All language subtitles for Press Gang s02e04 The Week And Pizza
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,500 --> 00:01:02,500
I've heard that story.
2
00:01:02,780 --> 00:01:05,640
So there were these three guys, OK? All
of them gorgeous.
3
00:01:05,920 --> 00:01:07,920
Cos they're all gorgeous in that story.
4
00:01:08,480 --> 00:01:11,700
And the thing was, right, they're all
coming on to me at the same time. And
5
00:01:11,700 --> 00:01:13,920
said you were interested that they'd
have to find one more.
6
00:01:14,560 --> 00:01:15,680
No, it's not that story.
7
00:01:16,060 --> 00:01:17,060
Oh, is it your other one?
8
00:01:17,900 --> 00:01:21,180
Anyway, the problem was, they all had
the same name. They're all called Peter.
9
00:01:21,980 --> 00:01:22,980
I remember it now.
10
00:01:24,040 --> 00:01:26,760
So I said, look, guys, I can't call you
all Peter.
11
00:01:27,300 --> 00:01:29,960
I'll have to call you all Monday,
Tuesday and Wednesday.
12
00:01:31,690 --> 00:01:33,270
Six, seven and eight.
13
00:01:33,510 --> 00:01:34,610
What? A clock.
14
00:01:49,170 --> 00:01:52,130
Graham's been phoned in. He can't make
it. How long's he been in charge of
15
00:01:52,130 --> 00:01:53,350
sports? Two months.
16
00:01:53,630 --> 00:01:54,670
And he's been to four meetings.
17
00:01:55,130 --> 00:01:56,109
Replace him.
18
00:01:56,110 --> 00:01:59,090
If he's safe, though, boss, what do I
tell him? Goodbye.
19
00:01:59,980 --> 00:02:02,620
A real bleeding heart, aren't you?
Bleeding what?
20
00:02:03,180 --> 00:02:04,180
My mistake.
21
00:02:05,060 --> 00:02:06,480
I'm here. No fuzz, people.
22
00:02:06,740 --> 00:02:09,979
Hey, just treat me like any other guy
with a charisma overload.
23
00:02:10,280 --> 00:02:11,059
Hi, Spike.
24
00:02:11,060 --> 00:02:12,900
Hey, tits. I mean, like, wow.
25
00:02:13,120 --> 00:02:14,440
I mean, like, hold me up and hose me
down.
26
00:02:14,880 --> 00:02:15,880
Stand up a minute, will you?
27
00:02:18,800 --> 00:02:20,280
No, you're still not tall.
28
00:02:21,200 --> 00:02:22,200
Spike.
29
00:02:23,540 --> 00:02:26,440
I made this, Beth. What did you think
when you turned the lights on?
30
00:02:26,680 --> 00:02:27,700
Uh -uh. Now, now, girls.
31
00:02:28,880 --> 00:02:30,300
Hey, I had another one of those.
32
00:02:30,640 --> 00:02:31,820
Oh, yeah, there it is.
33
00:02:42,700 --> 00:02:45,440
Kenny, just to say, sorry I forgot the
meeting last night.
34
00:02:45,860 --> 00:02:46,860
Tonight?
35
00:02:47,200 --> 00:02:48,540
Sorry I forgot the meeting tonight.
36
00:02:48,920 --> 00:02:50,040
Colin, in and sit.
37
00:02:53,080 --> 00:02:55,640
Linda, why do we always have Spike at
these meetings?
38
00:02:56,020 --> 00:02:57,019
He can be useful.
39
00:02:57,020 --> 00:03:00,860
Why not just admit you're here because
you fancy him? I do not fancy him.
40
00:03:01,100 --> 00:03:03,280
One look at him and you just break into
a sweat.
41
00:03:03,800 --> 00:03:07,720
Kenny, you know as well as I do, Spike
Thompson has absolutely no effect on me
42
00:03:07,720 --> 00:03:10,540
whatsoever. Hey, Linda, is it okay if I
borrow this pencil?
43
00:03:11,020 --> 00:03:13,640
Will you stop making stupid, subjective
remarks?
44
00:03:20,540 --> 00:03:21,900
Okay, let's get started.
45
00:03:22,220 --> 00:03:24,660
Hang on, not yet. A woman has no sense
of addition.
46
00:03:25,250 --> 00:03:27,650
Sorry, Linda. I, for one, am not
speaking to a mouthful.
47
00:03:27,970 --> 00:03:30,610
Fair enough. That, I suppose, means
something in your head.
48
00:03:30,930 --> 00:03:34,030
Call the mouth part, lady. Talk like
that could put your hair on fire.
49
00:03:34,450 --> 00:03:35,810
Oh, is that why it looks that way?
50
00:03:36,030 --> 00:03:37,830
People, we have a secondary explosion
here.
51
00:03:38,110 --> 00:03:40,750
Hi, everyone. The pizzas are here. Yeah,
all right.
52
00:03:46,990 --> 00:03:49,910
Kerr liked the article on the town
planners, but he thinks we should go a
53
00:03:49,910 --> 00:03:51,170
easier if we do a follow -up.
54
00:03:51,580 --> 00:03:54,380
He thought the double spread on the
local cinemas would look good around a
55
00:03:54,380 --> 00:03:56,520
supper, and I agreed with him. Let's
ditch that idea.
56
00:03:56,960 --> 00:04:00,540
Sam, no -one likes the new graphics for
the TV column. Can we switch back to the
57
00:04:00,540 --> 00:04:01,418
old one?
