All language subtitles for Press Gang s02e13 The Big Finish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,640 --> 00:01:53,220
Hi. You're late on three stories and I
don't hear typing.
2
00:01:53,440 --> 00:01:54,440
They're all in my head.
3
00:01:54,540 --> 00:01:56,200
Fine, just leave it in my intro, will
you?
4
00:01:56,620 --> 00:01:57,620
I heard.
5
00:01:58,120 --> 00:01:59,120
About what?
6
00:01:59,160 --> 00:02:00,160
About America.
7
00:02:00,500 --> 00:02:03,320
A lot of people have tiddler. It's going
over big on the world scene.
8
00:02:03,860 --> 00:02:05,080
Spike's going back, isn't it?
9
00:02:06,200 --> 00:02:09,139
Is there anything you actually wanted to
talk about? Last night I started
10
00:02:09,139 --> 00:02:10,220
thinking. Congratulations.
11
00:02:10,600 --> 00:02:12,040
Was it everything you thought it would
be?
12
00:02:12,430 --> 00:02:14,950
Look, you guys are all leaving school at
the end of the week, right?
13
00:02:15,170 --> 00:02:16,170
So?
14
00:02:16,410 --> 00:02:17,970
Well, so you've only got one week.
15
00:02:18,190 --> 00:02:19,089
One week?
16
00:02:19,090 --> 00:02:21,110
To tell him you love him, to make him
stay.
17
00:02:21,330 --> 00:02:23,530
I don't love him, Tiddler, and he's not
staying.
18
00:02:24,290 --> 00:02:25,670
Linda, you can't do this.
19
00:02:25,910 --> 00:02:28,190
You owe it to everyone in this room.
What?
20
00:02:28,490 --> 00:02:31,650
We've all been following this dopey love
story since page one.
21
00:02:31,890 --> 00:02:36,070
You're part of everyone's lives now.
There are jokes about you and rabbits
22
00:02:36,070 --> 00:02:37,070
after you.
23
00:02:37,250 --> 00:02:38,250
Watch this.
24
00:02:39,070 --> 00:02:40,630
Spike. Linda.
25
00:02:43,440 --> 00:02:44,580
See? Go back to sleep.
26
00:02:44,920 --> 00:02:47,020
We're all just hanging in there for the
happy ending.
27
00:02:47,340 --> 00:02:48,940
They're traditional in these situations.
28
00:02:49,560 --> 00:02:52,400
Well, one thing I can promise you right
now, Tidda, there is going to be no
29
00:02:52,400 --> 00:02:53,400
traditional ending.
30
00:02:53,880 --> 00:02:55,200
Now, do you see this?
31
00:02:55,900 --> 00:02:57,480
Blank. I know. Go and fix it.
32
00:02:57,860 --> 00:02:59,920
Leda, could you give me a hand with this
typewriter?
33
00:03:00,200 --> 00:03:02,740
Sure. Kenny, could you give Sarah a hand
with this typewriter?
34
00:03:03,800 --> 00:03:04,800
Yeah.
35
00:03:06,400 --> 00:03:09,720
I've got it. Thanks, Kenny.
36
00:03:09,980 --> 00:03:11,220
What are you doing, Kenny? Are you mad?
37
00:03:11,760 --> 00:03:15,940
What? He's just helping me with the
typewriter. You don't bother the kid
38
00:03:15,940 --> 00:03:16,940
that kind of stuff.
39
00:03:16,960 --> 00:03:17,960
I'll do it.
40
00:03:18,060 --> 00:03:21,260
Franz, will you help Sarah with this
typewriter? Colin, I'm getting...
41
00:03:21,300 --> 00:03:23,900
I've got a bit of a sore back. Kevin,
can you help Sarah?
42
00:03:24,400 --> 00:03:25,339
Forget it.
43
00:03:25,340 --> 00:03:28,320
Look, Colin, I really don't... Moment of
your time, kid. My office.
44
00:03:34,180 --> 00:03:35,180
Excuse me.
45
00:03:35,300 --> 00:03:36,840
Yeah? Are you Sarah Jackson?
46
00:03:37,260 --> 00:03:40,220
Yes, I am. I'd just like to say I've
admired your work.
47
00:03:40,650 --> 00:03:43,390
I've read almost everything you've
written. I think you're really
48
00:03:43,750 --> 00:03:44,750
Well, thank you.
49
00:03:44,770 --> 00:03:47,630
I'm Brian Magboy, by the way. Oh, I'm
Sarah Jackson.
50
00:03:47,930 --> 00:03:50,010
Yeah, you just told me. Oh, right.
51
00:03:50,750 --> 00:03:52,350
Guys don't usually remember that one.
52
00:03:53,130 --> 00:03:54,129
Sure, right.
53
00:03:54,130 --> 00:03:57,870
Well, listen, all I wanted to say is I'm
a big fan.
