All language subtitles for Press Gang s02e02 Picking Up The Pieces

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,360 --> 00:01:34,360 I'll get it. 2 00:01:34,780 --> 00:01:35,780 It's Linda. 3 00:01:37,820 --> 00:01:38,920 How did we miss this? 4 00:01:39,460 --> 00:01:43,000 Good morning, Linda. She's 16, she's local. This should have been our story. 5 00:01:46,580 --> 00:01:48,700 They've got an interview, a profile. 6 00:01:49,200 --> 00:01:51,120 Morning, Linda. A report on the game. 7 00:01:51,360 --> 00:01:52,880 Hey, good morning, Linda. Good morning. 8 00:01:53,360 --> 00:01:54,540 Oh, hi, Linda. Hi. 9 00:01:56,420 --> 00:01:57,660 Have you got time for that? 10 00:01:57,960 --> 00:01:59,540 Yeah, we haven't got far till ten. 11 00:01:59,860 --> 00:02:00,860 So what's the letter? 12 00:02:01,200 --> 00:02:02,200 What letter? 13 00:02:02,410 --> 00:02:04,590 The one with the Mac and postmark you just stuck in your pocket? 14 00:02:05,510 --> 00:02:06,530 Give me that. 15 00:02:06,750 --> 00:02:10,169 That'll be from Jenny. They write to each other every week. Yeah? Shut up, 16 00:02:10,389 --> 00:02:11,950 I can't imagine you writing love letters. 17 00:02:12,190 --> 00:02:14,870 Yeah? I can't imagine you getting any. Give me it. 18 00:02:15,550 --> 00:02:19,050 I'll bet you type them. About three drafts with corrections in tippets. 19 00:02:19,270 --> 00:02:20,350 That's exactly right. 20 00:02:20,550 --> 00:02:24,410 Give me the letter. And I bet you've got all her files and data and you keep 21 00:02:24,410 --> 00:02:25,610 duplicates of the ones you send. 22 00:02:26,050 --> 00:02:27,050 Photocopies. 23 00:02:27,250 --> 00:02:31,410 You take photocopies of your love letters? Of course I don't take 24 00:02:32,300 --> 00:02:34,240 Have you been reading my photocopies? 25 00:02:34,860 --> 00:02:36,140 So what's in this one, then? 26 00:02:37,720 --> 00:02:39,120 Don't you dare, Linda. 27 00:02:39,540 --> 00:02:40,840 I'm just showing an interest. 28 00:02:41,240 --> 00:02:42,240 I'm warning you, Linda. 29 00:02:42,400 --> 00:02:46,380 I bet she's got a cute name for you. Linda. Linda, Dan Black looking for you. 30 00:02:46,620 --> 00:02:47,620 All right, thanks. 31 00:02:48,200 --> 00:02:50,660 I would have opened it. I know you would. 32 00:03:01,730 --> 00:03:02,730 Yeah, why? 33 00:03:02,810 --> 00:03:06,150 Because you're late and because your pin -up's in trouble. My what? 34 00:03:06,550 --> 00:03:08,950 Spike just redecorated the six -year common room. 35 00:03:09,470 --> 00:03:10,570 Redecorated it? With what? 36 00:03:10,830 --> 00:03:12,110 A guy in the six years. 37 00:03:12,490 --> 00:03:13,490 I'll kill him. 38 00:03:13,630 --> 00:03:14,630 It's very word. 39 00:03:15,330 --> 00:03:16,570 And talk of the devil. 40 00:03:16,770 --> 00:03:18,790 That better not be Linda. Spike. Hi. 41 00:03:19,090 --> 00:03:21,150 Linda, look, just stay out of this, will you? 42 00:03:21,570 --> 00:03:22,570 Stay out of it? 43 00:03:22,970 --> 00:03:25,910 Spike, you're the fourth Gazette kid in trouble this month. Some of them will 44 00:03:25,910 --> 00:03:26,930 blow his bald head off. 45 00:03:27,730 --> 00:03:28,730 Speaking. 46 00:03:28,970 --> 00:03:30,670 Oh. You're late, Linda. 47 00:03:32,300 --> 00:03:35,580 Mr Sullivan, I want to protest about the continuing victimisation of the Junior 48 00:03:35,580 --> 00:03:36,579 Gazette staff. 49 00:03:36,580 --> 00:03:38,680 I'll see you in my office as soon as you get in. 50 00:03:39,020 --> 00:03:40,420 Bald and blowing. 51 00:03:41,840 --> 00:03:42,840 Oh, I need to. 52 00:03:43,640 --> 00:03:46,520 He's not really bald, you know, just parts his hair with most of his head. 53 00:03:46,740 --> 00:03:48,940 It's amazing how he's still a jerk under pressure. 