All language subtitles for Press Gang s02e11 Yesterdays News

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,510 --> 00:01:07,510 Hello? 2 00:01:08,870 --> 00:01:09,870 Hello? 3 00:01:11,410 --> 00:01:14,810 Kenny, this isn't you phoning with your mouth full again, is it? 4 00:01:15,070 --> 00:01:16,350 Chew on your own time. 5 00:01:18,370 --> 00:01:19,370 Kenny? 6 00:01:34,650 --> 00:01:35,710 Hello, Junior Cadet. 7 00:01:36,170 --> 00:01:37,089 Hi, Sam. 8 00:01:37,090 --> 00:01:38,090 How's Scotland? 9 00:01:40,170 --> 00:01:41,170 What? 10 00:01:42,510 --> 00:01:46,870 Well, she's wearing like a blue top thing with a brown skirt with like white 11 00:01:46,870 --> 00:01:47,870 dots all over it. 12 00:01:51,870 --> 00:01:53,350 Well, any time, Sam. 13 00:01:56,370 --> 00:01:57,370 Sam says hi. 14 00:02:24,590 --> 00:02:27,710 It was one of those days when you wake up in the morning and gotta go straight 15 00:02:27,710 --> 00:02:28,830 back to sleep from the act. 16 00:02:29,410 --> 00:02:33,150 It was one of those days when you turn up at the newsroom after a week and a 17 00:02:33,150 --> 00:02:36,370 half of being in the hospital and hold people and notice you're wearing a silly 18 00:02:36,370 --> 00:02:39,130 hat. I was wearing a silly hat. I got lucky. 19 00:02:41,130 --> 00:02:43,230 The newsroom was pretty much like I remember. 20 00:02:43,430 --> 00:02:47,070 A bunch of mean -eyed guys who looked like they knew how to use a typewriter. 21 00:02:47,330 --> 00:02:50,310 And a bunch of cool -looking broads who looked like they knew how to use a gun. 22 00:02:51,010 --> 00:02:53,830 And everywhere, the faint smell of a dirty raincoat. 23 00:02:54,160 --> 00:02:56,880 You know, I can't figure it, but that smells everywhere I go. 24 00:03:00,240 --> 00:03:01,440 The chicks were looking good. 25 00:03:01,700 --> 00:03:03,160 The blondes. The brunettes. 26 00:03:03,540 --> 00:03:05,740 Of course the brunettes. They could have been redheads. 27 00:03:06,400 --> 00:03:07,960 They didn't make this kind of movie in color. 28 00:03:08,760 --> 00:03:09,760 It'd have been a hard day. 29 00:03:10,100 --> 00:03:12,140 I've been following this guy all across town. 30 00:03:12,540 --> 00:03:16,080 I lost him when he heard me talking to myself. You know, any more days this 31 00:03:16,180 --> 00:03:18,720 and I'm going to have to go back to doing voiceovers for other detectives. 32 00:03:20,660 --> 00:03:21,720 They let you go home? 33 00:03:22,380 --> 00:03:26,280 She was a cool broad, but she had a warmer side. Unfortunately, this was it. 34 00:03:26,960 --> 00:03:29,860 I can't imagine any hospital regarding this as finished work. 35 00:03:30,120 --> 00:03:32,180 Are you kidding? I got a fan letter from my surgeon. 36 00:03:32,440 --> 00:03:34,900 There were people lining up at the operating room for my kidneys. 37 00:03:36,920 --> 00:03:38,960 So, you're back. 38 00:03:39,420 --> 00:03:40,420 Yeah, I'm back. 39 00:03:40,800 --> 00:03:42,380 I would have baked a cake, but I didn't. 40 00:03:42,760 --> 00:03:44,140 Yeah, I figured that was the reason. 41 00:03:45,820 --> 00:03:47,380 Well... Uh, yeah. 42 00:03:50,300 --> 00:03:51,540 So... Yeah, me too. 43 00:03:52,019 --> 00:03:53,019 Later? Absolutely. 44 00:03:53,140 --> 00:03:54,960 OK, everyone, the cabaret's over. Back to work. 45 00:03:58,140 --> 00:03:59,140 Hi, Fred. 46 00:04:00,380 --> 00:04:01,380 Lily? 47 00:04:01,460 --> 00:04:02,460 Jeff? 48 00:04:03,360 --> 00:04:04,380 We like a word, Spike. 