All language subtitles for Press Gang s02e05 Love And The Junior Gazette
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,840 --> 00:00:47,840
Michael.
2
00:00:48,920 --> 00:00:51,220
Kenny. Oh, are you looking for Helen?
3
00:00:52,480 --> 00:00:53,480
No, sorry.
4
00:00:53,720 --> 00:00:56,700
No, Aunt Rachel's here. I think you've
got a wrong number.
5
00:00:57,560 --> 00:00:58,880
No, this is Dublin.
6
00:00:59,260 --> 00:01:00,900
Yes, Dublin, Ireland.
7
00:01:01,860 --> 00:01:03,640
No, that's okay. No problem.
8
00:01:03,860 --> 00:01:04,860
Bye now.
9
00:01:05,180 --> 00:01:06,860
Was that the wrong number?
10
00:01:07,240 --> 00:01:08,920
Some guy looking for his Aunt Rachel.
11
00:01:10,920 --> 00:01:12,580
Dublin. Dublin.
12
00:01:14,360 --> 00:01:15,360
Kenny.
13
00:01:16,140 --> 00:01:18,100
What do you want done with the duty,
Ross? Yeah, I'll get that.
14
00:01:21,840 --> 00:01:25,640
She's bad. She's bad. She's evil. She's
bad and evil. We're talking seriously
15
00:01:25,640 --> 00:01:27,720
mean. We're talking bad, evil and mean.
16
00:01:27,980 --> 00:01:28,980
What is this?
17
00:01:29,020 --> 00:01:31,260
Franz, get a chair. I'll get the chair.
I'll check the desk.
18
00:01:31,480 --> 00:01:32,480
You check the desk.
19
00:01:33,820 --> 00:01:37,900
Oh, no. A speck of dust. A speck of
dust. Good thing we're here. Take that
20
00:01:37,900 --> 00:01:41,140
outside and question it. No, I've seen
this hanging around before. OK, what's
21
00:01:41,140 --> 00:01:41,899
going on?
22
00:01:41,900 --> 00:01:46,300
And in the early hours of this morning,
aspiring young actor Raymond Adams was
23
00:01:46,300 --> 00:01:49,400
found seriously dead in his apartment.
And a hospital spokesman described his
24
00:01:49,400 --> 00:01:53,240
condition as stable. A mortuary
spokesman described his condition as
25
00:01:53,240 --> 00:01:54,480
and with resellable kidneys.
26
00:01:54,760 --> 00:01:55,760
What are you on about?
27
00:01:55,940 --> 00:01:59,200
Officer Frazz, what was the cause of
death? It's a little early to say, but
28
00:01:59,200 --> 00:02:00,220
think it could be death.
29
00:02:00,600 --> 00:02:01,720
Another death, death.
30
00:02:02,040 --> 00:02:03,640
Surely this can't be a coincidence.
31
00:02:04,120 --> 00:02:07,500
No, we have a clue. Next to the body was
found a copy of the Junior Gazette,
32
00:02:07,540 --> 00:02:10,699
open to Sarah Jackson's review of an
Inspector Calls.
33
00:02:11,130 --> 00:02:14,010
Could there have been anything in this
review that could have killed him
34
00:02:14,010 --> 00:02:17,090
outright? We don't know. We're bringing
in a Scotland Yard expert who can read.
35
00:02:17,330 --> 00:02:18,410
What a unique case.
36
00:02:18,670 --> 00:02:22,070
No, no, he's got a friend who can read
as well. It was a lousy show. It
37
00:02:22,070 --> 00:02:25,810
it. Have you got something against this
Adams guy? I like to crack about his
38
00:02:25,810 --> 00:02:26,950
mother. Oh, stop it.
39
00:02:27,330 --> 00:02:28,610
She's bad. She's bad.
40
00:02:29,670 --> 00:02:30,670
Sarah,
41
00:02:31,290 --> 00:02:33,450
I'm not talking to you anymore.
42
00:02:34,170 --> 00:02:35,430
Well, I'm glad you told me.
43
00:02:36,330 --> 00:02:38,230
Colin, have you been selling pizzas?
44
00:02:39,030 --> 00:02:40,030
No.
45
00:02:41,440 --> 00:02:42,440
Sorry, wrong number.
46
00:02:43,980 --> 00:02:44,980
Wrong number.
47
00:02:45,440 --> 00:02:47,200
Kenny, where's Linda?
48
00:02:48,660 --> 00:02:49,840
A cocktail party?
49
00:02:50,240 --> 00:02:51,360
Why am I invited?
50
00:02:51,820 --> 00:02:55,180
Well, technically, Mr Campbell owns your
paper too. That makes you one of his
51
00:02:55,180 --> 00:02:57,180
editors. I've got your invitation here
somewhere.
52
00:02:57,480 --> 00:03:00,460
Mr Carroll, I don't know if... Before
you say anything else, there'll be a lot
53
00:03:00,460 --> 00:03:02,880
of newspaper people at this party.
People you should meet.
54
00:03:03,160 --> 00:03:05,600
Oh, I see. Career socialising. Exactly.
55
00:03:06,300 --> 00:03:07,300
Get used to it.
56
00:03:08,180 --> 00:03:10,100
Now, the invitation's for you and
partner.
57
00:03:10,730 --> 00:03:11,730
So bring Spike.
58
00:03:12,490 --> 00:03:13,490
Spike?
59
00:03:13,870 --> 00:03:14,870
Come in.
60
00:03:16,230 --> 00:03:17,670
Chrissy, what did I do with Linda's
invitation?
