All language subtitles for Press Gang s02e10 The Rest Of My Life

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,090 --> 00:00:53,090 Hello? 2 00:00:55,390 --> 00:00:57,690 Hello? Can anybody hear me? 3 00:01:01,570 --> 00:01:02,570 Please? 4 00:01:04,069 --> 00:01:06,850 Can anybody hear me? 5 00:01:07,670 --> 00:01:08,670 Did you get anything? 6 00:01:08,890 --> 00:01:11,770 Shots of policemen sending me back. Well, you can dodge around. Come in, 7 00:01:11,830 --> 00:01:14,250 The whole street's closed off. Nobody's getting in. What did you see? 8 00:01:14,450 --> 00:01:16,070 Mostly policemen. And smoke. 9 00:01:16,929 --> 00:01:20,090 Kevin, what have we got on that? Turn around. I want videos of all news 10 00:01:20,090 --> 00:01:22,790 on all channels. I don't want to have a black and white portico somewhere. Get 11 00:01:22,790 --> 00:01:24,170 it set up in here. What about radio? 12 00:01:24,430 --> 00:01:25,930 The blame. I don't want to miss anything. 13 00:01:26,730 --> 00:01:29,590 Linda, how much of the edition do I clear for this? All of it. And do me a 14 00:01:29,590 --> 00:01:30,369 -page draft. 15 00:01:30,370 --> 00:01:31,370 Disaster special. 16 00:01:31,730 --> 00:01:33,170 No, make that Creswell Road disaster. 17 00:01:33,850 --> 00:01:34,469 Coming up. 18 00:01:34,470 --> 00:01:35,470 You got any photos? 19 00:01:35,530 --> 00:01:36,750 Kevin, what have you got? An idea. 20 00:01:37,090 --> 00:01:38,090 Just give us a minute, Linda. 21 00:01:38,490 --> 00:01:40,450 But what about a drawing? Rain could get something together. 22 00:01:41,190 --> 00:01:43,770 Linda, do you want someone at the archive? In the instance, that kind of 23 00:01:43,830 --> 00:01:45,170 Yeah, but I can't spare you. Jeff? 24 00:01:45,530 --> 00:01:46,530 Sally. OK. 25 00:01:46,830 --> 00:01:48,970 How much is going to be hard and even how much parallel features? 26 00:01:49,170 --> 00:01:50,170 I don't know yet. 27 00:01:50,350 --> 00:01:51,350 Linda. 28 00:01:51,670 --> 00:01:53,350 What's the idea? Ten words or less. 29 00:01:53,670 --> 00:01:56,890 I can't get anywhere near Cresswell Road, but there's a block of flats 30 00:01:56,890 --> 00:01:57,689 overlooking it. 31 00:01:57,690 --> 00:01:59,170 So you can get up onto the top. 32 00:01:59,390 --> 00:02:00,390 Brilliant. Get moving. 33 00:02:00,550 --> 00:02:03,290 No, hang on. Sarah, who did that piece for you last week? 34 00:02:03,790 --> 00:02:05,390 Well, could you be a tiny bit more specific? 35 00:02:05,970 --> 00:02:06,970 The piece I like? 36 00:02:07,370 --> 00:02:08,650 Sonia. Sonia? 37 00:02:09,530 --> 00:02:10,530 Go with Kevin. 38 00:02:10,729 --> 00:02:13,830 Give me some mood stuff, what it's like to be in Cresswell right now. I'll get 39 00:02:13,830 --> 00:02:14,829 my notebook. 40 00:02:14,830 --> 00:02:17,850 She's not actually going to be in there, is she? She's a writer. She can make it 41 00:02:17,850 --> 00:02:18,850 up. 42 00:02:18,950 --> 00:02:19,888 Silly me. 43 00:02:19,890 --> 00:02:21,830 Right, thanks. Great. Got to go, Cathy. 44 00:02:22,390 --> 00:02:25,270 I've got four channels covered and Jeff's bidding up the telly. Good. Don't 45 00:02:25,270 --> 00:02:26,310 forget the radio. It's coming. 46 00:02:26,850 --> 00:02:29,210 Right, from now on we keep this for incoming calls only. 47 00:02:29,470 --> 00:02:32,190 So what do we do if we want a phone out, then? Get five spare bodies, make a 48 00:02:32,190 --> 00:02:34,350 queue at the phone box over the road. We'll need constant access. 49 00:02:34,630 --> 00:02:35,730 Yeah, and a lot of tenpences. 50 00:02:36,110 --> 00:02:39,370 Didn't anyone ever tell you, Kenny, money is a dirty word? 51 00:02:39,990 --> 00:02:40,990 Yeah, right. 