58
00:04:01,420 --> 00:04:04,660
Some people have no taste. I know, but
we won't hold this against you.
59
00:04:06,400 --> 00:04:08,040
OK, next week.
60
00:04:08,560 --> 00:04:11,220
Geoff's at the Town Hall, Kate's in
Sherrington, and Graham's at the Garden
61
00:04:11,220 --> 00:04:13,780
Centre. So who's going to cover the
College Open Day?
62
00:04:14,180 --> 00:04:16,060
Sarah, can you spare Gordon from
features?
63
00:04:16,620 --> 00:04:19,680
I tell you what, give us two more hours
of computer time and it's a deal. Linda?
64
00:04:20,300 --> 00:04:21,300
Done.
65
00:04:21,589 --> 00:04:23,150
Virginia Hume, children's author.
66
00:04:23,430 --> 00:04:25,350
She used to live round here. She's back
visiting.
67
00:04:25,610 --> 00:04:26,950
Staying with her sister, apparently.
68
00:04:27,310 --> 00:04:29,250
Sarah? I've picked up an interview.
69
00:04:29,570 --> 00:04:30,970
Linda, that's junior page.
70
00:04:31,350 --> 00:04:35,050
What? Well, Virginia Hume writes for pre
-teens, so it's junior page.
71
00:04:35,350 --> 00:04:36,490
It's general interest.
72
00:04:37,230 --> 00:04:38,230
Linda, it's features.
73
00:04:38,430 --> 00:04:41,990
Linda, how am I supposed to cover pre
-teens if Sarah gets all the material?
74
00:04:43,490 --> 00:04:47,350
It had better be good. Count on it. And
take the bike with you. From what I
75
00:04:47,350 --> 00:04:48,350
hear, she's kind of difficult.
76
00:04:48,780 --> 00:04:50,660
You and me, Spike? Hey, brains and
beauty.
77
00:04:50,920 --> 00:04:52,200
Yeah. So what are you bringing?
78
00:04:53,960 --> 00:04:55,380
Very funny, Spike.
79
00:04:56,780 --> 00:04:59,500
She's hopeless and you know it. That's
why you dumped her on graphics.
80
00:04:59,920 --> 00:05:02,640
We weren't dumping her. We built the
artwork. Don't give me that, Kenny.
81
00:05:02,720 --> 00:05:06,140
Graphics has been a dumping ground since
we started here. Get every dronger who
82
00:05:06,140 --> 00:05:07,160
walks through that door and misses.
83
00:05:07,700 --> 00:05:09,820
OK, so you say you want rid of Claire
Pearson.
84
00:05:10,100 --> 00:05:11,580
Why don't we just kick her out onto
street reporting?
85
00:05:12,200 --> 00:05:15,280
I'm saying, as head of the graphics
department, there's no room for her with
86
00:05:15,560 --> 00:05:16,560
All right, Sam.
87
00:05:16,820 --> 00:05:17,820
Good, thank you.
88
00:05:18,240 --> 00:05:19,240
Tell her.
89
00:05:19,400 --> 00:05:21,740
What? As head of the graphics
department.
90
00:05:22,220 --> 00:05:23,220
Oh, come on.
91
00:05:23,840 --> 00:05:25,200
OK, a new idea.
92
00:05:25,460 --> 00:05:28,500
I've got Colin along to give us a
rundown of the financial situation.
93
00:05:29,460 --> 00:05:32,820
Strictly speaking, this should be done
as a written report, but so far Colin
94
00:05:32,820 --> 00:05:34,900
been unable to provide one.
95
00:05:35,120 --> 00:05:38,360
For good reasons? For a number of good
reasons, yes. The date, 39.
96
00:05:38,900 --> 00:05:42,140
39? I'm not counting the one about the
crops failure in Bolivia.
97
00:05:43,040 --> 00:05:45,080
Right then, Colin, simple question
first.
98
00:05:45,630 --> 00:05:47,690
How much money did we take in on the
last edition?
99
00:05:50,950 --> 00:05:51,950
Colin?
100
00:05:52,730 --> 00:05:55,790
You're not hiding anything there, are
you? No, no, I left it at home.
101
00:05:56,010 --> 00:06:00,270
I mean... Colin, how much money did we
take in on the last edition?
102
00:06:00,790 --> 00:06:03,050
Some. Could you be a little more
specific?
103
00:06:03,790 --> 00:06:04,789
Some and a bit.
104
00:06:04,790 --> 00:06:05,790
Some and a bit.
105
00:06:06,390 --> 00:06:07,390
Ish.
106
00:06:08,270 --> 00:06:12,170
Colin, if you don't give me a full,
detailed and accurate rundown of the
107
00:06:12,170 --> 00:06:15,250
financial situation at this meeting next
week, do you know what I'm going to do?
108
00:06:15,810 --> 00:06:19,270
I'm going to start giving Gazette money
to charity and I'm going to make you
109
00:06:19,270 --> 00:06:20,270
write the checks.
110
00:06:22,470 --> 00:06:23,630
Are you OK, Colin?
111
00:06:23,890 --> 00:06:25,270
Can I have a glass of water, please?
112
00:06:27,290 --> 00:06:28,590
Who does she think she is?
113
00:06:28,850 --> 00:06:31,230
The troubled Linda, Colin, is she thinks
she's Linda.