54 00:03:49,640 --> 00:03:50,800 Stay as sweet as you are, Sam. 55 00:03:52,120 --> 00:03:53,520 Sam? Yeah? 56 00:03:53,980 --> 00:03:55,160 What do you mean, pin -up? 57 00:03:55,500 --> 00:03:56,580 Well, that took you long enough. 58 00:04:01,000 --> 00:04:02,420 Move it, Kenny. We've got a crisis. 59 00:04:03,240 --> 00:04:04,240 Kenny? 60 00:04:05,140 --> 00:04:06,140 Kenny? 61 00:04:09,640 --> 00:04:10,640 Queen. 62 00:04:13,820 --> 00:04:14,820 Bishop. 63 00:04:16,820 --> 00:04:17,820 Horse. 64 00:04:18,200 --> 00:04:19,480 Knight. Knight. 65 00:04:20,180 --> 00:04:21,300 Okay, again. 66 00:04:24,080 --> 00:04:28,100 Is this the best you can do? Is this honestly the best you can do? 67 00:04:28,520 --> 00:04:32,940 Well, I'm sorry, but you did ask... I asked for some serious books on chess. 68 00:04:33,160 --> 00:04:37,180 Well, these are serious. Serious? What are you trying to say to me? Could you 69 00:04:37,180 --> 00:04:40,940 please keep your voice down? Do you know nothing about chess? Do you know who 70 00:04:40,940 --> 00:04:41,940 this is? 71 00:04:42,000 --> 00:04:44,580 Well... Don't mention his name. 72 00:04:44,800 --> 00:04:46,740 But I... Stay calm, chab. 73 00:04:46,960 --> 00:04:52,420 I'm getting this sorted. I can assure you these are serious chess books. 74 00:04:52,720 --> 00:04:56,620 Are you kidding? It's full of crosswords. Those are chess boards. 75 00:04:58,480 --> 00:04:59,480 I know that. 76 00:04:59,720 --> 00:05:01,180 Easy, champ. Remember Moscow. 77 00:05:01,500 --> 00:05:05,980 Mr Matthews, I've got a lot of... Why don't you go over there, play a game in 78 00:05:05,980 --> 00:05:07,500 your head, and I'll deal with this. 79 00:05:08,460 --> 00:05:10,480 Now, you're sure you have nothing else? 80 00:05:11,220 --> 00:05:14,140 The only other book we've got is with the young lady over there. 81 00:05:16,000 --> 00:05:19,820 If you can wait until she's finished, you can have a look at that. 82 00:05:24,540 --> 00:05:25,540 Susie Norton? 83 00:05:26,260 --> 00:05:27,540 Yes. The chess girl? 84 00:05:28,140 --> 00:05:31,300 Yes. I'd like to thank you from the bottom of my heart. 85 00:05:31,640 --> 00:05:32,619 For what? 86 00:05:32,620 --> 00:05:33,920 For what, she says. 87 00:05:34,160 --> 00:05:35,840 For not pestering him for a game. 88 00:05:36,180 --> 00:05:39,880 You know how it is. Word gets out he's in town and every young punk with a 89 00:05:39,880 --> 00:05:41,680 chessboard is challenging him in the street. 90 00:05:42,820 --> 00:05:43,820 How's it going, champ? 91 00:05:44,440 --> 00:05:45,440 I'm winning. 92 00:05:45,620 --> 00:05:46,620 Remember those bishops. 93 00:05:47,200 --> 00:05:48,380 Let me do you a favour. 94 00:05:53,360 --> 00:05:54,500 CM Enterprises. 95 00:05:55,040 --> 00:05:56,920 CM, that's chess management. 96 00:05:57,450 --> 00:05:58,730 Not Colin Matthews. 97 00:05:59,010 --> 00:06:01,390 What? Your name. It's here. 98 00:06:02,690 --> 00:06:06,310 All right, CM, Colin Matthews. What a coincidence. 99 00:06:07,430 --> 00:06:10,370 Hey, champ, guess what else CM can stand for? 100 00:06:10,730 --> 00:06:13,330 Well, didn't you say this morning might be chess management? 101 00:06:13,750 --> 00:06:15,830 All right, don't talk yourself off your game, champ. 102 00:06:17,050 --> 00:06:21,350 Listen, Susie, if you ever think of going into chess seriously, I want you 103 00:06:21,350 --> 00:06:24,190 give me a call because we can discuss some career concepts, OK? 104 00:06:25,010 --> 00:06:28,180 By the way... I caught one of your matches the other day and I was 105 00:06:28,960 --> 00:06:31,760 Just a little word of advice about your game plan, though. 106 00:06:32,360 --> 00:06:33,360 Show your legs more. 107 00:06:33,580 --> 00:06:34,580 My legs? 108 00:06:34,720 --> 00:06:36,400 Yeah. You're a good kid, Susie. 