52 00:02:41,260 --> 00:02:44,360 What happens if someone joins the queue? They won't. Why not? Because you're 53 00:02:44,360 --> 00:02:45,520 going to stick frads on the end. 54 00:02:46,940 --> 00:02:48,480 Why do I ever doubt you, boss? 55 00:02:49,000 --> 00:02:52,480 Linda, we've got the police band on the radio. Yeah? Good thinking. 56 00:02:53,260 --> 00:02:54,260 Well, Billy's thinking. 57 00:02:57,000 --> 00:02:59,980 It's an office block, five storeys. Some kind of explosion. 58 00:03:00,320 --> 00:03:02,360 I think a gas leak. What's happening now? 59 00:03:02,720 --> 00:03:06,100 Just giving orders, as far as I can tell. How many people hurt? Don't know. 60 00:03:06,340 --> 00:03:08,200 Seems the offices were mostly empty. 61 00:03:08,820 --> 00:03:09,860 But the shop's below. 62 00:03:11,150 --> 00:03:11,969 No. A dress? 63 00:03:11,970 --> 00:03:12,970 23 to 27. 64 00:03:13,410 --> 00:03:16,930 I did something about town's record shop. I know it. Let's check on the map, 65 00:03:16,930 --> 00:03:20,150 if we can pinpoint it. Good thinking, Billy. You're way ahead of me. Always 66 00:03:20,150 --> 00:03:21,530 listen to this show, don't you? 67 00:03:21,930 --> 00:03:22,930 Maybe I should start. 68 00:03:23,130 --> 00:03:25,030 Might help me keep track of Spike in the evenings. 69 00:03:28,750 --> 00:03:29,830 Actually, where is Spike? 70 00:03:30,330 --> 00:03:31,990 Well, I don't know. He's on his way in, I suppose. 71 00:03:33,770 --> 00:03:34,770 Yeah, right. 72 00:03:35,210 --> 00:03:36,210 Let's get that map. 73 00:03:36,670 --> 00:03:38,410 You know, there could be a real chance to prove ourselves. 74 00:03:38,990 --> 00:03:40,550 Some hard news, not just the kiddie stuff. 75 00:03:51,270 --> 00:03:52,270 Hello? 76 00:03:52,750 --> 00:03:53,870 Is someone there? 77 00:03:55,750 --> 00:03:57,030 I can hear you moving. 78 00:03:57,270 --> 00:03:58,470 Can you hear me? 79 00:03:59,770 --> 00:04:00,770 Please. 80 00:04:00,990 --> 00:04:02,130 I can't move. 81 00:04:14,990 --> 00:04:18,730 This one's out. There's a guy in that one with a stupid grin on his face and a 82 00:04:18,730 --> 00:04:19,730 pile of silver. 83 00:04:19,970 --> 00:04:21,450 Terrific. Love and money. 84 00:04:22,990 --> 00:04:24,710 I still don't know what I'm doing here, Linda. 85 00:04:25,070 --> 00:04:27,350 Sarah, get someone to the photo archives. 86 00:04:27,850 --> 00:04:29,590 Pictures of Creswell, just standard shots. 87 00:04:30,150 --> 00:04:33,970 Linda. Stop asking, just do it. And make it good. Give it some zaps. 88 00:04:34,310 --> 00:04:37,690 Send them zaps. Am I getting this right? You want me to liven up an explosion? 89 00:04:38,370 --> 00:04:41,610 I want you to give me the best work you've done, Sam, and make it stick. 90 00:04:41,850 --> 00:04:43,810 This is our big chance to show what we can do. 91 00:04:44,280 --> 00:04:45,700 Well, that's a new angle. What? 92 00:04:45,940 --> 00:04:48,060 Gas leak, bomb or career opportunity. 93 00:04:48,680 --> 00:04:50,440 Linda, there are people in that building. 94 00:04:50,680 --> 00:04:51,339 I know. 95 00:04:51,340 --> 00:04:52,340 Do you? 96 00:04:52,520 --> 00:04:56,340 We're talking about the dead and dying here, Linda. And I'm supposed to put in 97 00:04:56,340 --> 00:04:57,340 some zap. 98 00:04:57,460 --> 00:04:59,740 How about I just do the obituary column in colour? 99 00:05:01,820 --> 00:05:05,180 OK, everyone, let's shuffle some papers, murmur in the background. It's looking 100 00:05:05,180 --> 00:05:06,400 like you're working time, OK? 101 00:05:09,480 --> 00:05:12,260 Linda, I can hear you frowning from the other side of the newsroom. 102 00:05:16,780 --> 00:05:19,220 Okay. Okay, so you don't fancy. 103 00:05:19,760 --> 00:05:23,920 I don't want you to worry about this. It happens to at least one in every ten 104 00:05:23,920 --> 00:05:24,920 women. 