All language subtitles for Press Gang s01e05 A Night In

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,420 --> 00:00:36,220 You know, I'd love to, but I promised to see my gran tonight. 2 00:00:36,620 --> 00:00:40,680 I wish I could, Linda, but I've got this pile of homework you wouldn't believe. 3 00:00:41,100 --> 00:00:42,100 Sorry, Linda! 4 00:00:43,620 --> 00:00:46,840 I told my mum I'd help her paint the garden, or something. 5 00:00:49,700 --> 00:00:51,640 Oh, no, any night but today, hmm? 6 00:00:52,300 --> 00:00:53,920 I mean any day but tonight. 7 00:00:54,540 --> 00:00:56,780 Could you tell me what excuses haven't been used yet? 8 00:00:57,060 --> 00:00:58,240 I've seen this guy, right? 9 00:00:58,540 --> 00:01:00,960 Rich, when he left for his wedding, he threw credit cards. 10 00:01:02,410 --> 00:01:05,890 Sorry. And his right foot takes the lead. But his left foot catches up. Now 11 00:01:05,890 --> 00:01:08,710 right foot comes back. And as they round the first turn, his feet are neck and 12 00:01:08,710 --> 00:01:10,070 neck, which is a pretty good trick for feet. 13 00:01:10,290 --> 00:01:13,670 But what's up ahead? A couple of female admirers. Don't think much of yours. 14 00:01:14,350 --> 00:01:15,350 Spike, how sweet. 15 00:01:15,730 --> 00:01:17,110 You found a couple of friends. 16 00:01:18,370 --> 00:01:20,390 Well, you know what they say. Always stand by your feet. 17 00:01:20,950 --> 00:01:23,650 Anyway, kid, I love to stand, Paul. But your blouse doesn't match your skirt, 18 00:01:23,670 --> 00:01:25,950 and it's really annoying me. His left, his right, his left. 19 00:01:26,890 --> 00:01:28,270 Spike, have you got anything on tonight? 20 00:01:29,800 --> 00:01:30,920 Just my kidney transplant. 21 00:01:31,200 --> 00:01:32,200 They can mail it to me. 22 00:01:32,380 --> 00:01:33,380 Good. 23 00:01:34,020 --> 00:01:35,320 Oh, no, come on, Linda. 24 00:01:35,940 --> 00:01:37,300 Not a yellow. It's Saturday. 25 00:01:40,640 --> 00:01:42,840 Sarah, I'm being angry. Don't spoil it. 26 00:01:44,020 --> 00:01:46,640 Can you believe this? I've got so much homework. 27 00:01:46,940 --> 00:01:50,300 I'll be voting age before I've finished and she dumps the yellow chit on me. 28 00:01:50,400 --> 00:01:51,400 I'll take it for you. 29 00:01:51,900 --> 00:01:53,360 What? I'll take your yellow. 30 00:01:54,120 --> 00:01:57,860 She'll never let you. She never lets the younger kids. Yeah, but if I ask her 31 00:01:57,860 --> 00:01:59,120 and she says yes, can I take it? 32 00:01:59,880 --> 00:02:01,820 Yeah, sure. Thanks. Thanks a lot. 33 00:02:03,720 --> 00:02:04,720 Vinnie, bye. 34 00:02:07,360 --> 00:02:08,580 Yeah, that's OK, Sarah. 35 00:02:08,979 --> 00:02:09,979 Great. 36 00:02:10,400 --> 00:02:12,520 What does she want to borrow my calculator for anyway? 37 00:02:12,860 --> 00:02:13,860 I don't know. 38 00:02:16,200 --> 00:02:19,500 I've just remembered I'm visiting my aunt in Sherrington. She's ill again and 39 00:02:19,500 --> 00:02:20,560 it's very serious. 40 00:02:21,540 --> 00:02:24,340 Kenny, two weeks ago you were at your aunt in Sherrington's funeral. 41 00:02:24,560 --> 00:02:26,520 I sort of assumed she was dead at the time. 42 00:02:28,460 --> 00:02:29,460 Yeah, well, that's serious. 43 00:02:33,900 --> 00:02:37,960 And his left foot is leading on a final leg, and as his arm goes out to reach 44 00:02:37,960 --> 00:02:40,500 for the door handle, the crowd is going absolutely wild. 45 00:02:42,760 --> 00:02:43,760 What's this? 46 00:02:44,020 --> 00:02:47,240 Well, either it's the screwed -up ball of yellow paper, or you've done 47 00:02:47,240 --> 00:02:48,240 terrible to a canary. 48 00:02:48,820 --> 00:02:52,320 Spike, once a month I ask you to do late duty in the newsroom. Is that such a 49 00:02:52,320 --> 00:02:55,480 big deal? From 5 .30 to 10 o 'clock on a Saturday night? Yeah, that's a big 50 00:02:55,480 --> 00:02:56,500 deal. I'm not doing it. 51 00:02:58,480 --> 00:03:00,840 Can I just remind you of a few basic facts of life? 52 00:03:01,160 --> 00:03:02,820 Sure. I'll tell you when you get to my favourite. 53 00:03:03,700 --> 00:03:07,300 You joined the Junior Gazette because you had to. Because it was either that 54 00:03:07,300 --> 00:03:08,380 getting kicked out of the school. 