stupid?
110
00:07:25,650 --> 00:07:26,650
Yeah.
111
00:07:26,790 --> 00:07:29,510
Come on, let's get some more coffees and
see who we can find from graphics.
112
00:07:31,700 --> 00:07:35,120
Oh, well, I'm sorry if my problems are
not providing enough entertainment for
113
00:07:35,120 --> 00:07:37,400
you, Linda. Don't be like that, Kenny.
They usually do.
114
00:07:37,760 --> 00:07:41,040
Two coffees, please. One black, one
white, and a couple of those mince
115
00:07:41,300 --> 00:07:42,300
I want to discuss this.
116
00:07:42,760 --> 00:07:46,060
Kenny, what's the point? You'll only
start going on about philosophy and
117
00:07:46,060 --> 00:07:47,980
and the meaning of life. I hate those.
118
00:07:48,620 --> 00:07:50,440
Actually, forget the biscuits. He's
putting on weight.
119
00:07:51,900 --> 00:07:52,900
Try and understand.
120
00:07:53,160 --> 00:07:56,340
I want to discuss a problem I'm having
with my closest friend.
121
00:07:56,740 --> 00:07:57,900
Haven't you got any other problems?
122
00:07:58,400 --> 00:08:00,720
Specifically, the problem I have
concerning the letter.
123
00:08:01,000 --> 00:08:02,080
But I don't like that one.
124
00:08:02,300 --> 00:08:05,720
I am not putting on weight. I will have
those biscuits, thank you.
125
00:08:06,020 --> 00:08:07,020
Just the one, though.
126
00:08:07,480 --> 00:08:09,980
Look, let me put it another way. A
really different way.
127
00:08:10,220 --> 00:08:12,140
Remember that time I kept getting the
wrong number?
128
00:08:12,400 --> 00:08:13,900
Remember when I was trying to phone my
aunt?
129
00:08:14,180 --> 00:08:15,520
All right, yeah, the girl in Dublin.
130
00:08:16,060 --> 00:08:17,720
He fell in love with the wrong number.
131
00:08:18,880 --> 00:08:22,320
Look, I really clicked with that girl.
And suppose I had actually found out her
132
00:08:22,320 --> 00:08:23,320
number and we'd met up?
133
00:08:23,360 --> 00:08:26,500
It's possible, I'm only saying possible,
that we could have ended up someday
134
00:08:26,500 --> 00:08:28,980
together. No, married, with kids or
whatever.
135
00:08:29,220 --> 00:08:31,400
Some people get over a wrong number
faster than this.
136
00:08:32,200 --> 00:08:33,720
That's not the point I'm making.
137
00:08:34,020 --> 00:08:38,000
I just think of all the yet unborn whose
future existence could depend on
138
00:08:38,000 --> 00:08:39,179
something as dumb as a wrong number.
139
00:08:40,100 --> 00:08:42,720
Actually, forget the coffees. I'm
worried about his blood pressure too.
140
00:08:43,059 --> 00:08:44,320
Linda, do you see what I'm saying?
141
00:08:44,640 --> 00:08:45,640
Yeah, but so what?
142
00:08:45,860 --> 00:08:49,080
Don't you find it alarming that your
whole life could be the result of a
143
00:08:49,080 --> 00:08:50,880
pointless, meaningless accident?
144
00:08:51,480 --> 00:08:52,920
You know, just simple coincidence.
145
00:08:57,580 --> 00:08:59,040
Hey, Janice. Hi.
146
00:08:59,280 --> 00:09:00,900
I'm sorry I'm late. Don't worry.
147
00:09:01,140 --> 00:09:02,140
I'm down.
148
00:09:02,280 --> 00:09:03,960
Trip over. We can marry.
149
00:09:04,260 --> 00:09:05,260
Well, you're here now.
150
00:09:05,940 --> 00:09:07,220
Tell me, how's Dublin?