105 00:05:26,040 --> 00:05:29,800 Have you considered how much more attractive you'll be to other guys once 106 00:05:29,800 --> 00:05:31,120 become one of my ex -girlfriends? 107 00:05:32,420 --> 00:05:36,040 Just try going out with me for one night. See what it does to your street 108 00:05:38,760 --> 00:05:40,320 I'm an expert in body language. 109 00:05:40,600 --> 00:05:43,560 Did you just say something about tomorrow night? 110 00:05:48,909 --> 00:05:50,310 Can't you take no for an answer? 111 00:05:50,870 --> 00:05:52,250 That remains to be seen. 112 00:05:59,430 --> 00:06:01,010 Hey, can you spill gas in here? 113 00:06:02,830 --> 00:06:05,730 Must be time to change my underwear. 114 00:06:11,670 --> 00:06:12,830 They've got an entry system. 115 00:06:13,250 --> 00:06:15,670 So either we're nice to the caretaker or we pick a number. 116 00:06:16,010 --> 00:06:17,050 Which one looks friendly? 117 00:06:17,630 --> 00:06:18,630 Sonia? 118 00:06:19,700 --> 00:06:22,580 Well, hi, Mrs Boyd. Your mother was looking for you. Why? 119 00:06:22,840 --> 00:06:23,980 I told her I'd be late. 120 00:06:25,660 --> 00:06:26,660 Something wrong? 121 00:06:27,000 --> 00:06:30,480 He's all but performing indecent assault on that phone. Just watch the windows 122 00:06:30,480 --> 00:06:31,480 steam. 123 00:06:34,700 --> 00:06:35,499 Excuse me. 124 00:06:35,500 --> 00:06:38,280 Just a minute, darling. Yeah? Yeah, would you mind calling down a bit, 125 00:06:38,960 --> 00:06:41,940 What? Well, it's just we're picking up that phone call and all the radio's on 126 00:06:41,940 --> 00:06:44,340 the street. It's a bit embarrassing for some people, I'm sure you understand. 127 00:06:45,420 --> 00:06:47,720 So, if you wouldn't mind remembering, there are children listening. 128 00:06:48,080 --> 00:06:49,980 Children? Yeah, and old people. 129 00:06:50,740 --> 00:06:53,380 Oh, listen, can you say a big hi from all the guys in the pool hall? 130 00:06:54,920 --> 00:06:55,940 I'll call you back, babe. 131 00:06:56,300 --> 00:06:57,340 I'll explain later. 132 00:06:57,580 --> 00:06:58,580 Bye, darling. 133 00:06:59,580 --> 00:07:00,580 And everyone. 134 00:07:14,920 --> 00:07:18,980 No outgoing calls. Use the phone box. It sounds record shop. What? I know 135 00:07:18,980 --> 00:07:19,980 someone who works there. 136 00:07:20,180 --> 00:07:21,500 Oh, I'm sorry. 137 00:07:22,180 --> 00:07:23,180 Linda. 138 00:07:24,420 --> 00:07:27,300 Linda. You'd phoned him an hour ago, which means he'd already left for here, 139 00:07:27,360 --> 00:07:28,360 right? Doesn't prove anything. 140 00:07:28,680 --> 00:07:30,520 Which means he left ten minutes before the explosion. 141 00:07:30,900 --> 00:07:32,080 Still doesn't prove anything. 142 00:07:32,320 --> 00:07:35,520 It doesn't take an hour to walk here from Spike's. Look, Spike doesn't walk a 143 00:07:35,520 --> 00:07:38,580 straight line anywhere. You know that. I also know he liked hanging around 144 00:07:38,580 --> 00:07:39,419 record shops. 145 00:07:39,420 --> 00:07:41,840 He was talking about records he wanted to buy last night. Linda, it doesn't 146 00:07:41,840 --> 00:07:42,839 a thing. 147 00:07:42,840 --> 00:07:43,840 Look. 148 00:07:46,110 --> 00:07:47,110 Hello? 149 00:07:47,930 --> 00:07:50,150 I can hear you. Can you hear me? 150 00:07:51,770 --> 00:07:53,470 Please, can you hear me? 151 00:07:54,130 --> 00:07:56,250 What? Yeah, she's here. I'll get her. 152 00:07:56,530 --> 00:07:58,250 Linda? It's Kevin, urgent. 153 00:08:00,750 --> 00:08:01,750 Yeah? 154 00:08:02,730 --> 00:08:06,050 Linda, Sonia's had to go home. Her brother was in Cresslaw when it went up. 155 00:08:06,390 --> 00:08:07,390 Tom? No. 156 00:08:07,710 --> 00:08:09,210 It's okay. He's not bad. 157 00:08:09,470 --> 00:08:11,310 He was just in the street, got caught in the blast. 158 00:08:11,730 --> 00:08:12,730 How's Sonia? 