55 00:03:08,660 --> 00:03:09,660 That's not it. 56 00:03:09,740 --> 00:03:11,400 This place is your last chance, Thompson. 57 00:03:11,800 --> 00:03:12,799 Yeah, right. 58 00:03:12,800 --> 00:03:17,760 Which means one phone call from me to Sullivan saying you're not pulling your 59 00:03:17,760 --> 00:03:19,840 weight and you are out with a capital everything. 60 00:03:20,400 --> 00:03:22,220 And I don't just mean out of the Gazette, Thompson. 61 00:03:22,600 --> 00:03:23,700 I mean out of the school. 62 00:03:24,260 --> 00:03:25,420 You don't turn up tonight. 63 00:03:25,620 --> 00:03:26,740 I'll make that phone call. 64 00:03:27,660 --> 00:03:31,360 Make your phone call. I will be here. Hey, Spy, come on. This is... Kenny, get 65 00:03:31,360 --> 00:03:34,560 me Sullivan's home phone number. Linda, come on. Look, you two, let's just leave 66 00:03:34,560 --> 00:03:37,420 it. Shut up, Kenny. You're spoiling the fun. Well, let me just leave it. Shut 67 00:03:37,420 --> 00:03:38,740 up, Kenny. You're spoiling my fun. 68 00:03:39,200 --> 00:03:40,220 Linda, this is stupid. 69 00:03:40,640 --> 00:03:43,120 Kenny, Sullivan's home phone number now. Right, OK. 70 00:03:43,340 --> 00:03:44,620 This is so stupid. 71 00:03:44,900 --> 00:03:45,900 Jeff, the phone. 72 00:03:48,480 --> 00:03:49,820 You still here? Are you kidding? 73 00:03:50,220 --> 00:03:52,800 I wouldn't miss this. It's the first time I've seen you really enjoying 74 00:03:52,800 --> 00:03:54,100 yourself. Keep watching. 75 00:03:55,050 --> 00:03:56,290 Linda, is this about yesterday? 76 00:03:56,550 --> 00:03:58,230 It's got nothing to do with yesterday. 77 00:03:58,670 --> 00:04:02,210 Yesterday? Look, could everybody just stop going on about yesterday, OK? 78 00:04:02,810 --> 00:04:03,810 Is this the number? 79 00:04:04,510 --> 00:04:05,690 Yeah. Good. 80 00:04:06,510 --> 00:04:07,890 Tell me one more time, Spike. 81 00:04:08,210 --> 00:04:11,790 Tell me you're not coming in tonight so I can phone right now and really enjoy 82 00:04:11,790 --> 00:04:12,790 it. 83 00:04:12,950 --> 00:04:14,730 Come on, Spike. Make my day. 84 00:04:17,230 --> 00:04:18,230 Spike, no! 85 00:04:19,230 --> 00:04:21,310 Linda, this is getting right out of hand. 86 00:04:23,070 --> 00:04:25,160 Look, just... Tell her you're coming. 87 00:04:25,480 --> 00:04:27,360 What's one evening? What's five hours? 88 00:04:27,960 --> 00:04:29,020 I'm dialling, Spike. 89 00:04:29,400 --> 00:04:30,400 She's dialling, Sarah. 90 00:04:31,440 --> 00:04:33,440 She's in kind of a funny mood at the moment. 91 00:04:34,160 --> 00:04:35,360 Did you hear about yesterday? 92 00:04:35,760 --> 00:04:37,480 Yeah, sure. Wasn't that yesterday? 93 00:04:37,840 --> 00:04:38,840 Mr Sullivan? 94 00:04:39,420 --> 00:04:41,400 This is Linda. Could you wait just one moment? 95 00:04:42,280 --> 00:04:45,580 Goodbye. Send her the postcard. Wish you were there already. 96 00:04:49,520 --> 00:04:50,520 Kenny? 97 00:04:51,240 --> 00:04:52,240 Yeah? 98 00:04:52,620 --> 00:04:54,600 Why have I just found the weather forecast? 99 00:05:16,140 --> 00:05:17,140 Fridge. 100 00:05:17,820 --> 00:05:20,160 Tiddler, why do you keep saying that? Saying what? 101 00:05:20,840 --> 00:05:25,640 Fridge. Because my mum says I'm not to use bad words, so I say fridge whenever 102 00:05:25,640 --> 00:05:26,640 need to say fridge. 103 00:05:27,160 --> 00:05:28,960 You just said fridge both times there. 104 00:05:29,200 --> 00:05:30,620 And you thought you'd catch me out. 105 00:05:32,360 --> 00:05:33,360 What are you writing? 106 00:05:33,700 --> 00:05:35,200 Nothing, just my English assignment. 107 00:05:35,680 --> 00:05:37,700 Right. What are you doing? 108 00:05:38,220 --> 00:05:40,740 It's not here, so I'm phoning Sullivan to tell him. 109 00:05:41,100 --> 00:05:42,860 It's only just on 5 .30. 110 00:05:43,600 --> 00:05:45,000 I'm not getting a dialing tone. 111 00:05:45,880 --> 00:05:47,480 Would it help if I blew in this end? 112 00:05:48,480 --> 00:05:49,480 Reconnect that. 113 00:05:49,500 --> 00:05:52,760 Look, it could be that he's just late. Let's give him some time. He's had time. 114 00:05:52,980 --> 00:05:54,360 He's already said he's not coming. 