49 00:04:04,900 --> 00:04:06,660 What? Just the one, guys. I got so many. 50 00:04:07,220 --> 00:04:09,600 About Linda and what's been happening while you were away. 51 00:04:10,000 --> 00:04:12,220 And about what you're going to do about it now you're back. 52 00:04:12,780 --> 00:04:15,960 Look, can we all still remember that Linda is still the boss around here and 53 00:04:15,960 --> 00:04:17,519 also a personal friend of mine? 54 00:04:17,839 --> 00:04:18,839 Are you guys hearing the man? 55 00:04:19,690 --> 00:04:21,709 Well, let's take him outside where she can't hear us. 56 00:04:23,770 --> 00:04:28,410 What are you thinking about? 57 00:04:30,070 --> 00:04:33,350 Oh, I was wondering why you don't reorganize the work rosters back. 58 00:04:33,870 --> 00:04:37,190 You know, so the guys doing on -street reporting have fixed working hours 59 00:04:37,190 --> 00:04:38,330 instead of open -ended shifts. 60 00:04:39,410 --> 00:04:42,730 It's unfair in comparison to the fixed working times of the writing team. 61 00:04:43,390 --> 00:04:44,910 Well, at least it wasn't another woman. 62 00:04:46,050 --> 00:04:47,050 So what do you think? 63 00:04:47,430 --> 00:04:48,690 You're bringing me in on this? 64 00:04:49,240 --> 00:04:50,240 Well, sure, yeah. 65 00:04:50,480 --> 00:04:52,840 Well, I think it's an amazing idea. 66 00:04:53,140 --> 00:04:56,960 Yeah? That you would suddenly take such an interest in office organisations. 67 00:04:57,560 --> 00:04:59,580 Well, it's kind of a newfound maturity. 68 00:04:59,880 --> 00:05:02,100 It's so good for me, Linda. Have I got this right, Spike? 69 00:05:02,440 --> 00:05:03,440 So far, it's good. 70 00:05:03,520 --> 00:05:06,260 Some of the guys at the office pull you outside into the corridor. 71 00:05:07,540 --> 00:05:10,700 Then they tell you that since you've been away, I've rearranged all the work 72 00:05:10,700 --> 00:05:15,080 schedules. And they want you to use your, how shall I put it, influence with 73 00:05:15,080 --> 00:05:16,400 to get me to shift it all back. 74 00:05:16,810 --> 00:05:18,110 That's about right, Spike, darling. 75 00:05:18,330 --> 00:05:20,470 I don't know. I got confused after you kissed my nose. 76 00:05:20,890 --> 00:05:21,890 Come with me. 77 00:05:22,010 --> 00:05:22,909 Where are we going? 78 00:05:22,910 --> 00:05:23,910 This way. Come on. 79 00:05:24,030 --> 00:05:25,030 Is this going to be fun? 80 00:05:25,250 --> 00:05:26,250 Lots of fun. 81 00:05:26,410 --> 00:05:28,270 Fun where I have to take off my jacket? 82 00:05:28,470 --> 00:05:29,650 Maybe. And my shoes? 83 00:05:30,010 --> 00:05:31,010 Down right there. 84 00:05:31,150 --> 00:05:32,650 Here? Exactly right. 85 00:05:33,210 --> 00:05:34,250 It's not fun so far. 86 00:05:34,530 --> 00:05:35,530 Ready? Yeah. 87 00:05:36,790 --> 00:05:38,050 You're overreacting. 88 00:05:38,350 --> 00:05:39,670 Don't you ever do that again. 89 00:05:39,910 --> 00:05:43,380 Do what? Take my face away before you can put a door on it? I'm... Editor of 90 00:05:43,380 --> 00:05:46,780 Junior Gazette, I'm also going out with you. Those are two separate facts. 91 00:05:47,220 --> 00:05:50,920 I know. I counted. You are not the easy route to me for every clown in the 92 00:05:50,920 --> 00:05:54,540 newsroom with a stupid gripe. Those clowns have got a fair point, Linda. 93 00:05:54,540 --> 00:05:56,180 why can't they find a fair way to make it? 94 00:05:57,140 --> 00:05:58,140 What fair point? 