159 00:08:12,790 --> 00:08:15,300 I don't know. She was whipped off in a car. She's hung. 160 00:08:16,020 --> 00:08:17,520 Are you sending someone else out? 161 00:08:17,760 --> 00:08:18,960 I'll see who I've got. Me. 162 00:08:19,560 --> 00:08:22,780 What? Well, I want to do this. Everything's handled to you and I want 163 00:08:22,780 --> 00:08:23,780 this. 164 00:08:24,060 --> 00:08:25,440 Sarah's on her way. Thank you. 165 00:08:26,180 --> 00:08:29,460 Linda, I don't know how easy it's going to be to get into this building. Phone 166 00:08:29,460 --> 00:08:31,700 me if you can't. Right now I've got to clear this line. Okay. 167 00:08:32,440 --> 00:08:33,600 In case Spike phones. 168 00:08:34,679 --> 00:08:36,200 Kate's boyfriend, Sonia's brother. 169 00:08:36,539 --> 00:08:38,340 It's like it's getting closer all the time. 170 00:08:38,640 --> 00:08:39,640 Linda. 171 00:08:44,840 --> 00:08:46,080 I keep hearing fire engines. 172 00:08:47,040 --> 00:08:48,040 What a journey. 173 00:08:50,360 --> 00:08:51,360 What are you doing? 174 00:08:52,220 --> 00:08:53,680 Spike's meant to be getting me a tape. 175 00:08:54,180 --> 00:08:57,300 We've mangled one of mine in his Walkman. He's supposed to be getting me 176 00:08:57,300 --> 00:08:58,720 one. Where was he buying it from? 177 00:08:59,080 --> 00:09:00,500 I don't know. The usual place. 178 00:09:01,240 --> 00:09:02,480 Sound? Yeah. 179 00:09:06,220 --> 00:09:09,580 Is that guy over there dancing? Or should I direct him to the toilet? 180 00:09:11,480 --> 00:09:12,600 Speaking of which... 181 00:09:18,030 --> 00:09:19,250 Please, can anyone hear me? 182 00:09:20,050 --> 00:09:21,050 I'm stuck. 183 00:09:21,330 --> 00:09:22,810 I can't move. 184 00:09:24,230 --> 00:09:25,230 Please. 185 00:09:26,290 --> 00:09:28,030 Come on, Linda, what do we actually know? 186 00:09:28,710 --> 00:09:30,310 I mean, what do we actually know? 187 00:09:30,610 --> 00:09:32,330 Enough to tell them he might be in there. 188 00:09:32,710 --> 00:09:33,710 Might be. 189 00:09:34,650 --> 00:09:37,650 Look, we'll tell whoever we have to tell, but all we're talking about here 190 00:09:37,650 --> 00:09:39,070 possibility. He's in there. 191 00:09:39,370 --> 00:09:40,370 I know he is. 192 00:09:42,490 --> 00:09:43,710 It's dark down here. 193 00:09:45,350 --> 00:09:46,490 I can't see anything. 194 00:09:47,280 --> 00:09:48,340 I can't move. 195 00:09:50,460 --> 00:09:52,000 Please help me. 196 00:09:53,020 --> 00:09:54,280 Please, anyone? 197 00:10:03,480 --> 00:10:06,000 Can anybody hear me? 198 00:10:10,680 --> 00:10:11,680 Anybody? 199 00:10:37,079 --> 00:10:38,500 Now that's what I call a party. 200 00:10:39,120 --> 00:10:42,240 Hello? I heard you speak. Did someone speak there? 201 00:10:43,040 --> 00:10:44,080 Can you hear me? 202 00:10:47,540 --> 00:10:50,680 Look, I'm not going to let you go to pieces while there's nothing to go to 203 00:10:50,680 --> 00:10:51,479 pieces about. 204 00:10:51,480 --> 00:10:53,660 So what are you saying? I should go in there and edit the newspaper? 205 00:10:54,320 --> 00:10:56,140 Put it this way, what would Spike want you to do? 206 00:10:56,360 --> 00:10:58,980 The usual. Wear tighter clothes and show more cleavage. 207 00:10:59,460 --> 00:11:01,220 Well, are you going to give in to that kind of rubbish? 208 00:11:02,720 --> 00:11:05,120 If you weren't such a perfect friend, I could like you better. 209 00:11:05,770 --> 00:11:07,090 By the way, I don't mean that. 210 00:11:07,310 --> 00:11:08,310 Oh, I'll get over it. 211 00:11:08,430 --> 00:11:10,350 You're only calling me perfect because you're mad at me. 212 00:11:55,520 --> 00:11:56,520 Hello? 213 00:11:57,020 --> 00:11:58,020 Hello, are you there? 