All language subtitles for Police Woman s02e23 Task.Force 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,389 --> 00:00:09,550 Welcome to the task force. 2 00:00:11,250 --> 00:00:14,610 My name is Officer Mateo, and I'm here to teach you how to ride that 3 00:00:15,030 --> 00:00:16,030 Can I take you with me tonight? 4 00:00:16,309 --> 00:00:17,330 It's not funny, Anderson. 5 00:00:19,710 --> 00:00:22,330 These past couple of months, they've really been great. 6 00:00:24,610 --> 00:00:28,170 They just found a girl's body in a ravine near Sugar Ranch. 7 00:03:38,700 --> 00:03:40,300 Come on, you're going to do it first. Let's go. 8 00:03:40,840 --> 00:03:41,840 It's not that hard. 9 00:03:42,820 --> 00:03:44,200 I'm a born leader. 10 00:03:44,480 --> 00:03:45,480 Geronimo, buddy. 11 00:03:46,040 --> 00:03:48,340 Yeah, Geronimo and her sister Pocahontas. 12 00:05:34,250 --> 00:05:35,250 Nick Dennis. 13 00:05:37,730 --> 00:05:40,470 There's the culprit right there. You must have bent it on the way out. 14 00:05:41,870 --> 00:05:42,749 Thanks, Rick. 15 00:05:42,750 --> 00:05:44,570 Hey, look, next time we go up... You're kidding. 16 00:05:49,070 --> 00:05:52,430 Give the man a line. 17 00:05:53,170 --> 00:05:54,170 Take care of him. 18 00:05:55,620 --> 00:05:59,500 Jets, Jesse Arnold. Jesse Arnold and... Ritz Hoffman. And we received your 19 00:05:59,500 --> 00:06:00,500 applications last week. 20 00:06:00,920 --> 00:06:04,020 How do you open this? Would you please take care of my man? He's got it right. 21 00:06:04,220 --> 00:06:05,220 Thank you so much. 22 00:06:05,360 --> 00:06:07,640 Mark, I have to give you guys special consideration. 23 00:06:08,080 --> 00:06:09,900 If the soda's cold. Thank you, Captain. 24 00:06:13,180 --> 00:06:14,780 High pepper putting him away? 25 00:06:15,220 --> 00:06:16,220 Trying. 26 00:06:16,620 --> 00:06:17,620 Chris, sir. 27 00:06:18,510 --> 00:06:22,330 Watch out for his forehead. It's evil. With him, you gotta watch both hands at 28 00:06:22,330 --> 00:06:23,330 all times. 29 00:06:25,090 --> 00:06:26,870 Will you get out of here, spoiled sport? 30 00:06:29,230 --> 00:06:30,230 Hi, Pepper. 31 00:06:31,030 --> 00:06:32,150 Now, that doesn't count. 32 00:06:34,750 --> 00:06:36,050 What are you doing here? 33 00:06:36,690 --> 00:06:37,750 Come over here, Bill. 34 00:06:38,090 --> 00:06:39,990 We just had our first parachute jump. 35 00:06:40,410 --> 00:06:43,690 It was my first and last. This is Jill Crowley, Michelle Parker. 36 00:06:44,490 --> 00:06:47,350 She's a friend of Rick Patel. So Rick invited us to the party. 37 00:06:47,770 --> 00:06:51,330 This is Yancey Parnell, Adnart. 38 00:06:51,570 --> 00:06:53,090 Hey, how are you? Not for long. 39 00:06:53,370 --> 00:06:54,370 Hi. Not for long. 40 00:06:54,910 --> 00:06:56,550 This is the outfit I've been waiting for. 41 00:06:58,150 --> 00:07:00,050 He's here to make a few points with the brass. 42 00:07:00,690 --> 00:07:01,690 Male insecurity. 43 00:07:02,810 --> 00:07:04,310 Are you sure you're from Georgia? 44 00:07:04,910 --> 00:07:07,150 Parnell, you're the guy who keeps winning all the contests, right? 45 00:07:07,430 --> 00:07:08,910 Well, it's really no big deal. 46 00:07:09,370 --> 00:07:10,890 I mean, I haven't won anything major yet. 47 00:07:11,610 --> 00:07:13,710 But I've been entering these things since I was a kid. 48 00:07:14,030 --> 00:07:18,250 How about your last prize, Yancey? The one from my suggestions for the Rose 49 00:07:18,250 --> 00:07:22,750 competition? You never know when a relief map of Pisgah Beach is going to 50 00:07:22,750 --> 00:07:23,750 in handy. 51 00:07:24,130 --> 00:07:25,130 Where do I know you from? 52 00:07:25,510 --> 00:07:27,130 She works in our department field. 53 00:07:27,430 --> 00:07:31,670 Fingerprints. And I would like to have your fingerprints on a glass. Oh, yes, 54 00:07:31,670 --> 00:07:32,670 'am. Sure. 55 00:07:32,810 --> 00:07:36,290 Come on over here. Come on. What did the Reverend do now? We've got great ice 56 00:07:36,290 --> 00:07:37,630 cream this week. It's chocolate pecan. 57 00:07:37,930 --> 00:07:38,930 He made it? 58 00:07:38,990 --> 00:07:39,929 Four, yeah? 59 00:07:39,930 --> 00:07:44,690 Four. Listen, if it would keep you guys from boozing, I'd crank out ten. 60 00:07:45,310 --> 00:07:47,370 Okay. Mickey, give me no bed. 61 00:07:52,630 --> 00:07:53,630 What are you doing? 62 00:08:07,850 --> 00:08:10,270 The dreams we depended upon. 63 00:08:11,090 --> 00:08:14,690 You're leaving a slow dying ember. 64 00:08:15,090 --> 00:08:19,270 I'll miss you, my love, when you're gone. 65 00:08:19,670 --> 00:08:26,090 I wish you joy, though teardrops burn. 66 00:08:26,850 --> 00:08:32,090 But if someday you should want to return. 67 00:08:47,240 --> 00:08:48,240 To live. 68 00:09:39,690 --> 00:09:41,170 I'm not a fighter. I'm a lover. 