151
00:09:08,220 --> 00:09:11,860
I've booked you a table tomorrow night
at the Golden Pheasant. That's a hotel.
152
00:09:11,860 --> 00:09:12,860
was just thinking dinner.
153
00:09:13,700 --> 00:09:15,660
There's a restaurant in the hotel,
Colin.
154
00:09:15,860 --> 00:09:19,520
And it's very nice. Perfect for the
first date. Can't handle it, Spike.
155
00:09:19,740 --> 00:09:21,680
I'll go to PC's the moment she's in the
same room.
156
00:09:22,040 --> 00:09:25,500
Well, try to control that, because being
in the same room is kind of a minimum
157
00:09:25,500 --> 00:09:26,800
requirement. Look.
158
00:09:27,230 --> 00:09:31,010
Just stay cool, be calm, and think
confident. You'll be fine.
159
00:09:32,150 --> 00:09:33,150
Can I help you, sir?
160
00:09:33,390 --> 00:09:34,650
Thanks. I'm going to be fine.
161
00:09:35,230 --> 00:09:36,410
Have you booked a table?
162
00:09:36,970 --> 00:09:38,450
A table, yes. Yes, I have.
163
00:09:38,790 --> 00:09:40,250
I've booked a table.
164
00:09:40,950 --> 00:09:45,230
Two chairs. I'm meeting someone, so two
chairs would be good.
165
00:09:46,570 --> 00:09:47,509
Name, sir?
166
00:09:47,510 --> 00:09:50,070
Judy Wellman. She's a very nice girl.
She'll be no trouble.
167
00:09:50,750 --> 00:09:53,030
Thank you for putting my mind at rest,
sir.
168
00:09:53,410 --> 00:09:54,410
And your name?
169
00:09:55,210 --> 00:09:56,210
Matthew.
170
00:09:56,319 --> 00:09:57,760
Colin Matthews. Ah, yes.
171
00:09:57,960 --> 00:09:59,620
The young lady has in fact arrived.
172
00:10:01,140 --> 00:10:02,140
Oh, is she?
173
00:10:09,600 --> 00:10:11,100
Shall I show you to your table?
174
00:10:11,460 --> 00:10:13,380
No, thanks. I think I can find it
myself.
175
00:10:14,520 --> 00:10:16,460
Well, perhaps you wouldn't mind showing
me.
176
00:10:17,760 --> 00:10:19,160
Sure. Sure.
177
00:10:20,500 --> 00:10:22,560
It's a first date, so don't try
anything.
178
00:10:22,920 --> 00:10:24,240
None of that macho stuff.
179
00:10:24,830 --> 00:10:28,190
Save that for when you're lying to your
mates the next day. Just be charming,
180
00:10:28,330 --> 00:10:30,290
interested, and don't expect too much.
181
00:10:30,690 --> 00:10:31,690
She'll love you for it.
182
00:10:33,210 --> 00:10:34,210
Hi.
183
00:10:34,350 --> 00:10:35,350
Hi.
184
00:10:35,970 --> 00:10:37,330
Are you staying at the hotel?
185
00:10:37,890 --> 00:10:41,950
I shouldn't think so. It's just a first
date. I'm not expecting too much.
186
00:10:45,250 --> 00:10:46,250
There you go, sir.
187
00:10:54,640 --> 00:10:55,640
Here we are.
188
00:10:56,540 --> 00:10:59,160
Yep, I was just about to say that.
189
00:11:01,180 --> 00:11:04,540
We're going to sit there in silence. I
know we are. Yeah, you'll be fine.
190
00:11:05,860 --> 00:11:08,920
Look, you've got to come along and tell
me what to say. I'll make it worth your
191
00:11:08,920 --> 00:11:09,920
while.
192
00:11:10,560 --> 00:11:13,220
Colin, no one needs a prompt to have
dinner.