214 00:11:58,960 --> 00:12:00,300 I thought I imagined you. 215 00:12:00,680 --> 00:12:01,780 You can hear me? 216 00:12:02,620 --> 00:12:04,760 Yeah, well, I took a crack on the head. I wasn't sure. 217 00:12:05,660 --> 00:12:07,560 All these pink bunnies, they wouldn't shut up. 218 00:12:08,840 --> 00:12:09,840 So where are you? 219 00:12:10,200 --> 00:12:11,200 I don't know. 220 00:12:11,960 --> 00:12:13,840 That's a funny thing. It's the same place I am. 221 00:12:14,520 --> 00:12:15,520 I can't move. 222 00:12:16,300 --> 00:12:17,960 I can't feel my legs. 223 00:12:18,960 --> 00:12:20,040 Hey, listen, relax. 224 00:12:21,080 --> 00:12:23,720 So you can't feel your legs. I wake up that way all the time. 225 00:12:26,100 --> 00:12:27,100 Hey, listen. 226 00:12:27,580 --> 00:12:29,520 It's feeling your legs such a great experience. 227 00:12:29,880 --> 00:12:31,320 And if it is, can I feel them too? 228 00:12:32,640 --> 00:12:34,340 Hey, that was a joke, not a come on. 229 00:12:35,320 --> 00:12:38,140 No, actually, it was a come on. Chicks are pretty scared in this rubble. 230 00:12:39,280 --> 00:12:40,360 Hey, that's good. You laughed. 231 00:12:41,120 --> 00:12:42,119 Laughing's good. 232 00:12:42,120 --> 00:12:43,300 Laughing is the secret of life. 233 00:12:44,140 --> 00:12:47,020 Laughing, the world throws record shops at you. 234 00:12:48,680 --> 00:12:49,680 Record shops. 235 00:12:50,020 --> 00:12:51,420 I was in a record shop? 236 00:12:52,340 --> 00:12:53,500 Sounds? Yeah. 237 00:12:54,560 --> 00:12:56,140 Well, it's gone downhill since then. 238 00:12:58,440 --> 00:12:59,900 You must be close to the surface. 239 00:13:00,240 --> 00:13:03,360 I can hear you really well. It's kind of hollow, but really clear. 240 00:13:03,580 --> 00:13:04,580 You're clear, too. 241 00:13:05,140 --> 00:13:06,140 Flatterer. 242 00:13:06,680 --> 00:13:09,380 If I could just move some of this stuff. No, don't touch it. 243 00:13:10,140 --> 00:13:12,640 Please, don't touch it. It'll cave in on me. I know it will. 244 00:13:13,240 --> 00:13:14,179 No way. 245 00:13:14,180 --> 00:13:17,880 There can't be that much on top of you anyway. Just relax in there, okay? 246 00:13:29,400 --> 00:13:33,140 Yeah, well, the good news is my left foot is terrific. 247 00:13:33,560 --> 00:13:36,420 My left is cool, smooth, and sexy. 248 00:13:37,220 --> 00:13:40,260 In fact, I can feel it down there throwing smug glances at my right. 249 00:13:40,820 --> 00:13:41,840 How is your right? 250 00:13:42,560 --> 00:13:44,020 Let's talk some more about my left. 251 00:13:44,700 --> 00:13:47,000 You should get your shoe off and see what the damage is. 252 00:13:47,400 --> 00:13:48,560 Yeah, I've tried that. 253 00:13:48,820 --> 00:13:51,860 I just hate working with laces when you can hear your foot squelch, you know? 254 00:13:53,700 --> 00:13:57,080 Listen, where Buffalo came for the time being, yeah? 255 00:13:59,560 --> 00:14:00,820 And I think maybe you're right. 256 00:14:01,680 --> 00:14:04,780 I think I might bring that lot down on top of you if I try to move it. 257 00:14:05,640 --> 00:14:10,820 So, I think the best thing is for us to sit here, get relaxed, and wait for the 258 00:14:10,820 --> 00:14:13,000 expert. You make it sound like fun. 259 00:14:13,660 --> 00:14:16,820 Hey, I wouldn't have come to this explosion if I hadn't heard good things. 260 00:14:17,160 --> 00:14:18,420 Well, the company's okay. 261 00:14:19,080 --> 00:14:20,140 The company's great. 262 00:14:20,740 --> 00:14:25,040 So what have we got? Great company, a little bit of peace, all the rubble we 263 00:14:25,040 --> 00:14:26,040 eat. 264 00:14:26,060 --> 00:14:27,060 Where could we go wrong? 265 00:14:31,790 --> 00:14:32,790 Are you okay in there? 266 00:14:33,490 --> 00:14:34,490 No. 267 00:14:35,490 --> 00:14:36,490 I hurt. 268 00:14:37,550 --> 00:14:39,010 I can hardly breathe. 269 00:14:39,850 --> 00:14:41,190 And my head's spinning. 270 00:14:44,850 --> 00:14:46,510 See? It is a party. 