115 00:05:54,920 --> 00:05:55,920 Reconnect the phone. 116 00:05:56,160 --> 00:05:59,380 And what's it going to look like if you get Sullivan all ready with the axe in 117 00:05:59,380 --> 00:06:02,420 the head basket and then Spike comes through that door two minutes later? 118 00:06:04,380 --> 00:06:07,380 Now, look, you're doing great. You know, one day you're even going to like being 119 00:06:07,380 --> 00:06:11,260 nice. Kenny, you're wrong about this. I'm not out to get Spike. 120 00:06:11,700 --> 00:06:15,580 Believe me, nothing, nothing could make me happier than if Spike walked through 121 00:06:15,580 --> 00:06:16,580 that door right now. 122 00:06:17,520 --> 00:06:20,040 Hi, guys, I'm here, I'm ready, and I'm feeling dangerous. 123 00:06:20,620 --> 00:06:24,040 You know, I looked in the mirror today, I was looking so great, it just gave up. 124 00:06:24,940 --> 00:06:27,100 I'm sorry, nothing can make you happier than this, right? 125 00:06:27,380 --> 00:06:28,380 You're late. 126 00:06:29,100 --> 00:06:31,400 Yeah? Well, according to my watch, I'm early. 127 00:06:31,820 --> 00:06:33,880 And 200 feet below sea level in Finland. 128 00:06:34,140 --> 00:06:37,240 You were supposed to be here before half past five. My dad gave me this watch 129 00:06:37,240 --> 00:06:38,240 for my 14th birthday. 130 00:06:38,420 --> 00:06:41,000 And a name of a place where I could get it fixed. And what happened about you 131 00:06:41,000 --> 00:06:43,980 not coming here at all? I was kind of touched, you know. He was ages in the 132 00:06:43,980 --> 00:06:45,340 drawer looking for it like a man. Hi, Spike. 133 00:06:45,580 --> 00:06:46,359 Hi, Tim. 134 00:06:46,360 --> 00:06:47,740 What are you doing here? I got Sarah's yellow. 135 00:06:47,960 --> 00:06:49,300 Yeah? Well, I hope they can cure that now. 136 00:06:49,560 --> 00:06:51,400 I certainly intend to. You're crazy. 137 00:06:51,700 --> 00:06:54,480 Well, it must be that outfit. It's driving me out of my mind. Do you like 138 00:06:54,640 --> 00:06:55,900 Like it? I love it. 139 00:06:56,120 --> 00:06:58,420 You know, I heard they can pick up those colors on radar now. 140 00:06:58,880 --> 00:06:59,879 You're so crazy. 141 00:06:59,880 --> 00:07:02,120 Hey, I got a story for you. A true story. Come here. 142 00:07:03,080 --> 00:07:04,180 I got this uncle, right? 143 00:07:04,520 --> 00:07:05,640 They call him Crazy Eddie. 144 00:07:06,020 --> 00:07:08,900 Well, this kind of worries him. He said to me, Spike, I don't know why people 145 00:07:08,900 --> 00:07:09,899 call me Crazy Eddie. 146 00:07:09,900 --> 00:07:10,900 My name's Bob. 147 00:07:11,220 --> 00:07:14,880 But anyway, Crazy Eddie decides he needs a new grass catcher for his mower. 148 00:07:15,290 --> 00:07:16,290 Wacky guy, right? 149 00:07:16,450 --> 00:07:19,670 So he goes to the mower shop and asks if he's got the right kind of grass 150 00:07:19,670 --> 00:07:20,750 catcher for his mega mower. 151 00:07:21,130 --> 00:07:24,530 The guy says, I'm sorry, sir, but we don't have one in this week. But if you 152 00:07:24,530 --> 00:07:26,770 care to come back next week, we should have some in stock then, okay? 153 00:07:27,370 --> 00:07:30,890 So next week, Crazy Eddie goes back to the store, buys the right kind of grass 154 00:07:30,890 --> 00:07:31,890 catcher for his mega mower. 155 00:07:35,150 --> 00:07:37,150 Okay, I said it was true. I didn't say it was interesting. 156 00:07:40,670 --> 00:07:42,590 Don't you think you've got something to say to me? 157 00:07:42,870 --> 00:07:46,700 Suddenly she stood before him. Their eyes met, especially hers. You really 158 00:07:46,700 --> 00:07:47,780 to do something about that squint. 159 00:07:48,000 --> 00:07:50,120 I don't have a squint. Oh, no. Must be me. 160 00:07:50,780 --> 00:07:51,780 Here we go. 161 00:07:51,860 --> 00:07:54,900 Yeah. So what happened to the guy who was too tough to come in tonight? 162 00:07:55,360 --> 00:07:57,580 Don't tell me you got frightened of little old me. 163 00:07:58,080 --> 00:08:00,780 You know, if you did have a squint, it might actually improve your appearance. 164 00:08:00,980 --> 00:08:03,400 If I had a squint, it would certainly improve yours. 