61
00:03:18,090 --> 00:03:20,330
Why should I bring Spike? What's Spike
got to do with anything?
62
00:03:21,390 --> 00:03:22,990
You gave it to me to give to Linda.
63
00:03:23,310 --> 00:03:26,270
Look, could everyone please just get it
into their heads once and for all? I am
64
00:03:26,270 --> 00:03:27,610
not going out with Spike Thompson.
65
00:03:28,770 --> 00:03:30,410
And I just gave it to Spike.
66
00:03:54,890 --> 00:03:58,670
There's a message on your desk. I can
see that. Is Colin selling pizzas? Wrong
67
00:03:58,670 --> 00:04:00,250
number. Sorry, wrong number.
68
00:04:01,210 --> 00:04:02,210
Hello, Spike.
69
00:04:03,610 --> 00:04:04,610
Hello, Linda.
70
00:04:15,810 --> 00:04:17,610
Observe the male of the species.
71
00:04:18,130 --> 00:04:19,850
Taking up twice the space he has to.
72
00:04:20,410 --> 00:04:22,750
Arms and legs everywhere, like his
muddling limbs.
73
00:04:23,760 --> 00:04:25,060
But you need a guy, don't you?
74
00:04:25,300 --> 00:04:27,560
For the sort of ultimate fashion
accessory.
75
00:04:28,000 --> 00:04:32,060
Sam, he was lousy. I mean, he really
stunk. Are you telling me he can't act
76
00:04:32,060 --> 00:04:33,060
shoulders like those?
77
00:04:35,560 --> 00:04:37,160
So what's this got to do with my review?
78
00:04:37,960 --> 00:04:38,960
Well, it's obvious.
79
00:04:39,540 --> 00:04:42,940
Here I am, madly in love with this guy,
and the paper I worked with is going to
80
00:04:42,940 --> 00:04:44,520
slag him to death in two days' time.
81
00:04:44,760 --> 00:04:46,440
And I could still be going out with him
then.
82
00:04:46,780 --> 00:04:50,140
Oh, I get it. I changed the review so
you can go out with Raymond Adams.
83
00:04:50,810 --> 00:04:54,270
I just forget about stuff like
journalistic integrity, I suppose. I
84
00:04:54,270 --> 00:04:56,070
out the idea of truth in the printed
word.
85
00:04:56,370 --> 00:05:00,390
Sarah, your review could well destroy a
serious relationship.
86
00:05:00,890 --> 00:05:04,650
I come from the slow -moving lifestyle,
Sam. We don't call it a relationship
87
00:05:04,650 --> 00:05:06,950
until we've... How can I put this? Met.
88
00:05:07,410 --> 00:05:08,450
Well, then, here you go.
89
00:05:09,210 --> 00:05:14,790
I'll walk up to him, fix him in the eye
and say, nine guys out of ten I turned
90
00:05:14,790 --> 00:05:16,150
down. Feeling lucky?
91
00:05:16,810 --> 00:05:18,030
You're really going to say that?
92
00:05:18,290 --> 00:05:20,990
No. I just try pretending I recognise
him from somewhere.
93
00:05:21,270 --> 00:05:22,730
Well, you do recognise him.
94
00:05:23,470 --> 00:05:25,190
Yes, but I'm pretending not to.
95
00:05:39,270 --> 00:05:40,270
What's wrong?
96
00:05:40,770 --> 00:05:43,430
It was not, as they say, a complete
success.
97
00:05:43,910 --> 00:05:44,950
Why? What happened?
98
00:05:45,290 --> 00:05:46,290
He said it.
99
00:05:46,310 --> 00:05:47,310
Said what?
100
00:05:47,690 --> 00:05:48,690
The killer.
101
00:05:49,610 --> 00:05:51,010
The ultimate no -no.
102
00:05:51,370 --> 00:05:53,450
And what is the ultimate no -no?
103
00:05:54,990 --> 00:05:55,990
Who's your friend?
104
00:06:03,750 --> 00:06:05,310
Oh, nice move.
105
00:06:05,610 --> 00:06:06,610
Please get out of here.
106
00:06:06,810 --> 00:06:09,050
Why? We're going and we're going now.
107
00:06:13,810 --> 00:06:14,830
It's just a coke.
108
00:06:16,510 --> 00:06:18,820
Honest. She does that shy thing so well.
109
00:06:19,600 --> 00:06:20,600
What? Come on.
110
00:06:24,380 --> 00:06:28,040
I'm going to make you regret this for
the rest of your life, which may not be
111
00:06:28,040 --> 00:06:29,240
more than about two minutes.
112
00:06:29,920 --> 00:06:31,220
You have to go back in there.
113
00:06:31,580 --> 00:06:33,440
No, I don't. Why do I?
114
00:06:33,900 --> 00:06:36,180
Because you're walking out on a guy
who's interested.
115
00:06:37,080 --> 00:06:40,780
So? And you're walking out on a
situation just because it embarrasses
116
00:06:41,000 --> 00:06:42,000
Right.
117
00:06:42,200 --> 00:06:44,060
Do you know what you're walking out on
most of all, Sarah?
118
00:06:44,560 --> 00:06:45,720
Don't tell me myself.
119
00:06:46,700 --> 00:06:47,700
No, your handbag.
120
00:06:51,680 --> 00:06:52,680
Excuse me.
121
00:06:53,280 --> 00:06:54,280
Are you all right?
122
00:06:56,140 --> 00:06:57,140
Look, I've got to go.
123
00:06:58,980 --> 00:06:59,980
What's wrong?
124
00:07:00,620 --> 00:07:01,740
Oh, nothing.