69 00:09:41,370 --> 00:09:43,530 And a pretty good singer. Or an octopus. 70 00:09:44,370 --> 00:09:45,370 You've got to be kidding. 71 00:09:46,030 --> 00:09:48,150 What are you trying to prove? You've got some kind of a death wish? 72 00:09:48,930 --> 00:09:50,590 You know, that's what they all say. 73 00:09:50,890 --> 00:09:52,070 But I'll make it. 74 00:09:53,030 --> 00:09:55,810 Afganci, we both filled out our applications last Friday. 75 00:09:56,110 --> 00:09:57,770 Side by side, Sergeant Crowley. 76 00:09:58,690 --> 00:09:59,770 Well, wish you luck. 77 00:10:00,330 --> 00:10:01,510 I don't need luck. 78 00:10:02,190 --> 00:10:05,030 I'll race you, Sergeant Crowley, any time you say. 79 00:10:06,430 --> 00:10:07,430 Me? 80 00:10:08,000 --> 00:10:10,900 Rick tells me you were quite a hot dog in your time. 81 00:10:12,940 --> 00:10:14,500 Did you say in my time? 82 00:10:14,980 --> 00:10:16,020 In your time. 83 00:10:18,060 --> 00:10:19,600 Honey, you just said the magic word. 84 00:10:20,540 --> 00:10:22,400 You got yourself a race anytime you say. 85 00:10:22,820 --> 00:10:23,820 There you go. 86 00:10:24,440 --> 00:10:25,440 Now. 87 00:10:26,920 --> 00:10:27,920 Now? 88 00:11:45,290 --> 00:11:46,310 didn't that say he spotted yesterday? 89 00:11:46,670 --> 00:11:48,530 About 50 riders all heading the same way. 90 00:11:48,810 --> 00:11:50,170 Yeah. Sugar ranch. 91 00:11:50,790 --> 00:11:53,030 Any earth -shattering comments before we take off? 92 00:11:53,390 --> 00:11:57,350 Yeah, I have. It's about the bulletproof vest that we're getting, I hope. All 93 00:11:57,350 --> 00:11:59,290 right? But there's one little problem with him, Sarge. 94 00:11:59,830 --> 00:12:00,830 There's no guarantee. 95 00:12:01,090 --> 00:12:02,090 Oh, that's beautiful. 96 00:12:02,290 --> 00:12:04,330 Beautiful. You get shot, you stay shot. 97 00:12:04,650 --> 00:12:06,750 That doesn't seem fair, does it, Sarge? 98 00:12:08,050 --> 00:12:09,050 Oh. 99 00:12:09,570 --> 00:12:10,570 Gentlemen, 100 00:12:11,050 --> 00:12:14,450 the grievances of our compadre, our golden -throated friend, has been duly 101 00:12:14,450 --> 00:12:16,340 noted. and will be filed in the men's room. 102 00:12:17,420 --> 00:12:21,800 All right, let's hit the streets. 103 00:13:40,140 --> 00:13:41,140 What's happening here? What's going on? 104 00:13:44,540 --> 00:13:45,540 What's happening here, Comet? 105 00:13:46,040 --> 00:13:47,120 I see a driver's license. 106 00:13:47,560 --> 00:13:49,560 Driver's license. Everybody wants to see a driver's license. 107 00:13:50,120 --> 00:13:52,280 They all want to see the driver's license. 108 00:13:52,520 --> 00:13:53,520 There you go, Pally. 109 00:13:53,860 --> 00:13:54,860 Take it out of the wallet. 110 00:13:55,000 --> 00:13:57,440 Okay, you guys, back to the fight. Come on, move it out. Move it out. 111 00:14:02,140 --> 00:14:03,140 What's going on? 112 00:14:07,579 --> 00:14:08,579 Robert Olsen? 113 00:14:08,840 --> 00:14:10,000 Robert Olsen, that's right. 114 00:14:10,380 --> 00:14:12,820 Now, these people here, they call me Babu, doobie. 115 00:14:13,600 --> 00:14:16,100 Yeah, well, your people should have told you that you have no front license 116 00:14:16,100 --> 00:14:18,660 plate on your van. What do you mean I have no plate? How can you tell me there 117 00:14:18,660 --> 00:14:19,800 wasn't a plate on the front, huh? 118 00:14:20,620 --> 00:14:23,280 Babu, Babu, lighten up. That is his mission in life. 119 00:14:23,960 --> 00:14:28,640 Hey, that is your mission in life, my poor sign friend, so you go ahead, write 120 00:14:28,640 --> 00:14:31,420 it down. Save it, turkey, for someone who's interested. 121 00:14:35,689 --> 00:14:41,210 We're going up the road, a trip up the road. I'm just asking you where that 122 00:14:41,210 --> 00:14:42,210 might be. 123 00:14:44,990 --> 00:14:45,990 Well, 124 00:14:47,430 --> 00:14:53,970 sir, see, sir, our plan is to ride until we get to a place where we're going to 125 00:14:53,970 --> 00:14:57,690 meet some old acquaintances of ours and their ladies. 126 00:14:58,790 --> 00:15:01,610 And we're going to have a reunion, you might say. 127 00:15:01,890 --> 00:15:04,250 Sugar Ranch, maybe? The old movie ghost town? 128 00:15:08,310 --> 00:15:09,310 You okay? 129 00:15:11,010 --> 00:15:11,709 I'm fine. 130 00:15:11,710 --> 00:15:13,870 I'm not talking to you. I'm talking to the lady. Hang on, pal. 131 00:15:14,150 --> 00:15:15,190 Now, this is my old lady. 132 00:15:15,530 --> 00:15:16,710 She likes talking to new cops. 133 00:15:17,250 --> 00:15:18,930 Her name is Marco Polo, if you want to know her name. 134 00:15:19,310 --> 00:15:20,450 If you want to know her name. 135 00:15:22,690 --> 00:15:23,730 Let me sign that, please. 