114
00:06:31,530 --> 00:06:33,030
It's kind of a toughie to shake, really.
115
00:06:34,830 --> 00:06:36,450
This cover is multicoloured.
116
00:06:38,270 --> 00:06:39,670
Never took off. No.
117
00:06:40,170 --> 00:06:43,670
I don't understand. So why don't you
just give Linda a rundown on the
118
00:06:44,030 --> 00:06:47,510
Spike, the Gazette profits are not
always entirely accessible.
119
00:06:47,950 --> 00:06:48,950
You know what I'm saying?
120
00:06:49,030 --> 00:06:50,030
I think I do.
121
00:06:50,390 --> 00:06:55,150
Well, I mean, they've been invested,
circulated, lodged, vented, spent -ish.
122
00:06:55,470 --> 00:06:56,550
What about a sucker gun?
123
00:06:56,990 --> 00:06:58,550
What do you do with those? Shoot your
customers?
124
00:06:58,810 --> 00:06:59,970
I've got a shifty, Spike.
125
00:07:00,470 --> 00:07:03,110
I've seen around 428 of them. How many?
126
00:07:03,560 --> 00:07:06,600
Oh, I just saw this amazing bargain
price. I had the money in my pocket and
127
00:07:06,600 --> 00:07:07,700
everything just went black.
128
00:07:09,080 --> 00:07:10,080
Hamsters?
129
00:07:10,540 --> 00:07:11,540
Forgot about those.
130
00:07:11,720 --> 00:07:12,720
What about Linda?
131
00:07:14,440 --> 00:07:16,000
You've got to stop worrying, Colin.
132
00:07:16,540 --> 00:07:17,540
Like your hamsters.
133
00:07:17,600 --> 00:07:19,060
How can I stop worrying with Linda?
134
00:07:19,660 --> 00:07:21,220
Well, Linda, you've just got to stay
cool.
135
00:07:21,900 --> 00:07:22,900
Like your hamsters.
136
00:07:23,100 --> 00:07:26,880
Fine. So I stop worrying, play it cool,
then I go into the meeting next week
137
00:07:26,880 --> 00:07:27,880
without a financial report.
138
00:07:28,060 --> 00:07:29,060
What happens then?
139
00:07:29,880 --> 00:07:30,880
Like your hamsters.
140
00:07:35,720 --> 00:07:36,499
Bye. Bye.
141
00:07:36,500 --> 00:07:38,180
Clear them away when you're finished
with them, girls.
142
00:07:38,580 --> 00:07:39,640
He wants to see us.
143
00:07:40,460 --> 00:07:42,360
Yep. Sit down.
144
00:07:43,500 --> 00:07:44,500
We know why.
145
00:07:44,860 --> 00:07:47,340
You do? Yeah. You want us to market
these.
146
00:07:47,760 --> 00:07:48,760
Death sweets.
147
00:07:49,020 --> 00:07:50,720
What? Or gobble.
148
00:07:51,060 --> 00:07:52,220
Sophie, demonstrate.
149
00:07:59,360 --> 00:08:00,360
Raspberry.
150
00:08:01,900 --> 00:08:03,980
Want to try some?
151
00:08:07,320 --> 00:08:08,400
Spike, what are you doing?
152
00:08:08,640 --> 00:08:11,740
Walking tits. It's an old feet trick.
Yeah, we're supposed to be having a
153
00:08:11,740 --> 00:08:13,320
meeting about the Virginia Hume
interview.
154
00:08:13,800 --> 00:08:17,660
Ah, yeah. Well, I'll tell you what. You
do the talking and I'll do the being
155
00:08:17,660 --> 00:08:18,680
somewhere else. Relax, okay?
156
00:08:19,380 --> 00:08:20,380
Spike.
157
00:08:21,340 --> 00:08:24,280
Don't you think you could be a little
nicer to someone you know has a crush on
158
00:08:24,280 --> 00:08:25,280
you?
159
00:08:26,040 --> 00:08:27,300
I don't mean me.
160
00:08:28,640 --> 00:08:33,140
I know you didn't say you meant me, but
it's obvious... Shut up, Spike!
161
00:08:35,020 --> 00:08:37,740
You know, I remember when Linda used to
need two for a conversation.
162
00:08:38,159 --> 00:08:39,159
I don't.
163
00:08:40,600 --> 00:08:41,600
Claire?
164
00:08:41,760 --> 00:08:43,179
Can we have a word in the graphics room?
165
00:08:43,760 --> 00:08:45,460
Well, shouldn't I finish this first?
166
00:08:45,900 --> 00:08:46,900
No.
167
00:08:47,460 --> 00:08:48,600
Back with you in a moment, Jeff.
168
00:08:49,500 --> 00:08:50,500
Don't hold your breath.
169
00:08:50,880 --> 00:08:53,300
Oh, by the way, here's the tape you
wanted.
170
00:08:53,840 --> 00:08:56,240
What? You said you wanted Lone of It,
remember?
171
00:08:56,980 --> 00:08:57,980
Oh, right.
172
00:08:58,240 --> 00:08:59,820
Thanks, Claire. No problem.
173
00:09:02,140 --> 00:09:03,140
Yvonne Morley?
174
00:09:03,480 --> 00:09:04,520
Hi. Bye, Thompson.
175
00:09:04,980 --> 00:09:08,580
Listen, do you want to get it together
with someone even prettier than you are?
176
00:09:08,820 --> 00:09:10,860
Oh, and there's a party at my house two
weeks from now.