125
00:07:02,140 --> 00:07:04,700
Then what are you staring at me for? Is
something the matter with me?
126
00:07:05,040 --> 00:07:06,040
Well, no.
127
00:07:06,240 --> 00:07:10,080
I was just wondering why you took that
lady's bag.
128
00:07:21,100 --> 00:07:22,500
Sorry. I mean, never mind.
129
00:07:26,440 --> 00:07:28,840
I want to crawl off somewhere lonely and
die.
130
00:07:36,340 --> 00:07:40,160
If you think you can handle it, here's
the address and phone number.
131
00:07:41,180 --> 00:07:43,300
If you think you can't, then I'm on the
back.
132
00:07:43,820 --> 00:07:44,820
Thanks.
133
00:07:46,020 --> 00:07:48,060
Hey, who's your friend?
134
00:07:55,580 --> 00:07:56,580
Hello?
135
00:07:57,380 --> 00:08:01,440
No, this isn't your Aunt Rachel. I'm
sorry, is this Dublin again?
136
00:08:01,720 --> 00:08:03,060
No, it's Dublin still.
137
00:08:03,560 --> 00:08:06,320
I'm really sorry about this. It's a
call. It must be misrouting.
138
00:08:06,620 --> 00:08:07,620
Yeah, right.
139
00:08:07,660 --> 00:08:10,500
Listen, would you mind? I'm actually
waiting for someone to phone.
140
00:08:10,800 --> 00:08:11,800
Yeah, right. No, I'm sorry.
141
00:08:15,980 --> 00:08:18,740
Please? I can't. It's just a cocktail
party.
142
00:08:19,480 --> 00:08:21,100
I'm visiting my aunt in Sherrington.
143
00:08:21,340 --> 00:08:25,080
Oh, of course, your dear old aunt in
Sherrington. What is it this time? Ill?
144
00:08:25,450 --> 00:08:29,090
Dead? Tell me, how do you justify having
been off work at her funeral on no less
145
00:08:29,090 --> 00:08:30,450
than eight separate occasions?
146
00:08:30,750 --> 00:08:31,750
She is my aunt.
147
00:08:31,870 --> 00:08:34,090
Kenny, this woman has died a total of
eight times.
148
00:08:34,510 --> 00:08:35,510
How do you think I feel?
149
00:08:36,210 --> 00:08:37,429
Listen, I've got her in my aunt.
150
00:08:38,250 --> 00:08:39,250
In Dublin.
151
00:08:39,470 --> 00:08:40,490
Er, in Glasgow.
152
00:08:40,789 --> 00:08:42,289
Sorry. Dead or alive?
153
00:08:42,929 --> 00:08:45,030
I don't wish to commit myself at this
stage.
154
00:08:54,070 --> 00:08:55,070
Wanda?
155
00:08:56,360 --> 00:08:57,880
What do you think I should wear to this
party?
156
00:08:58,300 --> 00:08:59,620
You're not going to the party.
157
00:09:00,460 --> 00:09:04,300
You know, I think I want to get into
some, like, serious power dressing for
158
00:09:04,300 --> 00:09:05,300
kind of gig.
159
00:09:05,380 --> 00:09:08,040
I want to look sharp, cool, and
dangerous.
160
00:09:08,880 --> 00:09:09,880
Hey, I know.
161
00:09:10,160 --> 00:09:11,160
I'll go naked.
162
00:09:11,220 --> 00:09:12,420
You're not going at all.
163
00:09:12,680 --> 00:09:15,500
Well, Chrissy seems to think I am.
You're not. Want a reason? Yeah.
164
00:09:15,900 --> 00:09:16,900
Give me your hand.
165
00:09:17,040 --> 00:09:18,740
Melinda, this is so sudden. Your hand.
166
00:09:19,260 --> 00:09:20,460
There's plenty more where that came
from.
167
00:09:20,680 --> 00:09:21,680
The other one.
168
00:09:21,740 --> 00:09:22,740
Let's see.
169
00:09:24,120 --> 00:09:25,820
Hey. Is that what they call handwriting?
170
00:09:26,720 --> 00:09:29,720
Girl's name, girl's phone number. The
one you were talking to outside?
171
00:09:30,220 --> 00:09:31,640
Hey, did you think I wrote that?
172
00:09:32,340 --> 00:09:35,680
Spike, when you're asking me out, make
the effort. Wash off the phone numbers
173
00:09:35,680 --> 00:09:38,020
first. I did. I just forgot that one.
174
00:09:38,460 --> 00:09:39,460
You are disgusting.
175
00:09:40,340 --> 00:09:42,060
Linda, that was a joke, you know, a
joke.
176
00:09:42,400 --> 00:09:43,860
Tell me another. Explain that.
177
00:09:44,140 --> 00:09:47,420
Well, that symbol, that's not a phone
number. No? Then what is it?
178
00:09:47,660 --> 00:09:48,660
A score out of ten.
179
00:09:48,960 --> 00:09:49,960
Right.
180
00:09:50,340 --> 00:09:53,060
Linda, that was another joke, you know.
You've got to laugh a little and enjoy
181
00:09:53,060 --> 00:09:56,320
life once in a while. You don't know you
won't like it until you try it. I just
182
00:09:56,320 --> 00:09:59,440
want you to know, Spike, you are the
last person on earth I would ask for
183
00:09:59,440 --> 00:10:00,820
party. Absolutely the last.
184
00:10:01,040 --> 00:10:04,680
You don't really mean that. You bet I
mean it. Anyone else, Spike, anyone else
185
00:10:04,680 --> 00:10:05,399
in this room.