109 00:06:39,700 --> 00:06:40,700 What? 110 00:06:41,220 --> 00:06:44,500 Nothing. Oh, sorry. I thought you just called me back and asked me to manage 111 00:06:44,500 --> 00:06:45,339 your chess career. 112 00:06:45,340 --> 00:06:46,340 My mistake. 113 00:06:47,160 --> 00:06:49,500 Come on in, champ. That's enough of a workout for today. 114 00:06:49,820 --> 00:06:51,820 Yeah, you go. I just think I'll get a few more in. 115 00:06:52,480 --> 00:06:54,180 What? I think I'll do a couple more. 116 00:06:55,390 --> 00:06:57,910 Now, watch it, Jan. We don't need to peak too soon, do we? 117 00:06:59,730 --> 00:07:03,070 I think I'll be all right. No, look, I have to insist. I don't want you to blow 118 00:07:03,070 --> 00:07:04,690 all your best moves before the big match. 119 00:07:04,910 --> 00:07:07,510 Colin, I don't want this to be the end of our professional relationship. 120 00:07:07,830 --> 00:07:08,809 Do you? 121 00:07:08,810 --> 00:07:10,450 Look at us. We're fighting. 122 00:07:11,290 --> 00:07:14,690 We're like brothers, him and me. We fight all the time, but it's love. You 123 00:07:14,690 --> 00:07:15,990 what I'm saying? I love this guy. 124 00:07:16,950 --> 00:07:20,910 To me, he's still that kid from the wrong side of town. Just another kid 125 00:07:20,910 --> 00:07:23,330 out on the street corners playing chess with the guys. 126 00:07:24,179 --> 00:07:27,060 Hell, I can remember when he could only afford to play with pawns. 127 00:07:27,700 --> 00:07:30,680 Remember how excited you were, champ, when you got your first rook? 128 00:07:31,360 --> 00:07:34,760 You want to stay and work on your game, champ? That's fine. Hey, do it. 129 00:07:35,520 --> 00:07:36,660 We're on the same team, right? 130 00:07:37,040 --> 00:07:39,020 And Susie, if you're interested, give me a call. 131 00:07:39,260 --> 00:07:41,360 Have you ever thought about playing chess in a leotard? 132 00:08:21,240 --> 00:08:22,240 Stupid, your friend. 133 00:08:22,880 --> 00:08:24,160 Yeah, well, you know how it is. 134 00:08:24,460 --> 00:08:25,460 Are you stupid? 135 00:08:26,260 --> 00:08:27,099 Uh, no. 136 00:08:27,100 --> 00:08:28,100 No, don't think so. 137 00:08:29,720 --> 00:08:30,720 I'm a genius. 138 00:08:31,860 --> 00:08:32,860 That's nice. 139 00:08:33,460 --> 00:08:34,460 It's okay. 140 00:08:37,380 --> 00:08:38,600 You've got a cute nose. 141 00:08:39,039 --> 00:08:41,620 Pardon? I like your nose. It's nice. 142 00:08:41,860 --> 00:08:42,860 It's cute. 143 00:08:43,640 --> 00:08:44,640 Thanks. 144 00:08:45,960 --> 00:08:47,440 Do you want to go somewhere and play? 145 00:08:48,719 --> 00:08:50,280 You're a bit forward, aren't you? Am I? 146 00:08:50,480 --> 00:08:52,460 Yeah. Well, I mean, it's OK, it's fine. 147 00:08:53,020 --> 00:08:56,180 You know, I mean, let's just cut out all this opening stuff, right? I like you, 148 00:08:56,240 --> 00:08:58,180 you like me. Let's get to it, let's go play. 149 00:08:58,940 --> 00:09:00,660 Great, I'm just going to get my chess set. 150 00:09:03,160 --> 00:09:04,160 Chess set. 151 00:09:04,820 --> 00:09:06,180 Ah, hang on a minute. 152 00:09:06,520 --> 00:09:08,280 I can't actually play chess. 153 00:09:09,320 --> 00:09:10,320 What? 154 00:09:10,660 --> 00:09:11,619 Right, now. 155 00:09:11,620 --> 00:09:13,680 Can't play now, I'm late for something. 156 00:09:14,140 --> 00:09:17,440 Oh. Well, listen, why don't we get together some other time? I'd like that. 157 00:09:17,870 --> 00:09:18,870 And play chess? 158 00:09:19,530 --> 00:09:22,770 No, no. I was thinking maybe we could get together and not play chess. 159 00:09:23,090 --> 00:09:24,090 Not play chess? 160 00:09:24,130 --> 00:09:28,030 Yeah, you know, just to get away from all this chess. 