177
00:09:11,380 --> 00:09:12,380
I'd love you to come.
178
00:09:12,780 --> 00:09:14,460
There's tons of people I want you to
meet.
179
00:09:14,760 --> 00:09:17,340
I've been telling them all about you.
Can we talk about this in a minute,
180
00:09:17,380 --> 00:09:18,380
Claire?
181
00:09:18,940 --> 00:09:21,100
Can everyone clear out and speak to
Claire?
182
00:09:27,540 --> 00:09:29,040
Um, is this important?
183
00:09:29,480 --> 00:09:30,680
Yes, Claire, it is important.
184
00:09:30,880 --> 00:09:32,100
I think it's very important.
185
00:09:33,340 --> 00:09:34,340
I'm Claire.
186
00:09:35,800 --> 00:09:38,440
Now, I've got a note here of all the
stuff you've been doing since you
187
00:09:39,180 --> 00:09:40,960
And there's something I have to say.
188
00:09:43,400 --> 00:09:45,080
I simply have to say this, Claire.
189
00:09:46,940 --> 00:09:48,340
I really do have to say it.
190
00:09:50,860 --> 00:09:51,860
Say what?
191
00:09:55,340 --> 00:09:56,340
How are you, Claire?
192
00:09:57,120 --> 00:09:58,160
Is that what you had to say?
193
00:09:59,020 --> 00:10:00,160
Yes, it is. How are you?
194
00:10:01,780 --> 00:10:02,780
Fine.
195
00:10:02,860 --> 00:10:03,860
Fine, you say?
196
00:10:03,880 --> 00:10:04,880
Yeah, fine.
197
00:10:05,980 --> 00:10:06,980
Fine.
198
00:10:07,860 --> 00:10:10,620
Well, I'm glad we got that cleared up.
Thanks for your time, Claire.
199
00:10:11,800 --> 00:10:12,800
It's okay.
200
00:10:18,080 --> 00:10:20,080
Yvonne, I am not upset with Linda Day.
201
00:10:20,700 --> 00:10:21,700
Who told you that?
202
00:10:22,720 --> 00:10:23,880
Yeah, but she's talking rubbish.
203
00:10:24,780 --> 00:10:26,540
Hey, he's talking rubbish too.
204
00:10:27,980 --> 00:10:29,960
Yeah, well, those two are always talking
rubbish.
205
00:10:31,120 --> 00:10:33,760
Oh, look, you can never believe the
school football team.
206
00:10:34,000 --> 00:10:35,640
I want real dirt girls to flee.
207
00:10:35,840 --> 00:10:38,060
Saying from Linda Day's past she's
trying to forget.
208
00:10:38,720 --> 00:10:42,140
You're going to blackmail her? Oh, I
wouldn't call it blackmail. Why not?
209
00:10:42,480 --> 00:10:43,480
Someone might hear.
210
00:10:43,900 --> 00:10:46,920
OK, we'll see what we can find. But
you've got to remember about the other
211
00:10:46,920 --> 00:10:48,380
thing. What other thing?
212
00:10:48,620 --> 00:10:49,660
Our goal balls.
213
00:10:49,880 --> 00:10:52,000
I'll remember them. Probably forever.
Now go.
214
00:10:57,520 --> 00:10:58,439
All right, then.
215
00:10:58,440 --> 00:11:00,420
Claire. Anne, how do I do?
216
00:11:02,000 --> 00:11:02,859
You know about that?
217
00:11:02,860 --> 00:11:04,760
Well, yeah, I mean, it is kind of
important, isn't it?
218
00:11:05,800 --> 00:11:06,800
Important, Kenny?
219
00:11:07,180 --> 00:11:08,640
You just asked me how I was.
220
00:11:10,240 --> 00:11:11,240
Yeah, well, that's important.
221
00:11:12,620 --> 00:11:13,620
So how are you?
222
00:11:14,740 --> 00:11:15,740
Well, fine.
223
00:11:16,500 --> 00:11:17,500
Fine, eh?
224
00:11:18,020 --> 00:11:19,020
Great.
225
00:11:20,720 --> 00:11:22,100
I can't do it, Sam.
226
00:11:23,240 --> 00:11:24,280
Sam, be serious.
227
00:11:26,500 --> 00:11:29,420
Sam, why should I fire someone from the
graphics department?
228
00:11:29,780 --> 00:11:31,360
You're an expert in dumping women.
229
00:11:31,800 --> 00:11:33,160
You've been through more girls than
Rubella.
230
00:11:33,500 --> 00:11:34,520
No deal, Sam.
231
00:11:34,980 --> 00:11:38,640
And while we're not on the subject, why
did you tell Yvonne Morley that I was
232
00:11:38,640 --> 00:11:40,640
obsessed with Linda? You didn't want her
to know.
233
00:11:40,840 --> 00:11:42,520
Sam, I am not obsessed with Linda.
234
00:11:44,240 --> 00:11:45,780
And stop looking at me like that.
235
00:11:48,580 --> 00:11:49,580
Are you coming?
236
00:11:49,660 --> 00:11:50,660
Yeah.
237
00:11:56,480 --> 00:11:57,500
You look down, Fred.
238
00:11:57,920 --> 00:12:01,360
Yeah, well, you know, it is just
tension, I guess. Hey, tension, I can
239
00:12:01,360 --> 00:12:04,700
that. Stress city, right? Yeah, I just
don't seem to be able to find a readily
240
00:12:04,700 --> 00:12:07,540
available and harmless method of
relaxation at a price I can afford.