271 00:14:50,290 --> 00:14:52,430 Simon, I read your piece. It's sentimental. 272 00:14:52,730 --> 00:14:53,509 Toughen it up. 273 00:14:53,510 --> 00:14:55,930 Martin, have you got those pictures yet? Graphics are going to need them. 274 00:14:56,170 --> 00:14:58,810 There's someone in the archives now. We'll go and see what's happened to 275 00:15:01,200 --> 00:15:02,240 Some ruffs for you. 276 00:15:03,040 --> 00:15:04,980 Give us a quick reaction. We need to move. 277 00:15:05,560 --> 00:15:06,560 This one's okay. 278 00:15:08,260 --> 00:15:12,020 You know, I was thinking we could give a free copy of this edition to every 279 00:15:12,020 --> 00:15:13,540 household with someone injured at Creswell. 280 00:15:15,480 --> 00:15:18,500 Maybe even a year's free subscription if there's a dip in the family. 281 00:15:19,080 --> 00:15:20,920 Yes, on the top bit. No, on the last. 282 00:15:21,280 --> 00:15:22,300 Think about it, won't you? 283 00:15:24,060 --> 00:15:25,620 Me and you in there now. 284 00:15:38,949 --> 00:15:43,070 Linda, listen, I was just going to say, well, there's a corner in my graphics 285 00:15:43,070 --> 00:15:44,990 room. We can sit with you back to everyone. 286 00:15:45,890 --> 00:15:47,750 It's sort of my own personal cry space. 287 00:15:48,230 --> 00:15:51,370 If you want to... Not that I ever use it myself, of course. 288 00:15:51,610 --> 00:15:52,910 I shouldn't think I will either. 289 00:15:54,910 --> 00:15:56,110 I'll probably see you there sometime. 290 00:15:57,210 --> 00:15:58,210 Probably. 291 00:15:58,930 --> 00:16:00,430 I'll have some more of us for you in 20 minutes. 292 00:16:00,650 --> 00:16:01,650 Ten. 293 00:16:01,870 --> 00:16:03,590 Fifteen. They'd better be good. 294 00:16:10,570 --> 00:16:12,630 My guess is it was a gas leak. 295 00:16:13,050 --> 00:16:17,810 I was saying to this guy just before, I could smell gas and he couldn't. I said 296 00:16:17,810 --> 00:16:19,210 it must be time to change my underwear. 297 00:16:20,430 --> 00:16:24,470 Now you see, you find that funny. He didn't get it. I had to spend about an 298 00:16:24,470 --> 00:16:26,970 explaining it to him. Still got the diagram somewhere. 299 00:16:29,390 --> 00:16:30,450 Are you okay in there? 300 00:16:31,550 --> 00:16:32,550 I'm fine. 301 00:16:33,410 --> 00:16:34,410 Keep talking. 302 00:16:36,230 --> 00:16:37,230 Well, anyway. 303 00:16:37,610 --> 00:16:40,150 The next thing, I'm at the counter buying a tape for a friend. 304 00:16:41,090 --> 00:16:44,770 That old shopkeeper, the guy with the mustache, he's just ringing up on the 305 00:16:44,770 --> 00:16:48,270 tiller, and I'm just realizing that I don't have any money on me. Then, the 306 00:16:48,270 --> 00:16:48,969 blows up. 307 00:16:48,970 --> 00:16:50,650 Now, remember thinking, what a lucky break. 308 00:16:50,890 --> 00:16:52,790 At least you're keeping your sense of humor. 309 00:16:53,390 --> 00:16:54,390 The last thing to go. 310 00:16:55,090 --> 00:16:56,850 I'm told I joke when I'm nervous. 311 00:16:57,150 --> 00:16:58,150 Who told you that? 312 00:16:58,490 --> 00:16:59,490 Someone. 313 00:17:00,110 --> 00:17:01,110 Okay, a girl. 314 00:17:02,250 --> 00:17:04,990 Okay, a girl I go out with. Do you have to ask so many questions? 315 00:17:05,290 --> 00:17:06,910 Tell me about her. Keep talking. 316 00:17:09,719 --> 00:17:13,960 Well... Well, she's kind of, um... What can I say? 317 00:17:15,660 --> 00:17:19,240 Well, she's got a temper as short as a skirt, but great legs, though. 318 00:17:20,720 --> 00:17:22,500 I'm not always sure where her head's at. 319 00:17:23,300 --> 00:17:25,400 Then again, I'm not always sure where my head's at. 320 00:17:25,960 --> 00:17:28,040 We're great together, though. We just don't have heads. 321 00:17:28,580 --> 00:17:29,660 Sounds interesting. 