165 00:08:03,640 --> 00:08:06,020 Oh, were you being funny there? I mean, I've heard rumors about you doing this. 166 00:08:06,580 --> 00:08:08,320 I've got a sense of humor, same as anyone. 167 00:08:08,540 --> 00:08:10,340 Yeah, you told me once, but I thought you were joking. 168 00:08:10,540 --> 00:08:12,340 Probably because I always laugh when I'm looking at you. 169 00:08:12,560 --> 00:08:13,479 You laugh. 170 00:08:13,480 --> 00:08:15,140 We'd have to use electrodes. Yeah, on you. 171 00:08:15,360 --> 00:08:18,280 Look, can we just calm this down a minute, please? Tell her she's the one 172 00:08:18,280 --> 00:08:20,040 needs relaxing. I'm perfectly relaxed. 173 00:08:20,300 --> 00:08:22,040 You're so uptight, your feet don't reach the ground. 174 00:08:22,720 --> 00:08:23,639 Major, look. 175 00:08:23,640 --> 00:08:26,460 Look, we've got a whole evening to get through here. Spike, you're just trying 176 00:08:26,460 --> 00:08:27,860 to wind Linda up and you know it. 177 00:08:28,220 --> 00:08:30,740 And Linda, you don't usually let him get you like this. What's wrong? 178 00:08:31,760 --> 00:08:32,760 I know. 179 00:08:33,720 --> 00:08:34,720 Sarah told me. 180 00:08:37,080 --> 00:08:38,580 Is this about yesterday again? 181 00:08:41,059 --> 00:08:43,020 Somebody please tell me what happened yesterday. 182 00:08:44,300 --> 00:08:45,700 Melinda's boyfriend made history. 183 00:08:48,900 --> 00:08:49,900 Melinda. 184 00:08:52,300 --> 00:08:55,080 After I left, Sarah caught up with me and told me. 185 00:08:56,260 --> 00:08:58,200 Just when I was feeling good about my big exit. 186 00:08:59,180 --> 00:09:02,680 But if I'd wanted your sympathy, you'd know. I'd have asked everyone else 187 00:09:04,140 --> 00:09:05,560 Fine. Terrific. 188 00:09:05,900 --> 00:09:07,300 I tried, but that's it. 189 00:09:08,280 --> 00:09:09,680 Where are you going? What did you think? 190 00:09:10,240 --> 00:09:11,119 Hey, Spike. 191 00:09:11,120 --> 00:09:14,500 Look, Kenny, thanks for trying and everything, but I'm leaving, OK? 192 00:09:14,720 --> 00:09:16,100 Before this gets any more stupid. 193 00:09:17,500 --> 00:09:18,500 Hi, everyone. 194 00:09:19,120 --> 00:09:20,120 Colin? 195 00:09:20,580 --> 00:09:21,580 Surprised to see me? 196 00:09:21,840 --> 00:09:22,840 Uh, yeah. 197 00:09:23,520 --> 00:09:25,740 Colin, I hate to ask an obvious question. 198 00:09:25,960 --> 00:09:28,760 I bet you're wondering how I got invited to Warner Edison's house tonight, 199 00:09:28,820 --> 00:09:29,339 aren't you? 200 00:09:29,340 --> 00:09:31,180 Well, actually... I can hardly believe it myself. 201 00:09:31,540 --> 00:09:35,640 58 shops he's got and four pubs. This guy could buy Scotland as a tax loss. 202 00:09:36,320 --> 00:09:39,660 I do a bit of business with him, get a bit of advertising from him, and he 203 00:09:39,660 --> 00:09:43,440 invites me over to his house to discuss my future. I mean, wow, right? 204 00:09:43,920 --> 00:09:45,540 And you're on your way there now, yeah? 205 00:09:45,780 --> 00:09:47,880 Yeah, just thought I'd stop off for a pep talk. 206 00:09:48,560 --> 00:09:52,340 He's a formal kind of a guy, you know, dead serious, no sense of humour. I 207 00:09:52,340 --> 00:09:54,060 mind telling you I'm as nervous as anything. 208 00:09:54,900 --> 00:09:57,760 I'm uptight, I've got the jitters. I hardly know what I'm doing. 209 00:09:59,000 --> 00:10:00,000 Does it show? 210 00:10:00,640 --> 00:10:03,980 Well... A bit, yeah. 211 00:10:04,640 --> 00:10:05,640 Really? How? 212 00:10:05,710 --> 00:10:07,930 Well, it's kind of hard to pin down exactly. 213 00:10:08,610 --> 00:10:09,630 I know what it is. 214 00:10:09,990 --> 00:10:14,270 It's my mother. Your mother? Crazy woman. I told her. I told her I was 215 00:10:14,270 --> 00:10:17,390 Warner Edison tonight. I told her it was the single most important day of my 216 00:10:17,390 --> 00:10:20,730 whole life. But it's my little sister's birthday party. And do you know what she 217 00:10:20,730 --> 00:10:24,090 makes me do? Do you know what she makes me do just to entertain the little brat? 218 00:10:24,450 --> 00:10:25,950 She made you dress up as a rabbit? 219 00:10:26,310 --> 00:10:30,010 Exactly. I mean, no wonder I'm still... How did you know? 220 00:10:30,690 --> 00:10:31,810 I had a few pointers. 