193
00:11:13,560 --> 00:11:15,880
Please. I'm telling you, no way.
194
00:11:21,340 --> 00:11:23,040
That's a lovely dress, Judy.
195
00:11:24,600 --> 00:11:25,559
I made it myself.
196
00:11:25,560 --> 00:11:27,060
Really? Must be a lot cheaper.
197
00:11:28,080 --> 00:11:29,080
Well, it helps.
198
00:11:35,280 --> 00:11:36,920
So, how was your date?
199
00:11:38,140 --> 00:11:39,380
Oh, it was all right.
200
00:11:40,100 --> 00:11:41,800
Well, I ran into my boyfriend, actually.
201
00:11:42,220 --> 00:11:43,980
Well, my ex -boyfriend.
202
00:11:44,440 --> 00:11:45,720
We've been on and off for years.
203
00:11:47,060 --> 00:11:48,260
Do you know what his name is?
204
00:11:48,900 --> 00:11:49,900
Clark Kent.
205
00:11:49,920 --> 00:11:50,920
No relation.
206
00:11:52,460 --> 00:11:53,740
Is he not one of your relations?
207
00:11:54,729 --> 00:11:56,570
No, I just meant his name.
208
00:11:56,890 --> 00:11:58,590
You know, no relation to Superman.
209
00:11:59,710 --> 00:12:00,710
Yeah.
210
00:12:01,310 --> 00:12:03,890
Judy, Superman isn't a real person.
211
00:12:04,290 --> 00:12:05,290
Right.
212
00:12:10,250 --> 00:12:12,450
Shall we check out the menu?
213
00:12:13,110 --> 00:12:14,110
Yeah, yeah.
214
00:12:14,150 --> 00:12:16,510
Are you ready to order yet, sir? Yeah, I
guess.
215
00:12:19,210 --> 00:12:22,050
So, do you live with your parents?
216
00:12:22,840 --> 00:12:24,300
My father. My mother's dead.
217
00:12:25,280 --> 00:12:26,340
Dead, eh? Dead.
218
00:12:26,660 --> 00:12:27,660
That's interesting.
219
00:12:30,340 --> 00:12:32,080
Has she been dead long?
220
00:12:33,280 --> 00:12:34,440
About five years.
221
00:12:35,180 --> 00:12:36,180
Five years?
222
00:12:36,240 --> 00:12:39,620
Really? Really? And the rest of your
family, are they still alive?
223
00:12:41,820 --> 00:12:42,820
Yeah.
224
00:12:44,080 --> 00:12:46,080
So it's just your mother, in fact?
225
00:12:51,300 --> 00:12:53,440
Colin. Can I ask you a question?
226
00:12:54,020 --> 00:12:55,020
Sure.
227
00:12:55,580 --> 00:12:57,120
Why are you being such a jerk?
228
00:12:58,420 --> 00:13:01,520
I don't think I understand.
229
00:13:03,660 --> 00:13:04,660
Can't you just relax?
230
00:13:05,440 --> 00:13:07,000
Can't we just have a normal
conversation?
231
00:13:07,700 --> 00:13:09,860
A little shyness is sweet, but this is
getting ridiculous.
232
00:13:11,900 --> 00:13:14,180
Look, if you can't put it together,
let's just call it a night.
233
00:13:14,980 --> 00:13:16,360
Or are you going to try and get
sensible?
234
00:13:20,240 --> 00:13:21,360
Come with me to the toilet.
235
00:13:24,140 --> 00:13:28,940
Sorry, said that wrong. Look, I'll just
go to the toilet on my own, and you can
236
00:13:28,940 --> 00:13:29,940
go later if you want.
237
00:13:30,300 --> 00:13:31,860
Are you guys going for a conference?
238
00:13:35,740 --> 00:13:37,080
Judy! Colin!
239
00:13:38,240 --> 00:13:39,520
Spike! Judy!
