All language subtitles for Press Gang s02e04 The Week And Pizza

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,500 --> 00:01:02,500 I've heard that story. 2 00:01:02,780 --> 00:01:05,640 So there were these three guys, OK? All of them gorgeous. 3 00:01:05,920 --> 00:01:07,920 Cos they're all gorgeous in that story. 4 00:01:08,480 --> 00:01:11,700 And the thing was, right, they're all coming on to me at the same time. And 5 00:01:11,700 --> 00:01:13,920 said you were interested that they'd have to find one more. 6 00:01:14,560 --> 00:01:15,680 No, it's not that story. 7 00:01:16,060 --> 00:01:17,060 Oh, is it your other one? 8 00:01:17,900 --> 00:01:21,180 Anyway, the problem was, they all had the same name. They're all called Peter. 9 00:01:21,980 --> 00:01:22,980 I remember it now. 10 00:01:24,040 --> 00:01:26,760 So I said, look, guys, I can't call you all Peter. 11 00:01:27,300 --> 00:01:29,960 I'll have to call you all Monday, Tuesday and Wednesday. 12 00:01:31,690 --> 00:01:33,270 Six, seven and eight. 13 00:01:33,510 --> 00:01:34,610 What? A clock. 14 00:01:49,170 --> 00:01:52,130 Graham's been phoned in. He can't make it. How long's he been in charge of 15 00:01:52,130 --> 00:01:53,350 sports? Two months. 16 00:01:53,630 --> 00:01:54,670 And he's been to four meetings. 17 00:01:55,130 --> 00:01:56,109 Replace him. 18 00:01:56,110 --> 00:01:59,090 If he's safe, though, boss, what do I tell him? Goodbye. 19 00:01:59,980 --> 00:02:02,620 A real bleeding heart, aren't you? Bleeding what? 20 00:02:03,180 --> 00:02:04,180 My mistake. 21 00:02:05,060 --> 00:02:06,480 I'm here. No fuzz, people. 22 00:02:06,740 --> 00:02:09,979 Hey, just treat me like any other guy with a charisma overload. 23 00:02:10,280 --> 00:02:11,059 Hi, Spike. 24 00:02:11,060 --> 00:02:12,900 Hey, tits. I mean, like, wow. 25 00:02:13,120 --> 00:02:14,440 I mean, like, hold me up and hose me down. 26 00:02:14,880 --> 00:02:15,880 Stand up a minute, will you? 27 00:02:18,800 --> 00:02:20,280 No, you're still not tall. 28 00:02:21,200 --> 00:02:22,200 Spike. 29 00:02:23,540 --> 00:02:26,440 I made this, Beth. What did you think when you turned the lights on? 30 00:02:26,680 --> 00:02:27,700 Uh -uh. Now, now, girls. 31 00:02:28,880 --> 00:02:30,300 Hey, I had another one of those. 32 00:02:30,640 --> 00:02:31,820 Oh, yeah, there it is. 33 00:02:42,700 --> 00:02:45,440 Kenny, just to say, sorry I forgot the meeting last night. 34 00:02:45,860 --> 00:02:46,860 Tonight? 35 00:02:47,200 --> 00:02:48,540 Sorry I forgot the meeting tonight. 36 00:02:48,920 --> 00:02:50,040 Colin, in and sit. 37 00:02:53,080 --> 00:02:55,640 Linda, why do we always have Spike at these meetings? 38 00:02:56,020 --> 00:02:57,019 He can be useful. 39 00:02:57,020 --> 00:03:00,860 Why not just admit you're here because you fancy him? I do not fancy him. 40 00:03:01,100 --> 00:03:03,280 One look at him and you just break into a sweat. 41 00:03:03,800 --> 00:03:07,720 Kenny, you know as well as I do, Spike Thompson has absolutely no effect on me 42 00:03:07,720 --> 00:03:10,540 whatsoever. Hey, Linda, is it okay if I borrow this pencil? 43 00:03:11,020 --> 00:03:13,640 Will you stop making stupid, subjective remarks? 44 00:03:20,540 --> 00:03:21,900 Okay, let's get started. 45 00:03:22,220 --> 00:03:24,660 Hang on, not yet. A woman has no sense of addition. 46 00:03:25,250 --> 00:03:27,650 Sorry, Linda. I, for one, am not speaking to a mouthful. 47 00:03:27,970 --> 00:03:30,610 Fair enough. That, I suppose, means something in your head. 48 00:03:30,930 --> 00:03:34,030 Call the mouth part, lady. Talk like that could put your hair on fire. 49 00:03:34,450 --> 00:03:35,810 Oh, is that why it looks that way? 50 00:03:36,030 --> 00:03:37,830 People, we have a secondary explosion here. 51 00:03:38,110 --> 00:03:40,750 Hi, everyone. The pizzas are here. Yeah, all right. 