95 00:05:58,480 --> 00:06:01,960 Well, that it's just as tough going out and finding the stories as it is to 96 00:06:01,960 --> 00:06:02,739 write them. 97 00:06:02,740 --> 00:06:04,480 So be as fair with the working hours. 98 00:06:04,720 --> 00:06:06,360 I know it's hard finding stories. 99 00:06:06,620 --> 00:06:08,020 Do you? Of course I do. 100 00:06:08,220 --> 00:06:11,980 How? What? How do you know, Linda? You never actually do it. 101 00:06:13,710 --> 00:06:17,770 I mean, you fly a mean desk, boss, but how often have you actually gone out and 102 00:06:17,770 --> 00:06:18,850 tracked down a story yourself? 103 00:06:19,390 --> 00:06:23,190 How often have you gone out and done all the legwork? You know, smiled on all 104 00:06:23,190 --> 00:06:24,129 the doorsteps? 105 00:06:24,130 --> 00:06:25,770 Actually tracked down the story yourself. 106 00:06:41,280 --> 00:06:44,260 Don't wake up when everything is probably only an emergency or something. 107 00:06:47,480 --> 00:06:48,480 Hello. Hi. 108 00:06:48,740 --> 00:06:49,740 Seven times. 109 00:06:50,060 --> 00:06:54,380 Linda? I've tracked down seven stories on my own. I did two with Kenny where I 110 00:06:54,380 --> 00:06:57,420 clinched the final story break and one with Sarah where I did five more 111 00:06:57,420 --> 00:07:00,880 interviews than she did. Linda, you're the most insanely competitive person 112 00:07:00,880 --> 00:07:01,880 ever met. 113 00:07:02,000 --> 00:07:05,840 Knowing you, you're probably trying to be. No, I'm not. You are. I'm not. 114 00:07:06,220 --> 00:07:08,660 Linda, do you feel so you have to win this conversation? 115 00:07:09,000 --> 00:07:10,000 No. 116 00:07:10,800 --> 00:07:11,800 But I could. 117 00:07:43,050 --> 00:07:44,050 Sam sits high. 118 00:07:46,950 --> 00:07:50,470 Uh, Linda, I think you and I should maybe have a quick talk. Okay, could 119 00:07:50,470 --> 00:07:51,470 everyone just listen, please? 120 00:07:51,690 --> 00:07:54,430 Um, actually, could you all just hang on a moment? Linda and I have got to talk. 121 00:07:54,610 --> 00:07:56,610 Bike and I do not have to talk, so could you all just listen? 122 00:07:56,830 --> 00:07:59,550 Sorry, guys, this is just kind of a personal thing, you know? This isn't a 123 00:07:59,550 --> 00:08:00,950 personal thing. It's personal. 124 00:08:01,270 --> 00:08:04,910 Bike may be being personal. I am not being personal. She is, you know. Do we 125 00:08:04,910 --> 00:08:07,650 absolutely have to involve the entire newsroom in any little fight we have? 126 00:08:07,870 --> 00:08:08,970 I don't know. Let's take a vote. 127 00:08:09,490 --> 00:08:11,070 Okay, everyone, I have an announcement. 128 00:08:11,980 --> 00:08:14,920 Now, a number of people have been complaining that I don't appreciate the 129 00:08:14,920 --> 00:08:15,920 problems of street reporting. 130 00:08:16,120 --> 00:08:19,840 In fact, it has been implied that I'm not properly capable of doing the odd 131 00:08:19,840 --> 00:08:20,840 of street reporting myself. 132 00:08:21,240 --> 00:08:24,980 And like any good leader, I don't believe in asking anyone to do what I'm 133 00:08:24,980 --> 00:08:25,839 prepared to do. 134 00:08:25,840 --> 00:08:29,860 So, Kenny, you're in charge till I say you're not. Sarah, you take over as 135 00:08:29,860 --> 00:08:31,540 assistant editor until further notice. 