221 00:10:32,570 --> 00:10:35,750 No, really, that's amazing. Just one look at me and you guessed I was dressed 222 00:10:35,750 --> 00:10:36,729 a rabbit. 223 00:10:36,730 --> 00:10:39,770 Look, Colin, you're obviously kind of worked up on it. 224 00:10:40,070 --> 00:10:43,490 I mean, you're all excited and you don't quite know which end is up. 225 00:10:43,710 --> 00:10:44,710 Do you know what I'm saying? 226 00:10:46,470 --> 00:10:50,370 The point is, I just think that on your way here from the party, there might 227 00:10:50,370 --> 00:10:51,750 have been something you forgot to do. 228 00:10:56,490 --> 00:11:00,710 My life is over. 229 00:11:16,010 --> 00:11:17,190 Come on, Colin, what's the big deal? 230 00:11:17,530 --> 00:11:20,950 What's the big deal? He says to me, Kenny, this is the single most important 231 00:11:20,950 --> 00:11:23,170 of my whole life, and I'm a rabbit. 232 00:11:23,670 --> 00:11:24,710 So go home and change. 233 00:11:24,970 --> 00:11:28,990 Go home and change, he says to me. Go home and... I love that idea. 234 00:11:29,470 --> 00:11:32,410 It's a great idea, Spike. I love it. It's neat. It's simple. 235 00:11:32,610 --> 00:11:38,050 It'll work. It'll be at the cinema by now. 236 00:11:39,390 --> 00:11:41,390 Lucky I've got my house keys in my jack pocket, eh? 237 00:11:44,470 --> 00:11:46,970 So how long before he realizes he's not wearing his jacket? 238 00:11:51,130 --> 00:11:55,110 Stop whining and run. What? 239 00:11:55,510 --> 00:11:57,850 They may not have left yet. It's your only chance. Now go. 240 00:11:58,210 --> 00:12:00,870 Yeah, you're right. I'll try and catch them. Don't move it. Go, go, go. 241 00:12:06,210 --> 00:12:07,210 Poor guy. 242 00:12:09,730 --> 00:12:10,990 It's a real shame for him. 243 00:12:11,610 --> 00:12:12,610 It is. 244 00:12:13,640 --> 00:12:14,499 It's terrible. 245 00:12:14,500 --> 00:12:15,500 Oof. 246 00:12:21,180 --> 00:12:22,040 What 247 00:12:22,040 --> 00:12:41,120 history 248 00:12:41,120 --> 00:12:42,800 did Linda's boyfriend make? 249 00:12:43,840 --> 00:12:45,580 Linda's boyfriend made history of Linda. 250 00:12:46,420 --> 00:12:49,940 Armstrong dumped her. Yeah. Could you get your facts straight? 251 00:12:50,300 --> 00:12:51,700 I haven't been dumped. 252 00:12:52,060 --> 00:12:55,520 James is doing maths at college. He just needs some time to himself for study. 253 00:12:56,780 --> 00:12:59,200 He is so studying, he told me. 254 00:12:59,440 --> 00:13:01,320 He's doing a thing on Venn diagrams. 255 00:13:01,780 --> 00:13:03,380 Yeah? She sounds foreign. 256 00:13:04,240 --> 00:13:06,120 That's so typical of you, Spike. 257 00:13:06,380 --> 00:13:08,040 So pathetically typical. 258 00:13:08,440 --> 00:13:09,440 Yeah, right. 259 00:13:09,460 --> 00:13:10,460 Gee, Chinese. 260 00:13:10,840 --> 00:13:12,690 What? I'm hungry. Time for dinner. 261 00:13:15,270 --> 00:13:17,450 Well, usually we go down the fish and chip shop. 262 00:13:18,290 --> 00:13:19,490 What are you doing? 263 00:13:20,210 --> 00:13:21,850 Peking -style chicken and garlic. 264 00:13:22,950 --> 00:13:23,950 Sound okay? 265 00:13:25,090 --> 00:13:26,090 You can cook? 266 00:13:26,590 --> 00:13:28,850 Yeah. Well, in my house, it's either me or my dad. 267 00:13:29,290 --> 00:13:30,490 He only does beans. 268 00:13:31,170 --> 00:13:32,170 Ever seen my dad? 269 00:13:32,470 --> 00:13:34,170 Big stubble and dirty T -shirts. 270 00:13:34,750 --> 00:13:37,830 He's the sort of guy whose only serious interest in life is breaking wind, you 271 00:13:37,830 --> 00:13:38,699 know? 272 00:13:38,699 --> 00:13:40,680 That's why I likes beans. It's a meal we can enjoy twice. 273 00:13:41,060 --> 00:13:44,000 Tiddler, take these, set up a table for us, yeah? Yeah, sure. I just don't 274 00:13:44,000 --> 00:13:45,000 believe this. 275 00:13:45,640 --> 00:13:46,640 I don't. 276 00:13:46,960 --> 00:13:48,200 Now, Tiddler, I'll give you a hand. 277 00:13:48,660 --> 00:13:50,020 I want a word with you anyway. 278 00:13:50,460 --> 00:13:51,460 What about? 279 00:13:51,940 --> 00:13:55,460 Your English assignment. I checked in your notebook and found out what it was. 280 00:13:55,900 --> 00:13:56,900 Uh -oh. 281 00:13:58,200 --> 00:14:00,400 So, uh, doesn't your mother do any cooking? 