136 00:15:24,130 --> 00:15:27,510 Let me sign it with the autograph. The old autograph gag, huh? 137 00:15:28,550 --> 00:15:30,690 It gets a little rough sometimes, you know what I mean? 138 00:16:14,920 --> 00:16:16,800 I wasn't speeding, officer. 139 00:16:18,000 --> 00:16:19,160 No, you weren't. 140 00:16:19,900 --> 00:16:21,380 Well, so what did I do wrong? 141 00:16:22,640 --> 00:16:25,120 I'd say it was a clear case of blatant mopery. 142 00:16:26,020 --> 00:16:27,100 Blatant mopery? 143 00:16:27,780 --> 00:16:28,780 Uh, 144 00:16:30,480 --> 00:16:31,480 see that sign? 145 00:16:32,840 --> 00:16:38,760 Moping is allowed on this thoroughfare between 10 a .m. and 2 .30 p .m. What do 146 00:16:38,760 --> 00:16:39,760 you know about that? 147 00:16:40,320 --> 00:16:41,760 They must have changed the ordinance. 148 00:16:42,940 --> 00:16:44,480 So what are you charging me with? 149 00:16:45,420 --> 00:16:50,280 Well, uh, how about you have no illumination over your rear license 150 00:16:51,080 --> 00:16:52,860 How about you take off your dark glasses? 151 00:16:53,660 --> 00:16:56,420 Is that all you cops have to do? Go around writing tickets? 152 00:16:56,760 --> 00:16:59,360 Why don't you catch the people who are committing the real crimes? 153 00:16:59,800 --> 00:17:02,520 The rapists, the robbers, stickball players. 154 00:17:02,760 --> 00:17:04,780 Now that's blatant mopery. 155 00:17:05,099 --> 00:17:07,359 You know, that's a very good idea. 156 00:17:08,300 --> 00:17:10,260 We'll talk about it tonight over dinner. 157 00:17:10,560 --> 00:17:14,599 Suppose I tell you I already had planned. Made weeks and weeks ago. 158 00:17:15,319 --> 00:17:19,880 Suppose I tell you that if... Suppose I tell you that I can charge you and book 159 00:17:19,880 --> 00:17:21,170 you. For engine pump run. 160 00:17:22,290 --> 00:17:23,290 Did I do that? 161 00:17:24,150 --> 00:17:25,150 Callously. 162 00:17:26,510 --> 00:17:27,730 I deserve dinner. 163 00:17:31,330 --> 00:17:33,870 I'm going to the basketball game with Rick Mateo tonight. 164 00:17:35,670 --> 00:17:38,810 You want to get another ticket and we'll all go together? 165 00:17:39,350 --> 00:17:43,170 I can't think of anything I'd rather do more than go to the basketball game with 166 00:17:43,170 --> 00:17:44,210 Rick Mateo. Yeah? 167 00:17:44,410 --> 00:17:45,690 I've heard all those old songs. 168 00:17:46,400 --> 00:17:47,259 You sure you don't mind? 169 00:17:47,260 --> 00:17:48,260 Oh, are you kidding? 170 00:17:48,520 --> 00:17:51,080 No, you don't mind? Hey, sweetheart, how'd you like to go to the basketball 171 00:17:51,080 --> 00:17:52,660 tonight? No, thank you, sir. 172 00:17:53,120 --> 00:17:57,820 Those chauvinists upstairs, they turned down my task force application, but not 173 00:17:57,820 --> 00:17:58,739 for long. 174 00:17:58,740 --> 00:18:01,280 I've talked to my attorney, and she says that if I can... She says? 175 00:18:01,940 --> 00:18:06,320 Yes, she says if I can get enough girls in the department to sign applications, 176 00:18:06,540 --> 00:18:10,680 those deadheads upstairs are going to have to act. Take on at least a handful 177 00:18:10,680 --> 00:18:13,060 us. Excuse me, I have to go talk to one of those deadheads upstairs. 178 00:18:13,300 --> 00:18:15,160 See you later, sir. I'm sorry, Michelle. 179 00:18:15,420 --> 00:18:19,080 Pepper, women must be allowed to work any division of the department they 180 00:18:19,080 --> 00:18:21,320 choose. Now, we have earned that right. 181 00:18:21,520 --> 00:18:23,180 Is that correct or isn't it? 182 00:18:23,940 --> 00:18:27,840 Well, um... Yeah, sure. Good. Then you'll sign one and send it up, right? 183 00:18:30,220 --> 00:18:31,680 If it'll help, yeah, I'll sign. 184 00:18:31,900 --> 00:18:32,900 Great. 185 00:19:01,000 --> 00:19:02,020 I pray you'll take my hand. 186 00:19:06,260 --> 00:19:07,780 I adore you. 187 00:19:09,020 --> 00:19:10,020 I do. 188 00:19:11,380 --> 00:19:13,180 I do. 189 00:19:22,500 --> 00:19:27,580 In every dream. 190 00:19:30,800 --> 00:19:32,520 Breath with me for you. 191 00:19:36,240 --> 00:19:39,940 I pray you'll take my hand. 192 00:19:44,660 --> 00:19:45,660 Carlo. 193 00:19:46,140 --> 00:19:50,640 Remember when you used to dance on the recorder with me? 194 00:19:53,760 --> 00:19:58,100 Me was a titty like her back then. 195 00:20:08,250 --> 00:20:14,910 From stars, I'll make your crown and kneel 196 00:20:14,910 --> 00:20:15,950 before you. 197 00:20:19,270 --> 00:20:23,230 I pray you'll take my hand. 198 00:20:32,400 --> 00:20:34,440 Open up your eyes, please. 199 00:20:34,840 --> 00:20:35,940 I don't dare. 200 00:20:36,320 --> 00:20:37,320 Oh, yeah. 201 00:20:37,360 --> 00:20:38,440 Leading to heaven. 202 00:20:40,100 --> 00:20:42,980 A heaven... Look at me. 203 00:20:44,260 --> 00:20:45,280 Mine and yours. 