241
00:12:07,740 --> 00:12:11,300
You know, Frazz, a lot of people have
said that to me, and that's why CM
242
00:12:11,300 --> 00:12:15,100
Enterprises have come up with the rubber
relaxer. What is a rubber relaxer? I'm
243
00:12:15,100 --> 00:12:16,100
glad you asked me that.
244
00:12:16,380 --> 00:12:19,920
It's one of these, Frazz, a rubberized
tactile tension extractor.
245
00:12:21,340 --> 00:12:24,820
Tests have proven by wearing one of
these, you can actually reduce frowning.
246
00:12:25,000 --> 00:12:26,140
That is amazing.
247
00:12:26,460 --> 00:12:28,160
Yes. And at a price you can afford.
248
00:12:28,360 --> 00:12:32,900
Only one pound for a CM Enterprises
rubber relaxer. Nine out of ten people
249
00:12:32,900 --> 00:12:36,240
who've tried them couldn't be bothered
saying whether they'd worked or not.
250
00:12:36,240 --> 00:12:39,560
on, formal only queue. No fighting at
the back. Come on, suckers. I mean,
251
00:12:39,560 --> 00:12:41,000
people. Nice try.
252
00:12:42,740 --> 00:12:44,680
They'll buy them. I'll make them buy
them.
253
00:12:44,920 --> 00:12:45,920
Colin.
254
00:12:46,040 --> 00:12:47,580
Colin. We've got it.
255
00:12:47,800 --> 00:12:48,599
The dirt.
256
00:12:48,600 --> 00:12:49,600
Oh, Linda.
257
00:12:50,180 --> 00:12:51,180
Myra, come on.
258
00:12:51,720 --> 00:12:55,280
But you're the perfect one to do it.
You've got that deal in you, Kenny.
259
00:12:55,680 --> 00:12:56,680
I see.
260
00:12:57,000 --> 00:13:01,300
So you think that if you can perch on my
desk, cross your legs, flatter me a
261
00:13:01,300 --> 00:13:05,000
bit, ruffle my hair, that I'm going to
fire Claire Pearson for you, is that it?
262
00:13:05,260 --> 00:13:06,560
I haven't ruffled your hair.
263
00:13:06,900 --> 00:13:09,620
So you're not even trying, are you? Nice
line, Kenny.
264
00:13:09,860 --> 00:13:10,639
Yeah, well, yeah.
265
00:13:10,640 --> 00:13:13,280
I'm beginning to think there are hidden
depths in you. I've got depths like you
266
00:13:13,280 --> 00:13:14,019
wouldn't believe.
267
00:13:14,020 --> 00:13:15,520
I just don't spend enough time there.
268
00:13:15,800 --> 00:13:17,020
Are you trying to impress me?
269
00:13:18,440 --> 00:13:21,080
Claire, can I see you in the meeting
room, now or sooner?
270
00:13:22,160 --> 00:13:23,160
I'm impressed.
271
00:13:23,650 --> 00:13:26,630
I'm going to go in there now, and if you
hear screaming, you know what to do.
272
00:13:27,190 --> 00:13:28,750
Calm you down and get you a glass of
water?
273
00:13:28,990 --> 00:13:30,730
No. Watch and weep.
274
00:13:33,490 --> 00:13:37,630
The latter of them, Dalton, Hallingham,
never fails.
275
00:13:39,770 --> 00:13:40,770
I'm really nervous.
276
00:13:41,610 --> 00:13:43,050
Sounds really awful, I'm afraid.
277
00:13:43,790 --> 00:13:45,730
Relax. Old ladies eat out of my hand.
278
00:13:46,110 --> 00:13:48,910
Kind of embarrassing, really. Have to
fight them off in the street.
279
00:13:50,330 --> 00:13:51,169
Uh, hi.
280
00:13:51,170 --> 00:13:52,170
Virginia Hume.
281
00:13:52,220 --> 00:13:55,740
We're from the Junior Gazette. We fined
last week, but I think we were cut off.
282
00:13:55,900 --> 00:13:56,900
You weren't cut off.
283
00:13:57,500 --> 00:13:58,900
I put the phone down on you.
284
00:14:02,160 --> 00:14:03,740
Eat out of your hand, do they?
285
00:14:04,320 --> 00:14:06,180
Yeah, well, it works better with sugar
lumps.
286
00:14:09,240 --> 00:14:12,620
I'm sorry, I didn't quite catch that.
Did you say come in there?
287
00:14:12,880 --> 00:14:14,400
Do you want me to get the police?
288
00:14:14,760 --> 00:14:16,860
Well, do you know how long it'll take
them to arrive?
289
00:14:17,280 --> 00:14:19,540
Don't bother phoning. Take out an ad
with the local paper.
290
00:14:19,950 --> 00:14:22,110
There are two things that I can't abide.
291
00:14:22,810 --> 00:14:24,930
Children and Americans.
292
00:14:25,390 --> 00:14:28,390
Yeah, well, look on the bright side. I'm
not a child and she's not an American.
293
00:14:30,770 --> 00:14:31,170
How
294
00:14:31,170 --> 00:14:39,710
long
295
00:14:39,710 --> 00:14:40,990
is this going to continue?
296
00:14:44,370 --> 00:14:45,830
You have ten minutes.