282 00:14:01,040 --> 00:14:02,120 She left when I was four. 283 00:14:03,200 --> 00:14:04,900 And when I was five and when I was six. 284 00:14:05,280 --> 00:14:06,520 She left kind of a lot, you know. 285 00:14:07,300 --> 00:14:09,480 Mom and Dad always used to have these really huge rows. 286 00:14:10,040 --> 00:14:12,480 But you'd end with Mom coming up to my room and saying she was leaving. 287 00:14:12,920 --> 00:14:14,120 That was my first word, leaving. 288 00:14:14,720 --> 00:14:16,300 That's who I thought they were, Dad and leaving. 289 00:14:16,600 --> 00:14:20,320 I once counted. She left home 217 times, sometimes more on a Saturday. 290 00:14:21,800 --> 00:14:22,960 Must have been pretty rough. 291 00:14:23,460 --> 00:14:24,840 Yeah, especially Christmas. 292 00:14:25,280 --> 00:14:27,340 They'd always have these really huge rows at Christmas. 293 00:14:27,860 --> 00:14:30,400 I mean, when I was a kid, I thought Santa was a marriage counselor, you 294 00:14:30,620 --> 00:14:32,000 Why do you joke about it? 295 00:14:32,900 --> 00:14:34,560 That's just a way of hiding your feelings. 296 00:14:35,130 --> 00:14:36,790 How are my feelings? Look who's talking. 297 00:14:37,550 --> 00:14:38,550 What do you mean? 298 00:14:38,690 --> 00:14:39,690 Venn diagrams. 299 00:14:40,050 --> 00:14:42,030 Look, James did not dump me, OK? 300 00:14:43,170 --> 00:14:44,170 Sure. 301 00:14:45,030 --> 00:14:47,590 So you used to write a play with characters based on your friends? 302 00:14:47,910 --> 00:14:51,230 Yeah, it's supposed to be about at least three interesting people I know. 303 00:14:51,750 --> 00:14:53,570 But I could only think of Spike and Linda. 304 00:15:01,490 --> 00:15:02,490 Linda. 305 00:15:08,230 --> 00:15:10,250 Tiddler uses this so she can reach her typewriter. 306 00:15:10,990 --> 00:15:12,030 Why don't you take it outside? 307 00:15:12,270 --> 00:15:13,690 Kick hell out of it. Pretend it's your boyfriend. 308 00:15:14,730 --> 00:15:18,210 Spike, I have no reason whatsoever to wish to kick hell out of that pillow 309 00:15:18,210 --> 00:15:19,630 pretending it's my boyfriend, okay? 310 00:15:20,870 --> 00:15:22,550 Even if it does look a bit like him. 311 00:15:23,210 --> 00:15:24,510 Has about as much backbone. 312 00:15:25,550 --> 00:15:29,170 I just don't have any feelings of aggression or hostility to work off, 313 00:15:29,210 --> 00:15:30,210 understood? 314 00:15:33,290 --> 00:15:34,870 How many pencils are you on a day? 315 00:15:35,750 --> 00:15:37,230 Spike, I was not dumped! 316 00:15:38,100 --> 00:15:39,280 Guys, you've got to help me. 317 00:15:40,440 --> 00:15:41,600 Let me just give you a tip. 318 00:15:42,040 --> 00:15:46,040 Never try to thumb a lift dressed as a giant pink rabbit. I almost caused a 319 00:15:46,040 --> 00:15:47,960 major traffic disaster on the Sherrington Road. 320 00:15:48,200 --> 00:15:50,160 Didn't you make it to Warner Edison's? Are you kidding? 321 00:15:50,380 --> 00:15:52,160 I didn't even make it to my own house on time. 322 00:15:52,580 --> 00:15:53,580 They were gone? 323 00:15:53,600 --> 00:15:54,600 What did you do? 324 00:15:54,980 --> 00:15:57,740 Panicked, screamed, had three nervous breakdowns. 325 00:15:58,040 --> 00:15:59,940 I even tried to get in the toilet window. 326 00:16:00,400 --> 00:16:02,720 I love a time for two policemen to walk past. 327 00:16:02,980 --> 00:16:04,060 No. Yeah. 328 00:16:04,580 --> 00:16:06,000 I think I must have looked suspicious. 329 00:16:06,660 --> 00:16:07,660 What were you about then? 330 00:16:07,930 --> 00:16:11,130 Nearly. I ran for it. I was all over town before I gave them a slip. 331 00:16:11,790 --> 00:16:13,030 I think they got my description. 332 00:16:13,490 --> 00:16:15,050 I've got to write some of this down. 333 00:16:15,890 --> 00:16:17,030 Listen, can I have your clothes? 334 00:16:17,250 --> 00:16:18,770 What? I've got to change into something. 335 00:16:18,970 --> 00:16:22,510 I can't miss this meeting, Spike. It's a big career moment for me. OK. Great. 336 00:16:23,650 --> 00:16:25,670 Hey, girls, would you mind? I'm going to have to strip off here. 337 00:16:26,030 --> 00:16:27,810 We're not looking. I know. Would you mind? 338 00:16:30,030 --> 00:16:31,009 Is it stuck? 