136 00:08:31,800 --> 00:08:35,539 Kate, you help Sarah with features. I, for the moment, am going on to street 137 00:08:35,539 --> 00:08:36,539 reporting. 138 00:08:37,780 --> 00:08:39,860 Linda, I really don't think this is a good idea. 139 00:08:40,500 --> 00:08:42,630 If I say... You're in charge. You're in charge. 140 00:08:43,230 --> 00:08:44,230 Yes, boss. 141 00:08:44,270 --> 00:08:45,810 Now, come on, Kenny. Take over. 142 00:08:46,010 --> 00:08:47,050 Sit at my desk. 143 00:08:51,090 --> 00:08:52,090 Sarah? 144 00:08:59,090 --> 00:09:00,090 Right. 145 00:09:00,350 --> 00:09:01,350 Run the newsroom. 146 00:09:01,930 --> 00:09:04,530 What do you mean, run it? Linda, this is getting really dumb. 147 00:09:05,510 --> 00:09:08,150 I mean, assign me to a story. I'm available. 148 00:09:08,410 --> 00:09:09,410 Give me work. 149 00:09:09,600 --> 00:09:11,360 All the stories are assigned, you know that. 150 00:09:11,600 --> 00:09:14,960 Yeah, but I also know we're not getting anywhere on the school meals thing. 151 00:09:15,160 --> 00:09:17,660 Linda. Remind me. It's a good little number, that. 152 00:09:18,160 --> 00:09:21,360 Don't we have a tip that the outside caterers are deliberately using food 153 00:09:21,360 --> 00:09:22,600 its sell -by date to save money? 154 00:09:23,080 --> 00:09:24,720 Nice little scandal if we can get it. 155 00:09:25,940 --> 00:09:30,000 So who exactly is responsible for dragging their feet on our juiciest 156 00:09:31,280 --> 00:09:33,700 Kenny, put me on the school meals story. 157 00:09:34,060 --> 00:09:36,220 Spike's already on it, Linda. Put me on it too. 158 00:09:36,680 --> 00:09:38,000 Let's see who breaks it first. 159 00:09:38,460 --> 00:09:39,820 Linda, I do need to talk to you. 160 00:09:40,360 --> 00:09:41,880 Sorry, Spike. I'm busy right now. 161 00:10:19,470 --> 00:10:22,810 I'm looking lethal and you know that I know it. So, throw your underwear and 162 00:10:22,810 --> 00:10:23,509 blow kisses. 163 00:10:23,510 --> 00:10:25,370 Hey, bring in your babies and I'll sign them. 164 00:10:28,930 --> 00:10:29,970 Linda says bye. 165 00:10:31,090 --> 00:10:34,870 Hey, don't tell me. It was someone that you beat at Scrabble when you were 166 00:10:34,870 --> 00:10:35,870 seven. 167 00:10:41,310 --> 00:10:42,310 It was Sam. 168 00:10:42,490 --> 00:10:45,390 Spike, look at this skirt. It goes with the tops of lips. 169 00:10:45,970 --> 00:10:46,970 Whose top? 170 00:10:47,650 --> 00:10:48,830 Hey, boss, remind me. 171 00:10:49,290 --> 00:10:50,630 We're competing, but are we still fighting? 172 00:10:51,110 --> 00:10:52,130 Well, I'm doing brilliantly. 173 00:10:52,490 --> 00:10:53,490 I've got the major lead. 174 00:10:53,730 --> 00:10:54,730 How are you doing? 175 00:10:54,870 --> 00:10:56,250 Lousy. Well, at least you're on it. 176 00:10:56,530 --> 00:11:00,030 Well, what's life if you can't look at yourself in the eye and say, hey, I used 177 00:11:00,030 --> 00:11:01,030 to have two of those. 178 00:11:01,210 --> 00:11:02,890 I'm really going to show you this time, Thompson. 179 00:11:03,170 --> 00:11:05,590 I've got the story break right here. Oh, you're right. 180 00:11:05,990 --> 00:11:07,570 Definitely. This is potential. 181 00:11:07,970 --> 00:11:11,770 Yeah, well, all I've got is the name of some woman who used to work on the 182 00:11:11,770 --> 00:11:14,850 kitchen staff, got fired. Seems she started the rumor in the first place. 