161 00:09:28,530 --> 00:09:29,790 I think I'd rather have a game. 162 00:09:31,190 --> 00:09:34,110 Yeah, yeah, so would I. I don't even know why I brought it up, really. 163 00:09:34,770 --> 00:09:35,770 So when? 164 00:09:36,810 --> 00:09:39,930 Um, I've got to go now, but I'll tell you what, we will have that game, I 165 00:09:39,930 --> 00:09:41,650 promise you, just as soon as I've learned to play. 166 00:09:41,910 --> 00:09:43,230 Just as soon as I've got the time. 167 00:09:43,850 --> 00:09:44,850 See you. 168 00:09:52,880 --> 00:09:54,980 A banana action force and lolly. Thank you. 169 00:09:56,600 --> 00:09:58,500 Strawberry soup cream. Thank you. 170 00:09:59,500 --> 00:10:01,240 A fizzy lemonade special. 171 00:10:01,560 --> 00:10:02,560 Franz, what's happening? 172 00:10:02,640 --> 00:10:04,480 Yeah, later on, Colleen. I'm going to learn too. 173 00:10:06,020 --> 00:10:07,860 Did you see who kicked this can? 174 00:10:08,160 --> 00:10:09,540 It's put a dent in my car. 175 00:10:12,060 --> 00:10:13,060 Go away, Linda. 176 00:10:15,620 --> 00:10:16,780 How did you know it was me? 177 00:10:16,980 --> 00:10:18,220 Why didn't you go away? 178 00:10:18,580 --> 00:10:19,580 Mind if I come in? 179 00:10:19,940 --> 00:10:21,900 I tried to be clear on that point. 180 00:10:22,410 --> 00:10:27,170 Now, I've been doing some thinking about this Spike thing. Linda, we've had this 181 00:10:27,170 --> 00:10:30,490 discussion three times today already. There is absolutely no point in waiting 182 00:10:30,490 --> 00:10:32,650 until after school so that we can have it again. 183 00:10:33,490 --> 00:10:35,090 And don't sit in my chair. 184 00:10:36,030 --> 00:10:37,030 Sorry, sir. 185 00:10:37,070 --> 00:10:38,070 Habits. 186 00:10:38,990 --> 00:10:40,610 How did you know I was sleeping in it? 187 00:10:41,710 --> 00:10:42,710 Habit. 188 00:10:43,850 --> 00:10:46,830 Spike was on his last chance when he joined the Junior Gazette. 189 00:10:47,590 --> 00:10:49,910 Lots of Gazette kids are in trouble, Linda. 190 00:10:50,400 --> 00:10:52,380 Why are you so passionate about Spike in particular? 191 00:10:53,040 --> 00:10:54,740 Passionate? What do you mean, passionate? 192 00:10:55,060 --> 00:10:57,500 Linda, Spike's behaviour today was quite unacceptable. 193 00:10:58,300 --> 00:11:01,940 Unless he is able properly to explain himself, then I'm afraid it could be the 194 00:11:01,940 --> 00:11:03,880 end of his career at the Junior Gazette. 195 00:11:04,960 --> 00:11:06,980 It's the thing that happened at the newsroom, isn't it? 196 00:11:07,260 --> 00:11:10,660 What? Kenny told you he found Spike and me in the corridor nearly kissing, 197 00:11:10,760 --> 00:11:11,439 didn't he? 198 00:11:11,440 --> 00:11:14,020 No. Well, he's just making it up and it didn't happen. 199 00:11:15,280 --> 00:11:16,280 Pathetic, isn't it? 200 00:11:17,420 --> 00:11:19,140 You're going to throw Spike off the paper? 201 00:11:19,400 --> 00:11:20,760 That's a possibility, yes. 202 00:11:22,840 --> 00:11:29,180 Listen, what I'd better do, you know, just impartially, just as editor, is put 203 00:11:29,180 --> 00:11:31,200 together some sort of defence of Spike's behaviour. 204 00:11:32,020 --> 00:11:33,100 If you say so. 205 00:11:33,360 --> 00:11:34,600 Well, he is one of my staff. 206 00:11:34,820 --> 00:11:36,540 But I'm not being passionate or anything. 207 00:11:36,960 --> 00:11:38,000 I'm being aloof. 208 00:11:39,320 --> 00:11:40,620 Very aloof. 209 00:11:41,600 --> 00:11:42,600 Coldly aloof. 210 00:11:45,420 --> 00:11:48,940 So you really think you might throw him off the paper? If he can't explain his 211 00:11:48,940 --> 00:11:50,520 behaviour, yes. 212 00:11:54,820 --> 00:11:55,820 Damn! 213 00:11:57,320 --> 00:11:59,240 That was just me stubbing my toe. I see. 214 00:11:59,540 --> 00:12:01,240 But I'm still aloof about the other thing, though. 