52 00:03:46,990 --> 00:03:49,910 Kerr liked the article on the town planners, but he thinks we should go a 53 00:03:49,910 --> 00:03:51,170 easier if we do a follow -up. 54 00:03:51,580 --> 00:03:54,380 He thought the double spread on the local cinemas would look good around a 55 00:03:54,380 --> 00:03:56,520 supper, and I agreed with him. Let's ditch that idea. 56 00:03:56,960 --> 00:04:00,540 Sam, no -one likes the new graphics for the TV column. Can we switch back to the 57 00:04:00,540 --> 00:04:01,418 old one? 58 00:04:01,420 --> 00:04:04,660 Some people have no taste. I know, but we won't hold this against you. 59 00:04:06,400 --> 00:04:08,040 OK, next week. 60 00:04:08,560 --> 00:04:11,220 Geoff's at the Town Hall, Kate's in Sherrington, and Graham's at the Garden 61 00:04:11,220 --> 00:04:13,780 Centre. So who's going to cover the College Open Day? 62 00:04:14,180 --> 00:04:16,060 Sarah, can you spare Gordon from features? 63 00:04:16,620 --> 00:04:19,680 I tell you what, give us two more hours of computer time and it's a deal. Linda? 64 00:04:20,300 --> 00:04:21,300 Done. 65 00:04:21,589 --> 00:04:23,150 Virginia Hume, children's author. 66 00:04:23,430 --> 00:04:25,350 She used to live round here. She's back visiting. 67 00:04:25,610 --> 00:04:26,950 Staying with her sister, apparently. 68 00:04:27,310 --> 00:04:29,250 Sarah? I've picked up an interview. 69 00:04:29,570 --> 00:04:30,970 Linda, that's junior page. 70 00:04:31,350 --> 00:04:35,050 What? Well, Virginia Hume writes for pre -teens, so it's junior page. 71 00:04:35,350 --> 00:04:36,490 It's general interest. 72 00:04:37,230 --> 00:04:38,230 Linda, it's features. 73 00:04:38,430 --> 00:04:41,990 Linda, how am I supposed to cover pre -teens if Sarah gets all the material? 74 00:04:43,490 --> 00:04:47,350 It had better be good. Count on it. And take the bike with you. From what I 75 00:04:47,350 --> 00:04:48,350 hear, she's kind of difficult. 76 00:04:48,780 --> 00:04:50,660 You and me, Spike? Hey, brains and beauty. 77 00:04:50,920 --> 00:04:52,200 Yeah. So what are you bringing? 78 00:04:53,960 --> 00:04:55,380 Very funny, Spike. 79 00:04:56,780 --> 00:04:59,500 She's hopeless and you know it. That's why you dumped her on graphics. 80 00:04:59,920 --> 00:05:02,640 We weren't dumping her. We built the artwork. Don't give me that, Kenny. 81 00:05:02,720 --> 00:05:06,140 Graphics has been a dumping ground since we started here. Get every dronger who 82 00:05:06,140 --> 00:05:07,160 walks through that door and misses. 83 00:05:07,700 --> 00:05:09,820 OK, so you say you want rid of Claire Pearson. 84 00:05:10,100 --> 00:05:11,580 Why don't we just kick her out onto street reporting? 85 00:05:12,200 --> 00:05:15,280 I'm saying, as head of the graphics department, there's no room for her with 86 00:05:15,560 --> 00:05:16,560 All right, Sam. 87 00:05:16,820 --> 00:05:17,820 Good, thank you. 88 00:05:18,240 --> 00:05:19,240 Tell her. 89 00:05:19,400 --> 00:05:21,740 What? As head of the graphics department. 90 00:05:22,220 --> 00:05:23,220 Oh, come on. 91 00:05:23,840 --> 00:05:25,200 OK, a new idea. 92 00:05:25,460 --> 00:05:28,500 I've got Colin along to give us a rundown of the financial situation. 93 00:05:29,460 --> 00:05:32,820 Strictly speaking, this should be done as a written report, but so far Colin 94 00:05:32,820 --> 00:05:34,900 been unable to provide one. 95 00:05:35,120 --> 00:05:38,360 For good reasons? For a number of good reasons, yes. The date, 39. 96 00:05:38,900 --> 00:05:42,140 39? I'm not counting the one about the crops failure in Bolivia. 97 00:05:43,040 --> 00:05:45,080 Right then, Colin, simple question first. 98 00:05:45,630 --> 00:05:47,690 How much money did we take in on the last edition? 99 00:05:50,950 --> 00:05:51,950 Colin? 100 00:05:52,730 --> 00:05:55,790 You're not hiding anything there, are you? No, no, I left it at home. 101 00:05:56,010 --> 00:06:00,270 I mean... Colin, how much money did we take in on the last edition? 102 00:06:00,790 --> 00:06:03,050 Some. Could you be a little more specific? 103 00:06:03,790 --> 00:06:04,789 Some and a bit. 104 00:06:04,790 --> 00:06:05,790 Some and a bit. 105 00:06:06,390 --> 00:06:07,390 Ish. 106 00:06:08,270 --> 00:06:12,170 Colin, if you don't give me a full, detailed and accurate rundown of the 107 00:06:12,170 --> 00:06:15,250 financial situation at this meeting next week, do you know what I'm going to do? 108 00:06:15,810 --> 00:06:19,270 I'm going to start giving Gazette money to charity and I'm going to make you 109 00:06:19,270 --> 00:06:20,270 write the checks. 110 00:06:22,470 --> 00:06:23,630 Are you OK, Colin? 111 00:06:23,890 --> 00:06:25,270 Can I have a glass of water, please? 112 00:06:27,290 --> 00:06:28,590 Who does she think she is? 113 00:06:28,850 --> 00:06:31,230 The troubled Linda, Colin, is she thinks she's Linda. 