183 00:11:15,390 --> 00:11:18,610 Not much to go on, I admit, but so what? What have you got? 184 00:11:18,940 --> 00:11:19,980 Nothing. What? 185 00:11:20,220 --> 00:11:21,780 Nothing. Mind if I take a look, then? 186 00:11:24,440 --> 00:11:27,280 Beth Davenport, 32 Curran Drive. 187 00:11:28,320 --> 00:11:29,560 That's an amazing coincidence. 188 00:11:30,160 --> 00:11:32,700 I happen to think that's a very important piece of information. 189 00:11:33,160 --> 00:11:34,460 You're such a civilian, boss. 190 00:11:35,020 --> 00:11:38,660 Well, I just thought it was good if you'd found it out. I did find it out. 191 00:11:38,660 --> 00:11:39,660 it's very good, then. 192 00:11:46,320 --> 00:11:49,180 Colin, have you got those street maps? I need to find 32 Curran Drive. 193 00:11:56,440 --> 00:11:59,440 Can I use your back door? Sure, I'll put it in the book. Just pay me when you 194 00:11:59,440 --> 00:12:02,380 can. Yeah, well, don't do anything against your religion, Colin. 195 00:12:02,980 --> 00:12:03,980 We're buddies, right? 196 00:12:07,820 --> 00:12:09,140 Hey, how's your love life? 197 00:12:10,860 --> 00:12:11,860 This is it. 198 00:12:27,480 --> 00:12:28,479 32 current. 199 00:12:28,480 --> 00:12:29,480 Drive. 200 00:12:39,960 --> 00:12:40,960 You're going to laugh. 201 00:12:41,060 --> 00:12:41,899 No, I'm not. 202 00:12:41,900 --> 00:12:43,360 Look at me when you say that. No. 203 00:12:43,800 --> 00:12:44,980 Your shoulders are shaking. 204 00:12:45,240 --> 00:12:46,240 No, they're not. 205 00:12:46,740 --> 00:12:49,680 Driver, could you check your mirror, please? I think my girlfriend's going to 206 00:12:49,680 --> 00:12:51,540 laugh. Why would I be laughing? 207 00:12:51,740 --> 00:12:53,340 You haven't even tried to kiss me yet. 208 00:12:54,120 --> 00:12:56,740 That's true, I haven't. Driver, could you keep your eyes on the road? 209 00:13:25,910 --> 00:13:26,910 Yeah, sorry, right. 210 00:13:27,170 --> 00:13:29,350 Sorry, we were just, um... Yeah, that's right. 211 00:13:30,150 --> 00:13:31,530 Yeah, that's what we were doing. 212 00:13:31,970 --> 00:13:33,330 So how much do I owe you? 213 00:13:33,590 --> 00:13:35,410 Leave it just now. I'll invoice you later. 214 00:13:38,090 --> 00:13:39,990 I think you've dislocated my jaw. 215 00:13:40,210 --> 00:13:42,590 Don't exaggerate. Have you got any of my teeth in your mouth? 216 00:13:43,550 --> 00:13:47,090 Hi. Hello, we're from the Junior Gazette. Could we talk to you for a 217 00:13:47,130 --> 00:13:48,130 please? 218 00:13:55,280 --> 00:13:56,340 atomic bomb cake. 219 00:13:57,120 --> 00:13:59,040 Sorry, they're for Robert's party. 220 00:13:59,600 --> 00:14:00,600 Great, thanks. 221 00:14:01,360 --> 00:14:02,360 Don't be kind. 222 00:14:03,880 --> 00:14:07,180 So you're certain the food you were supplied with was passed its sell -by 223 00:14:07,360 --> 00:14:09,260 Yes, well, you see, I happened to notice something. 224 00:14:09,520 --> 00:14:14,060 Every time the food was passed its sell -by date, there was the same signature 225 00:14:14,060 --> 00:14:15,160 on the blue form. 226 00:14:15,480 --> 00:14:19,740 N .V. Gillespie. So you think that this Gillespie guy has got something to do 227 00:14:19,740 --> 00:14:20,719 with it all? 228 00:14:20,720 --> 00:14:22,160 Not now, Jeremy. 229 00:14:23,400 --> 00:14:26,200 Have you met Gillespie, Mrs. Davenport? I haven't, no. 230 00:14:26,420 --> 00:14:30,840 And this is the strange thing. I phoned the office to speak to him once about 231 00:14:30,840 --> 00:14:33,380 all of this, and none of them had met him either. 