215 00:12:08,920 --> 00:12:11,900 I went to fight with him, tell him I want to see him and tell him he's dead. 216 00:12:12,180 --> 00:12:13,180 Right. 217 00:12:13,770 --> 00:12:15,090 You won't take it lying down. 218 00:12:18,130 --> 00:12:19,270 Are you OK, Kenny? 219 00:12:19,590 --> 00:12:21,270 I told you, you know, it's Jenny. 220 00:12:22,030 --> 00:12:23,030 She dumped me. 221 00:12:23,390 --> 00:12:24,950 Yeah, but that was this morning, wasn't it? 222 00:12:25,330 --> 00:12:28,210 Yeah, I know, but... Kenny, everybody gets dumped. 223 00:12:28,890 --> 00:12:30,090 Even I've been dumped. 224 00:12:30,530 --> 00:12:31,530 Once. 225 00:12:31,830 --> 00:12:32,830 I think. 226 00:12:33,350 --> 00:12:36,830 Actually, what did happen to him? I think I might have just forgotten I had 227 00:12:36,970 --> 00:12:39,130 It's terrible when you just lose track of one, isn't it? 228 00:12:39,350 --> 00:12:40,630 Yeah, thanks, Sam. 229 00:12:41,370 --> 00:12:42,370 Spike! 230 00:12:47,600 --> 00:12:50,440 You wanted to see me. Hey, I can understand that. Come with me. 231 00:12:50,700 --> 00:12:53,480 What now? Should I go home? Back first? To the meeting room. 232 00:12:53,720 --> 00:12:55,380 Ah, the meeting room. Okay, you guys. 233 00:12:55,640 --> 00:12:56,640 No peeking now. 234 00:13:00,300 --> 00:13:01,760 I've had a word with Mr. Sullivan. 235 00:13:02,740 --> 00:13:05,840 Tall, idiot, jerk, knucklehead. 236 00:13:06,160 --> 00:13:07,200 And what did he say to you? 237 00:13:08,940 --> 00:13:12,240 Have I got this right? Barry Crowther wrote something about you on the common 238 00:13:12,240 --> 00:13:13,209 room wall. 239 00:13:13,210 --> 00:13:15,850 So you grab him and start bouncing him off the floor till there's half the 240 00:13:15,850 --> 00:13:17,850 school trying to drag him from his throat. Is that about right? 241 00:13:19,450 --> 00:13:21,110 You wouldn't have done that over a bit of graffiti. 242 00:13:22,090 --> 00:13:23,230 Why did you really do it? 243 00:13:24,270 --> 00:13:27,470 His jacket didn't match his shirt. You have to come down hard in those types. 244 00:13:27,770 --> 00:13:30,850 Look, you're facing a suspension. I want something I can go to Sullivan with. 245 00:13:31,250 --> 00:13:34,030 What are you, my defense counsel now? For the sake of the paper, yes. 246 00:13:34,330 --> 00:13:37,390 You're really latching on to me, aren't you? Really sinking the claws in. 247 00:13:37,690 --> 00:13:40,730 I mean, I can't do anything now without you coming to me with a score sheet and 248 00:13:40,730 --> 00:13:41,730 a rundown on my performance. 249 00:13:42,360 --> 00:13:43,360 I mean, what is this? 250 00:13:43,580 --> 00:13:45,380 You're working me over until I'm good enough for you? 251 00:13:45,940 --> 00:13:48,520 I don't think you realise the trouble you're in. You're right. 252 00:13:49,920 --> 00:13:50,920 But I'm beginning to. 253 00:13:52,000 --> 00:13:55,500 Yes, there is more to it than I told Sullivan. And no, I'm not going to tell 254 00:13:55,500 --> 00:13:56,419 what it is. 255 00:13:56,420 --> 00:13:57,680 So stick that in your brief. 256 00:13:59,460 --> 00:14:00,460 Counsel. 257 00:14:02,240 --> 00:14:04,400 I don't care what you say. I'm still defending you. 258 00:14:05,100 --> 00:14:06,860 Stick up for me if you like. See if I care. 259 00:14:11,430 --> 00:14:12,430 Woman, eh? 260 00:14:12,710 --> 00:14:14,350 You don't know how lucky you are with that Jenny. 261 00:14:14,630 --> 00:14:16,230 You want to hang on to her one in a million. 