186
00:10:05,400 --> 00:10:09,080
In fact, the next person through these
doors, I would rather ask the next
187
00:10:09,080 --> 00:10:10,140
through these doors than you.
188
00:10:10,860 --> 00:10:11,860
Right.
189
00:10:21,450 --> 00:10:22,450
Oh, come on.
190
00:10:22,650 --> 00:10:24,810
Are you telling me it should stain as
easily as this?
191
00:10:25,810 --> 00:10:28,050
Look, I don't want a refund. Just let me
pick something out.
192
00:10:28,270 --> 00:10:30,230
Look, I don't think we even sell this
one.
193
00:10:31,670 --> 00:10:33,750
Exactly how long ago did you buy it?
194
00:10:35,930 --> 00:10:37,510
Well, what was the shop here before this
one?
195
00:10:41,970 --> 00:10:42,970
Hi.
196
00:10:44,450 --> 00:10:45,450
Oh, hi.
197
00:10:46,190 --> 00:10:47,910
This is kind of a coincidence.
198
00:10:48,510 --> 00:10:50,690
I was going to phone you. You were? What
about?
199
00:10:52,550 --> 00:10:53,550
Well, nothing.
200
00:10:53,930 --> 00:10:54,930
Oh, good.
201
00:10:55,850 --> 00:11:00,630
Look, why don't we, uh... Totally frozen
face doll. Oh, hello again.
202
00:11:00,970 --> 00:11:01,970
Hi.
203
00:11:03,070 --> 00:11:04,530
Well, there I'll be off then.
204
00:11:04,830 --> 00:11:06,250
See ya. Where are you going?
205
00:11:07,210 --> 00:11:10,470
My gran's. Can I come too? I've always
wanted to meet her.
206
00:11:10,710 --> 00:11:12,350
No, you stay and talk to Raymond.
207
00:11:13,670 --> 00:11:15,310
But your gran, I'd feel guilty.
208
00:11:15,530 --> 00:11:16,610
Sarah, she's not your gran.
209
00:11:16,830 --> 00:11:17,830
Yes, she is.
210
00:11:19,600 --> 00:11:21,480
Well, obviously she's not actually my
gran.
211
00:11:21,940 --> 00:11:24,500
It's just I'm so close to her, I feel as
though she is.
212
00:11:25,160 --> 00:11:27,420
Which is why you've always wanted to
meet her.
213
00:11:28,700 --> 00:11:29,700
Yeah.
214
00:11:30,840 --> 00:11:31,840
Excuse me.
215
00:11:32,840 --> 00:11:36,440
Sam, I can't talk to this guy. I'm
assassinating him in print tomorrow.
216
00:11:37,160 --> 00:11:38,260
Got to be going.
217
00:11:38,880 --> 00:11:39,880
Have fun, kid.
218
00:11:42,760 --> 00:11:45,800
So, uh, do you want to go somewhere?
219
00:11:47,120 --> 00:11:48,260
Somewhere sounds nice.
220
00:11:54,130 --> 00:11:55,390
You're ten minutes late.
221
00:11:55,650 --> 00:11:59,370
No, don't say anything. I'm going to do
the talking and you're going to listen.
222
00:11:59,790 --> 00:12:02,810
I've been waiting all day to say this
and I'm going to say it now.
223
00:12:03,190 --> 00:12:05,230
As of now, you are officially dumped.
224
00:12:05,910 --> 00:12:08,090
OK? How do you like that?
225
00:12:09,930 --> 00:12:10,930
Michael?
226
00:12:12,590 --> 00:12:15,270
This isn't Aunt Rachel, is it?
227
00:12:16,070 --> 00:12:17,070
Oh, hello, Dublin.
228
00:12:17,750 --> 00:12:20,150
Well, here's the duty you want for the
next week.
229
00:12:20,370 --> 00:12:21,329
I've got one.
230
00:12:21,330 --> 00:12:22,330
Kenny gave it to me.
231
00:12:22,710 --> 00:12:23,479
Oh, well.
232
00:12:23,480 --> 00:12:24,480
Just wanted to make sure.
233
00:12:25,420 --> 00:12:26,420
So, how are you?
234
00:12:27,780 --> 00:12:29,820
What? How are you? OK?
235
00:12:31,980 --> 00:12:32,980
What's wrong?
236
00:12:33,180 --> 00:12:34,820
Just thought I might be bleeding or
something.
237
00:12:35,080 --> 00:12:36,540
No, I'm making conversation.
238
00:12:38,160 --> 00:12:39,840
Conversation? You know, chatting.
239
00:12:41,360 --> 00:12:43,020
Do you know something about my health?
240
00:12:43,320 --> 00:12:47,340
No. I just thought... Well, it's been a
while since we've had a little chat.
241
00:12:48,600 --> 00:12:49,780
We've never had a little chat.
242
00:12:50,000 --> 00:12:51,440
Well, we're having one now, OK?
243
00:12:51,980 --> 00:12:52,980
Oh, right. OK.
244
00:12:53,360 --> 00:12:54,279
Right.
245
00:12:54,280 --> 00:12:55,280
Sorry.
246
00:12:55,420 --> 00:12:58,860
So, how are you? I just didn't know what
it was. It doesn't matter. How are you?
247
00:12:59,720 --> 00:13:00,720
I'm fine.
248
00:13:03,420 --> 00:13:04,420
Sorry, how are you?
249
00:13:04,540 --> 00:13:05,540
Fine.
250
00:13:08,180 --> 00:13:09,180
Good. Good.