114 00:06:31,530 --> 00:06:33,030 It's kind of a toughie to shake, really. 115 00:06:34,830 --> 00:06:36,450 This cover is multicoloured. 116 00:06:38,270 --> 00:06:39,670 Never took off. No. 117 00:06:40,170 --> 00:06:43,670 I don't understand. So why don't you just give Linda a rundown on the 118 00:06:44,030 --> 00:06:47,510 Spike, the Gazette profits are not always entirely accessible. 119 00:06:47,950 --> 00:06:48,950 You know what I'm saying? 120 00:06:49,030 --> 00:06:50,030 I think I do. 121 00:06:50,390 --> 00:06:55,150 Well, I mean, they've been invested, circulated, lodged, vented, spent -ish. 122 00:06:55,470 --> 00:06:56,550 What about a sucker gun? 123 00:06:56,990 --> 00:06:58,550 What do you do with those? Shoot your customers? 124 00:06:58,810 --> 00:06:59,970 I've got a shifty, Spike. 125 00:07:00,470 --> 00:07:03,110 I've seen around 428 of them. How many? 126 00:07:03,560 --> 00:07:06,600 Oh, I just saw this amazing bargain price. I had the money in my pocket and 127 00:07:06,600 --> 00:07:07,700 everything just went black. 128 00:07:09,080 --> 00:07:10,080 Hamsters? 129 00:07:10,540 --> 00:07:11,540 Forgot about those. 130 00:07:11,720 --> 00:07:12,720 What about Linda? 131 00:07:14,440 --> 00:07:16,000 You've got to stop worrying, Colin. 132 00:07:16,540 --> 00:07:17,540 Like your hamsters. 133 00:07:17,600 --> 00:07:19,060 How can I stop worrying with Linda? 134 00:07:19,660 --> 00:07:21,220 Well, Linda, you've just got to stay cool. 135 00:07:21,900 --> 00:07:22,900 Like your hamsters. 136 00:07:23,100 --> 00:07:26,880 Fine. So I stop worrying, play it cool, then I go into the meeting next week 137 00:07:26,880 --> 00:07:27,880 without a financial report. 138 00:07:28,060 --> 00:07:29,060 What happens then? 139 00:07:29,880 --> 00:07:30,880 Like your hamsters. 140 00:07:35,720 --> 00:07:36,499 Bye. Bye. 141 00:07:36,500 --> 00:07:38,180 Clear them away when you're finished with them, girls. 142 00:07:38,580 --> 00:07:39,640 He wants to see us. 143 00:07:40,460 --> 00:07:42,360 Yep. Sit down. 144 00:07:43,500 --> 00:07:44,500 We know why. 145 00:07:44,860 --> 00:07:47,340 You do? Yeah. You want us to market these. 146 00:07:47,760 --> 00:07:48,760 Death sweets. 147 00:07:49,020 --> 00:07:50,720 What? Or gobble. 148 00:07:51,060 --> 00:07:52,220 Sophie, demonstrate. 149 00:07:59,360 --> 00:08:00,360 Raspberry. 150 00:08:01,900 --> 00:08:03,980 Want to try some? 151 00:08:07,320 --> 00:08:08,400 Spike, what are you doing? 152 00:08:08,640 --> 00:08:11,740 Walking tits. It's an old feet trick. Yeah, we're supposed to be having a 153 00:08:11,740 --> 00:08:13,320 meeting about the Virginia Hume interview. 154 00:08:13,800 --> 00:08:17,660 Ah, yeah. Well, I'll tell you what. You do the talking and I'll do the being 155 00:08:17,660 --> 00:08:18,680 somewhere else. Relax, okay? 156 00:08:19,380 --> 00:08:20,380 Spike. 157 00:08:21,340 --> 00:08:24,280 Don't you think you could be a little nicer to someone you know has a crush on 158 00:08:24,280 --> 00:08:25,280 you? 159 00:08:26,040 --> 00:08:27,300 I don't mean me. 160 00:08:28,640 --> 00:08:33,140 I know you didn't say you meant me, but it's obvious... Shut up, Spike! 161 00:08:35,020 --> 00:08:37,740 You know, I remember when Linda used to need two for a conversation. 162 00:08:38,159 --> 00:08:39,159 I don't. 163 00:08:40,600 --> 00:08:41,600 Claire? 164 00:08:41,760 --> 00:08:43,179 Can we have a word in the graphics room? 165 00:08:43,760 --> 00:08:45,460 Well, shouldn't I finish this first? 166 00:08:45,900 --> 00:08:46,900 No. 167 00:08:47,460 --> 00:08:48,600 Back with you in a moment, Jeff. 168 00:08:49,500 --> 00:08:50,500 Don't hold your breath. 169 00:08:50,880 --> 00:08:53,300 Oh, by the way, here's the tape you wanted. 170 00:08:53,840 --> 00:08:56,240 What? You said you wanted Lone of It, remember? 171 00:08:56,980 --> 00:08:57,980 Oh, right. 172 00:08:58,240 --> 00:08:59,820 Thanks, Claire. No problem. 173 00:09:02,140 --> 00:09:03,140 Yvonne Morley? 174 00:09:03,480 --> 00:09:04,520 Hi. Bye, Thompson. 