297
00:14:57,420 --> 00:14:58,420
No problem.
298
00:14:58,460 --> 00:14:59,460
So how is she?
299
00:15:00,520 --> 00:15:01,520
Still fine.
300
00:15:02,600 --> 00:15:03,600
Hello,
301
00:15:07,560 --> 00:15:10,940
Junior Gazette. At the tone, leave your
name and number and we'll phone you
302
00:15:10,940 --> 00:15:11,940
back.
303
00:15:13,460 --> 00:15:16,420
Linda, this is Kenny. Look, I know
you're there. Pick up the phone.
304
00:15:17,460 --> 00:15:18,640
Pick up the phone, Linda.
305
00:15:19,060 --> 00:15:22,720
Look, we agreed you'd take Sundays off.
You need Sundays off, Linda.
306
00:15:23,340 --> 00:15:26,100
OK, if you don't answer the phone, I'm
going to keep on talking.
307
00:15:26,600 --> 00:15:29,580
Talk your ears off, Linda. You won't be
able to work for me talking.
308
00:15:29,800 --> 00:15:30,800
I mean it, Linda.
309
00:15:31,560 --> 00:15:32,560
OK, here goes.
310
00:15:37,240 --> 00:15:39,620
All right, Colin, in you come.
311
00:15:40,280 --> 00:15:41,280
Thanks, sir.
312
00:15:46,420 --> 00:15:47,420
Mind if I relax, sir?
313
00:15:48,180 --> 00:15:49,180
Pardon?
314
00:15:51,880 --> 00:15:52,880
Thank you, sir.
315
00:15:53,640 --> 00:15:55,060
I expect you're wondering what this is.
316
00:15:55,400 --> 00:15:57,330
No. You wanted to see me, Colin?
317
00:15:57,610 --> 00:15:59,210
Oh, I did. About Linda Day.
318
00:16:00,010 --> 00:16:05,150
Linda? What a girl. Sort of a fireproof
Joan of Arc, right? A merry Queen of
319
00:16:05,150 --> 00:16:06,150
Scots with her head together.
320
00:16:06,370 --> 00:16:11,050
The most glowing example of womankind
since Madame Curie. Colin, where's all
321
00:16:11,050 --> 00:16:11,709
this going?
322
00:16:11,710 --> 00:16:13,290
Oh, Prime Minister, I reckon.
323
00:16:13,730 --> 00:16:17,990
Colin! Well, sir, some of us down at the
Gazette, some of the more devout
324
00:16:17,990 --> 00:16:21,890
admirers of Linda, are trying to get
together a special Linda Day exhibition.
325
00:16:23,030 --> 00:16:24,570
We're calling it A Day Goes By.
326
00:16:25,150 --> 00:16:25,929
Go on.
327
00:16:25,930 --> 00:16:30,950
And I was just wondering if you had any,
I don't know, trivia from her past.
328
00:16:31,110 --> 00:16:35,650
You've no idea what a thrill just an old
report card would be. We could spend
329
00:16:35,650 --> 00:16:39,030
many happy hours just reading aloud from
her old medical records.
330
00:16:39,330 --> 00:16:41,510
Did you have anything specific in mind?
331
00:16:41,790 --> 00:16:44,350
Well, sir, there was just one thing.
332
00:16:44,710 --> 00:16:50,390
A children's story she wrote in the
first year. I believe it was called...
333
00:16:50,390 --> 00:16:54,530
The Fluffy Wuffies and the Silly
Billies.
334
00:16:55,110 --> 00:16:56,830
This is so Linda, isn't it, sir?
335
00:16:57,770 --> 00:17:01,270
Colin, I think if that book were to fall
into the wrong hands, it would cause
336
00:17:01,270 --> 00:17:02,850
Linda considerable embarrassment.
337
00:17:03,730 --> 00:17:07,569
Ah, I understand what you're saying,
sir, and you can rely on me.
338
00:17:08,410 --> 00:17:10,790
You wanted to see me today to get that
book, didn't you?
339
00:17:11,230 --> 00:17:13,930
Well, you're a busy man, sir. I wouldn't
have wanted to see you for nothing,
340
00:17:14,050 --> 00:17:14,769
would I?
341
00:17:14,770 --> 00:17:17,170
And I don't want to see you for that
door.
342
00:17:17,869 --> 00:17:18,869
Out!
343
00:17:31,700 --> 00:17:33,960
Rosemary, what class is Linda Day in at
the moment, please?
344
00:17:39,820 --> 00:17:42,780
Get that book. I don't care what you
have to do to get it. Just get it.
345
00:17:47,000 --> 00:17:48,720
Malignant. Hey, that's a good one. Get
malignant.
346
00:17:49,040 --> 00:17:51,620
I've already got nine insults in the
first round, bro.
347
00:17:51,820 --> 00:17:54,200
Hey, yeah, well, at least one for the
second. We don't want a stag in the
348
00:17:54,200 --> 00:17:58,240
middle. That's his prowl, hasn't he?
Asking us to stand on plastic mats when
349
00:17:58,240 --> 00:17:59,240
didn't mark our class.
350
00:17:59,880 --> 00:18:01,640
Monstrous. Hey, that's a good M1.
351
00:18:01,900 --> 00:18:04,660
I can't believe that woman writes
children's stories.
352
00:18:05,060 --> 00:18:07,300
Or am I going to have to sit her up?
Malicious?
353
00:18:07,560 --> 00:18:08,820
Hey, that's three M words.