204 00:21:12,010 --> 00:21:15,430 I was thrilled to be called in on my day off. What is it, the Gomez case? 205 00:21:15,730 --> 00:21:19,030 No, I just thought maybe you'd like to come in, sit down, and have a little 206 00:21:19,030 --> 00:21:20,030 drink. 207 00:21:20,930 --> 00:21:25,750 At 9 o 'clock in the morning? It might make the news easier to take. 208 00:21:27,330 --> 00:21:28,330 What news? 209 00:21:28,930 --> 00:21:32,210 Well, I don't know how to break it to you, but I thought maybe a boilermaker 210 00:21:32,210 --> 00:21:32,949 two might help. 211 00:21:32,950 --> 00:21:33,950 Oh, I'll take it now. 212 00:21:34,450 --> 00:21:38,410 Straight, and no boilermaker. What's up? Okay, thanks to the avalanche of 213 00:21:38,410 --> 00:21:39,570 applications from women. 214 00:21:40,110 --> 00:21:42,350 Hoping to join the motorcycle task force. 215 00:21:43,150 --> 00:21:47,950 The powers that be, rather than risk a civil suit, have decided to accept a 216 00:21:47,950 --> 00:21:53,790 token group of four policewomen and one sergeant to try to qualify. 217 00:21:54,710 --> 00:21:57,230 Now... You want to guess, Kimo Sabe, who the sergeant is? 218 00:21:59,090 --> 00:22:00,330 Welcome to the task force. 219 00:22:04,410 --> 00:22:06,490 You know what it feels like, Charlie? 220 00:22:06,830 --> 00:22:09,390 That morning you were off to your first day at school. 221 00:22:10,010 --> 00:22:10,949 I am. 222 00:22:10,950 --> 00:22:11,950 Task force school. 223 00:22:14,730 --> 00:22:16,470 Hello. Hello, Pepper. 224 00:22:16,910 --> 00:22:17,910 Michelle. 225 00:22:18,050 --> 00:22:19,170 Listen, did I wake you? 226 00:22:19,430 --> 00:22:20,790 No, I was in the pool. 227 00:22:22,490 --> 00:22:23,910 Well, this is the day. 228 00:22:24,630 --> 00:22:27,390 Do you want to pick me up in about an hour or do it the other way around? 229 00:22:27,850 --> 00:22:29,290 Here's one I'll cook for us tonight. 230 00:22:29,910 --> 00:22:30,950 Roughage hamburgers. 231 00:22:32,010 --> 00:22:33,110 I'm having meatloaf. 232 00:22:33,530 --> 00:22:34,530 Hey, that's great. 233 00:22:34,950 --> 00:22:35,970 Nearly the same thing. 234 00:22:36,370 --> 00:22:38,450 All you need to add is a cup of groats. 235 00:22:40,469 --> 00:22:41,469 Hey, 236 00:22:41,670 --> 00:22:42,670 Mom. 237 00:22:42,690 --> 00:22:44,850 Do you remember Pop talking about Pepper? 238 00:22:45,170 --> 00:22:46,169 Pepper Anderson? 239 00:22:46,170 --> 00:22:47,670 He worked on a couple of cases with her. 240 00:22:48,450 --> 00:22:51,010 Well, don't you think it'd be kind of fun if we had her over some night for 241 00:22:51,010 --> 00:22:52,330 supper? Cookout, maybe? 242 00:22:52,750 --> 00:22:55,010 Just pick the night, and I'll pick up the steaks. 243 00:22:58,270 --> 00:22:59,270 Listen, Michelle. 244 00:22:59,910 --> 00:23:00,910 This is it. 245 00:23:03,210 --> 00:23:06,470 It's our day. A milestone for women all over the world. 246 00:23:07,980 --> 00:23:09,360 At least for five of us. 247 00:23:10,980 --> 00:23:12,320 Well, I'll see you later. 248 00:23:12,920 --> 00:23:13,920 Tess? Yeah? 249 00:23:14,040 --> 00:23:16,760 Do you always go swimming at five in the morning? 250 00:23:18,400 --> 00:23:20,920 Every morning, just before my polo match. 251 00:23:25,220 --> 00:23:26,300 My favorite fans. 252 00:23:26,700 --> 00:23:28,680 You and little Fritz. 253 00:23:28,880 --> 00:23:29,960 Yeah, well, leave her alone. 254 00:23:30,900 --> 00:23:32,900 Get the door, get the door, get the door. 255 00:23:34,340 --> 00:23:35,420 Can't be helped. Hey, group. 256 00:23:37,740 --> 00:23:39,880 This is it. Pull up a chair and dig in. 257 00:23:40,660 --> 00:23:43,160 For instance, if it's one morning, I do not feel like eating. 258 00:23:43,460 --> 00:23:46,000 Why? Did you come in first in that cat food contest? 259 00:23:46,520 --> 00:23:48,240 Third. I won a three -year supply. 260 00:23:48,480 --> 00:23:50,080 All you need now is a cat. 261 00:23:51,880 --> 00:23:54,860 Oh, boy, oh, boy, oh, boy. You like that, huh? 262 00:23:55,140 --> 00:23:56,140 Jesse Arnold. 263 00:23:56,520 --> 00:24:00,940 All -star, UCLA, Medal of Valor. Last year, saved that busload of kids that 264 00:24:00,940 --> 00:24:01,739 off the bridge. 265 00:24:01,740 --> 00:24:06,860 Oh, that's Jesse Arnold. How nice of them to save him for me. 266 00:24:08,070 --> 00:24:09,070 Let's go. 267 00:24:16,310 --> 00:24:17,310 This is a motorcycle. 268 00:24:18,030 --> 00:24:19,030 It can kill you. 269 00:24:19,890 --> 00:24:21,130 Or it can save your life. 270 00:24:22,350 --> 00:24:23,770 Now, it's a tool of your trade. 271 00:24:24,830 --> 00:24:28,650 Now, if you can't handle it or take care of it, you're useless at the task 272 00:24:28,650 --> 00:24:29,650 force. 273 00:24:31,090 --> 00:24:32,090 Now, let's go to work. 274 00:24:32,750 --> 00:24:34,230 Mateo, group one. 275 00:24:34,970 --> 00:24:35,970 Crawford, two. 276 00:24:36,050 --> 00:24:37,050 Thorpe. 