175 00:09:04,980 --> 00:09:08,580 Listen, do you want to get it together with someone even prettier than you are? 176 00:09:08,820 --> 00:09:10,860 Oh, and there's a party at my house two weeks from now. 177 00:09:11,380 --> 00:09:12,380 I'd love you to come. 178 00:09:12,780 --> 00:09:14,460 There's tons of people I want you to meet. 179 00:09:14,760 --> 00:09:17,340 I've been telling them all about you. Can we talk about this in a minute, 180 00:09:17,380 --> 00:09:18,380 Claire? 181 00:09:18,940 --> 00:09:21,100 Can everyone clear out and speak to Claire? 182 00:09:27,540 --> 00:09:29,040 Um, is this important? 183 00:09:29,480 --> 00:09:30,680 Yes, Claire, it is important. 184 00:09:30,880 --> 00:09:32,100 I think it's very important. 185 00:09:33,340 --> 00:09:34,340 I'm Claire. 186 00:09:35,800 --> 00:09:38,440 Now, I've got a note here of all the stuff you've been doing since you 187 00:09:39,180 --> 00:09:40,960 And there's something I have to say. 188 00:09:43,400 --> 00:09:45,080 I simply have to say this, Claire. 189 00:09:46,940 --> 00:09:48,340 I really do have to say it. 190 00:09:50,860 --> 00:09:51,860 Say what? 191 00:09:55,340 --> 00:09:56,340 How are you, Claire? 192 00:09:57,120 --> 00:09:58,160 Is that what you had to say? 193 00:09:59,020 --> 00:10:00,160 Yes, it is. How are you? 194 00:10:01,780 --> 00:10:02,780 Fine. 195 00:10:02,860 --> 00:10:03,860 Fine, you say? 196 00:10:03,880 --> 00:10:04,880 Yeah, fine. 197 00:10:05,980 --> 00:10:06,980 Fine. 198 00:10:07,860 --> 00:10:10,620 Well, I'm glad we got that cleared up. Thanks for your time, Claire. 199 00:10:11,800 --> 00:10:12,800 It's okay. 200 00:10:18,080 --> 00:10:20,080 Yvonne, I am not upset with Linda Day. 201 00:10:20,700 --> 00:10:21,700 Who told you that? 202 00:10:22,720 --> 00:10:23,880 Yeah, but she's talking rubbish. 203 00:10:24,780 --> 00:10:26,540 Hey, he's talking rubbish too. 204 00:10:27,980 --> 00:10:29,960 Yeah, well, those two are always talking rubbish. 205 00:10:31,120 --> 00:10:33,760 Oh, look, you can never believe the school football team. 206 00:10:34,000 --> 00:10:35,640 I want real dirt girls to flee. 207 00:10:35,840 --> 00:10:38,060 Saying from Linda Day's past she's trying to forget. 208 00:10:38,720 --> 00:10:42,140 You're going to blackmail her? Oh, I wouldn't call it blackmail. Why not? 209 00:10:42,480 --> 00:10:43,480 Someone might hear. 210 00:10:43,900 --> 00:10:46,920 OK, we'll see what we can find. But you've got to remember about the other 211 00:10:46,920 --> 00:10:48,380 thing. What other thing? 212 00:10:48,620 --> 00:10:49,660 Our goal balls. 213 00:10:49,880 --> 00:10:52,000 I'll remember them. Probably forever. Now go. 214 00:10:57,520 --> 00:10:58,439 All right, then. 215 00:10:58,440 --> 00:11:00,420 Claire. Anne, how do I do? 216 00:11:02,000 --> 00:11:02,859 You know about that? 217 00:11:02,860 --> 00:11:04,760 Well, yeah, I mean, it is kind of important, isn't it? 218 00:11:05,800 --> 00:11:06,800 Important, Kenny? 219 00:11:07,180 --> 00:11:08,640 You just asked me how I was. 220 00:11:10,240 --> 00:11:11,240 Yeah, well, that's important. 221 00:11:12,620 --> 00:11:13,620 So how are you? 222 00:11:14,740 --> 00:11:15,740 Well, fine. 223 00:11:16,500 --> 00:11:17,500 Fine, eh? 224 00:11:18,020 --> 00:11:19,020 Great. 225 00:11:20,720 --> 00:11:22,100 I can't do it, Sam. 226 00:11:23,240 --> 00:11:24,280 Sam, be serious. 227 00:11:26,500 --> 00:11:29,420 Sam, why should I fire someone from the graphics department? 228 00:11:29,780 --> 00:11:31,360 You're an expert in dumping women. 229 00:11:31,800 --> 00:11:33,160 You've been through more girls than Rubella. 230 00:11:33,500 --> 00:11:34,520 No deal, Sam. 231 00:11:34,980 --> 00:11:38,640 And while we're not on the subject, why did you tell Yvonne Morley that I was 232 00:11:38,640 --> 00:11:40,640 obsessed with Linda? You didn't want her to know. 233 00:11:40,840 --> 00:11:42,520 Sam, I am not obsessed with Linda. 234 00:11:44,240 --> 00:11:45,780 And stop looking at me like that. 235 00:11:48,580 --> 00:11:49,580 Are you coming? 236 00:11:49,660 --> 00:11:50,660 Yeah. 237 00:11:56,480 --> 00:11:57,500 You look down, Fred. 238 00:11:57,920 --> 00:12:01,360 Yeah, well, you know, it is just tension, I guess. Hey, tension, I can 239 00:12:01,360 --> 00:12:04,700 that. Stress city, right? Yeah, I just don't seem to be able to find a readily 240 00:12:04,700 --> 00:12:07,540 available and harmless method of relaxation at a price I can afford. 