262 00:14:16,490 --> 00:14:17,690 Yeah, she just dumped me. 263 00:14:18,310 --> 00:14:19,890 Yeah, well, don't let her get you. 264 00:14:20,270 --> 00:14:21,270 She wasn't worth it. 265 00:14:41,420 --> 00:14:42,339 What's your book? 266 00:14:42,340 --> 00:14:46,200 Oh, nothing, nothing. A load of rubbish. Don't even know why I bought it. In 267 00:14:46,200 --> 00:14:47,200 fact, I'll just throw it out. 268 00:14:50,620 --> 00:14:51,620 There, that's better. 269 00:14:52,540 --> 00:14:54,060 So, how did you find me here? 270 00:14:55,060 --> 00:14:56,300 Oh, I know all about you now. 271 00:14:56,620 --> 00:14:57,499 Do you? 272 00:14:57,500 --> 00:15:00,400 Your name is Fraser Davies, but your friends call you Frazz. 273 00:15:00,640 --> 00:15:04,180 And you go to Norbridge High. And you work on the Junior Gazette. And you do 274 00:15:04,180 --> 00:15:05,180 horror film. 275 00:15:05,240 --> 00:15:06,240 That's pretty stupid. 276 00:15:06,900 --> 00:15:08,300 So, who's been telling you all this? 277 00:15:08,740 --> 00:15:09,940 I've got a surprise for you. 278 00:15:10,350 --> 00:15:13,310 Oh, yeah? Yeah, but first, we'll play. 279 00:15:16,150 --> 00:15:20,870 Ah, um, actually, I'm a little bit tired. I'm not really in the mood. 280 00:15:20,870 --> 00:15:22,250 fine. Do you want to be black or white? 281 00:15:22,470 --> 00:15:23,750 Is there anything you want to do first? 282 00:15:24,030 --> 00:15:25,030 Coke? Coffee? 283 00:15:25,330 --> 00:15:26,430 Maybe we could go for a walk? 284 00:15:26,630 --> 00:15:27,630 You can be white. 285 00:15:27,790 --> 00:15:29,790 In fact, why don't we play one of these instead? 286 00:15:32,070 --> 00:15:33,110 No, I'll play chess. 287 00:15:33,870 --> 00:15:36,870 Well, this one's just like chess. Um, Fab Electro Galaxian. 288 00:15:37,270 --> 00:15:38,490 Are you happy to play that, Pete? 289 00:15:57,260 --> 00:15:58,260 You ready? 290 00:15:58,280 --> 00:15:59,280 Just about. 291 00:16:07,100 --> 00:16:10,820 Tell me. 292 00:16:17,140 --> 00:16:18,180 Is this a joke? 293 00:16:19,260 --> 00:16:21,800 Yes, it's an old chess -playing joke. 294 00:16:22,040 --> 00:16:23,040 Do you understand that? 295 00:16:23,780 --> 00:16:24,780 Look. 296 00:16:25,420 --> 00:16:27,360 Put the pieces in the right places and get started, OK? 297 00:16:27,920 --> 00:16:29,240 Yeah. No. 298 00:16:29,680 --> 00:16:33,420 What? My surprise. I want it now. It's putting me off my game. I can't wait any 299 00:16:33,420 --> 00:16:34,520 longer. No, but you can. 300 00:16:34,720 --> 00:16:35,720 Not just yet. 301 00:16:35,860 --> 00:16:37,460 I insist. I can't wait. 302 00:16:37,840 --> 00:16:40,620 You're spoiling everything. We're supposed to be playing when he comes in. 303 00:16:40,900 --> 00:16:41,900 When who comes in? 304 00:16:43,280 --> 00:16:45,420 I suppose I might as well get him if you want me to play. 305 00:16:55,870 --> 00:16:56,870 How's it going, champ? 306 00:16:57,070 --> 00:16:58,070 God. 307 00:16:59,230 --> 00:17:00,650 Who's winning, then? We haven't started. 308 00:17:01,330 --> 00:17:02,330 Oh, right. 309 00:17:02,730 --> 00:17:03,730 Well, are you going to tell him? 310 00:17:03,950 --> 00:17:05,670 A little surprise for you, champ. 311 00:17:06,290 --> 00:17:08,550 I phoned Susie that night we met her and set it all up. 312 00:17:09,089 --> 00:17:10,069 Set what up? 313 00:17:10,069 --> 00:17:12,470 We've booked the hall and everything. We're sending tickets from tomorrow. 314 00:17:13,210 --> 00:17:14,210 Tickets? 315 00:17:14,470 --> 00:17:15,609 Will I show him the poster? Yeah. 316 00:17:20,089 --> 00:17:21,089 Exciting, isn't it? 317 00:17:26,960 --> 00:17:30,520 There was absolutely no reason to throw me in the canal. Oh, well, can I just 318 00:17:30,520 --> 00:17:33,940 remind you of one little detail about this chess match? Just one tiny little 319 00:17:33,940 --> 00:17:35,700 detail. I can't play chess. 