251
00:13:10,160 --> 00:13:12,140
Er, want to go to a cocktail party?
252
00:13:13,840 --> 00:13:16,320
Oh, no, sorry. Can't make it that night.
I'm sorry.
253
00:13:19,820 --> 00:13:21,380
Er, Jeff, have you got your duty roster?
254
00:13:22,880 --> 00:13:24,100
No, really, it was good.
255
00:13:24,340 --> 00:13:25,600
I've been practising all day.
256
00:13:25,840 --> 00:13:27,420
Well, you certainly had me feeling dumb.
257
00:13:27,820 --> 00:13:31,040
Now I just want to spend an evening in
the park looking sadly at couples.
258
00:13:31,460 --> 00:13:33,920
Yeah, but I think I blew my best
performance.
259
00:13:34,400 --> 00:13:35,400
Well, you've not peaked yet.
260
00:13:35,520 --> 00:13:38,820
In fact, practise on a couple more wrong
numbers and that mic will wonder what's
261
00:13:38,820 --> 00:13:39,820
hitting.
262
00:13:39,980 --> 00:13:42,800
Anyway, look, I'm really sorry about
this. There must be something wrong at
263
00:13:42,800 --> 00:13:45,140
exchange. People keep ordering pizza
from us.
264
00:13:45,380 --> 00:13:46,420
Have you tried finding the operator?
265
00:13:46,900 --> 00:13:48,540
Yeah, I get a pet shop in Birmingham.
266
00:13:48,860 --> 00:13:49,860
Kenny, about this party.
267
00:13:50,360 --> 00:13:52,260
I'm on the phone. Oh, don't tell me.
Your aunt.
268
00:13:52,500 --> 00:13:53,500
Wrong number.
269
00:13:54,900 --> 00:13:57,980
Listen, I'd better be going anyway, eh?
Because Michael will be phoning.
270
00:13:58,240 --> 00:13:59,820
I doubt it's a creep.
271
00:14:00,460 --> 00:14:02,100
He really is a creep, you know.
272
00:14:02,400 --> 00:14:04,620
I don't know why I went out with him in
the first place.
273
00:14:05,220 --> 00:14:09,700
Apart from the fact he's gorgeous and
exciting and charming.
274
00:14:09,980 --> 00:14:11,540
Yeah, I think I hate him too.
275
00:14:11,980 --> 00:14:13,840
Why can't I find a nice guy?
276
00:14:14,420 --> 00:14:15,780
Just a nice guy.
277
00:14:17,140 --> 00:14:18,240
Are you a nice guy?
278
00:14:18,680 --> 00:14:20,400
Nice? Me? Nice?
279
00:14:20,920 --> 00:14:25,900
You're talking to a world champion.
Nice, eh? In fact, I'm so nice, I get
280
00:14:25,900 --> 00:14:27,680
for Christmas. And I like it.
281
00:14:27,900 --> 00:14:29,160
I get nice for Britain.
282
00:14:29,460 --> 00:14:33,200
When I'm so sweet and lovable, cuddly
toys just sneer at me.
283
00:14:33,600 --> 00:14:35,320
Well, at least you'll never get dumped.
284
00:14:37,300 --> 00:14:39,680
Do I hear your toes squealing under my
foot?
285
00:14:40,340 --> 00:14:42,280
Yeah, well... Sorry.
286
00:14:42,920 --> 00:14:46,180
Reasoned? I don't really like to talk
about it. Sure.
287
00:14:47,520 --> 00:14:48,520
Got an hour?
288
00:14:49,040 --> 00:14:49,799
It's huge.
289
00:14:49,800 --> 00:14:53,820
Okay. Well, about three months ago, I
saw this girl outside some high flats.
290
00:14:54,220 --> 00:14:56,420
You know, it was the usual sort of
romantic thing.
291
00:14:56,620 --> 00:14:59,860
Her brother had thrown himself off the
top while he was high on glue, and she
292
00:14:59,860 --> 00:15:03,320
was protesting about the sale of solvent
to mine. Are you serious? I did. But
293
00:15:03,320 --> 00:15:04,259
why?
294
00:15:04,260 --> 00:15:05,600
You know Zara's Burgers.
295
00:15:05,920 --> 00:15:07,380
It was like eating a mattress.
296
00:15:08,040 --> 00:15:09,480
So I stuck it in my pocket.
297
00:15:09,960 --> 00:15:11,420
What, did you just leave it on the
plate?
298
00:15:12,300 --> 00:15:13,680
Have you seen that waitress angry?
299
00:15:14,100 --> 00:15:15,100
I wanted her alive.
300
00:15:15,580 --> 00:15:18,280
Anyway, I took it home and chucked it in
the bin.
301
00:15:18,900 --> 00:15:19,900
Or meant to.
302
00:15:20,360 --> 00:15:21,360
Meant to?
303
00:15:21,540 --> 00:15:22,540
I meant.
304
00:15:22,920 --> 00:15:24,740
Somehow, I couldn't be bothered picking
it up.
305
00:15:25,000 --> 00:15:25,839
Oh, no.
306
00:15:25,840 --> 00:15:31,280
I would just lay there by the back step
for four days, pulsating.
307
00:15:32,140 --> 00:15:33,360
Do you know what happened on the fifth
day?
308
00:15:33,860 --> 00:15:35,380
What? You don't have to come in.
309
00:15:36,520 --> 00:15:38,180
That's a really stupid story.
310
00:15:38,400 --> 00:15:39,019
Oh, no.