241 00:12:07,740 --> 00:12:11,300 You know, Frazz, a lot of people have said that to me, and that's why CM 242 00:12:11,300 --> 00:12:15,100 Enterprises have come up with the rubber relaxer. What is a rubber relaxer? I'm 243 00:12:15,100 --> 00:12:16,100 glad you asked me that. 244 00:12:16,380 --> 00:12:19,920 It's one of these, Frazz, a rubberized tactile tension extractor. 245 00:12:21,340 --> 00:12:24,820 Tests have proven by wearing one of these, you can actually reduce frowning. 246 00:12:25,000 --> 00:12:26,140 That is amazing. 247 00:12:26,460 --> 00:12:28,160 Yes. And at a price you can afford. 248 00:12:28,360 --> 00:12:32,900 Only one pound for a CM Enterprises rubber relaxer. Nine out of ten people 249 00:12:32,900 --> 00:12:36,240 who've tried them couldn't be bothered saying whether they'd worked or not. 250 00:12:36,240 --> 00:12:39,560 on, formal only queue. No fighting at the back. Come on, suckers. I mean, 251 00:12:39,560 --> 00:12:41,000 people. Nice try. 252 00:12:42,740 --> 00:12:44,680 They'll buy them. I'll make them buy them. 253 00:12:44,920 --> 00:12:45,920 Colin. 254 00:12:46,040 --> 00:12:47,580 Colin. We've got it. 255 00:12:47,800 --> 00:12:48,599 The dirt. 256 00:12:48,600 --> 00:12:49,600 Oh, Linda. 257 00:12:50,180 --> 00:12:51,180 Myra, come on. 258 00:12:51,720 --> 00:12:55,280 But you're the perfect one to do it. You've got that deal in you, Kenny. 259 00:12:55,680 --> 00:12:56,680 I see. 260 00:12:57,000 --> 00:13:01,300 So you think that if you can perch on my desk, cross your legs, flatter me a 261 00:13:01,300 --> 00:13:05,000 bit, ruffle my hair, that I'm going to fire Claire Pearson for you, is that it? 262 00:13:05,260 --> 00:13:06,560 I haven't ruffled your hair. 263 00:13:06,900 --> 00:13:09,620 So you're not even trying, are you? Nice line, Kenny. 264 00:13:09,860 --> 00:13:10,639 Yeah, well, yeah. 265 00:13:10,640 --> 00:13:13,280 I'm beginning to think there are hidden depths in you. I've got depths like you 266 00:13:13,280 --> 00:13:14,019 wouldn't believe. 267 00:13:14,020 --> 00:13:15,520 I just don't spend enough time there. 268 00:13:15,800 --> 00:13:17,020 Are you trying to impress me? 269 00:13:18,440 --> 00:13:21,080 Claire, can I see you in the meeting room, now or sooner? 270 00:13:22,160 --> 00:13:23,160 I'm impressed. 271 00:13:23,650 --> 00:13:26,630 I'm going to go in there now, and if you hear screaming, you know what to do. 272 00:13:27,190 --> 00:13:28,750 Calm you down and get you a glass of water? 273 00:13:28,990 --> 00:13:30,730 No. Watch and weep. 274 00:13:33,490 --> 00:13:37,630 The latter of them, Dalton, Hallingham, never fails. 275 00:13:39,770 --> 00:13:40,770 I'm really nervous. 276 00:13:41,610 --> 00:13:43,050 Sounds really awful, I'm afraid. 277 00:13:43,790 --> 00:13:45,730 Relax. Old ladies eat out of my hand. 278 00:13:46,110 --> 00:13:48,910 Kind of embarrassing, really. Have to fight them off in the street. 279 00:13:50,330 --> 00:13:51,169 Uh, hi. 280 00:13:51,170 --> 00:13:52,170 Virginia Hume. 281 00:13:52,220 --> 00:13:55,740 We're from the Junior Gazette. We fined last week, but I think we were cut off. 282 00:13:55,900 --> 00:13:56,900 You weren't cut off. 283 00:13:57,500 --> 00:13:58,900 I put the phone down on you. 284 00:14:02,160 --> 00:14:03,740 Eat out of your hand, do they? 285 00:14:04,320 --> 00:14:06,180 Yeah, well, it works better with sugar lumps. 286 00:14:09,240 --> 00:14:12,620 I'm sorry, I didn't quite catch that. Did you say come in there? 287 00:14:12,880 --> 00:14:14,400 Do you want me to get the police? 288 00:14:14,760 --> 00:14:16,860 Well, do you know how long it'll take them to arrive? 289 00:14:17,280 --> 00:14:19,540 Don't bother phoning. Take out an ad with the local paper. 290 00:14:19,950 --> 00:14:22,110 There are two things that I can't abide. 291 00:14:22,810 --> 00:14:24,930 Children and Americans. 292 00:14:25,390 --> 00:14:28,390 Yeah, well, look on the bright side. I'm not a child and she's not an American. 293 00:14:30,770 --> 00:14:31,170 How 294 00:14:31,170 --> 00:14:39,710 long 295 00:14:39,710 --> 00:14:40,990 is this going to continue? 296 00:14:44,370 --> 00:14:45,830 You have ten minutes. 297 00:14:57,420 --> 00:14:58,420 No problem. 