232 00:14:34,020 --> 00:14:35,480 Yeah, but surely he works there. 233 00:14:35,720 --> 00:14:39,320 No, apparently he works for one of the food suppliers, and they don't even know 234 00:14:39,320 --> 00:14:41,260 if it's a he. It could be a man or a woman. 235 00:14:41,520 --> 00:14:44,080 So he or she is just the signature on a form. 236 00:14:44,320 --> 00:14:47,600 And it's always his or her signature when the food's passed its sale, by the 237 00:14:47,600 --> 00:14:48,600 way. That's it exactly. 238 00:14:49,509 --> 00:14:51,110 Miss Davenport, one last question. 239 00:14:51,410 --> 00:14:54,070 Do you feel you were sacked because of this discovery you made? 240 00:14:54,450 --> 00:14:58,530 No, dear. It was because I kept mixing custard in with the potatoes. 241 00:14:59,510 --> 00:15:01,250 So what do you think? We call it a draw? 242 00:15:01,470 --> 00:15:02,810 Not while I'm still breathing. 243 00:15:03,650 --> 00:15:04,810 Well, this story's dead. 244 00:15:05,230 --> 00:15:08,670 I wouldn't trust Beth Davenport as far as I could throw a little friend, 245 00:15:08,970 --> 00:15:11,270 The competition was the first one to break the story. 246 00:15:11,510 --> 00:15:13,130 It just broke in half. 247 00:15:14,070 --> 00:15:15,070 Anyway... 248 00:15:18,310 --> 00:15:19,710 Something else I want to talk about. 249 00:15:20,170 --> 00:15:21,170 What? 250 00:15:22,690 --> 00:15:23,690 What is it, Mike? 251 00:15:26,410 --> 00:15:28,410 I think I've got something I need to say to you. 252 00:15:28,670 --> 00:15:29,670 What? 253 00:15:30,170 --> 00:15:31,170 Is something wrong? 254 00:15:32,450 --> 00:15:33,910 Yeah. What? 255 00:15:36,850 --> 00:15:38,250 First, I think we need to look up. 256 00:15:38,770 --> 00:15:39,930 I don't. I do. 257 00:15:42,870 --> 00:15:43,870 Spike? 258 00:15:48,750 --> 00:15:50,950 Oh, you can't go that way, love. Well, my friend just did. 259 00:15:52,030 --> 00:15:53,230 I don't think so, love. 260 00:15:53,950 --> 00:15:55,810 You know what he's doing, don't you? What? 261 00:15:56,350 --> 00:15:57,510 He's working on the story. 262 00:15:57,850 --> 00:15:59,930 He slipped out here and he's working on the story. 263 00:16:00,590 --> 00:16:01,590 Right. 264 00:16:52,330 --> 00:16:53,830 I'd like to see your managing director, please. 265 00:16:54,430 --> 00:16:55,510 I'm Envy Gillespie. 266 00:16:56,050 --> 00:16:59,470 Do you realise your firm is putting ours in a very awkward position, Miss 267 00:16:59,470 --> 00:17:02,990 Gillespie? You're referring to the food we supplied that was past its sell -by 268 00:17:02,990 --> 00:17:04,030 date. Of course I am. 269 00:17:04,270 --> 00:17:06,650 Getting that school's contract was very important for this firm. 270 00:17:07,550 --> 00:17:09,990 I mean, can you imagine what would happen if the newspapers got hold of 271 00:17:09,990 --> 00:17:12,589 story? Yes, actually, I have been imagining that. That'd be an absolute 272 00:17:12,589 --> 00:17:15,230 disaster. Well, just be careful who you talk to. 273 00:17:21,960 --> 00:17:24,480 Good afternoon. I need to speak to your managing director. 274 00:17:24,800 --> 00:17:26,160 My name's Enviga Lesby. 275 00:17:26,920 --> 00:17:31,020 Now, Mr. Marsh, to what extent would you say that you were aware that the food 276 00:17:31,020 --> 00:17:32,280 would pass its sell -by date? 277 00:17:32,860 --> 00:17:33,980 That's a very strange question. 