322 00:17:31,180 --> 00:17:34,080 We got this kind of thing together, you know? 323 00:17:35,160 --> 00:17:37,120 I'm not sure what kind of thing it is. It's... 324 00:17:37,800 --> 00:17:39,040 Just a thing thing. 325 00:17:40,280 --> 00:17:41,840 It's all still a secret anyway. 326 00:17:42,680 --> 00:17:45,840 I'm swearing you to secrecy. You understand that, don't you? What's her 327 00:17:48,140 --> 00:17:50,060 You're going to have to speak up. You're fading on me there. 328 00:17:50,920 --> 00:17:51,920 What's her name? 329 00:17:53,860 --> 00:17:57,000 Okay, I'll tell you. But this is secret information, okay? 330 00:17:58,380 --> 00:17:59,380 Her name's Linda. 331 00:17:59,820 --> 00:18:00,820 Linda Day. 332 00:18:01,180 --> 00:18:02,700 Oh, you must be Spike Thompson. 333 00:18:04,700 --> 00:18:05,700 I'm Mary Bryan. 334 00:18:05,760 --> 00:18:07,000 I'm in the fifth year at Norwich High. 335 00:18:07,879 --> 00:18:08,879 Mary Bryant? 336 00:18:08,940 --> 00:18:10,120 The blonde with the walk? 337 00:18:11,120 --> 00:18:12,120 Well, I'm blonde. 338 00:18:12,540 --> 00:18:14,260 I don't believe this. Mary Bryant. 339 00:18:14,780 --> 00:18:18,240 Do either of your hips know what effect they're having on people? I mean, I keep 340 00:18:18,240 --> 00:18:19,920 going to the wrong class just following them. 341 00:18:20,320 --> 00:18:21,760 Mary Bryant, this is amazing. 342 00:18:23,100 --> 00:18:27,240 You know, I wish we'd met under better circumstances instead of under an office 343 00:18:27,240 --> 00:18:28,240 block. 344 00:18:32,760 --> 00:18:34,320 Mary, you're coming and going on me. 345 00:18:34,680 --> 00:18:35,680 What's wrong? 346 00:18:37,260 --> 00:18:38,260 Spike? Yeah? 347 00:18:39,820 --> 00:18:41,400 I don't think I'm okay. 348 00:18:50,280 --> 00:18:51,540 It's funny, isn't it? 349 00:18:52,640 --> 00:18:54,200 Actually, it isn't funny at all. 350 00:18:54,660 --> 00:18:58,340 I mean, we're standing up here, hardly any distance from people who are dead 351 00:18:58,340 --> 00:19:00,360 dying. And we're perfectly safe. 352 00:19:00,620 --> 00:19:03,200 We're snapping pictures and writing words. 353 00:19:03,400 --> 00:19:06,160 And tonight we'll go home and tell our parents all about it. 354 00:19:06,480 --> 00:19:07,620 How exciting it was. 355 00:19:08,340 --> 00:19:10,960 It's just something happening to those little people down there. 356 00:19:11,800 --> 00:19:13,040 I ought to care more. 357 00:19:14,760 --> 00:19:15,880 I can't write it. 358 00:19:16,280 --> 00:19:19,400 I don't know how to write it. Just write about what you're feeling. 359 00:19:20,100 --> 00:19:21,340 She wanted a mood piece. 360 00:19:24,880 --> 00:19:29,120 Do you feel anything in there? 361 00:19:30,020 --> 00:19:31,800 Just let me know when you feel anything. 362 00:19:33,080 --> 00:19:35,500 Spike, will you stop? 363 00:19:37,480 --> 00:19:38,840 I can't feel anything. 364 00:19:39,780 --> 00:19:41,500 I don't think you're even close. 365 00:19:42,080 --> 00:19:44,340 I must be. I can hear you really... 366 00:19:44,340 --> 00:19:51,240 Mary, 367 00:19:51,500 --> 00:19:52,500 say something. 368 00:19:52,900 --> 00:19:53,900 Say what, Spike? 369 00:19:57,760 --> 00:20:01,220 You know, I think you could be right. 370 00:20:01,800 --> 00:20:03,840 I think you could be a lot deeper than you sound. 371 00:20:06,320 --> 00:20:07,320 Maybe it would just... 372 00:20:07,480 --> 00:20:08,480 Be better. 373 00:20:11,360 --> 00:20:12,860 How are you feeling in there? 374 00:20:14,160 --> 00:20:15,640 I don't hurt so much. 375 00:20:16,800 --> 00:20:17,800 Oh, that's good. 376 00:20:18,780 --> 00:20:19,780 That's good. 377 00:20:20,700 --> 00:20:21,720 Talk to me, Spike. 378 00:20:23,560 --> 00:20:25,780 It gets very lonely when you're quiet. 