298 00:14:58,460 --> 00:14:59,460 So how is she? 299 00:15:00,520 --> 00:15:01,520 Still fine. 300 00:15:02,600 --> 00:15:03,600 Hello, 301 00:15:07,560 --> 00:15:10,940 Junior Gazette. At the tone, leave your name and number and we'll phone you 302 00:15:10,940 --> 00:15:11,940 back. 303 00:15:13,460 --> 00:15:16,420 Linda, this is Kenny. Look, I know you're there. Pick up the phone. 304 00:15:17,460 --> 00:15:18,640 Pick up the phone, Linda. 305 00:15:19,060 --> 00:15:22,720 Look, we agreed you'd take Sundays off. You need Sundays off, Linda. 306 00:15:23,340 --> 00:15:26,100 OK, if you don't answer the phone, I'm going to keep on talking. 307 00:15:26,600 --> 00:15:29,580 Talk your ears off, Linda. You won't be able to work for me talking. 308 00:15:29,800 --> 00:15:30,800 I mean it, Linda. 309 00:15:31,560 --> 00:15:32,560 OK, here goes. 310 00:15:37,240 --> 00:15:39,620 All right, Colin, in you come. 311 00:15:40,280 --> 00:15:41,280 Thanks, sir. 312 00:15:46,420 --> 00:15:47,420 Mind if I relax, sir? 313 00:15:48,180 --> 00:15:49,180 Pardon? 314 00:15:51,880 --> 00:15:52,880 Thank you, sir. 315 00:15:53,640 --> 00:15:55,060 I expect you're wondering what this is. 316 00:15:55,400 --> 00:15:57,330 No. You wanted to see me, Colin? 317 00:15:57,610 --> 00:15:59,210 Oh, I did. About Linda Day. 318 00:16:00,010 --> 00:16:05,150 Linda? What a girl. Sort of a fireproof Joan of Arc, right? A merry Queen of 319 00:16:05,150 --> 00:16:06,150 Scots with her head together. 320 00:16:06,370 --> 00:16:11,050 The most glowing example of womankind since Madame Curie. Colin, where's all 321 00:16:11,050 --> 00:16:11,709 this going? 322 00:16:11,710 --> 00:16:13,290 Oh, Prime Minister, I reckon. 323 00:16:13,730 --> 00:16:17,990 Colin! Well, sir, some of us down at the Gazette, some of the more devout 324 00:16:17,990 --> 00:16:21,890 admirers of Linda, are trying to get together a special Linda Day exhibition. 325 00:16:23,030 --> 00:16:24,570 We're calling it A Day Goes By. 326 00:16:25,150 --> 00:16:25,929 Go on. 327 00:16:25,930 --> 00:16:30,950 And I was just wondering if you had any, I don't know, trivia from her past. 328 00:16:31,110 --> 00:16:35,650 You've no idea what a thrill just an old report card would be. We could spend 329 00:16:35,650 --> 00:16:39,030 many happy hours just reading aloud from her old medical records. 330 00:16:39,330 --> 00:16:41,510 Did you have anything specific in mind? 331 00:16:41,790 --> 00:16:44,350 Well, sir, there was just one thing. 332 00:16:44,710 --> 00:16:50,390 A children's story she wrote in the first year. I believe it was called... 333 00:16:50,390 --> 00:16:54,530 The Fluffy Wuffies and the Silly Billies. 334 00:16:55,110 --> 00:16:56,830 This is so Linda, isn't it, sir? 335 00:16:57,770 --> 00:17:01,270 Colin, I think if that book were to fall into the wrong hands, it would cause 336 00:17:01,270 --> 00:17:02,850 Linda considerable embarrassment. 337 00:17:03,730 --> 00:17:07,569 Ah, I understand what you're saying, sir, and you can rely on me. 338 00:17:08,410 --> 00:17:10,790 You wanted to see me today to get that book, didn't you? 339 00:17:11,230 --> 00:17:13,930 Well, you're a busy man, sir. I wouldn't have wanted to see you for nothing, 340 00:17:14,050 --> 00:17:14,769 would I? 341 00:17:14,770 --> 00:17:17,170 And I don't want to see you for that door. 342 00:17:17,869 --> 00:17:18,869 Out! 343 00:17:31,700 --> 00:17:33,960 Rosemary, what class is Linda Day in at the moment, please? 344 00:17:39,820 --> 00:17:42,780 Get that book. I don't care what you have to do to get it. Just get it. 345 00:17:47,000 --> 00:17:48,720 Malignant. Hey, that's a good one. Get malignant. 346 00:17:49,040 --> 00:17:51,620 I've already got nine insults in the first round, bro. 347 00:17:51,820 --> 00:17:54,200 Hey, yeah, well, at least one for the second. We don't want a stag in the 348 00:17:54,200 --> 00:17:58,240 middle. That's his prowl, hasn't he? Asking us to stand on plastic mats when 349 00:17:58,240 --> 00:17:59,240 didn't mark our class. 350 00:17:59,880 --> 00:18:01,640 Monstrous. Hey, that's a good M1. 351 00:18:01,900 --> 00:18:04,660 I can't believe that woman writes children's stories. 352 00:18:05,060 --> 00:18:07,300 Or am I going to have to sit her up? Malicious? 353 00:18:07,560 --> 00:18:08,820 Hey, that's three M words. 354 00:18:09,260 --> 00:18:11,880 Kid, I wonder if we could make up a whole sentence starting with the same 355 00:18:11,880 --> 00:18:13,940 letter. Dicks are looking good in jeans. 