339 00:16:31,010 --> 00:16:32,170 It's totally, totally stuck. 340 00:16:32,510 --> 00:16:33,870 Look, it can't be. Let me see. 341 00:16:36,000 --> 00:16:38,000 You're right. It's totally, totally stuck. 342 00:16:39,080 --> 00:16:41,120 That's it. I'm out. I'm finished. I'm dead. 343 00:16:41,600 --> 00:16:43,420 Just tell my parents and put me in the wok. 344 00:16:44,160 --> 00:16:48,060 Why is it such a disaster, Connie? Why, Kenny? There are certain things you 345 00:16:48,060 --> 00:16:50,080 can't do stuck in a pink rabbit's costume. 346 00:16:51,020 --> 00:16:52,680 Like meet Warner Edison, for one. 347 00:16:53,640 --> 00:16:55,360 Certain other things I could mention, too. 348 00:16:56,280 --> 00:16:58,000 My legs are crossed in four places. 349 00:16:58,560 --> 00:17:02,420 Well, why not just go as you are? Oh, great plan, Kenny. Terrific. Fantastic. 350 00:17:02,840 --> 00:17:04,380 Maybe he won't even notice. 351 00:17:04,859 --> 00:17:06,660 Maybe you just think I'm overweight and furry. 352 00:17:06,920 --> 00:17:08,099 Yeah, I suppose you're right, Colin. 353 00:17:08,300 --> 00:17:11,240 I mean, even you haven't got the kind of silver tongue to talk your way out of 354 00:17:11,240 --> 00:17:12,240 this one, right? 355 00:17:13,660 --> 00:17:14,660 Are you serious? 356 00:17:15,319 --> 00:17:19,319 Hey, guys, you weren't actually taken in by my little joke there, were you? You 357 00:17:19,319 --> 00:17:21,520 didn't actually think I was upset there, did you? 358 00:17:25,300 --> 00:17:27,980 I mean, don't just stand there gawking, guys. 359 00:17:28,880 --> 00:17:30,760 If you only knew how stupid you all look. 360 00:17:36,460 --> 00:17:38,060 I was not dumped. 361 00:17:43,340 --> 00:17:44,700 This looks great, Spike. 362 00:17:44,960 --> 00:17:46,400 My food always looks great. 363 00:17:47,240 --> 00:17:48,460 Know what my secret is? 364 00:17:49,280 --> 00:17:50,280 Paint. 365 00:17:52,660 --> 00:17:54,920 Everyone use these, OK? Yeah, my dad taught me. 366 00:17:55,220 --> 00:17:56,220 No sweat. 367 00:17:57,220 --> 00:17:58,220 Remember? 368 00:17:59,000 --> 00:18:00,560 Of course I can. Sure. 369 00:18:06,960 --> 00:18:07,960 problem, okay? 370 00:18:09,200 --> 00:18:11,900 This is great, Spike. No kidding, honestly. 371 00:18:12,160 --> 00:18:13,160 It's really terrific. 372 00:18:13,480 --> 00:18:14,480 Really nice. 373 00:18:15,960 --> 00:18:17,140 So what do you think, Linda? 374 00:18:17,400 --> 00:18:23,020 I'm just... Not bad. 375 00:18:38,280 --> 00:18:39,280 Get on with your eating. 376 00:18:46,240 --> 00:18:47,240 Linda. 377 00:18:48,000 --> 00:18:49,000 Sorry. 378 00:18:49,500 --> 00:18:52,120 Look, you just hold one chopstick across here, okay? 379 00:18:52,320 --> 00:18:53,320 I'm managing. 380 00:18:54,480 --> 00:18:56,000 Can't you admit defeat on anything? 381 00:18:56,400 --> 00:18:57,580 Chopsticks or boyfriends? 382 00:19:57,340 --> 00:20:03,160 Linda you're the only person I've ever met who eats dinner to win I 383 00:20:03,160 --> 00:20:08,580 Was dumped wasn't I 384 00:20:26,929 --> 00:20:27,929 Well, you know. 385 00:20:28,670 --> 00:20:29,670 She thinks she does. 386 00:20:30,770 --> 00:20:32,350 Maybe her eyes were just sweating. 387 00:20:37,390 --> 00:20:38,390 Colin? 388 00:20:42,570 --> 00:20:43,670 Hi, Colin. What's wrong? 389 00:20:43,930 --> 00:20:44,930 How is Warner Edison? 390 00:20:45,330 --> 00:20:46,330 Dead. 391 00:20:46,930 --> 00:20:51,230 What? He had a heart attack last Wednesday, two hours after he phoned me 392 00:20:51,230 --> 00:20:52,230 round. 393 00:20:52,410 --> 00:20:54,090 It was his funeral this afternoon. 394 00:20:55,720 --> 00:20:58,700 and they were having a sort of a gathering at his house. 395 00:21:00,360 --> 00:21:01,640 Do you know what I really wish? 396 00:21:01,920 --> 00:21:06,800 What? I wish I hadn't pushed past the guy that opened the door, rushed into 397 00:21:06,800 --> 00:21:10,240 house and shouted, Hi, Warner, I'm a bunny, Gran. 398 00:21:11,520 --> 00:21:15,400 Do you have any idea what it's like to have every single rich and powerful 399 00:21:15,400 --> 00:21:20,080 person in town dressed in black and staring at you while you're wearing a 400 00:21:20,080 --> 00:21:22,020 pink rabbit costume to a funeral? 