54
00:03:58,530 --> 00:03:59,530
Thank you.
55
00:03:59,770 --> 00:04:00,910
Thank you very much.
56
00:04:01,190 --> 00:04:03,530
And I really don't know how we're going
to replace you.
57
00:04:06,350 --> 00:04:08,490
Let's take a worst -case scenario,
Kenny.
58
00:04:09,020 --> 00:04:12,360
Now, you're helping Sarah with the
typewriter and it goes wrong. Goes
59
00:04:12,580 --> 00:04:15,060
Yeah, I mean, typewriters are heavy
objects.
60
00:04:15,360 --> 00:04:16,779
Heavy, awkward objects.
61
00:04:17,140 --> 00:04:21,160
You're running a serious risk of not
looking good. Dust all over his
62
00:04:21,459 --> 00:04:23,000
And the pencil behind his ear.
63
00:04:23,980 --> 00:04:24,980
Checking for sweat.
64
00:04:26,200 --> 00:04:27,200
OK, this one.
65
00:04:27,580 --> 00:04:28,580
OK, over here.
66
00:04:28,780 --> 00:04:32,300
Look, look, enough of that. Colin, I'm
getting really sick of this. Sick of
67
00:04:32,300 --> 00:04:35,520
what? Look, you've cornered me into
doing the show. I can't get out of that.
68
00:04:35,520 --> 00:04:37,420
I can't stand being packaged like this.
69
00:04:37,960 --> 00:04:38,960
What do you mean, packaged?
70
00:04:39,220 --> 00:04:42,780
I mean the new clothes. The spot checks
for dust. And I can't go to the toilet
71
00:04:42,780 --> 00:04:43,780
if there's witnesses.
72
00:04:43,880 --> 00:04:48,200
Kenny, this is for the kids out there.
They need someone to believe in. They
73
00:04:48,200 --> 00:04:49,119
need you.
74
00:04:49,120 --> 00:04:50,340
Colin, this isn't me.
75
00:04:54,040 --> 00:04:56,140
Kenny, kid, listen to me, babe.
76
00:04:56,520 --> 00:05:00,500
I know how you're feeling. It's all new
stuff for you, right? But I just know
77
00:05:00,500 --> 00:05:02,080
we're talking major hit here.
78
00:05:02,420 --> 00:05:04,720
One week from now, they're all going to
be screaming for you.
79
00:05:05,160 --> 00:05:06,160
Think about it.
80
00:05:06,460 --> 00:05:09,100
You're the last act on the bill. You're
the big finish.
81
00:05:09,340 --> 00:05:11,840
And there's going to be a ton of kids
who've left school that day.
82
00:05:12,320 --> 00:05:15,300
Serious atmosphere time, Kenny. I mean
it. From the heart city.
83
00:05:15,620 --> 00:05:18,040
Total sincerity, Bill. You're going to
be big.
84
00:05:18,340 --> 00:05:20,120
And I mean that. Right from the heart.
85
00:05:21,240 --> 00:05:22,240
The other side.
86
00:05:22,740 --> 00:05:24,940
What? Your heart's on the other side.
87
00:05:25,860 --> 00:05:28,160
Oh, right. That's where you get for
practicing in the mirror.
88
00:05:30,260 --> 00:05:33,560
You've been at rehearsals? Yeah. The
song's good. The singing's good.
89
00:05:34,000 --> 00:05:36,520
Personality is non -existent. Kenny,
over here, emergency.
90
00:05:36,940 --> 00:05:39,900
What? I knew this was coming. I just
wish I could have been a little more
91
00:05:39,900 --> 00:05:40,739
about it.
92
00:05:40,740 --> 00:05:43,940
This is Brian Magboy. He goes to
Bentonport High School, fifth year. Hi.
93
00:05:44,220 --> 00:05:47,080
Tell Kenny what you told me. She dropped
a typewriter on my foot.
94
00:05:47,320 --> 00:05:47,979
Not that.
95
00:05:47,980 --> 00:05:49,500
Who did? She. Oh, Sarah.
96
00:05:49,740 --> 00:05:51,400
I'm sure she was just trying to be
friendly.
97
00:05:51,600 --> 00:05:54,680
Never mind about the foot. I think I
might have broken a toe. It doesn't
98
00:05:54,720 --> 00:05:57,600
Tell us why you're here. I thought you
knew about all this. What?
99
00:05:57,940 --> 00:05:58,940
Tell him.
100
00:05:58,960 --> 00:06:02,140
The guy at your school, Sullivan, yeah?
He phoned me as part of the recruitment.
101
00:06:02,360 --> 00:06:04,080
Tell him what job you were recruited
for, Brian.
102
00:06:04,960 --> 00:06:08,160
Well, um... Assistant Editor.
103
00:06:11,700 --> 00:06:12,820
Hello, Junior Gazette.
104
00:06:13,820 --> 00:06:14,820
Oh, hi, Mum.