356 00:18:14,840 --> 00:18:17,460 Ten minutes with her and I thought Linda would be a nice person. 357 00:18:19,940 --> 00:18:21,620 Well, maybe if we'd been there an hour. 358 00:18:22,140 --> 00:18:25,040 She's got more than she says to read it straight off. Hey, Sarah, what's that on 359 00:18:25,040 --> 00:18:25,879 your forehead? 360 00:18:25,880 --> 00:18:26,880 Nothing. 361 00:18:27,680 --> 00:18:28,680 Hey, was that a thing? 362 00:18:28,940 --> 00:18:30,020 You spoke to her? 363 00:18:41,550 --> 00:18:42,550 Excuse me. 364 00:18:49,650 --> 00:18:52,010 Yvonne Morley, are you one lucky kid. 365 00:18:53,530 --> 00:18:54,530 Spike, 366 00:18:55,010 --> 00:18:56,770 if you wanted a mirror, couldn't you just ask me for mine? 367 00:18:57,350 --> 00:18:59,890 Yeah, but how much spare time is there when you're not using it? 368 00:19:00,650 --> 00:19:01,609 Good point. 369 00:19:01,610 --> 00:19:02,610 Thank you. 370 00:19:04,510 --> 00:19:06,030 You think that you can really do it? 371 00:19:07,110 --> 00:19:09,760 Really? It's no problem. Facts of management. 372 00:19:10,140 --> 00:19:11,900 You've got to spill a little blood now and then. 373 00:19:12,760 --> 00:19:13,760 Don't bother you at all. 374 00:19:14,420 --> 00:19:17,380 Look, tough decisions are part of the job. If you lot haven't got that into 375 00:19:17,380 --> 00:19:18,740 heads by now, it's lucky I have. 376 00:19:19,120 --> 00:19:21,460 Now, excuse me. I've got to go and get a little brutal. 377 00:19:22,640 --> 00:19:23,640 Right, then. 378 00:19:25,380 --> 00:19:27,380 Linda, I've got to know what's happening here. 379 00:19:28,260 --> 00:19:30,860 Everyone's got something to tell me, but they just can't seem to say it. 380 00:19:31,740 --> 00:19:32,840 I'll tell you what I think. 381 00:19:34,180 --> 00:19:36,260 I'm being fired from the graphic department, aren't I? 382 00:19:36,910 --> 00:19:38,390 Of course you're not being fired, Claire. 383 00:19:38,670 --> 00:19:39,790 Never gave you that idea. 384 00:19:41,550 --> 00:19:42,550 Yvonne Morley. 385 00:19:43,210 --> 00:19:44,710 Tonight's lucky winner is Spike Thompson. 386 00:19:49,870 --> 00:19:50,870 Yvonne? Hi. 387 00:19:50,950 --> 00:19:52,930 Hi. So, which one's Linda? 388 00:19:53,810 --> 00:19:55,110 Beats me. I can never remember. 389 00:19:55,410 --> 00:19:56,309 Should we go? 390 00:19:56,310 --> 00:19:57,790 But this is the Junior Gazette. 391 00:19:58,190 --> 00:20:01,330 Yeah, and these are the doors. Hey, come on, let's use them. Mind if I look 392 00:20:01,330 --> 00:20:03,890 around? Yeah, I do, actually. I'm glad you understand. 393 00:20:04,250 --> 00:20:05,290 I want to have a look around. 394 00:20:08,130 --> 00:20:09,130 Linda. 395 00:20:09,230 --> 00:20:10,490 Oh, sorry, Claire. 396 00:20:11,010 --> 00:20:14,470 OK. Noah, you say you're leaving the junior gazette anyway? 397 00:20:14,950 --> 00:20:15,950 Yeah, we're moving. 398 00:20:16,050 --> 00:20:17,890 I won't be able to make it here in the evening. 399 00:20:18,130 --> 00:20:21,490 And I thought, what if I was being fired? Which you weren't. Which I 400 00:20:21,850 --> 00:20:23,490 I was just going to say it didn't really matter. 401 00:20:27,430 --> 00:20:29,970 Claire, can you do me a big favour? 402 00:20:30,470 --> 00:20:31,550 Do you think he's doing it? 403 00:20:31,810 --> 00:20:32,810 No, not a chance. 404 00:20:32,950 --> 00:20:35,810 The thing about Linda is, Sam, she's not half as hard as she wants you to think. 405 00:20:38,220 --> 00:20:39,220 Here we go. 406 00:20:52,960 --> 00:20:55,220 You fired her? Right off the paper, yes. 407 00:20:55,520 --> 00:20:58,200 I was just going to blow her out to the graduate's department, but then I 408 00:20:58,200 --> 00:20:59,960 thought, what the hell? Okay, let's hit the street. 409 00:21:00,360 --> 00:21:03,040 Anyone you want to impress, just walk me by. Hi, Spike. 410 00:21:06,570 --> 00:21:09,670 Sorry, Spike. Don't know what came over me. Must be firing people. 411 00:21:10,270 --> 00:21:12,630 Spike? Is that the girl you're not obsessed with? 412 00:21:13,410 --> 00:21:14,750 What? Hey, no. 413 00:21:14,950 --> 00:21:17,570 Listen, um... Yvonne. Yvonne! 414 00:21:18,290 --> 00:21:22,270 Forget it, Spike. No, that was a joke. You didn't take that seriously, did you? 415 00:21:22,630 --> 00:21:23,630 Yvonne! 