320 00:17:36,940 --> 00:17:38,380 Come on, Fred, you've got a week. 321 00:17:39,340 --> 00:17:41,780 Spike, I've given you three days to explain your behaviour. 322 00:17:42,060 --> 00:17:43,980 Now I'm going to give you one last opportunity. 323 00:17:44,880 --> 00:17:45,880 Well? 324 00:17:46,600 --> 00:17:48,180 Well, he broke something on the wall, sir. 325 00:17:48,660 --> 00:17:50,140 Which you made him clean off. 326 00:17:50,700 --> 00:17:51,519 Yes, sir. 327 00:17:51,520 --> 00:17:52,560 That's why his tongue was black. 328 00:17:53,240 --> 00:17:54,960 And what was it he wrote on the wall? 329 00:17:59,470 --> 00:18:01,370 Two weeks suspension, starting now. 330 00:18:01,590 --> 00:18:03,350 I shall be talking to your father shortly. 331 00:18:03,790 --> 00:18:07,350 And I will also be reviewing your position with the Junior Gazette. 332 00:18:07,910 --> 00:18:09,170 I'm disappointed, Spike. 333 00:18:09,690 --> 00:18:10,710 Very disappointed. 334 00:18:12,870 --> 00:18:13,390 I'm 335 00:18:13,390 --> 00:18:22,650 sorry, 336 00:18:22,770 --> 00:18:23,770 sir. Squeaky hinge. 337 00:18:28,910 --> 00:18:29,910 Counsel for the defense? 338 00:18:30,370 --> 00:18:31,530 Get off my case. 339 00:18:46,590 --> 00:18:47,890 Sit. Sit the boat. 340 00:18:53,490 --> 00:18:57,270 Peter, there's been an absolutely amazing development in the chest door. 341 00:18:57,270 --> 00:18:58,290 just not going to believe it. 342 00:18:58,830 --> 00:19:00,310 Is that all you ever think about, Sarah? 343 00:19:00,890 --> 00:19:01,890 Newspapers? 344 00:19:02,470 --> 00:19:03,470 Sorry. 345 00:19:06,190 --> 00:19:07,190 Henry, look at this. 346 00:19:07,390 --> 00:19:08,390 Have you seen it? 347 00:19:08,450 --> 00:19:12,870 She just wrote me a letter. She didn't even phone me. Can you believe that? 348 00:19:13,290 --> 00:19:14,289 Never mind. 349 00:19:14,290 --> 00:19:15,610 Yeah, easy for you to say. 350 00:19:15,850 --> 00:19:16,930 CM Enterprises. 351 00:19:18,590 --> 00:19:19,670 What's going on? 352 00:19:20,210 --> 00:19:21,490 Time to practice it. 353 00:19:25,210 --> 00:19:27,390 Please, he has got a game tomorrow night. 354 00:19:29,260 --> 00:19:30,340 I don't believe this. 355 00:19:31,620 --> 00:19:32,980 I can't do this, Collins. 356 00:19:33,900 --> 00:19:35,900 This is what I was thinking to start the show. 357 00:19:36,540 --> 00:19:40,900 The lights go down. I come out to the front with just a single spot on me. 358 00:19:41,220 --> 00:19:47,860 And I say, ladies and gentlemen, there'll be some serious chess going 359 00:19:47,860 --> 00:19:53,480 tonight. Because we have got two of the best, the very best chess players alive 360 00:19:53,480 --> 00:19:58,300 today. In the white corner, sensational Susie... 361 00:20:04,360 --> 00:20:08,320 And in the black corner, fearless, Frazz Davis. 362 00:20:13,680 --> 00:20:17,280 Okay, I'm not going to delay the action any longer, except to say that there 363 00:20:17,280 --> 00:20:21,060 will be signed chess sets available in the foyer after the match. 364 00:20:21,260 --> 00:20:24,360 We will, of course, be charging double for the winner's autograph. 365 00:20:25,380 --> 00:20:30,540 Right then, Susie, Frazz, pick up the piece. 366 00:21:24,330 --> 00:21:25,950 I can't actually play chess. 367 00:21:26,870 --> 00:21:27,870 It's all lies. 368 00:21:31,270 --> 00:21:35,730 In fact, the only reason I went through with it is because I like it. And I 369 00:21:35,730 --> 00:21:37,330 thought if I owned up, then I wouldn't have a chance. 370 00:21:39,350 --> 00:21:41,210 Well, there's no point in pretending now, though, is there? 371 00:21:41,650 --> 00:21:43,030 Because I really can't play chess. 372 00:21:44,790 --> 00:21:45,830 Just thought I'd mention it. 373 00:21:46,370 --> 00:21:47,370 Stupid! 