240
00:13:40,420 --> 00:13:42,540
Oh, no, I mean, I knew you were there. I
just forgot.
241
00:13:48,940 --> 00:13:51,480
Lord, Judy, Spike's been running down
everything I say.
242
00:13:59,240 --> 00:14:02,360
You've been talking to me in
monosyllables all day. Let's get this
243
00:14:02,580 --> 00:14:05,540
I promised I'd have this finished when
my grandfather gets back. Do you mind?
244
00:14:05,920 --> 00:14:09,180
Look, I'm making a concession here. Just
a few conditions under which I'm
245
00:14:09,180 --> 00:14:10,440
prepared to discuss your problem.
246
00:14:13,320 --> 00:14:14,380
Okay, let's hear them.
247
00:14:14,600 --> 00:14:15,600
I can't come in.
248
00:14:16,120 --> 00:14:18,360
Conditions? I've got them typed up.
249
00:14:23,500 --> 00:14:24,500
Fifteen, Linda.
250
00:14:24,940 --> 00:14:28,420
Look, what I had in mind was a more
personal, sincere apology.
251
00:14:29,080 --> 00:14:30,140
I told you it's in your in -tray.
252
00:14:32,960 --> 00:14:36,940
Why do you have absolutely no conception
of the responsibilities of friendship?
253
00:14:37,400 --> 00:14:39,260
Oh, that's nice, the same day I send you
a memo.
254
00:14:39,600 --> 00:14:43,540
I just don't understand why it's so
difficult to discuss a problem with my
255
00:14:43,540 --> 00:14:46,400
friend. And I don't see why it has to be
that particular problem. You've got
256
00:14:46,400 --> 00:14:48,000
hundreds. What do you mean, I've got
hundreds?
257
00:14:48,280 --> 00:14:50,020
Oh, come on, Kenny, you're a complete
neurotic.
258
00:14:51,360 --> 00:14:52,600
I'm a complete neurotic?
259
00:14:53,080 --> 00:14:55,200
Well, let's just take a little look at
who's talking here.
260
00:14:55,440 --> 00:14:56,480
And what do you mean by that?
261
00:14:56,880 --> 00:14:58,540
Well, no offence, Linda, but let's be
honest.
262
00:14:58,740 --> 00:15:02,880
You're a selfish, paranoid, maladjusted,
psychotic, complete bitch.
263
00:15:09,340 --> 00:15:10,340
Linda.
264
00:15:12,220 --> 00:15:13,220
Linda.
265
00:15:13,660 --> 00:15:16,580
Did you see the look of contempt in her
eyes when she left Spike?
266
00:15:16,940 --> 00:15:18,820
Look, you've got to come across to her
more, OK?
267
00:15:19,700 --> 00:15:20,700
Project yourself.
268
00:15:20,900 --> 00:15:21,900
Sell yourself.
269
00:15:21,920 --> 00:15:22,859
Sell myself?
270
00:15:22,860 --> 00:15:23,849
Yeah, exactly.
271
00:15:23,850 --> 00:15:27,670
When it comes to women, Colin, no is not
an answer. You never mentioned selling.
272
00:15:27,830 --> 00:15:29,410
You didn't say it was selling.
273
00:15:29,830 --> 00:15:31,190
Yeah, well, it is in a way.
274
00:15:31,430 --> 00:15:34,430
All that endless talking, you never told
me it was just selling. How could you
275
00:15:34,430 --> 00:15:35,550
have missed out something like that?
276
00:15:36,210 --> 00:15:38,310
My dear, you know nothing about love.
277
00:15:40,650 --> 00:15:41,650
I can do selling.
278
00:15:43,870 --> 00:15:44,870
Selling.
279
00:15:45,650 --> 00:15:46,650
Selling.
280
00:15:54,830 --> 00:15:55,830
I do want to hear, Kelly.
281
00:15:56,070 --> 00:15:58,670
I've got to go and visit my cousin. She
lives around here somewhere.