105
00:06:15,500 --> 00:06:16,500
No, I'm fine.
106
00:06:17,300 --> 00:06:18,400
I told you I'm fine.
107
00:06:19,900 --> 00:06:21,580
Because I'd rather wait here, that's
why.
108
00:06:22,980 --> 00:06:25,320
Look, do you mind if I put the phone
down? I want to keep the line clear.
109
00:06:27,120 --> 00:06:28,140
Sure. See you later.
110
00:06:42,010 --> 00:06:43,010
Assistant editor.
111
00:06:43,310 --> 00:06:45,150
You guys haven't been told about this.
112
00:06:46,010 --> 00:06:49,410
Hey, listen, maybe I shouldn't have
shown up today. I was just really keen
113
00:06:49,410 --> 00:06:51,870
start... Keep it up. Linda, what is
happening here?
114
00:06:52,230 --> 00:06:53,490
Well, it's very simple, really.
115
00:06:54,090 --> 00:06:56,030
We're all being fired from the Junior
Gazette.
116
00:06:56,470 --> 00:06:59,330
Fired? Keys to the street. Thank you and
good night.
117
00:06:59,610 --> 00:07:00,610
A big finish.
118
00:07:01,250 --> 00:07:04,030
What? What's been going on that I don't
know about?
119
00:07:04,310 --> 00:07:06,210
Kenny, do you want to stick with the
Gazette?
120
00:07:06,410 --> 00:07:07,410
Yeah, sure, of course.
121
00:07:07,550 --> 00:07:10,510
No, I mean really stick with it. Run it
commercially. Do it for real.
122
00:07:10,850 --> 00:07:12,350
Actually work for the Junior Gazette.
123
00:07:12,630 --> 00:07:13,630
Yeah.
124
00:07:15,410 --> 00:07:16,409
Fire alarm?
125
00:07:16,410 --> 00:07:17,490
Do we have a fire alarm?
126
00:07:17,830 --> 00:07:18,890
Do we have a fire?
127
00:07:19,130 --> 00:07:20,130
OK, everyone outside.
128
00:07:20,510 --> 00:07:23,990
Leave everything behind. Quickly now.
What's happening? Nothing. Down my down
129
00:07:23,990 --> 00:07:24,409
your room.
130
00:07:24,410 --> 00:07:25,950
It's the fire alarm. Come on, everybody
out.
131
00:07:31,370 --> 00:07:32,370
Guys, I'm sorry.
132
00:07:32,590 --> 00:07:35,630
I guess I just got one of those kind of
personalities that sets off smoke
133
00:07:35,630 --> 00:07:37,330
detectors. We don't have a smoke
detector.
134
00:07:37,730 --> 00:07:39,390
Hey, I must have one serious
personality.
135
00:07:40,810 --> 00:07:42,130
Ah, my lovely assistant.
136
00:07:42,450 --> 00:07:45,030
I take it you're responsible for setting
off the fire alarm? No.
137
00:07:45,630 --> 00:07:48,930
Spike told me to. Okay, everyone, back
to your deck. The fun is over.
138
00:07:49,170 --> 00:07:50,170
That's not how it looks to me.
139
00:07:54,750 --> 00:07:58,670
What are you doing here, Spike?
140
00:07:59,150 --> 00:08:01,890
Just come to say some hellos and
goodbyes. No hard feelings, boss.
141
00:08:02,170 --> 00:08:05,110
No feelings at all. It's always been
your problem. Not a problem for me.
142
00:08:05,710 --> 00:08:08,470
Isn't this just like the old days?
Remember when we used to do this all the
143
00:08:08,470 --> 00:08:09,470
time? No.
144
00:08:10,290 --> 00:08:12,310
Oh, must have been two other people. It
was.
145
00:08:13,390 --> 00:08:16,710
You know that I'm going back to America
soon, don't you? Yes, I was sorry to
146
00:08:16,710 --> 00:08:17,710
hear that. I like America.
147
00:08:18,110 --> 00:08:19,710
Oh, yeah? Apart from the people.
148
00:08:20,510 --> 00:08:22,270
Vera got knocked over in the rush.
149
00:08:22,690 --> 00:08:24,010
Somebody trod on my head.
150
00:08:24,250 --> 00:08:25,250
Well, you haven't changed.
151
00:08:25,590 --> 00:08:26,590
Oi!
152
00:08:27,370 --> 00:08:29,870
I come in disguised as a fire and you
still don't notice me.
153
00:08:30,110 --> 00:08:31,110
What's there to notice?
154
00:08:31,710 --> 00:08:32,809
Well, there's an answer to that.
155
00:08:48,410 --> 00:08:49,169
Don't worry.
156
00:08:49,170 --> 00:08:50,170
You'll get over me.
157
00:08:53,030 --> 00:08:55,610
Press is a bit hard, doesn't he? It's a
good technique, that.