374 00:21:48,810 --> 00:21:50,550 Look, on the whole, I'd rather go to a party. 375 00:21:50,750 --> 00:21:52,030 And there's a good one on tonight. 376 00:21:53,380 --> 00:21:54,380 But what do you reckon? 377 00:21:55,020 --> 00:21:56,020 No. 378 00:21:56,720 --> 00:21:59,660 Listen, everyone, we've decided to go to a party instead, you understand? 379 00:22:02,940 --> 00:22:06,600 If I want to go... Hey, Colin, deal with this. 380 00:22:15,060 --> 00:22:19,020 Fats, I don't know if I want to do this. Why should I want to go to a party with 381 00:22:19,020 --> 00:22:20,460 you? Because you like my name. 382 00:22:22,540 --> 00:22:24,580 Oh, I must be pretty duped. Very pretty. 383 00:22:32,520 --> 00:22:38,540 Welcome back, jerk. 384 00:22:39,860 --> 00:22:43,660 Oh, well, it's nice to know you're rooting for me. Not to be appreciated, I 385 00:22:43,660 --> 00:22:44,660 imagine. 386 00:22:45,900 --> 00:22:46,900 Spike. 387 00:22:52,080 --> 00:22:56,380 Just so as you know, while you were away, she submitted a total of three 388 00:22:56,380 --> 00:22:59,800 documents to me detailing your conduct at the Junior Gazette. 389 00:23:00,560 --> 00:23:04,560 I think she placed you somewhere between Santa Claus and Mother Teresa. 390 00:23:05,300 --> 00:23:08,220 And it seemed to me that she was protecting rather more than her 391 00:23:08,580 --> 00:23:11,440 None of my business, of course, but is there something going on between you 392 00:23:12,540 --> 00:23:16,180 Uh, I think there might be, yeah. Then why do you keep letting her down? 393 00:23:16,580 --> 00:23:20,040 I mean, why do you go berserk just because Barry Crowther wrote something 394 00:23:20,040 --> 00:23:21,320 obscene about you on a wall? 395 00:23:21,880 --> 00:23:23,620 He never wrote anything obscene about me, sir. 396 00:23:24,960 --> 00:23:25,960 It was about Linda. 397 00:24:04,080 --> 00:24:05,080 Fraz, are you serious? 398 00:24:05,200 --> 00:24:06,200 Sure I'm serious. 399 00:24:06,320 --> 00:24:07,320 You and Susie Norton? 400 00:24:07,500 --> 00:24:08,500 Will you wise up? 401 00:24:08,640 --> 00:24:09,700 What's wrong with me and Susie? 402 00:24:10,120 --> 00:24:13,260 Well, nothing. I'm sure both of you kids are capable of having a wonderful 403 00:24:13,260 --> 00:24:14,340 relationship. Yeah, right. 404 00:24:14,600 --> 00:24:16,100 Just not with each other. Why not? 405 00:24:16,760 --> 00:24:19,020 Fraz, tell me one thing that you two have got in common. 406 00:24:19,420 --> 00:24:20,420 We both play chess. 407 00:24:20,720 --> 00:24:21,720 Well, except me. 408 00:24:21,940 --> 00:24:24,580 And how's she gonna fit in with the guys when we're all doing some serious 409 00:24:24,580 --> 00:24:25,580 hanging out? 410 00:24:25,680 --> 00:24:27,640 Fraz, you can't just think of yourself in this relationship. 411 00:24:28,140 --> 00:24:29,460 You gotta think of all of us, too. 412 00:24:29,700 --> 00:24:30,820 Oh, I have. You're dumped. 413 00:24:31,460 --> 00:24:32,700 Okay, look at it this way. 414 00:24:33,120 --> 00:24:36,400 You've got your image to think of. You and me, we're both kind of role models 415 00:24:36,400 --> 00:24:37,400 around here. We are? 416 00:24:37,780 --> 00:24:38,800 Well, except you. 417 00:24:39,180 --> 00:24:40,180 So? 418 00:24:40,280 --> 00:24:43,900 So, no way am I going to go nuts if I'm half the amount of girl who's all brain 419 00:24:43,900 --> 00:24:47,440 and no fun and so wrapped up in what she's doing, she wouldn't even notice if 420 00:24:47,440 --> 00:24:48,440 stopped breathing. 421 00:24:48,580 --> 00:24:51,680 Spike, hurry it up with that record review. I've given you a quarter of an 422 00:24:51,680 --> 00:24:54,040 already. Well, except Linda. 30637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.