282
00:15:59,150 --> 00:16:00,150
Yeah, where?
283
00:16:00,850 --> 00:16:01,850
Llanquestries, I think.
284
00:16:05,790 --> 00:16:07,770
Yeah, to Llanquestries.
285
00:16:10,870 --> 00:16:12,530
Linda, will you open up, please?
286
00:16:14,110 --> 00:16:16,090
Look, it's my grandfather's house.
287
00:16:18,010 --> 00:16:21,090
OK, you asked for it. I'm going to tell
you my new theory of destiny.
288
00:16:21,750 --> 00:16:22,910
It goes like this.
289
00:16:23,400 --> 00:16:24,580
You know what Einstein says?
290
00:16:24,800 --> 00:16:26,700
God does not play dice for the universe.
291
00:16:26,960 --> 00:16:29,540
So the way I see it, if something's
meant to happen, it happens.
292
00:16:29,740 --> 00:16:30,740
Oh, please.
293
00:16:31,200 --> 00:16:34,880
Chance and coincidence, that's just the
way it looks. I hate this stuff.
294
00:16:35,240 --> 00:16:38,660
If it's supposed to happen that you meet
someone, you meet them. If not, your
295
00:16:38,660 --> 00:16:40,040
letter falls under a floorboard.
296
00:16:41,120 --> 00:16:42,580
OK, I'm coming out.
297
00:16:43,940 --> 00:16:46,260
My grandfather was supposed to be with
Christine.
298
00:16:46,540 --> 00:16:47,600
He'd have found that letter.
299
00:16:48,040 --> 00:16:49,840
So none of it's down to chance, hold on.
300
00:16:50,180 --> 00:16:51,180
Destiny.
301
00:16:51,440 --> 00:16:53,700
Don't talk so wet, Kenny. There's no
such thing.
302
00:16:59,660 --> 00:17:02,080
I'm telling you, Linda, death to me!
303
00:17:05,579 --> 00:17:06,579
Hello?
304
00:17:07,579 --> 00:17:08,579
Hello, it's Colin.
305
00:17:08,680 --> 00:17:09,680
Don't hang up.
306
00:17:09,720 --> 00:17:13,140
Look, I know you're not on the road here
for tomorrow night, but could you come
307
00:17:13,140 --> 00:17:14,680
by the newsroom about eight in the
evening?
308
00:17:14,920 --> 00:17:15,920
I'll try.
309
00:17:16,119 --> 00:17:17,420
Look, I've got to go now, Colin.
310
00:17:26,319 --> 00:17:27,319
Who was that?
311
00:17:28,079 --> 00:17:29,080
No one.
312
00:17:30,400 --> 00:17:32,140
Same no one as you were out with
tonight?
313
00:17:33,140 --> 00:17:35,240
I was out with Betty. I've already told
you.
314
00:17:38,500 --> 00:17:39,900
Just broke another of your mugs.
315
00:18:06,380 --> 00:18:07,380
Class.
316
00:18:09,240 --> 00:18:10,240
Sophistication.
317
00:18:16,180 --> 00:18:17,180
Maybe not.
318
00:18:22,380 --> 00:18:24,200
I want to speak to Colin Matthews.
319
00:18:26,100 --> 00:18:27,100
Colin Matthews!
320
00:18:29,140 --> 00:18:30,260
He's been out with my girl.
321
00:18:30,620 --> 00:18:32,720
She's just told me. I'm going to deal
with him.
322
00:18:33,940 --> 00:18:35,240
Colin Matthews, eh?
323
00:18:36,040 --> 00:18:39,520
Well, I'll tell you what, why don't you
leave this one with me, and when I find
324
00:18:39,520 --> 00:18:42,740
this Colin Matthews fellow, I'll give
him a pretty damn good talking to, I can
325
00:18:42,740 --> 00:18:44,800
tell you, because this little thing
makes me so cross.