354
00:18:09,260 --> 00:18:11,880
Kid, I wonder if we could make up a
whole sentence starting with the same
355
00:18:11,880 --> 00:18:13,940
letter. Dicks are looking good in jeans.
356
00:18:14,840 --> 00:18:17,460
Ten minutes with her and I thought Linda
would be a nice person.
357
00:18:19,940 --> 00:18:21,620
Well, maybe if we'd been there an hour.
358
00:18:22,140 --> 00:18:25,040
She's got more than she says to read it
straight off. Hey, Sarah, what's that on
359
00:18:25,040 --> 00:18:25,879
your forehead?
360
00:18:25,880 --> 00:18:26,880
Nothing.
361
00:18:27,680 --> 00:18:28,680
Hey, was that a thing?
362
00:18:28,940 --> 00:18:30,020
You spoke to her?
363
00:18:41,550 --> 00:18:42,550
Excuse me.
364
00:18:49,650 --> 00:18:52,010
Yvonne Morley, are you one lucky kid.
365
00:18:53,530 --> 00:18:54,530
Spike,
366
00:18:55,010 --> 00:18:56,770
if you wanted a mirror, couldn't you
just ask me for mine?
367
00:18:57,350 --> 00:18:59,890
Yeah, but how much spare time is there
when you're not using it?
368
00:19:00,650 --> 00:19:01,609
Good point.
369
00:19:01,610 --> 00:19:02,610
Thank you.
370
00:19:04,510 --> 00:19:06,030
You think that you can really do it?
371
00:19:07,110 --> 00:19:09,760
Really? It's no problem. Facts of
management.
372
00:19:10,140 --> 00:19:11,900
You've got to spill a little blood now
and then.
373
00:19:12,760 --> 00:19:13,760
Don't bother you at all.
374
00:19:14,420 --> 00:19:17,380
Look, tough decisions are part of the
job. If you lot haven't got that into
375
00:19:17,380 --> 00:19:18,740
heads by now, it's lucky I have.
376
00:19:19,120 --> 00:19:21,460
Now, excuse me. I've got to go and get a
little brutal.
377
00:19:22,640 --> 00:19:23,640
Right, then.
378
00:19:25,380 --> 00:19:27,380
Linda, I've got to know what's happening
here.
379
00:19:28,260 --> 00:19:30,860
Everyone's got something to tell me, but
they just can't seem to say it.
380
00:19:31,740 --> 00:19:32,840
I'll tell you what I think.
381
00:19:34,180 --> 00:19:36,260
I'm being fired from the graphic
department, aren't I?
382
00:19:36,910 --> 00:19:38,390
Of course you're not being fired,
Claire.
383
00:19:38,670 --> 00:19:39,790
Never gave you that idea.
384
00:19:41,550 --> 00:19:42,550
Yvonne Morley.
385
00:19:43,210 --> 00:19:44,710
Tonight's lucky winner is Spike
Thompson.
386
00:19:49,870 --> 00:19:50,870
Yvonne? Hi.
387
00:19:50,950 --> 00:19:52,930
Hi. So, which one's Linda?
388
00:19:53,810 --> 00:19:55,110
Beats me. I can never remember.
389
00:19:55,410 --> 00:19:56,309
Should we go?
390
00:19:56,310 --> 00:19:57,790
But this is the Junior Gazette.
391
00:19:58,190 --> 00:20:01,330
Yeah, and these are the doors. Hey, come
on, let's use them. Mind if I look
392
00:20:01,330 --> 00:20:03,890
around? Yeah, I do, actually. I'm glad
you understand.
393
00:20:04,250 --> 00:20:05,290
I want to have a look around.
394
00:20:08,130 --> 00:20:09,130
Linda.
395
00:20:09,230 --> 00:20:10,490
Oh, sorry, Claire.
396
00:20:11,010 --> 00:20:14,470
OK. Noah, you say you're leaving the
junior gazette anyway?
397
00:20:14,950 --> 00:20:15,950
Yeah, we're moving.
398
00:20:16,050 --> 00:20:17,890
I won't be able to make it here in the
evening.
399
00:20:18,130 --> 00:20:21,490
And I thought, what if I was being
fired? Which you weren't. Which I
400
00:20:21,850 --> 00:20:23,490
I was just going to say it didn't really
matter.
401
00:20:27,430 --> 00:20:29,970
Claire, can you do me a big favour?
402
00:20:30,470 --> 00:20:31,550
Do you think he's doing it?
403
00:20:31,810 --> 00:20:32,810
No, not a chance.
404
00:20:32,950 --> 00:20:35,810
The thing about Linda is, Sam, she's not
half as hard as she wants you to think.
405
00:20:38,220 --> 00:20:39,220
Here we go.
406
00:20:52,960 --> 00:20:55,220
You fired her? Right off the paper, yes.
407
00:20:55,520 --> 00:20:58,200
I was just going to blow her out to the
graduate's department, but then I
408
00:20:58,200 --> 00:20:59,960
thought, what the hell? Okay, let's hit
the street.
409
00:21:00,360 --> 00:21:03,040
Anyone you want to impress, just walk me
by. Hi, Spike.
410
00:21:06,570 --> 00:21:09,670
Sorry, Spike. Don't know what came over
me. Must be firing people.
411
00:21:10,270 --> 00:21:12,630
Spike? Is that the girl you're not
obsessed with?