278 00:17:34,360 --> 00:17:35,780 I'm just trying to get things straight. 279 00:17:36,440 --> 00:17:39,380 Now, tell me, did you actually... Yes, Marjorie? 280 00:17:39,780 --> 00:17:41,880 There's, um, someone for you, Mr. Marsh. 281 00:17:42,240 --> 00:17:43,240 It won't turn away from it. 282 00:17:43,720 --> 00:17:44,720 Uh, who? 283 00:17:44,980 --> 00:17:46,540 It's Enviga Lesby. 284 00:17:46,800 --> 00:17:50,700 Roderick, nice to meet you at last. I'm Enviga Lesby. So am I. 285 00:17:51,840 --> 00:17:52,840 That's right, so she. 286 00:17:53,660 --> 00:17:55,760 What? We're both N .V. Gillespie. 287 00:17:56,160 --> 00:17:57,160 Gillespie. 288 00:17:57,360 --> 00:17:58,360 Oh, yeah, right. 289 00:17:58,700 --> 00:18:01,880 We just both happen to work for the same firm, in the same job, and have the 290 00:18:01,880 --> 00:18:02,739 same name. 291 00:18:02,740 --> 00:18:04,220 It's quite a coincidence, really. 292 00:18:04,420 --> 00:18:07,780 It is, actually. I thought so. Something rather odd is going on here. There is? 293 00:18:07,940 --> 00:18:09,080 Anything we can help you with? 294 00:18:09,440 --> 00:18:13,580 You're both N .V. Gillespie? Gillespie. N .V. Gillespie, being someone I've been 295 00:18:13,580 --> 00:18:17,200 trying to arrange to appear at this office for months now, always 296 00:18:17,200 --> 00:18:18,200 unsuccessfully. 297 00:18:18,860 --> 00:18:21,540 And now I have two of you. Well, I hope that makes up for the time you've been 298 00:18:21,540 --> 00:18:25,880 waiting. Yes, and I now recall I spoke to Envy Gillespie once on the telephone, 299 00:18:26,020 --> 00:18:28,160 and his voice didn't sound like either of yours. 300 00:18:28,460 --> 00:18:32,300 Well, actually, I think there might be another Envy Gillespie at our firm. 301 00:18:32,520 --> 00:18:35,120 What? Someone else called Envy Gillespie? I think so. 302 00:18:35,760 --> 00:18:36,760 Who? 303 00:18:38,140 --> 00:18:39,900 Well, Envy Gillespie. 304 00:18:40,560 --> 00:18:44,320 Mr. Marsh, I'm absolutely certain that there are only two Envy Gillespies at 305 00:18:44,320 --> 00:18:47,830 firm. so I'm afraid you must have misremembered the telephone call. Now, 306 00:18:47,830 --> 00:18:49,010 we please get back down to business? 307 00:18:50,410 --> 00:18:52,530 Yes, Marjorie. There's another one outside. 308 00:18:53,270 --> 00:18:55,530 What? Another Envy Gillespie. 309 00:18:55,730 --> 00:18:59,930 Rod, I don't believe it. The food I supplied to you, out of date. Who can 310 00:18:59,930 --> 00:19:01,570 trust nowadays? I mean, I was assured. 311 00:19:03,950 --> 00:19:08,210 Both these people have a record of severe mental illness. Please don't 312 00:19:08,210 --> 00:19:09,410 a word they might have said. 313 00:19:09,950 --> 00:19:11,830 Colin, are you Envy Gillespie? 314 00:19:12,140 --> 00:19:15,300 And have you been supplying food past its sell -by date to these caterers? 315 00:19:15,300 --> 00:19:15,739 a bit. 316 00:19:15,740 --> 00:19:19,700 What exactly is going on here? You mean a member of my staff is responsible for 317 00:19:19,700 --> 00:19:20,780 the story we're investigating? 318 00:19:21,240 --> 00:19:23,140 Kind of a plus, that, really, isn't it? Story? 319 00:19:24,200 --> 00:19:27,440 Mr Marsh, you're in luck. I think this is one scandal we can't afford to 320 00:19:27,440 --> 00:19:28,440 uncover. 321 00:19:38,660 --> 00:19:39,660 Hello? 