311
00:15:39,020 --> 00:15:42,460
But it brought up the subject of czars
quite well, didn't it? And why do you
312
00:15:42,460 --> 00:15:43,460
want to be there?
313
00:15:43,520 --> 00:15:46,640
Well, I thought we could meet up there
tomorrow night before we... Before we
314
00:15:46,640 --> 00:15:47,640
what?
315
00:15:47,810 --> 00:15:48,810
It's a surprise.
316
00:15:49,250 --> 00:15:50,250
Do you want a surprise?
317
00:15:50,610 --> 00:15:51,930
Yeah. What is it?
318
00:15:52,930 --> 00:15:53,689
Okay, then.
319
00:15:53,690 --> 00:15:56,130
Have you ever seen an inspector course?
320
00:15:57,230 --> 00:15:58,330
Well, I'd better get in now.
321
00:15:58,890 --> 00:16:01,030
It's just a play I'm in at the community
centre.
322
00:16:02,090 --> 00:16:03,090
Good. Great.
323
00:16:03,510 --> 00:16:06,050
I'd love you to come and see it. You
know, give me your opinion.
324
00:16:07,170 --> 00:16:08,170
My opinion?
325
00:16:09,470 --> 00:16:10,470
Is something wrong?
326
00:16:11,010 --> 00:16:12,790
No. I'd love to see you act.
327
00:16:13,670 --> 00:16:14,670
Are you all right?
328
00:16:15,790 --> 00:16:17,310
Fine. Terrific. See you tomorrow.
329
00:16:27,650 --> 00:16:28,650
Herman?
330
00:16:28,890 --> 00:16:31,210
Just wondering, do you ever read the
Junior Gazette?
331
00:16:32,850 --> 00:16:33,850
Not really, no.
332
00:16:34,970 --> 00:16:35,970
Good.
333
00:16:36,210 --> 00:16:37,250
Just the theatre reviews.
334
00:16:38,410 --> 00:16:39,410
Oh.
335
00:16:40,050 --> 00:16:41,050
See you.
336
00:16:50,320 --> 00:16:52,440
I've just met the most wonderful guy in
the world.
337
00:16:52,840 --> 00:16:54,080
My life is over.
338
00:16:54,920 --> 00:16:55,859
Yes, dear.
339
00:16:55,860 --> 00:16:57,140
OK, everyone, listen, please.
340
00:16:58,140 --> 00:16:59,140
It's just this.
341
00:16:59,520 --> 00:17:02,780
Now, we've all known each other for a
long time. Let's face it, guys, we're a
342
00:17:02,780 --> 00:17:05,200
team. And I'd just like to share
something with you all.
343
00:17:06,160 --> 00:17:08,020
Final paste -up, half an hour.
344
00:17:09,000 --> 00:17:11,440
Love it when I'm cruel.
345
00:17:12,540 --> 00:17:13,800
You're cheerful this evening?
346
00:17:14,200 --> 00:17:15,640
Sorry, Linda, I'll work on that.
347
00:17:16,639 --> 00:17:21,839
So that's two deep pan pizzas with
anchovies and a special... Sorry, wrong
348
00:17:21,839 --> 00:17:22,839
number.
349
00:17:25,140 --> 00:17:26,619
But we never had a little chat.
350
00:17:26,859 --> 00:17:28,079
Well, we're having one now, OK?
351
00:17:30,520 --> 00:17:32,080
Is this about the cocktail party?
352
00:17:35,740 --> 00:17:39,120
You've got half an hour at Prince of Bel
-Air. Change it, can't you?
353
00:17:40,300 --> 00:17:43,740
I don't know if I want to do that. I
believed in what I wrote and I don't see
354
00:17:43,740 --> 00:17:44,840
why I should change it.
355
00:17:45,290 --> 00:17:48,230
If this relationship is going to last,
it has to be based on truth.
356
00:17:48,990 --> 00:17:51,530
That is not what lasting relationships
are based on.
357
00:17:51,810 --> 00:17:53,370
Trust me, I've had hundreds.
358
00:17:56,010 --> 00:17:57,970
Where's the least I can do with my
favourite aunt?
359
00:17:58,270 --> 00:17:59,290
Still can't get through.
360
00:17:59,910 --> 00:18:01,810
Actually, it was you I was looking for
this time.
361
00:18:02,790 --> 00:18:05,090
Touching. I mean, you don't even know my
phone number.
362
00:18:05,310 --> 00:18:08,090
Yeah, right. Can we lose three lines
from the editorial?
363
00:18:10,010 --> 00:18:11,190
Look, I'll call you back, OK?
364
00:18:11,550 --> 00:18:12,910
I'll be waiting by the phone.
365
00:18:14,730 --> 00:18:16,090
For what I said when you wanted it cut.
366
00:18:16,710 --> 00:18:19,070
Journalistic integrity, truth in the
printed word.
367
00:18:19,290 --> 00:18:20,610
Didn't you hear they're loped together?
368
00:18:21,670 --> 00:18:22,690
Goes in as it is.
369
00:18:23,390 --> 00:18:24,590
I'm not changing a word.
370
00:18:24,790 --> 00:18:28,910
But Sarah... Not a word. And if that
causes problems, well, then that's just
371
00:18:28,910 --> 00:18:30,410
luck. But why don't you just... No!
372
00:18:32,050 --> 00:18:33,050
I'm going home now.
373
00:18:33,530 --> 00:18:36,490
I need to spend some time hanging from a
ceiling by my teeth.
374
00:18:43,870 --> 00:18:45,530
Kenny, have you read this and is it OK?
375
00:18:46,170 --> 00:18:47,930
Yes, and kind of.