277 00:24:38,090 --> 00:24:39,090 The average four. 278 00:24:39,870 --> 00:24:44,470 Down here on the left side of the motorcycle is the ignition key, and that 279 00:24:44,470 --> 00:24:45,510 turn the motorcycle on. 280 00:24:46,490 --> 00:24:50,610 Extend your right arms, please, and put them on the right handlebar. That is the 281 00:24:50,610 --> 00:24:53,170 throttle. That will make the motorcycle go. 282 00:24:53,810 --> 00:24:57,350 Right forward of the throttle is a red button. That is a kill switch. 283 00:24:57,590 --> 00:24:58,890 All right, a kill switch. 284 00:24:59,110 --> 00:25:03,130 If you're ever in any kind of situation where you cannot control the bike, and 285 00:25:03,130 --> 00:25:05,890 you use this, and it kills the bike. Mount up! 286 00:26:37,660 --> 00:26:38,660 Hi, 287 00:27:00,020 --> 00:27:03,000 Rick. What can I say? Sorry about the opera. 288 00:27:03,640 --> 00:27:07,060 I forgot this was cruise night. Yeah, well, we can catch a eat any time. 289 00:27:07,060 --> 00:27:10,720 nothing. Yeah, well, we got everything here but the camels. I don't believe it. 290 00:27:10,960 --> 00:27:12,040 I... Hi, Reverend. 291 00:27:12,260 --> 00:27:13,320 Hey, evening. Pepper. 292 00:27:13,800 --> 00:27:17,060 Say, I hope I didn't louse things up by putting Rick back on duty tonight. 293 00:27:17,460 --> 00:27:19,340 Oh, no, we can get a bite to eat later. 294 00:27:19,680 --> 00:27:25,740 If there's anything that I can... Heather, what are you doing here? 295 00:27:26,640 --> 00:27:27,640 Heather! 296 00:27:31,000 --> 00:27:32,000 Who's Heather? 297 00:27:32,300 --> 00:27:33,780 That guy's unreal. It's his daughter. 298 00:27:39,060 --> 00:27:43,460 I don't believe that. Did you see that yellow job with the three wheels? 299 00:27:45,620 --> 00:27:48,420 I don't believe that. 300 00:27:50,120 --> 00:27:53,580 Well, here comes one of those packs I was telling you about. 301 00:27:54,480 --> 00:27:55,479 That one? 302 00:27:55,480 --> 00:27:56,480 Yep, that's it. 303 00:28:56,400 --> 00:28:59,200 bucket you know you just try to resist me and i'll break your neck 304 00:29:31,440 --> 00:29:32,440 They want to buy both of them. 305 00:29:33,640 --> 00:29:34,640 Yeah, I thought so. 306 00:29:35,460 --> 00:29:37,580 They smell like they both use the same cologne. 307 00:29:37,940 --> 00:29:40,720 All right, come on, let's break it up. It's all over. Come on. Back it up, 308 00:29:40,720 --> 00:29:42,300 everybody. Come on, back it up. 309 00:29:42,920 --> 00:29:49,700 You know, Johnny, one day I'm going to mop the street with that blue uniform. 310 00:29:51,980 --> 00:29:53,580 You can chop down some of his head. 311 00:30:06,940 --> 00:30:08,060 Still freeloading, huh, Ricardo? 312 00:30:09,440 --> 00:30:10,440 How you been? 313 00:30:10,700 --> 00:30:13,080 Pretty good. Missed you at the handball court last week, didn't you? 314 00:30:14,700 --> 00:30:17,240 Busy. Wow, I thought you wanted to see me, man, not poison me. 315 00:30:18,060 --> 00:30:19,060 This is terrible. 316 00:30:19,980 --> 00:30:22,660 You forget that it was your mother who taught me how to make coffee in the 317 00:30:22,660 --> 00:30:24,600 place. It was, huh? Yeah. 318 00:30:25,100 --> 00:30:26,140 Here, I got something this morning. 319 00:30:27,580 --> 00:30:28,580 Missing persons. 320 00:30:28,760 --> 00:30:29,760 Look at this. 321 00:30:31,220 --> 00:30:32,700 Her name's Joan DeMarco. 322 00:30:33,020 --> 00:30:35,140 I was taken about three years ago. Now she'd be 18. 323 00:30:36,520 --> 00:30:38,720 The daughter of a state senator, Sacramento. 324 00:30:39,860 --> 00:30:41,860 Ran off with a chopper freak about a year ago. 325 00:30:42,200 --> 00:30:43,200 Know his name? 326 00:30:43,220 --> 00:30:44,480 Yeah, we ran a make on him. 327 00:30:44,860 --> 00:30:47,560 His name is Robert Olchen. He calls himself Bobbo. 328 00:30:50,180 --> 00:30:51,180 Olchen? 329 00:30:51,580 --> 00:30:52,580 His left hand missing? 330 00:30:52,900 --> 00:30:53,900 Yeah, that's right. 331 00:30:54,380 --> 00:30:56,640 He lost it in a motorcycle accident a couple years ago. 332 00:30:57,060 --> 00:30:58,300 Yeah, sure, I know this kid. 333 00:31:00,180 --> 00:31:02,080 I pulled that creep over, Olchen. 334 00:31:02,380 --> 00:31:03,960 Where? Side of them on the highway. 335 00:31:04,440 --> 00:31:05,780 She's sitting next to him in a van. 336 00:31:06,580 --> 00:31:07,620 Yeah, quiet kid. 337 00:31:08,520 --> 00:31:10,320 Looked like she was half in the bag all the time. 338 00:31:11,380 --> 00:31:14,160 Those folks said that he's made a real pimp out of her. 339 00:31:14,800 --> 00:31:17,100 Gets a lot different to your sort of hair now. Is that right? 340 00:31:17,300 --> 00:31:17,939 Mm -hmm. 341 00:31:17,940 --> 00:31:22,980 Well, it's more than... Got this. That's what they received yesterday. 