158
00:08:56,120 --> 00:08:58,100
Don't you find he pulls your head around
a bit roughly?
159
00:08:58,700 --> 00:08:59,700
Excuse me?
160
00:09:00,900 --> 00:09:04,120
Fine, I'm sorry. You're all right. Do
you people not like me?
161
00:09:07,120 --> 00:09:09,780
Hello and goodbye, you said? Getting any
closer to goodbye?
162
00:09:10,120 --> 00:09:11,620
I've got a job to do here.
163
00:09:11,880 --> 00:09:12,479
A job?
164
00:09:12,480 --> 00:09:13,480
Sure.
165
00:09:14,100 --> 00:09:15,480
Kenny! Yeah?
166
00:09:16,460 --> 00:09:18,480
I, uh, heard the singing's great.
167
00:09:18,720 --> 00:09:21,900
I heard the song's great. I hear all you
need is a little personality.
168
00:09:22,480 --> 00:09:24,780
Kenny, I'm here to teach you
personality.
169
00:09:33,480 --> 00:09:34,480
Hello, Junior Gazette.
170
00:09:34,800 --> 00:09:35,800
Linda.
171
00:09:36,800 --> 00:09:37,759
Hello, sir.
172
00:09:37,760 --> 00:09:38,760
Have you heard anything?
173
00:09:39,160 --> 00:09:40,340
Not yet. You?
174
00:09:40,860 --> 00:09:41,860
Not yet.
175
00:09:43,240 --> 00:09:46,140
That isn't the main reason I phoned.
176
00:09:46,460 --> 00:09:47,460
No?
177
00:09:47,960 --> 00:09:49,400
Can I say something to you, Linda?
178
00:09:49,840 --> 00:09:50,840
It's your bill.
179
00:09:51,680 --> 00:09:54,920
First of all, I haven't moved my
position.
180
00:09:55,720 --> 00:09:59,320
I don't approve of what you're doing. I
don't approve of it at all.
181
00:10:06,510 --> 00:10:08,710
Your presentation tonight to the board.
182
00:10:09,570 --> 00:10:11,630
I think all of that is truly remarkable.
183
00:10:12,870 --> 00:10:16,990
Well, having said that, I sincerely hope
you don't win tonight.
184
00:10:17,330 --> 00:10:18,330
And you, sir?
185
00:10:18,610 --> 00:10:22,690
You're not a schoolgirl anymore, Linda.
You don't have to call me sir.
186
00:10:23,110 --> 00:10:24,110
I know, sir.
187
00:10:33,960 --> 00:10:37,080
This is the second rehearsal he's
missed. Look, guys, can we just get into
188
00:10:37,080 --> 00:10:41,460
little relaxation here? Let's just kick
off our shoes, sit on the floor and talk
189
00:10:41,460 --> 00:10:45,540
about cool stuff. And if he's not at
rehearsals, you know, it's like he's
190
00:10:45,580 --> 00:10:46,580
like, there.
191
00:10:47,020 --> 00:10:48,280
Humphrey speaks for the whole band.
192
00:10:48,520 --> 00:10:49,640
Obviously quite a strain.
193
00:10:49,860 --> 00:10:50,900
We need him here.
194
00:10:51,620 --> 00:10:53,360
Look, guys, I'm doing what I can, OK?
195
00:10:57,120 --> 00:11:00,140
I can't believe Kenny'd do this to me. I
made that boy spike.
196
00:11:00,880 --> 00:11:03,240
Why is it always guys like me who get
let down so heartlessly?
197
00:11:04,100 --> 00:11:05,920
You have a face that people want to stab
in the back.
198
00:11:06,460 --> 00:11:07,820
There's no trust in the world anymore.
199
00:11:08,740 --> 00:11:10,000
You want me to find Kenny for you?
200
00:11:10,340 --> 00:11:11,340
You know where he is?
201
00:11:11,380 --> 00:11:13,040
I could guess who he's with. Next best
thing.
202
00:11:13,280 --> 00:11:15,620
Thanks, Spike. I'll make this worth your
while. Yeah, you won't have to.
203
00:11:16,300 --> 00:11:17,300
What do you mean, I won't have to?
204
00:11:18,120 --> 00:11:19,120
Are you up to something?
205
00:11:19,680 --> 00:11:21,040
It's sad, isn't it? What?
206
00:11:21,360 --> 00:11:22,700
There's no trust in the world anymore.
207
00:11:26,400 --> 00:11:27,400
Okay, guys.
208
00:11:27,440 --> 00:11:29,120
Let's hear these creative juices gurgle.
209
00:11:43,630 --> 00:11:45,090
It's neutral territory, isn't it?
210
00:11:46,030 --> 00:11:47,030
Well?
211
00:11:47,930 --> 00:11:51,250
We've been running the Junior Gazette
for almost a year. We've done so with
212
00:11:51,250 --> 00:11:52,710
virtually no assistance or advice.