376
00:18:48,130 --> 00:18:49,130
That'll do, I suppose.
377
00:18:49,470 --> 00:18:52,190
Listen, Kenny, I can't get anyone to go
to this party with me.
378
00:18:52,990 --> 00:18:53,990
Well, go on your own.
379
00:18:54,210 --> 00:18:56,050
No, that'd be like failure.
380
00:18:56,270 --> 00:18:58,590
Oh, yes, of course. I'm sorry I
mentioned it.
381
00:18:59,710 --> 00:19:01,190
Hi. Hello again.
382
00:19:01,710 --> 00:19:03,550
Please, Kenny, you've got to help me out
here.
383
00:19:05,510 --> 00:19:06,510
Can I call you back?
384
00:19:06,870 --> 00:19:08,250
Is that what you found to ask me?
385
00:19:08,710 --> 00:19:09,710
I'm sorry.
386
00:19:09,770 --> 00:19:10,770
That's OK.
387
00:19:12,430 --> 00:19:13,430
Look, Linda.
388
00:19:13,830 --> 00:19:16,970
No one will go with you because they
know Spike wants to. So here's a really
389
00:19:16,970 --> 00:19:17,970
wild suggestion.
390
00:19:18,130 --> 00:19:19,130
Go with Spike.
391
00:19:19,330 --> 00:19:20,329
You heard the man.
392
00:19:20,330 --> 00:19:21,169
No way.
393
00:19:21,170 --> 00:19:23,330
Absolutely no way. You got that, both of
you?
394
00:19:25,210 --> 00:19:26,210
Nice try, thanks.
395
00:19:26,670 --> 00:19:27,970
I don't know what we're saying now.
396
00:19:29,830 --> 00:19:30,830
Nah.
397
00:19:36,690 --> 00:19:37,690
Oh, Rachel.
398
00:19:55,530 --> 00:19:56,530
Tough review.
399
00:19:56,830 --> 00:19:57,830
Yeah.
400
00:19:59,850 --> 00:20:01,730
That was a hell of a cracker at my
mother.
401
00:20:05,890 --> 00:20:06,890
Tough review.
402
00:20:07,610 --> 00:20:08,610
It is.
403
00:20:09,150 --> 00:20:13,210
I mean, it's... Tough.
404
00:20:14,950 --> 00:20:17,450
Listen, we've got to talk. Well, hi,
Guy.
405
00:20:17,890 --> 00:20:19,690
Hell of a review, eh, Raymond?
406
00:20:19,890 --> 00:20:20,890
Bet it was fun to read.
407
00:20:21,210 --> 00:20:23,770
Sam worked for the paper, too. She
writes a column on past.
408
00:20:25,290 --> 00:20:28,010
If you think it's bad now, you should
have seen it before it was cut.
409
00:20:28,630 --> 00:20:29,630
It isn't.
410
00:20:29,870 --> 00:20:34,590
It is, you know. Just about three little
words.
411
00:20:34,990 --> 00:20:36,270
I've got an important one.
412
00:20:37,510 --> 00:20:39,470
So, Raymond, how are you feeling?
413
00:20:40,010 --> 00:20:41,870
I bet you hate all the convictions now.
414
00:20:43,550 --> 00:20:45,370
No. No, it's just tough.
415
00:20:46,510 --> 00:20:50,650
I mean, when you read something like
that, it's... I don't know.
416
00:20:50,910 --> 00:20:51,910
Tough?
417
00:20:52,210 --> 00:20:53,270
Yeah, tough.
418
00:20:56,270 --> 00:20:58,090
Raymond, there's something you should
know about this review.
419
00:20:58,590 --> 00:20:59,990
Something you don't know at the moment.
420
00:21:00,470 --> 00:21:03,730
The person who wrote it has just moved
to Brazil.
421
00:21:04,230 --> 00:21:07,210
What? It was very sudden. They just
stopped and moved.
422
00:21:07,530 --> 00:21:10,250
You're not likely to meet them, so I'd
just stop worrying about it if I were
423
00:21:10,250 --> 00:21:11,690
you. I'm not worrying about it.
424
00:21:12,030 --> 00:21:13,030
Good.
425
00:21:14,110 --> 00:21:15,870
Look, why don't we go to the community
centre?
426
00:21:16,130 --> 00:21:17,410
I want to see your dressing rooms.
427
00:21:17,810 --> 00:21:20,730
I just know I'm going to take a big
interest in your acting career.
428
00:21:21,030 --> 00:21:22,030
What? You mean go now?
429
00:21:22,230 --> 00:21:23,230
Yeah, sure.
430
00:21:23,430 --> 00:21:25,130
Or I can run through your lines with
you.
431
00:21:25,710 --> 00:21:26,910
You ought to know some of them.
432
00:21:27,270 --> 00:21:28,690
What? Nothing.
433
00:21:29,430 --> 00:21:30,430
Come on.
434
00:21:30,930 --> 00:21:32,370
Just a minute, just a minute.
435
00:21:33,090 --> 00:21:34,490
I don't know if I'm ready for this yet.
436
00:21:35,130 --> 00:21:39,250
I mean, after a review like that, it's,
well... Tough.
437
00:21:41,570 --> 00:21:44,970
What are you telling me, Raymond? You
can't act with shoulders like those.
438
00:21:45,970 --> 00:21:47,370
Hey, I never thought of it that way.
439
00:21:47,710 --> 00:21:48,710
So let's go.
440
00:21:48,750 --> 00:21:52,010
What's one review? What does some stupid
little newspaper have to know?