379 00:20:30,160 --> 00:20:32,340 You know, a lot of people say that to me. 380 00:20:33,040 --> 00:20:34,540 They say, you've got to talk more. 381 00:20:35,690 --> 00:20:36,990 You gotta consider others. 382 00:20:39,730 --> 00:20:40,810 You sure you're okay? 383 00:20:41,890 --> 00:20:43,790 I'm okay so long as you're talking. 384 00:20:45,770 --> 00:20:47,910 How long can you keep talking, Spike? 385 00:20:49,570 --> 00:20:52,450 Hey, you're talking to an expert talker here. 386 00:20:53,250 --> 00:20:55,510 The question is, how long can you keep listening? 387 00:20:57,870 --> 00:20:59,670 The rest of my life. 388 00:21:06,440 --> 00:21:07,440 Linda, quickly. 389 00:21:07,640 --> 00:21:08,640 What? 390 00:21:09,140 --> 00:21:10,140 Good news. 391 00:21:11,120 --> 00:21:14,660 Question. Who is the one guy in the world you can drop a building on and it 392 00:21:14,660 --> 00:21:15,800 won't stop him talking? 393 00:21:16,440 --> 00:21:18,740 They're working their way down. I can hear a guy talking. 394 00:21:18,980 --> 00:21:20,460 Non -stop in an American accent. 395 00:21:20,700 --> 00:21:23,880 They can even hear him moving. It's got to be Spike. He's in there. He's really 396 00:21:23,880 --> 00:21:24,960 in there. Yeah, and he's okay. 397 00:21:25,260 --> 00:21:28,320 But he could be hurt. He could be injured. He's alive and he's conscious. 398 00:21:28,540 --> 00:21:29,540 And he's moving around. 399 00:21:29,840 --> 00:21:30,840 That's a good sign. 400 00:21:31,040 --> 00:21:32,780 Trust me. They've got to get him out of there. Linda. 401 00:21:32,980 --> 00:21:35,040 They've got to get him out of there. All right, he's nearly through. 402 00:21:35,260 --> 00:21:36,460 Everything is going to be okay. 403 00:22:00,910 --> 00:22:01,990 It's a pity you're late, guys. 404 00:22:03,310 --> 00:22:04,690 You missed one hell of a nice girl. 405 00:22:22,850 --> 00:22:23,850 Spike! 406 00:22:24,830 --> 00:22:25,830 Hi, boss. 407 00:22:26,370 --> 00:22:27,710 You're supposed to be out here. 408 00:22:29,100 --> 00:22:31,180 The first thing she says to me, keep off the grass. 409 00:22:31,380 --> 00:22:32,380 I know. 410 00:22:34,720 --> 00:22:36,900 Just can't stand the roofs on them. 411 00:22:37,660 --> 00:22:38,660 Or in them. 412 00:22:39,080 --> 00:22:42,240 You know, I tried to get to see you last night. I made quite a fuss. 413 00:22:42,960 --> 00:22:45,100 Yeah, I know. I could hear you from two floors up. 414 00:22:45,780 --> 00:22:46,780 How's the foot? 415 00:22:46,940 --> 00:22:47,940 One of a pair. 416 00:22:48,600 --> 00:22:49,600 Same old spike. 417 00:22:53,180 --> 00:22:54,180 No. 418 00:22:58,110 --> 00:22:59,730 I got her out in the end, you know. 419 00:23:01,250 --> 00:23:02,250 It's too late. 420 00:23:04,470 --> 00:23:06,230 Bled to death while I was talking to her. 421 00:23:09,010 --> 00:23:10,010 How can that happen? 422 00:23:10,610 --> 00:23:11,610 How can that be right? 423 00:23:13,610 --> 00:23:15,930 For what it's worth, the L word. 424 00:23:17,150 --> 00:23:18,150 I L you too. 425 00:23:20,770 --> 00:23:22,570 We gotta get better at saying that, Linda. 426 00:23:22,930 --> 00:23:24,170 How about anagrams? 427 00:23:24,430 --> 00:23:25,430 I vol you? 428 00:23:25,530 --> 00:23:26,530 Me too. 429 00:23:29,040 --> 00:23:30,960 I'd never actually spoken to her at school. 430 00:23:32,360 --> 00:23:34,320 I'd seen her. I knew who she was. 431 00:23:36,620 --> 00:23:38,420 But I never actually spoke to her. 432 00:23:39,760 --> 00:23:40,760 She's strange. 433 00:23:42,240 --> 00:23:44,740 Talking about a girl I've never even really met. 434 00:23:47,460 --> 00:23:48,940 But I feel like I've known her. 435 00:23:49,640 --> 00:23:50,760 For years, right? 436 00:23:53,060 --> 00:23:54,060 Forever? 437 00:23:58,090 --> 00:23:59,150 for the rest of my life. 31096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.