213
00:11:53,090 --> 00:11:55,470
That was always the deal. And I'm not
objecting to it.
214
00:11:55,830 --> 00:11:59,230
The point I'm making is that we're
solely responsible for the Junior
215
00:11:59,230 --> 00:12:02,850
current success, both in terms of its
sale figures and its local prestige.
216
00:12:03,390 --> 00:12:07,130
So how can it be reasonable for us to be
fired from what's rightfully ours, to
217
00:12:07,130 --> 00:12:09,470
be replaced by the next bunch of school
kids you want to reform?
218
00:12:09,810 --> 00:12:11,270
Because you're leaving school.
219
00:12:11,770 --> 00:12:13,990
With respect, sir, I don't really see
what that's got to do with it.
220
00:12:14,230 --> 00:12:18,390
I think what Mr. Sullivan's trying to
say is that the Junior Gazette is, well,
221
00:12:18,530 --> 00:12:19,650
kind of a learning experience.
222
00:12:20,510 --> 00:12:22,390
It's time for you to get out there in
the real world.
223
00:12:22,590 --> 00:12:23,870
And that's just what we intend to do.
224
00:12:24,510 --> 00:12:25,510
Kenny?
225
00:12:25,770 --> 00:12:28,210
Our proposals for the new Junior
Gazette.
226
00:12:29,630 --> 00:12:34,030
Now, run commercially and making enough
of a profit so that we can employ any of
227
00:12:34,030 --> 00:12:35,870
the current news team that wish to
remain with us.
228
00:12:37,210 --> 00:12:38,670
While you're considering this...
229
00:12:38,940 --> 00:12:42,580
We will publish one last edition of the
current Junior Gazette, explaining the
230
00:12:42,580 --> 00:12:46,800
situation and our intentions, and then
close the paper, pending your decision.
231
00:12:47,460 --> 00:12:48,800
Actually, it's not our decision.
232
00:12:49,440 --> 00:12:50,440
What?
233
00:12:50,840 --> 00:12:51,840
Mr Campbell's.
234
00:12:52,600 --> 00:12:53,600
He owns the paper.
235
00:12:54,200 --> 00:12:56,340
Then we go to him. This is becoming
ridiculous.
236
00:12:57,160 --> 00:12:58,900
There's a board meeting Friday evening.
237
00:12:59,420 --> 00:13:01,280
I suppose you two can make your pitch
then.
238
00:13:01,640 --> 00:13:02,740
I'll try and arrange it.
239
00:13:03,560 --> 00:13:05,120
Appropriate. Our last day of school.
240
00:13:05,400 --> 00:13:06,400
And my gig.
241
00:13:06,640 --> 00:13:08,020
Well, I hardly think that matters.
242
00:13:08,460 --> 00:13:09,460
Cancel it.
243
00:13:09,700 --> 00:13:10,880
Yeah, sure, right then.
244
00:13:12,040 --> 00:13:15,220
Well, that's really all we've got today.
Please let us know about the Friday
245
00:13:15,220 --> 00:13:16,220
meeting, Mr Kerr.
246
00:13:16,460 --> 00:13:17,460
Until then.
247
00:13:20,020 --> 00:13:20,899
Come on, Kenny.
248
00:13:20,900 --> 00:13:21,900
Yeah, come in.
249
00:13:22,080 --> 00:13:23,080
See you.
250
00:13:23,340 --> 00:13:24,340
See you.
251
00:13:28,420 --> 00:13:29,840
That's the thing about teaching, Matt.
252
00:13:30,720 --> 00:13:32,160
Sometimes they actually learn.
253
00:13:33,520 --> 00:13:34,620
Hello, Junior Cassette.
254
00:13:35,840 --> 00:13:36,840
Oh, hi, Brian.
255
00:13:37,390 --> 00:13:38,289
How are the arms?
256
00:13:38,290 --> 00:13:39,189
Oh, fine.
257
00:13:39,190 --> 00:13:43,350
Well, not fine, really, but fine if you
see what I mean. Was there something in
258
00:13:43,350 --> 00:13:44,209
particular, Brian?
259
00:13:44,210 --> 00:13:47,490
They took the full force of the
duplicating machine, you know. It fell
260
00:13:47,490 --> 00:13:48,490
them. Brian?
261
00:13:48,610 --> 00:13:51,490
Sorry, I was just wondering if there was
any news about the paper.
262
00:13:51,770 --> 00:13:52,990
Not yet. I'm waiting for the call.
263
00:13:53,250 --> 00:13:55,150
Right. I'd better clear the line, hadn't
I?
264
00:13:55,510 --> 00:13:59,990
Yes. I just wanted to say, if the Junior
Gazette does go ahead with a new team,
265
00:14:00,130 --> 00:14:03,170
well, I'm just not that sure that I want
to be involved.
266
00:14:04,190 --> 00:14:07,650
I don't know if I could survive it. You
said something about clearing the line.