412
00:21:13,410 --> 00:21:14,750
What? Hey, no.
413
00:21:14,950 --> 00:21:17,570
Listen, um... Yvonne. Yvonne!
414
00:21:18,290 --> 00:21:22,270
Forget it, Spike. No, that was a joke.
You didn't take that seriously, did you?
415
00:21:22,630 --> 00:21:23,630
Yvonne!
416
00:21:26,370 --> 00:21:27,970
So she just quit then, did she?
417
00:21:28,750 --> 00:21:29,750
Yep.
418
00:21:33,950 --> 00:21:35,650
OK, everyone, how can I put this?
419
00:21:36,000 --> 00:21:37,100
Fine, I'll paste that part for now.
420
00:21:44,640 --> 00:21:46,840
Hiddler, about your Virginia Hume piece.
421
00:21:47,040 --> 00:21:48,040
You said you liked it.
422
00:21:48,180 --> 00:21:49,820
I don't think we can print it as it
stands.
423
00:21:50,280 --> 00:21:53,680
Well, you said we could. You said
there'd be no problem. I know, but...
424
00:21:53,680 --> 00:21:55,600
stand by everything I said in that
article.
425
00:21:55,820 --> 00:21:58,660
She's a complete and utter cow, and I
want everyone to know it.
426
00:21:59,360 --> 00:22:02,880
Look, we just got a phone call. They
took her into hospital about an hour
427
00:22:03,340 --> 00:22:04,340
Massive heart attack.
428
00:22:04,880 --> 00:22:10,360
At her age, I don't think she'd like you
to... Well, I just thought maybe you'd
429
00:22:10,360 --> 00:22:12,400
appreciate the chance of changing some
of the wording.
430
00:22:13,000 --> 00:22:14,000
Yeah.
431
00:22:40,430 --> 00:22:42,910
So Sullivan never suspected you were
working for me?
432
00:22:43,270 --> 00:22:46,130
No. He just gave us the book. No
problem.
433
00:22:46,490 --> 00:22:48,490
We said we needed it for a school
project.
434
00:22:48,810 --> 00:22:50,710
Well done, girls. You've saved my neck.
435
00:22:51,250 --> 00:22:53,650
If I know Linda, she'll do anything to
keep this hidden.
436
00:22:54,170 --> 00:22:55,170
Have you read it yet?
437
00:22:55,350 --> 00:22:59,090
No. Well, let's just see how
embarrassing it really is, shall we?
438
00:23:01,430 --> 00:23:05,290
Once upon a time in the lands of the
Fluffy Wuffies and the Silly Billies,
439
00:23:05,290 --> 00:23:07,790
lived a beautiful princess and an evil
goblin.
440
00:23:08,840 --> 00:23:09,840
She's going to die.
441
00:23:10,600 --> 00:23:14,300
The evil little goblin would often get
up to all manner of mischievous things,
442
00:23:14,400 --> 00:23:18,240
and the beautiful princess had her work
cut out just trying to put a stop to it.
443
00:23:18,820 --> 00:23:20,700
This is it. I've finally got her.
444
00:23:21,280 --> 00:23:25,620
One day, the beautiful princess told the
evil little goblin that if he didn't
445
00:23:25,620 --> 00:23:31,620
have his financial report ready for the
next Junior Gazette meeting, she would
446
00:23:31,620 --> 00:23:35,480
cut off his... Sullivan told me.
447
00:23:36,060 --> 00:23:40,040
I've reached the book. Uh, Linda, um,
about these profits I'm still supposed
448
00:23:40,040 --> 00:23:41,040
have as such.
449
00:23:41,100 --> 00:23:42,100
Tell me at the meeting.
450
00:23:42,800 --> 00:23:45,120
Why don't you wear one of these? It
might help you relax.
451
00:23:45,580 --> 00:23:47,620
Colin, I wouldn't be seen dead.
452
00:23:53,980 --> 00:23:55,420
Hey, the Beatles are here!
453
00:23:55,640 --> 00:23:56,640
Yeah!
454
00:24:18,320 --> 00:24:21,420
Hey, Frazz, you look down. Oh, I'm fine,
Colin. It's just that old tension
455
00:24:21,420 --> 00:24:25,200
again. But, Frazz, you're already
wearing your CM Enterprises rubberised
456
00:24:25,200 --> 00:24:28,460
extractor. Well, I guess there are just
some situations where even a sucker on
457
00:24:28,460 --> 00:24:30,680
the forehead isn't enough. You know,
Frazz, that's so true.
458
00:24:30,880 --> 00:24:33,760
And that's why those clever people at CM
Enterprises have come up with this.
459
00:24:34,440 --> 00:24:38,260
It's another CM Enterprises rubberised
tension extractor. You mean I could wear
460
00:24:38,260 --> 00:24:39,300
two suckers on my forehead?
461
00:24:39,540 --> 00:24:42,800
Isn't that just a little dangerous? Not
at all, Frazz, but it's a lot more
462
00:24:42,800 --> 00:24:44,670
relaxing. Hey, I feel better already.
463
00:24:44,970 --> 00:24:47,490
You know, I just can't imagine how you
guys are going to keep up with the
464
00:24:47,490 --> 00:24:50,390
inevitable increased demand for these
suckers. We're already up in production,
465
00:24:50,570 --> 00:24:52,430
Fred. In fact, do you know our new
sucker slogan?
466
00:24:52,950 --> 00:24:54,250
There's one made every minute.
35082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.