342 00:31:23,400 --> 00:31:27,720 Got your daughter. You can have her back, but $25 ,000 will be in touch, R 343 00:31:30,000 --> 00:31:31,000 Robert Olsen? 344 00:31:31,220 --> 00:31:32,220 Mm -hmm. 345 00:31:33,020 --> 00:31:35,560 Yeah, but you think he's gonna be dumb enough to put his name on something like 346 00:31:35,560 --> 00:31:36,560 this? 347 00:31:36,580 --> 00:31:37,740 Could be that space stop. 348 00:31:38,640 --> 00:31:39,860 Or it could be part of his work. 349 00:31:41,480 --> 00:31:42,920 You got any idea where you can locate her? 350 00:31:44,500 --> 00:31:47,040 I have a pretty good idea of where I can look, I'll tell you that. 351 00:34:12,840 --> 00:34:15,580 Would you be having any spare change for a brother? 352 00:34:20,139 --> 00:34:21,118 Where's a girl? 353 00:34:21,120 --> 00:34:22,880 Girl? You want a girl? Look at all these brothers. 354 00:34:23,120 --> 00:34:24,300 Come here, baby. Come over. 355 00:34:25,260 --> 00:34:26,699 You want to spend $100 on this one? 356 00:34:27,060 --> 00:34:28,239 John DeMarco. Where is she? 357 00:34:28,600 --> 00:34:31,219 Johnny DeMarco. Oh, Marco Polo. 358 00:34:31,500 --> 00:34:35,600 She became a famous world traveler, so she must be traveling, you know. She's 359 00:34:35,600 --> 00:34:36,600 split. 360 00:34:36,920 --> 00:34:37,920 She's split, huh? 361 00:34:38,040 --> 00:34:39,659 Yeah. Split where to? 362 00:34:43,530 --> 00:34:45,909 First of all, pal, I don't even care, you know? 363 00:34:46,770 --> 00:34:49,510 In the end, maybe she went home. 364 00:34:49,830 --> 00:34:52,670 No, she ain't home, pal. She's got a lot of bread, you know. She ain't home. 365 00:34:53,330 --> 00:34:54,570 There's a missing out on her. 366 00:34:55,389 --> 00:34:56,389 Oh, yeah. 367 00:34:57,330 --> 00:34:58,770 Oh, well, that's a drag. 368 00:35:00,210 --> 00:35:04,970 All I can say is maybe you can run an ad in the free press like girl missing or 369 00:35:04,970 --> 00:35:05,970 something. 370 00:35:07,170 --> 00:35:11,090 Listen, what are you hassling me for with all this jazz? I don't need this. 371 00:35:11,370 --> 00:35:12,710 How about something simple for you? 372 00:35:13,210 --> 00:35:14,210 How's that? 373 00:35:14,750 --> 00:35:16,050 When's the last time you saw her? 374 00:35:16,570 --> 00:35:17,890 Let me try something simple. 375 00:35:18,150 --> 00:35:19,270 I said she's split. 376 00:35:21,290 --> 00:35:22,290 Ah, nice. 377 00:35:22,930 --> 00:35:24,190 Nice looking guy like yourself. 378 00:35:25,090 --> 00:35:26,590 Shouldn't have any trouble getting a bride, huh? 379 00:35:27,610 --> 00:35:28,750 Let's go. Come on, get out. 380 00:35:29,950 --> 00:35:35,630 I thought that redhead was your little chick. 381 00:35:35,890 --> 00:35:39,290 Just because she parked her butt on my bike a couple of times, that doesn't 382 00:35:39,290 --> 00:35:40,290 she's my lady. 383 00:36:42,920 --> 00:36:45,460 She can ride that bike. I was talking to her the other day. They just found a 384 00:36:45,460 --> 00:36:47,900 girl's body in a ravine near Sugar Ranch. 385 00:36:48,700 --> 00:36:52,360 The decomposition of the cadaver is severe, as you can see. 386 00:36:54,040 --> 00:36:55,880 And we won't have any luck with dental reports. 387 00:36:57,000 --> 00:36:58,120 The jaw was broken. 388 00:36:58,480 --> 00:36:59,880 Most of her teeth were knocked out. 389 00:37:00,580 --> 00:37:02,620 Probably due to a fall down that ravine. 390 00:37:04,540 --> 00:37:09,340 But, obviously, she's a female Caucasian in her late teens or early twenties. 391 00:37:09,920 --> 00:37:11,640 Was there any drug content in evidence? 392 00:37:12,430 --> 00:37:13,950 Yeah, pretty damn high. 393 00:37:16,430 --> 00:37:17,510 Think it was a homicide? 394 00:37:18,010 --> 00:37:19,010 Yeah, I'd say. 395 00:37:19,610 --> 00:37:22,750 I judge mainly because of these slash marks. 396 00:37:23,950 --> 00:37:25,690 Probably made with a sharp instrument. 397 00:37:27,330 --> 00:37:29,790 Steel? A steel claw, possibly? 398 00:37:31,090 --> 00:37:32,090 Murdoch! 399 00:37:34,870 --> 00:37:37,970 We've been here six weeks now, and I want to see some improvement! 400 00:37:39,150 --> 00:37:40,150 Hey! 401 00:38:26,570 --> 00:38:29,330 For the following officers, please remain a few moments. 402 00:38:29,650 --> 00:38:30,650 Morrell. 403 00:38:31,890 --> 00:38:33,350 Randall. Payton. 404 00:38:34,030 --> 00:38:35,690 French. Hennings. 405 00:38:36,870 --> 00:38:37,870 Taylor. 406 00:38:38,770 --> 00:38:39,770 Franklin. 407 00:38:40,350 --> 00:38:42,150 Johnson. Dress dismissed. 408 00:38:45,870 --> 00:38:49,870 Would you, uh... Would you please come over here? 409 00:38:56,350 --> 00:38:58,910 I'll, uh, I'll make this brief. 410 00:38:59,370 --> 00:39:02,510 Unfortunately, everyone can't be chosen a member of the task force. 