267
00:14:07,950 --> 00:14:08,950
Oh, right.
268
00:14:09,770 --> 00:14:10,770
Sorry.
269
00:14:18,050 --> 00:14:19,310
So how do you think he took it?
270
00:14:19,550 --> 00:14:20,810
Reasonably. Curb better than Sullivan.
271
00:14:22,190 --> 00:14:26,710
Spike. I could... I'll just leave you
two.
272
00:14:26,950 --> 00:14:29,490
Oh, whoa, don't move an inch, you animal
of rock.
273
00:14:31,150 --> 00:14:34,270
Well, you've ducked a rehearsal, and
you've got your manager kind of uptight.
274
00:14:34,630 --> 00:14:36,430
And you missed the personality lesson,
too.
275
00:14:36,630 --> 00:14:38,310
So, in fact, it's you I came here to
see.
276
00:14:39,510 --> 00:14:40,070
Is he
277
00:14:40,070 --> 00:14:48,590
ever
278
00:14:48,590 --> 00:14:49,590
wrong about anything?
279
00:14:49,750 --> 00:14:52,410
Well, I know someone who says they saw
it happen, but I think they were just
280
00:14:52,410 --> 00:14:53,410
talking big.
281
00:14:54,130 --> 00:14:55,130
I'm going back to America.
282
00:14:55,350 --> 00:14:56,350
So you keep saying.
283
00:14:56,430 --> 00:14:57,630
Friday night. Get a plane.
284
00:14:58,270 --> 00:15:01,590
Straight after Kenny's gig. Friday
night. Why is everything Friday night?
285
00:15:02,370 --> 00:15:04,570
I don't have to go, you know. Any reason
to stay?
286
00:15:04,830 --> 00:15:05,990
That's what I'm asking you.
287
00:15:06,210 --> 00:15:06,989
Why me?
288
00:15:06,990 --> 00:15:08,270
Well, that's what I'm asking myself.
289
00:15:11,490 --> 00:15:12,490
I'm sorry.
290
00:15:13,650 --> 00:15:14,650
I love you.
291
00:15:15,030 --> 00:15:16,210
Don't keep saying that.
292
00:15:17,190 --> 00:15:19,730
It's really not so bad, you know. You
ought to try it.
293
00:15:20,970 --> 00:15:22,550
Before a Friday night would be nice.
294
00:15:36,110 --> 00:15:39,830
Okay, everyone, let me invite you to
share with me a little moment in
295
00:15:40,390 --> 00:15:44,490
Final paste -up on the final edition of
the old Junior Gazette in half an hour.
296
00:15:44,730 --> 00:15:45,730
Woo -hoo!
297
00:15:47,710 --> 00:15:49,910
Penny, can I just show you the front
page layout?
298
00:15:50,190 --> 00:15:51,189
Has Linda seen it?
299
00:15:51,190 --> 00:15:53,770
Yeah. She asked me to show it to you.
300
00:15:54,070 --> 00:15:55,070
She did?
301
00:15:55,170 --> 00:15:56,170
No.
302
00:16:01,069 --> 00:16:03,970
You're backing out of the concert,
aren't you? Look, Linda and I are making
303
00:16:03,970 --> 00:16:06,030
presentation to the board that night. I
can't do both.
304
00:16:06,250 --> 00:16:07,470
She needs you there at the presentation.
305
00:16:07,730 --> 00:16:10,610
She wants me there. What sort of guy
would I be if I went off and played at
306
00:16:10,610 --> 00:16:11,610
being a rock star?
307
00:16:12,390 --> 00:16:14,490
I think you should give a lot of
consideration to that.
308
00:16:30,730 --> 00:16:31,810
What do I do with all these?
309
00:16:32,250 --> 00:16:34,850
Just stick them in the bottom drawer of
the red filing cabinet, OK?
310
00:16:35,130 --> 00:16:36,130
Sure.
311
00:16:38,630 --> 00:16:41,810
So what is Raymond going to say when he
finds out there's a new love in your
312
00:16:41,810 --> 00:16:43,010
life? Just split up.
313
00:16:44,090 --> 00:16:45,210
Now you're after Brian.
314
00:16:47,830 --> 00:16:49,470
Something I've finally learned, Kenny.
315
00:16:49,890 --> 00:16:51,330
You've got to go for what you want.
316
00:16:52,970 --> 00:16:53,970
You know something?
317
00:16:54,550 --> 00:16:56,790
I just know this relationship is going
to work out.
318
00:16:56,990 --> 00:17:00,010
At last, I'm going to have a
relationship that actually works out.
319
00:17:02,099 --> 00:17:04,640
Brian, could you give me a hand lifting
the duplicating machine?
320
00:17:05,000 --> 00:17:06,000
Yeah, sure.
321
00:17:26,880 --> 00:17:27,880
Linda?
322
00:17:28,339 --> 00:17:30,740
Oh, Kenny, look, no offence.