326
00:18:45,100 --> 00:18:46,400
You're one of the little rat's friends?
327
00:18:46,800 --> 00:18:50,220
Me? I've never heard of him before, but
I expect I'll recognise him just by the
328
00:18:50,220 --> 00:18:52,240
slimy look on his face. I'm going to
mince his face.
329
00:18:52,560 --> 00:18:54,520
Oh, hey, listen, now you're giving me
ideas.
330
00:18:54,920 --> 00:18:58,620
I'll tell you what, why don't you go on
home, and I'll deal with that dirty
331
00:18:58,620 --> 00:19:02,900
punk. Trust me, all of a sudden, Colin
Matthews is going to wish he'd never
332
00:19:02,900 --> 00:19:03,900
born.
333
00:19:04,300 --> 00:19:05,380
Colin, has he hurt you?
334
00:19:05,680 --> 00:19:06,700
You saw Colin somewhere?
335
00:19:07,420 --> 00:19:09,220
Wait till I get my hands on that no
-good guy.
336
00:19:09,580 --> 00:19:10,479
You're Colin.
337
00:19:10,480 --> 00:19:11,940
You said you'd never even heard of him.
338
00:19:12,740 --> 00:19:14,260
OK, so I exaggerated a little.
339
00:19:14,460 --> 00:19:16,760
I'm sorry, Colin. I didn't want to tell
him, but he made me.
340
00:19:16,980 --> 00:19:18,040
You've been out with Judy, right?
341
00:19:18,260 --> 00:19:22,220
You had dinner with Judy. And I'm so
pleased to meet you. Because she never
342
00:19:22,220 --> 00:19:23,620
stopped talking about you the whole
time.
343
00:19:23,980 --> 00:19:24,980
You her bit on the side?
344
00:19:25,240 --> 00:19:29,120
No, not at all. She just needs someone
to talk to about you.
345
00:19:29,880 --> 00:19:30,880
She's my girl.
346
00:19:31,340 --> 00:19:32,340
She's a girl?
347
00:19:32,480 --> 00:19:34,000
You know what? I'd never even noticed.
348
00:19:34,400 --> 00:19:36,300
Clark, there's nothing going on,
honestly.
349
00:19:38,000 --> 00:19:39,540
What? Just friends?
350
00:19:40,200 --> 00:19:41,260
No funny business?
351
00:19:41,920 --> 00:19:42,920
Just friends.
352
00:19:43,660 --> 00:19:46,440
I mean, we shook hands, but she was
thinking about you all the time. I could
353
00:19:46,440 --> 00:19:47,440
tell.
354
00:19:48,560 --> 00:19:49,860
I'm not going to mince your face anyway.
355
00:19:50,060 --> 00:19:53,080
No, don't do that. You'll really, really
regret it afterwards.
356
00:19:53,300 --> 00:19:55,460
And I just don't want to last up your
evening like that.
357
00:19:55,900 --> 00:19:56,900
Clark, don't.
358
00:19:57,420 --> 00:19:59,120
Do you know why I'm going to mince your
face anyway?
359
00:19:59,550 --> 00:20:02,730
No, but I'm sure you've got a really
good reason, because you're such a
360
00:20:02,730 --> 00:20:04,690
guy. But, hell, am I worthy?
361
00:20:04,890 --> 00:20:06,850
Because I reckon you're taking the
mickey out of me.
362
00:20:07,170 --> 00:20:11,770
Not at all. In fact, I've never taken
anyone so serious in my whole life. In
363
00:20:11,770 --> 00:20:13,790
fact, when I look at you, I think, wow,
serious.
364
00:20:15,510 --> 00:20:16,510
That's better.
365
00:20:19,710 --> 00:20:21,590
So, nothing between you two?
366
00:20:21,870 --> 00:20:25,510
You were just meeting up here, social
life? You took the words right out of my
367
00:20:25,510 --> 00:20:26,510
throat.