411 00:39:03,810 --> 00:39:06,750 Now, we've observed you through all phases of training, and we feel that you 412 00:39:06,750 --> 00:39:08,670 need more work in order to qualify. 413 00:39:09,430 --> 00:39:11,010 I'm sorry, I know how you feel. 414 00:39:12,050 --> 00:39:13,070 But let me say this. 415 00:39:13,850 --> 00:39:16,630 With practice, I'm sure that most of you could qualify. 416 00:39:17,490 --> 00:39:19,130 And you're welcome to try again next year. 417 00:39:20,890 --> 00:39:21,890 Any questions? 418 00:39:30,480 --> 00:39:31,660 Back to juvenile for me. 419 00:39:32,860 --> 00:39:34,160 I miss the kids anyway. 420 00:39:36,640 --> 00:39:37,640 I'm sorry, Charlie. 421 00:39:40,240 --> 00:39:41,240 Salute. Salute. 422 00:39:41,620 --> 00:39:45,820 Next person I'll be saluting is the sergeant in charge of pencils, pens, and 423 00:39:45,820 --> 00:39:47,040 paper clips. Hey, Charlie. 424 00:39:47,500 --> 00:39:48,700 We know how you feel, buddy. 425 00:39:49,060 --> 00:39:50,480 Nobody likes to be washed out of anything. 426 00:39:50,780 --> 00:39:53,980 But it happens to everybody, you know what I mean? I am not everybody, Rick. 427 00:39:54,800 --> 00:39:57,560 I'm gonna have a heck of a time pushing that pencil around for the next year 428 00:39:57,560 --> 00:39:58,560 without you. 429 00:39:58,620 --> 00:39:59,620 Listen, I'll tell you what. 430 00:39:59,950 --> 00:40:00,950 I'll make a deal with you. 431 00:40:01,430 --> 00:40:05,570 I will help you myself on my time off, okay? Deal? We can help you together. 432 00:40:06,770 --> 00:40:07,770 You mean that? 433 00:40:07,970 --> 00:40:09,370 Sure we mean it. Sure. 434 00:40:10,430 --> 00:40:14,230 Okay, okay. No tears, no lumps in the throat, no soap opera. 435 00:40:14,790 --> 00:40:15,790 Instead, a toast. 436 00:40:16,650 --> 00:40:18,950 To the loveliest lady ever to tame a bite. 437 00:40:19,210 --> 00:40:20,210 Me? 438 00:40:22,370 --> 00:40:23,710 No lumps in the throat. 439 00:40:24,030 --> 00:40:25,030 No tears. 440 00:40:25,890 --> 00:40:27,690 I almost let a few slip out. 441 00:40:28,390 --> 00:40:29,390 He'll be all right. 442 00:40:29,860 --> 00:40:30,860 You'd be right. 443 00:40:31,200 --> 00:40:32,200 He said it himself. 444 00:40:33,200 --> 00:40:34,580 There's always next year, you know. 445 00:40:35,580 --> 00:40:37,720 Just like there's going to be tomorrow night for you and me. 446 00:40:38,520 --> 00:40:41,560 Rick, I think I better day in tomorrow night. 447 00:40:41,800 --> 00:40:43,240 No way. No way. 448 00:40:43,440 --> 00:40:44,319 Forget it. 449 00:40:44,320 --> 00:40:49,080 Look, I got so much stuff to do. Listen, it's Linda Hoffman's shower tomorrow. I 450 00:40:49,080 --> 00:40:50,240 don't even have her gift yet. 451 00:40:50,520 --> 00:40:54,240 I got to pick up my dry cleaning and Tuesday is the graduation ceremony. 452 00:40:54,500 --> 00:40:56,620 I haven't even had time to wash my hair. 453 00:40:57,020 --> 00:40:58,020 Rick? 454 00:40:59,340 --> 00:41:00,400 So what's the big deal? 455 00:41:00,860 --> 00:41:02,720 You do all that and I'll pick you up at 8 .30. 456 00:41:03,260 --> 00:41:05,040 Okay? You're too much. 457 00:41:06,720 --> 00:41:07,720 Okay. 458 00:41:08,120 --> 00:41:09,038 Sleep tight. 459 00:41:09,040 --> 00:41:09,859 You too. 460 00:41:09,860 --> 00:41:11,180 All right. Bye -bye. 461 00:41:11,460 --> 00:41:12,460 Ciao. 462 00:41:28,560 --> 00:41:31,840 You want to see something great? Look at that. Hey, how about that? How about 463 00:41:31,840 --> 00:41:32,779 that for a diploma? 464 00:41:32,780 --> 00:41:36,480 Now that women's lib is brainwashed, you and your cute little patch on there, 465 00:41:36,520 --> 00:41:38,280 would you give me a hand? Yeah, here, turkey. 466 00:41:39,340 --> 00:41:41,920 Hey, why do they call these things hibachis anyway? 467 00:41:42,280 --> 00:41:43,280 Japanese, Jesse. 468 00:41:43,420 --> 00:41:44,620 What else are they going to call it? 469 00:41:45,220 --> 00:41:47,320 Never thought about it that way. 470 00:41:48,280 --> 00:41:52,220 Real Austrian potato salad. 471 00:41:52,660 --> 00:41:55,540 Yeah, well, like my granddaddy used to say, they're good. 472 00:41:59,130 --> 00:42:00,290 Thank you. Thank you. 473 00:42:00,790 --> 00:42:01,790 Hey, give me that. 474 00:42:02,090 --> 00:42:03,090 Michelle, 475 00:42:03,830 --> 00:42:05,910 I want you to smell this bread. 476 00:42:06,390 --> 00:42:08,170 I baked it. So I hear. 477 00:42:09,170 --> 00:42:10,590 Well, it smells like bread. 478 00:42:11,010 --> 00:42:12,330 But I have one question. 479 00:42:12,690 --> 00:42:14,890 What in the world is hulled rice and wheat bread? 480 00:42:15,170 --> 00:42:16,510 Just wait till you taste it, honey. 481 00:42:16,870 --> 00:42:20,950 You just wait. That hulled rice is going to go down like Yancey Cannonball. 482 00:42:21,310 --> 00:42:22,670 Yeah, funny, Yancey. 