323
00:17:30,970 --> 00:17:34,110
But would you mind if I did the
presentation tomorrow on my own? I think
324
00:17:34,110 --> 00:17:35,110
work better that way.
325
00:17:37,190 --> 00:17:38,530
Thanks. For what?
326
00:17:39,250 --> 00:17:40,270
I don't know, everything.
327
00:17:40,590 --> 00:17:43,510
Kenny, I'm not responsible for
everything. I just make it look that
328
00:17:43,870 --> 00:17:44,870
Yeah, right.
329
00:17:46,070 --> 00:17:48,950
Listen, do you think it'd be okay if...
Went and rehearsed?
330
00:17:49,250 --> 00:17:50,370
Yes, it would be okay.
331
00:17:51,030 --> 00:17:52,030
Thanks, boss.
332
00:17:52,530 --> 00:17:53,509
Good luck.
333
00:17:53,510 --> 00:17:54,510
You.
334
00:19:13,130 --> 00:19:14,130
So how'd it go?
335
00:19:14,370 --> 00:19:17,810
Kenny, you look different. The
presentation, how'd it go?
336
00:19:18,050 --> 00:19:18,989
Pretty well, I think.
337
00:19:18,990 --> 00:19:22,130
I go to make a decision tonight and
phone me. I should have phoned by now.
338
00:19:22,990 --> 00:19:23,990
Shouldn't you be on stage?
339
00:19:24,270 --> 00:19:25,970
Yeah, in half an hour. I'm just on my
way there now.
340
00:19:26,270 --> 00:19:27,970
I'd come, but I've really got to wait
for this call.
341
00:19:28,270 --> 00:19:30,890
Don't worry about it. Do you really
think I want you out there in the
342
00:19:33,010 --> 00:19:34,010
You going to be OK?
343
00:19:34,230 --> 00:19:35,930
Hey, he's going to be better than OK.
344
00:19:36,150 --> 00:19:38,650
He's going to be like me, only with
niceness and in tune.
345
00:19:39,670 --> 00:19:40,770
You looking sharp tonight, Linda?
346
00:19:41,050 --> 00:19:42,270
Got to make someone a lovely boss.
347
00:19:43,110 --> 00:19:44,750
Come on, kid, I'm playing for that taxi
out there.
348
00:19:45,230 --> 00:19:46,710
Do you think I can really do this?
349
00:19:47,110 --> 00:19:50,470
Kenny Phillips can do anything he wants
to. Just remember everything I told you.
350
00:19:51,030 --> 00:19:53,450
Lesson one, when you're walking through
a room, just imagine everybody's
351
00:19:53,450 --> 00:19:54,389
thinking, wow.
352
00:19:54,390 --> 00:19:55,430
You're going to be great.
353
00:19:55,770 --> 00:19:59,650
And if Linda and I agree on something,
it's got to be true. Come on, kid, the
354
00:19:59,650 --> 00:20:00,649
meter's running.
355
00:20:00,650 --> 00:20:01,650
Well, I've got to go.
356
00:20:02,030 --> 00:20:03,310
See you, Spike. Look after yourself.
357
00:20:03,610 --> 00:20:04,489
Yeah, goodbye, Kenny.
358
00:20:04,490 --> 00:20:07,070
Hey, and if you get in trouble out
there, just think of me. I always do.
359
00:20:07,630 --> 00:20:08,630
All right, then.
360
00:20:08,650 --> 00:20:11,870
Come on, Colin, the meter's running. All
right, catch you later. Let's do lunch.
361
00:20:12,520 --> 00:20:13,540
Unlikely. I'm going to America.
362
00:20:13,740 --> 00:20:14,740
Oh, first with it.
363
00:20:15,160 --> 00:20:16,220
Colin, I am in America.
364
00:20:16,520 --> 00:20:17,580
Well, you never mentioned it to me.
365
00:20:28,200 --> 00:20:30,160
Hello, uh... What am I doing here?
366
00:20:31,680 --> 00:20:33,300
Just a stop off on the way to the
airport.
367
00:20:33,700 --> 00:20:36,340
My dad will be picking me up. He's going
to phone me when he's coming.
368
00:20:37,020 --> 00:20:39,660
It's a good place to wait for a phone
call. I can recommend it.
369
00:20:40,950 --> 00:20:44,250
Hey, before this conversation goes much
further, can I make a rule here?
370
00:20:44,690 --> 00:20:46,030
I don't want to fight with you, Linda.
371
00:20:46,350 --> 00:20:49,450
I mean, I'm probably never going to see
you again, and I don't really want to
372
00:20:49,450 --> 00:20:51,970
end this fighting, you know? Why not?
It's what we do best.
373
00:20:53,030 --> 00:20:55,430
Well, apart from... Absolutely.
374
00:20:59,530 --> 00:21:00,530
Shall we dance?