322 00:19:42,280 --> 00:19:43,280 Who is this? 323 00:19:43,980 --> 00:19:45,620 Hello? Who is this? 324 00:19:46,760 --> 00:19:48,440 Hi. Oh, hi, Spike. 325 00:19:48,800 --> 00:19:51,740 Listen, I've had a look through this file. I don't think there's much we can 326 00:19:51,740 --> 00:19:52,740 salvage from this. 327 00:19:53,000 --> 00:19:54,500 And what do you think I should do with Colin? 328 00:19:54,720 --> 00:19:57,560 I was thinking of leaving his body to science starting from tomorrow. 329 00:19:58,040 --> 00:19:59,440 Linda, I need to talk to you. 330 00:20:00,280 --> 00:20:01,280 Urgently. What? 331 00:20:02,620 --> 00:20:03,640 Meet me at the newsroom. 332 00:20:37,130 --> 00:20:38,130 Nothing, maybe. 333 00:20:40,290 --> 00:20:41,290 Everything, probably. 334 00:20:41,910 --> 00:20:42,910 What? 335 00:20:45,710 --> 00:20:52,630 You know, it's been a whole two weeks since a local office building dropped 336 00:20:52,630 --> 00:20:54,150 in on me at my favorite record store. 337 00:20:56,950 --> 00:20:58,110 I could have died, Linda. 338 00:20:58,830 --> 00:20:59,830 I nearly died. 339 00:21:01,330 --> 00:21:03,990 And I sat there, and I talked to somebody who did die. 340 00:21:06,730 --> 00:21:11,950 And you know, not once have you asked me about it. Not once. 341 00:21:12,510 --> 00:21:15,150 Spike, I didn't know this was going on in you. Why didn't you say? 342 00:21:15,450 --> 00:21:16,490 I shouldn't have to. 343 00:21:17,550 --> 00:21:20,030 But you've been your normal self, laughing, joking. 344 00:21:20,310 --> 00:21:21,310 Drowning. 345 00:21:22,850 --> 00:21:25,530 Anyway, that's not what I want to talk to you about. 346 00:21:28,230 --> 00:21:31,150 Look, I'm trying to get through this quick because I'm about to make the 347 00:21:31,150 --> 00:21:35,070 damn fool of myself ever. So don't say anything. Just listen, okay? 348 00:21:35,470 --> 00:21:36,470 Spike. 349 00:21:37,200 --> 00:21:38,800 You'll get your time. Give me mine. 350 00:21:43,100 --> 00:21:50,000 You know, when you're figuring that you might be checking 351 00:21:50,000 --> 00:21:55,680 out on a permanent basis and talking to someone who's doing just that, 352 00:21:55,800 --> 00:22:02,720 certain things become a lot clearer 353 00:22:02,720 --> 00:22:03,639 to you. 354 00:22:03,640 --> 00:22:04,820 You know, like... 355 00:22:05,840 --> 00:22:07,140 What are you going to miss when you're gone? 356 00:22:07,880 --> 00:22:09,080 What do you really care about? 357 00:22:11,900 --> 00:22:13,340 Look, what it comes down to is this. 358 00:22:16,500 --> 00:22:17,520 I love you, Linda. 359 00:22:18,180 --> 00:22:19,420 I mean, I really love you. 360 00:22:21,700 --> 00:22:25,020 You know, it's the whole deal, the works, forever, everything, right? 361 00:22:27,340 --> 00:22:29,960 And that kind of brings me around to an obvious question. 362 00:22:32,680 --> 00:22:37,420 And so, because I'm trying to get through this quickly, could you give me 363 00:22:37,420 --> 00:22:38,420 speedy reply? 364 00:22:39,660 --> 00:22:41,940 I care about you. 365 00:22:42,140 --> 00:22:44,100 A lot. I love you, Linda. 366 00:22:47,160 --> 00:22:49,180 You're very, very important to me. 367 00:22:51,020 --> 00:22:52,220 I love you. 368 00:22:57,180 --> 00:22:58,180 Sorry. 369 00:23:01,900 --> 00:23:03,620 Yeah. Figured. 370 00:23:32,870 --> 00:23:33,870 Well, what do you know, boss? 371 00:23:34,710 --> 00:23:35,710 We're yesterday's news. 27998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.