416 00:21:26,370 --> 00:21:27,970 So she just quit then, did she? 417 00:21:28,750 --> 00:21:29,750 Yep. 418 00:21:33,950 --> 00:21:35,650 OK, everyone, how can I put this? 419 00:21:36,000 --> 00:21:37,100 Fine, I'll paste that part for now. 420 00:21:44,640 --> 00:21:46,840 Hiddler, about your Virginia Hume piece. 421 00:21:47,040 --> 00:21:48,040 You said you liked it. 422 00:21:48,180 --> 00:21:49,820 I don't think we can print it as it stands. 423 00:21:50,280 --> 00:21:53,680 Well, you said we could. You said there'd be no problem. I know, but... 424 00:21:53,680 --> 00:21:55,600 stand by everything I said in that article. 425 00:21:55,820 --> 00:21:58,660 She's a complete and utter cow, and I want everyone to know it. 426 00:21:59,360 --> 00:22:02,880 Look, we just got a phone call. They took her into hospital about an hour 427 00:22:03,340 --> 00:22:04,340 Massive heart attack. 428 00:22:04,880 --> 00:22:10,360 At her age, I don't think she'd like you to... Well, I just thought maybe you'd 429 00:22:10,360 --> 00:22:12,400 appreciate the chance of changing some of the wording. 430 00:22:13,000 --> 00:22:14,000 Yeah. 431 00:22:40,430 --> 00:22:42,910 So Sullivan never suspected you were working for me? 432 00:22:43,270 --> 00:22:46,130 No. He just gave us the book. No problem. 433 00:22:46,490 --> 00:22:48,490 We said we needed it for a school project. 434 00:22:48,810 --> 00:22:50,710 Well done, girls. You've saved my neck. 435 00:22:51,250 --> 00:22:53,650 If I know Linda, she'll do anything to keep this hidden. 436 00:22:54,170 --> 00:22:55,170 Have you read it yet? 437 00:22:55,350 --> 00:22:59,090 No. Well, let's just see how embarrassing it really is, shall we? 438 00:23:01,430 --> 00:23:05,290 Once upon a time in the lands of the Fluffy Wuffies and the Silly Billies, 439 00:23:05,290 --> 00:23:07,790 lived a beautiful princess and an evil goblin. 440 00:23:08,840 --> 00:23:09,840 She's going to die. 441 00:23:10,600 --> 00:23:14,300 The evil little goblin would often get up to all manner of mischievous things, 442 00:23:14,400 --> 00:23:18,240 and the beautiful princess had her work cut out just trying to put a stop to it. 443 00:23:18,820 --> 00:23:20,700 This is it. I've finally got her. 444 00:23:21,280 --> 00:23:25,620 One day, the beautiful princess told the evil little goblin that if he didn't 445 00:23:25,620 --> 00:23:31,620 have his financial report ready for the next Junior Gazette meeting, she would 446 00:23:31,620 --> 00:23:35,480 cut off his... Sullivan told me. 447 00:23:36,060 --> 00:23:40,040 I've reached the book. Uh, Linda, um, about these profits I'm still supposed 448 00:23:40,040 --> 00:23:41,040 have as such. 449 00:23:41,100 --> 00:23:42,100 Tell me at the meeting. 450 00:23:42,800 --> 00:23:45,120 Why don't you wear one of these? It might help you relax. 451 00:23:45,580 --> 00:23:47,620 Colin, I wouldn't be seen dead. 452 00:23:53,980 --> 00:23:55,420 Hey, the Beatles are here! 453 00:23:55,640 --> 00:23:56,640 Yeah! 454 00:24:18,320 --> 00:24:21,420 Hey, Frazz, you look down. Oh, I'm fine, Colin. It's just that old tension 455 00:24:21,420 --> 00:24:25,200 again. But, Frazz, you're already wearing your CM Enterprises rubberised 456 00:24:25,200 --> 00:24:28,460 extractor. Well, I guess there are just some situations where even a sucker on 457 00:24:28,460 --> 00:24:30,680 the forehead isn't enough. You know, Frazz, that's so true. 458 00:24:30,880 --> 00:24:33,760 And that's why those clever people at CM Enterprises have come up with this. 459 00:24:34,440 --> 00:24:38,260 It's another CM Enterprises rubberised tension extractor. You mean I could wear 460 00:24:38,260 --> 00:24:39,300 two suckers on my forehead? 461 00:24:39,540 --> 00:24:42,800 Isn't that just a little dangerous? Not at all, Frazz, but it's a lot more 462 00:24:42,800 --> 00:24:44,670 relaxing. Hey, I feel better already. 463 00:24:44,970 --> 00:24:47,490 You know, I just can't imagine how you guys are going to keep up with the 464 00:24:47,490 --> 00:24:50,390 inevitable increased demand for these suckers. We're already up in production, 465 00:24:50,570 --> 00:24:52,430 Fred. In fact, do you know our new sucker slogan? 466 00:24:52,950 --> 00:24:54,250 There's one made every minute. 35082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.