375
00:21:00,550 --> 00:21:03,130
What? Well, you can't fight when you're
like this.
376
00:21:03,350 --> 00:21:04,790
It's too tactile, too close.
377
00:21:05,810 --> 00:21:06,810
There's no music.
378
00:21:07,270 --> 00:21:09,690
Hey, in a classy joint like this, you
move to the atmosphere.
379
00:21:16,300 --> 00:21:18,640
Do you remember when we used to dance
like this all the time?
380
00:21:19,220 --> 00:21:20,440
Personally, I don't.
381
00:21:20,680 --> 00:21:21,980
Must have been to other people.
382
00:21:22,260 --> 00:21:23,260
It was.
383
00:21:23,740 --> 00:21:25,660
You know, you do this kind of dancing
rather well.
384
00:21:26,380 --> 00:21:29,580
That's because when I was a kid and the
circus came to town, I ran away with
385
00:21:29,580 --> 00:21:30,940
them ballroom dancers by my thick.
386
00:21:31,440 --> 00:21:34,460
Hey, you can laugh, but you'll learn
some pretty mean stuff with a number
387
00:21:34,460 --> 00:21:35,460
to your back.
388
00:21:39,500 --> 00:21:40,500
I love you.
389
00:21:42,760 --> 00:21:43,760
Pretty mean stuff.
390
00:21:45,100 --> 00:21:46,780
I don't think that was an answer.
391
00:21:47,220 --> 00:21:48,560
I didn't think it was a question.
392
00:21:49,660 --> 00:21:51,440
You do this kind of dancing pretty well.
393
00:21:53,920 --> 00:21:55,340
But what's going to happen to this
place?
394
00:21:57,360 --> 00:22:00,080
A new bunch of kids or the old bunch of
kids?
395
00:22:00,940 --> 00:22:02,540
Depends on the phone call I'm waiting
for.
396
00:22:04,040 --> 00:22:05,860
Kind of hate to think of a new bunch in
here.
397
00:22:06,380 --> 00:22:07,380
Me too.
398
00:22:09,520 --> 00:22:13,220
You know, I don't have to go back to
America.
399
00:22:15,430 --> 00:22:19,170
When my dad calls, I can tell him to go
without me. He knows that I might do
400
00:22:19,170 --> 00:22:20,170
that.
401
00:22:21,970 --> 00:22:22,970
Linda?
402
00:22:23,730 --> 00:22:25,130
What are you expecting me to say?
403
00:22:25,410 --> 00:22:27,370
Do you love me, Linda? And that was a
question.
404
00:22:32,690 --> 00:22:34,250
Yeah, I sense the music's over.
405
00:22:34,630 --> 00:22:35,630
Of course I do.
406
00:22:36,750 --> 00:22:40,350
What? Of course I love you. For what
good did that do either of us?
407
00:22:41,530 --> 00:22:44,390
What do you mean, what good did it do
us? I don't want this.
408
00:22:44,960 --> 00:22:47,080
I'm not ready for it. I just want to run
a newspaper.
409
00:22:48,320 --> 00:22:51,120
At least I think I do. It scares me half
to death.
410
00:22:51,860 --> 00:22:54,540
Linda, I don't understand. Do you want
me to stay? I don't know.
411
00:22:54,900 --> 00:22:55,940
Do you want to stay?
412
00:22:56,140 --> 00:22:57,140
I don't know.
413
00:22:58,660 --> 00:23:01,100
Today is the first day of the rest of my
life.
414
00:23:01,560 --> 00:23:03,380
And I'm hopelessly confused already.
415
00:23:05,720 --> 00:23:06,720
What do we do?
416
00:23:09,060 --> 00:23:10,060
I love you.
417
00:23:10,480 --> 00:23:11,480
I love you.
418
00:23:12,380 --> 00:23:13,380
Your dad?
419
00:23:13,390 --> 00:23:14,390
Your newspaper.
420
00:23:16,650 --> 00:23:20,170
Either way, I think someone's expecting
us to grow up.
421
00:23:33,570 --> 00:23:36,870
And now, for the animal on the rock,
Kenny Phillips.
422
00:23:43,660 --> 00:23:45,880
My feet don't leave the ground.
423
00:23:48,940 --> 00:23:52,180
Sometimes I keep getting ready for a new
place.
424
00:23:53,740 --> 00:23:57,760
It's like a sense of lost and made and
one day found.
425
00:23:59,200 --> 00:24:02,320
Oh, every night I stay up late.
426
00:24:04,340 --> 00:24:06,620
And I watch that night TV.
427
00:24:09,780 --> 00:24:11,760
That breakfast telly.
428
00:24:15,440 --> 00:24:17,840
This is all that's left for me.
429
00:24:19,480 --> 00:24:23,420
I'm feeling the sun and the rain. It's
all around.
430
00:25:17,450 --> 00:25:18,450
Tuner Gazette.
31653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.