441
00:21:52,690 --> 00:21:53,690
You know, you're right.
442
00:21:54,649 --> 00:21:56,070
You're absolutely right.
443
00:21:56,750 --> 00:21:57,750
So, let's go?
444
00:21:57,990 --> 00:21:58,990
Yeah.
445
00:21:59,230 --> 00:22:02,470
Lex, one thing I want you to notice
about tonight's show.
446
00:22:03,870 --> 00:22:06,030
I've heard theory as well, I tell you.
447
00:22:08,050 --> 00:22:11,350
No, look, you don't understand. It's not
misrouting now, it's stopped.
448
00:22:12,430 --> 00:22:15,930
Look, the problem is that I need to call
the person that I used to call when I
449
00:22:15,930 --> 00:22:17,290
was trying to call the other number.
450
00:22:18,470 --> 00:22:20,210
Look, there must be something you can
do.
451
00:22:21,510 --> 00:22:22,510
Please.
452
00:22:22,700 --> 00:22:25,580
that I need to speak to the person that
I was misrouted to.
453
00:22:26,120 --> 00:22:27,860
Look, you've got to be able to do
something.
454
00:22:29,400 --> 00:22:32,200
Yes, well, I'm very pleased that you've
fixed the problem there. Could you
455
00:22:32,200 --> 00:22:33,920
please just unfix it for a minute?
456
00:22:34,960 --> 00:22:38,220
Oh, well, thank you very much. Thank you
very bloody much.
457
00:22:39,740 --> 00:22:42,700
But you've asked every single guy in the
newsroom, and that accounts for your
458
00:22:42,700 --> 00:22:43,700
entire social life.
459
00:22:43,740 --> 00:22:46,580
Face it, Linda. Do you want to wear an
item? No chance, Thompson.
460
00:22:47,000 --> 00:22:49,620
Why don't you just give up and face the
fact that you're crazy about?
461
00:22:49,980 --> 00:22:51,040
I'm crazy about you.
462
00:22:51,770 --> 00:22:53,590
Who's been doing all the asking for the
last six months?
463
00:22:53,890 --> 00:22:57,230
Yeah, and who had Charlotte Rendell
here? Died 14 different colours because
464
00:22:57,230 --> 00:22:58,570
went out with her for one night.
465
00:22:58,810 --> 00:23:01,850
You beat up a guy because he wrote about
me on a wall. That makes you crazier.
466
00:23:02,010 --> 00:23:03,470
Look, will you two just shut up?
467
00:23:04,730 --> 00:23:05,990
Look, what is it with you two?
468
00:23:06,450 --> 00:23:09,850
You want to go out with each other. We
all know you want to go out with each
469
00:23:09,850 --> 00:23:13,230
other. So here's a little idea off the
top of my head. Go out with each other
470
00:23:13,230 --> 00:23:14,370
and give us all a bit of peace.
471
00:23:14,710 --> 00:23:16,590
Before you say a word, shut up.
472
00:23:17,080 --> 00:23:20,060
There's a theory in this newsroom that
if you keep your mouth shut for more
473
00:23:20,060 --> 00:23:24,580
30 seconds, your head will explode. So
prove us all wrong. The only thing I
474
00:23:24,580 --> 00:23:27,060
to hear your mouth do is to ask Spike to
this party.
475
00:23:27,420 --> 00:23:28,460
Now. This minute.
476
00:23:30,820 --> 00:23:32,380
Spike, want to go to a party? Spike?
477
00:23:32,620 --> 00:23:34,140
Yeah, sure. I'd love to.
478
00:23:34,600 --> 00:23:38,980
Good. And furthermore, I am now
designating this party as your first
479
00:23:38,980 --> 00:23:39,980
date.
480
00:23:46,540 --> 00:23:49,360
You see, Linda, it wasn't so difficult
after all, was it?
481
00:23:51,000 --> 00:23:52,820
Are you going to let him speak to me
like this?
482
00:24:20,610 --> 00:24:22,790
And then in fourth year, there was this
girl called Liz Turner.
483
00:24:23,010 --> 00:24:24,009
Do you remember her, Sarah?
484
00:24:24,010 --> 00:24:27,030
Look, Kenny, I don't think this is... I
was so mad about her, but I never worked
485
00:24:27,030 --> 00:24:28,490
up the courage to speak to her or
anything.
486
00:24:28,690 --> 00:24:31,630
I got Freddie Benson, who was like my
best friend at the time, to ask her out
487
00:24:31,630 --> 00:24:32,930
for me. How did it go?
488
00:24:33,290 --> 00:24:35,210
Pretty well, really. They're still
dating.
489
00:24:35,910 --> 00:24:38,130
Kenny, I really think we should get off
this subject.
490
00:24:38,570 --> 00:24:39,770
Do you know why Jenny dumped me?
491
00:24:40,090 --> 00:24:44,250
She said I was the most understanding
person she'd ever met, and we had to
492
00:24:44,250 --> 00:24:45,530
up before she strangled me.
493
00:24:46,090 --> 00:24:47,230
I got my own back on her.
494
00:24:47,530 --> 00:24:48,610
I told her I understood.
495
00:24:49,400 --> 00:24:50,740
What point are you trying to make?
496
00:24:51,060 --> 00:24:54,560
Well, you know, I'm actually getting
sick of people with successful love
497
00:24:54,680 --> 00:24:56,280
I'm sick of happy relationships.
498
00:24:56,960 --> 00:24:58,740
But anyway, what's happening to you
lately?
499
00:24:59,500 --> 00:25:00,740
Oh, nothing.
35801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.