401 00:21:26,670 --> 00:21:29,430 Excuse me, I'm just going into the toilet to whimper for a while. 402 00:21:33,690 --> 00:21:36,310 Colin, we've already got somebody whimpering in there. 403 00:21:36,550 --> 00:21:38,410 Maybe you'd like to go under one of the desks. 404 00:21:39,250 --> 00:21:40,250 Fine, thanks. 405 00:21:45,390 --> 00:21:52,230 What are you doing, Spike? 406 00:21:55,690 --> 00:21:57,170 I think you should just leave her alone. 407 00:22:02,050 --> 00:22:03,050 Linda. 408 00:22:05,290 --> 00:22:06,290 Hey, look. 409 00:22:06,770 --> 00:22:07,830 I know you're upset. 410 00:22:09,090 --> 00:22:10,410 I know you're probably crying. 411 00:22:12,370 --> 00:22:13,850 But look, there's something I want to say. 412 00:22:14,950 --> 00:22:16,630 You don't have to answer or anything. 413 00:22:20,090 --> 00:22:21,090 It's kind of difficult. 414 00:22:22,330 --> 00:22:23,510 I mean, my dad... 415 00:22:23,950 --> 00:22:26,630 He thinks apologizing is what your wife does if you hit her enough. 416 00:22:29,290 --> 00:22:30,290 Anyway. 417 00:22:30,870 --> 00:22:36,390 Well, the point is, well, the reason that I came in tonight was, well, was to 418 00:22:36,390 --> 00:22:38,670 show you that I'm not the cold joke that you thought I was. 419 00:22:41,210 --> 00:22:46,390 You know, maybe what I found out was that you weren't the total, well, 420 00:22:46,590 --> 00:22:49,010 well, that you were human. 421 00:22:50,010 --> 00:22:51,190 I mean, there have been rumors. 422 00:22:54,400 --> 00:22:59,440 Look, all I'm trying to say is, is that it's okay to be, you know, human. 423 00:23:00,200 --> 00:23:01,620 I mean, you don't have to hide it. 424 00:23:01,920 --> 00:23:05,920 I mean, we won't think you're a lousy editor because you're... Well, because 425 00:23:05,920 --> 00:23:06,920 you're crying and stuff, right? 426 00:23:09,600 --> 00:23:10,600 Okay? 427 00:23:21,080 --> 00:23:23,100 Okay, everyone, let's get something done here. 428 00:23:23,530 --> 00:23:26,910 Tiddler, clear away the dishes. Kenny, I want to look at how we're reporting the 429 00:23:26,910 --> 00:23:30,170 school trip. I mean, it's hill walking, right? That's potentially controversial, 430 00:23:30,370 --> 00:23:31,370 maybe even dangerous. 431 00:23:31,530 --> 00:23:32,530 Let's get an angle. 432 00:23:32,690 --> 00:23:34,430 Okay, boss. I'll get Freddy's notes. 433 00:23:34,810 --> 00:23:35,810 Linda. 434 00:23:37,630 --> 00:23:40,490 Are you really expecting any of us to believe you weren't crying in there? 435 00:23:41,010 --> 00:23:42,430 Of course I wasn't crying. 436 00:23:43,010 --> 00:23:46,150 Mikey was just this guy I went out with. Why don't you just take a minute and 437 00:23:46,150 --> 00:23:47,630 relax? I'm fine. 438 00:23:48,410 --> 00:23:50,490 You can't keep this up, Linda. Nobody can. 439 00:23:51,450 --> 00:23:52,450 Watch me. 440 00:23:53,870 --> 00:23:55,490 Right, Kenny, what have we got? 441 00:23:58,330 --> 00:23:59,670 Do you know what I think we should do? 442 00:24:07,350 --> 00:24:08,350 Julie, 443 00:24:15,710 --> 00:24:16,710 you look worried. 444 00:24:16,750 --> 00:24:18,270 Sarah, believe me, I'm worried. 445 00:24:18,590 --> 00:24:19,509 What's happened? 446 00:24:19,510 --> 00:24:21,730 If I tell you, promise you won't tell anyone else. 447 00:24:21,960 --> 00:24:22,919 You've got to promise. 448 00:24:22,920 --> 00:24:23,920 Of course I won't. 449 00:24:23,960 --> 00:24:27,060 It was last night. I was on my way home. It was dark. 450 00:24:27,860 --> 00:24:32,020 Sarah, I saw a giant pink rabbit running along the other side of the road. 451 00:24:32,260 --> 00:24:33,420 A giant pink rabbit? 452 00:24:33,760 --> 00:24:36,240 Yeah. But you know when I really got scared? 453 00:24:36,500 --> 00:24:37,439 Tell me. 454 00:24:37,440 --> 00:24:39,100 When it shouted, Hi, Julie. 455 00:24:39,740 --> 00:24:40,739 Shouted your name? 456 00:24:40,740 --> 00:24:42,540 Yeah. Was that all it said? 457 00:24:43,080 --> 00:24:43,919 Hi, Julie. 458 00:24:43,920 --> 00:24:46,640 No. It said, Can't stop, I'm late. 459 00:24:47,060 --> 00:24:49,500 Yeah? For a very important date. 34444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.