368
00:20:27,070 --> 00:20:30,790
Well... I'm feeling mellow as it
happens, so I'm going to let you off.
369
00:20:31,730 --> 00:20:36,550
But if I ever catch the faintest whiff
of something going on between you two,
370
00:20:36,630 --> 00:20:40,830
I'm going to come for you, and you're
going to set a new world record for
371
00:20:40,830 --> 00:20:41,830
dead.
372
00:21:26,720 --> 00:21:29,000
Your table, Mr Matthews.
373
00:21:36,340 --> 00:21:37,340
Sorry, Christine.
374
00:21:44,800 --> 00:21:48,440
Hello. What came after maladjusted? I'm
considering a tattoo.
375
00:21:48,860 --> 00:21:49,980
I'm sorry too, boss.
376
00:21:50,560 --> 00:21:53,640
So why the hell aren't you here? This
morning we need every hand we can get.
377
00:21:54,250 --> 00:21:57,070
Colin Hyde's unusual last night. He
looks like he's been playing with
378
00:21:57,070 --> 00:22:01,290
thermonuclear. No sign of the man
himself, which is ever so slightly
379
00:22:01,870 --> 00:22:02,870
Oh, hang on.
380
00:22:03,070 --> 00:22:05,610
Uh, Colin, wouldn't mind a little word
at some point?
381
00:22:05,870 --> 00:22:06,930
I can explain everything.
382
00:22:07,990 --> 00:22:08,990
That women.
383
00:22:09,170 --> 00:22:10,170
Yeah, that was him.
384
00:22:10,650 --> 00:22:11,910
Completely unscathed.
385
00:22:27,760 --> 00:22:29,500
Clark made quite a mess in the newsroom.
386
00:22:30,320 --> 00:22:31,560
Until you saw him off.
387
00:22:32,200 --> 00:22:34,000
I couldn't believe how brave you were.
388
00:22:34,700 --> 00:22:37,040
Still, I suppose he was unarmed.
389
00:22:37,300 --> 00:22:39,480
Well, I was just lucky I could grab that
teddy bear.
390
00:22:41,640 --> 00:22:44,680
I know you're going to say I lied to
you, got you in trouble.
391
00:22:45,260 --> 00:22:47,780
But I'll probably lie to you and get you
in trouble again, Colin.
392
00:22:49,260 --> 00:22:50,260
But you know something?
393
00:22:51,700 --> 00:22:52,700
I'm worth it.
394
00:23:11,690 --> 00:23:13,090
No one's ever done this to me before.
395
00:23:20,990 --> 00:23:23,850
Cute kid, but, uh, what the hell?
396
00:23:31,010 --> 00:23:33,570
I suppose I just couldn't see what good
telling him would do.
397
00:23:33,830 --> 00:23:36,650
I mean, in my argument, if he and
Christine had been meant to get
398
00:23:36,650 --> 00:23:39,830
would have done, right? You managed to
say that without using the word destiny.
399
00:23:39,910 --> 00:23:40,910
I'm grateful.
400
00:23:41,740 --> 00:23:43,020
Hang on, there's someone at the door.
401
00:23:46,020 --> 00:23:47,500
Hello, is Eileen there?
402
00:23:48,080 --> 00:23:49,720
No, there's no Eileen here, sorry.
403
00:23:50,000 --> 00:23:51,380
This is number two, isn't it?
404
00:23:51,640 --> 00:23:52,760
No, it's number 24.
405
00:23:53,360 --> 00:23:55,100
Two's right at the other end of the road
there.
406
00:23:55,320 --> 00:23:56,360
Oh, thanks.
407
00:23:56,560 --> 00:23:57,560
No problem.
408
00:24:02,340 --> 00:24:05,320
Who was it?
409
00:24:05,820 --> 00:24:06,860
Just the wrong number.
29323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.