483 00:42:23,100 --> 00:42:27,780 Ha -ha. I like it. I like it. I think you've been polishing that bike too 484 00:42:27,860 --> 00:42:30,600 pal. Got to pamper them or else they're going to turn sour on you. 485 00:42:31,180 --> 00:42:34,100 Know what Sergeant Barnett said to me? I do pray tell us. 486 00:42:34,340 --> 00:42:36,520 That our bikes will become like wives. 487 00:42:37,080 --> 00:42:40,000 Sort of like with this piston ring I thee wed. 488 00:42:40,420 --> 00:42:42,220 I wouldn't let Linda hear you say that. 489 00:42:42,560 --> 00:42:44,120 Well, Linda heard it. 490 00:42:44,860 --> 00:42:47,980 She's just here to taste this skinny little little crystal here. 491 00:42:49,600 --> 00:42:52,060 It's I thee wed to me. Hey, man, I'm not skinny. 492 00:42:52,670 --> 00:42:53,670 I'm slim. 493 00:42:54,350 --> 00:42:55,350 No, you skinny. 494 00:42:56,550 --> 00:42:57,850 Hey, attention. 495 00:42:58,970 --> 00:43:01,730 All right, yeah. 496 00:43:02,290 --> 00:43:06,350 Have some of that. Give me, give me. Okay, which one of you newly graduated 497 00:43:06,350 --> 00:43:09,070 motor cops is going to burn it for me? Don't look at me. 498 00:43:09,410 --> 00:43:14,510 You're a lucky skinny motor cop. Yeah, but you fat cats do all the eating. 499 00:43:15,870 --> 00:43:16,870 Good. 500 00:43:24,330 --> 00:43:26,630 Rick, Bill had that talk with the chief. 501 00:43:27,650 --> 00:43:29,050 I'm going back with my unit. 502 00:43:29,950 --> 00:43:32,550 With Bill and Pete and Joe. 503 00:43:33,870 --> 00:43:36,790 Means I won't be seeing you every morning at the crack of dawn. Hey, I'm 504 00:43:36,790 --> 00:43:37,830 going to like that too much. 505 00:43:39,570 --> 00:43:40,570 No, neither am I. 506 00:43:43,050 --> 00:43:48,930 He explained that I did what I did to help out the other girls who might want 507 00:43:48,930 --> 00:43:49,930 ride a bike. 508 00:43:49,950 --> 00:43:52,890 Or an elephant or an aardvark or whatever they come up with. 509 00:43:53,390 --> 00:43:54,390 Did you have fun? 510 00:43:55,910 --> 00:43:56,910 I loved it. 511 00:43:57,170 --> 00:43:59,570 Yeah. But don't tell anybody from personnel. 512 00:43:59,870 --> 00:44:03,270 No, I won't, but I'm really happy that you know how to ride now because we can 513 00:44:03,270 --> 00:44:08,930 just take off right out into the sunset like Dale Evans and Roy Rogers. 514 00:44:12,030 --> 00:44:13,030 Mateo and Anderson. 515 00:44:14,410 --> 00:44:15,450 What a quinella. 516 00:44:16,670 --> 00:44:18,390 Have I ever told you? Yes. 517 00:44:19,490 --> 00:44:21,870 That I have always been... Come here. 518 00:44:22,070 --> 00:44:28,930 That I have always been a 519 00:44:28,930 --> 00:44:34,170 pretty happy guy, you know. I mean, reasonably happy. Yeah, what a guy can 520 00:44:34,170 --> 00:44:35,170 expect out of life. 521 00:44:37,590 --> 00:44:42,170 But these past couple of months, they really mean... 522 00:45:07,210 --> 00:45:08,210 Listen to me. 523 00:45:08,910 --> 00:45:10,970 There's somebody watching us through the window. 524 00:45:11,590 --> 00:45:12,710 Now just relax. 525 00:45:14,650 --> 00:45:16,490 So I call the police? 526 00:45:17,030 --> 00:45:17,808 Yeah, ma 'am. 527 00:45:17,810 --> 00:45:18,810 Hey. 528 00:45:20,670 --> 00:45:21,730 Are you serious? 529 00:45:22,070 --> 00:45:23,070 Yeah. 530 00:45:23,690 --> 00:45:26,050 Now just stay here. Don't move from here, okay? 531 00:45:26,950 --> 00:45:27,950 All right. 532 00:45:30,070 --> 00:45:33,510 Hey, where do you keep the coffee? I need some coffee. 533 00:45:33,810 --> 00:45:34,930 Above the stove. 534 00:45:35,390 --> 00:45:36,430 Above the stove? 535 00:45:36,830 --> 00:45:39,350 Why does everybody always keep the coffee above the stove? 536 00:45:39,790 --> 00:45:40,790 I don't know. 537 00:46:25,040 --> 00:46:26,040 the hell are you doing here? 538 00:46:54,060 --> 00:46:55,240 Who was it? Did you see him? 539 00:46:56,500 --> 00:46:59,260 I don't know who it was. He got away. 540 00:46:59,500 --> 00:47:02,100 Did you get a good look at him? I couldn't see him. It was dark. 541 00:47:05,280 --> 00:47:07,060 Listen, I'd better... I'd really better go. 542 00:47:07,600 --> 00:47:10,960 I'm getting pretty late and I have to be in early tomorrow morning. 543 00:47:13,680 --> 00:47:15,120 I'll give you a call in the morning, okay? 544 00:48:15,120 --> 00:48:16,120 Dr. Guy, please. 545 00:48:17,280 --> 00:48:18,280 Rick Mattel. 546 00:48:19,240 --> 00:48:21,520 Sweetheart, look, I'm really sorry to call you so late. 547 00:48:22,120 --> 00:48:24,960 I got a little problem. I want to talk to you. 548 00:48:25,240 --> 00:48:27,360 I'll be on duty most of the day tomorrow. I'll come by. 549 00:48:46,730 --> 00:48:47,730 Bill? 550 00:49:14,640 --> 00:49:16,240 Last line, you got hit by a van. 39378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.