All language subtitles for Otto - Der Katastrofenfilm[de]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,129 --> 00:00:28,769 Ja! 2 00:01:03,390 --> 00:01:05,449 Meine Makassar, neue Nachricht aus New York. 3 00:01:06,950 --> 00:01:08,709 Die Katastrophe ist doch noch eingetreten. 4 00:01:10,989 --> 00:01:12,289 Die Katastrophe, na bitte. 5 00:01:13,949 --> 00:01:15,329 Endlich eine gute Nachricht. 6 00:01:37,200 --> 00:01:38,359 Das ist doch... 7 00:01:40,220 --> 00:01:45,529 Das kann nicht wahr sein. 8 00:01:46,909 --> 00:01:47,270 Kippen. 9 00:01:50,320 --> 00:01:50,960 Dort. 10 00:01:54,900 --> 00:01:55,860 Die Queen. 11 00:01:58,579 --> 00:01:59,380 Wie gehen Sie denn, Männer? 12 00:02:00,499 --> 00:02:01,260 Das ist doch... 13 00:02:02,199 --> 00:02:03,340 Eine Katastrophe. 14 00:02:06,059 --> 00:02:08,100 Mein Gott, look. 15 00:02:09,579 --> 00:02:14,509 Das ist eine Katastrophe. 16 00:02:20,580 --> 00:02:22,240 Mr. President, Sir. 17 00:02:22,919 --> 00:02:23,440 Yes? 18 00:02:24,140 --> 00:02:24,919 Shit happened. 19 00:02:28,360 --> 00:02:30,960 Oh mein Gott, who is responsible for this 20 00:02:30,960 --> 00:02:31,240 shit? 21 00:03:29,069 --> 00:04:42,120 Looks fucking 22 00:04:42,120 --> 00:04:42,520 good. 23 00:04:44,259 --> 00:04:46,020 Hey, I'll take it to go. 24 00:04:52,079 --> 00:04:53,520 Tastes like shit. 25 00:04:53,520 --> 00:04:53,699 Ja. 26 00:05:00,529 --> 00:05:02,429 Wie geht es der Typ doch? 27 00:05:02,950 --> 00:05:07,049 Also das ist ja nun wieder hundertprozentig typisch 28 00:05:07,049 --> 00:05:08,029 New York, ne? 29 00:05:08,150 --> 00:05:09,989 Du mach doch ein Foto von dem komischen 30 00:05:09,989 --> 00:05:10,349 Kuchen. 31 00:05:11,589 --> 00:05:13,829 Can I make a photo of your friend? 32 00:05:15,050 --> 00:05:15,569 Meinetwegen. 33 00:05:16,650 --> 00:05:18,069 Du, der kann ja reden. 34 00:05:18,089 --> 00:05:19,550 Der versteht uns doch ja. 35 00:05:19,810 --> 00:05:21,190 Du mich verstehst? 36 00:05:21,190 --> 00:05:22,949 Ich versteh Sie ganz ausgezeichnet. 37 00:05:23,229 --> 00:05:24,190 Er versteht mich. 38 00:05:24,410 --> 00:05:25,869 Du, das ist ein Deutscher. 39 00:05:28,030 --> 00:05:28,990 Ein Deutscher nach New York. 40 00:05:29,270 --> 00:05:30,209 Wollen Sie wissen, wie ich nach New York 41 00:05:30,209 --> 00:05:30,650 gekommen bin? 42 00:05:30,729 --> 00:05:30,890 Nee. 43 00:05:33,109 --> 00:05:34,870 Wir müssen sowieso los. 44 00:05:34,930 --> 00:05:35,709 Unser Bus geht. 45 00:05:35,790 --> 00:05:36,609 Na gut, überredet. 46 00:05:36,830 --> 00:05:38,150 Aber ich muss Sie warnen. 47 00:05:38,190 --> 00:05:39,810 Die Geschichte ist nichts für Blasenschwache. 48 00:05:40,050 --> 00:05:41,650 Sie ist nämlich sehr lang und sehr anstrengend. 49 00:05:41,869 --> 00:05:42,569 Für mich jedenfalls. 50 00:05:43,189 --> 00:05:44,950 Und dabei fing alles ganz zahnlos an. 51 00:05:45,389 --> 00:05:47,989 Es begab sich zu einer Zeit, als mein 52 00:05:47,989 --> 00:05:49,450 Vater noch Landstreicher war. 53 00:05:49,709 --> 00:05:50,709 In Ostfriesland. 54 00:05:51,130 --> 00:05:53,169 Als er mit meiner werdenden Mutter wieder einmal 55 00:05:53,169 --> 00:05:53,869 über Land strich. 56 00:05:58,149 --> 00:05:59,910 Vor allem, weil er ihn an den regen 57 00:05:59,910 --> 00:06:02,470 Geschlechtsverkehr erinnerte, den er vor gut neun Monaten 58 00:06:02,470 --> 00:06:03,649 mit meiner Mutter gehabt hatte. 59 00:06:04,470 --> 00:06:07,569 So waren sie heilfroh, als sie endlich eine 60 00:06:07,569 --> 00:06:10,670 Herberge erreichten, die zwar nur einen Stern hatte, 61 00:06:11,229 --> 00:06:15,530 als Geburtsort ihres ersten Kindes jedoch durchaus geeignet 62 00:06:15,530 --> 00:06:16,109 schien. 63 00:06:29,119 --> 00:06:31,800 Doch es war kein Platz in der Herberge. 64 00:06:32,599 --> 00:06:34,820 Erst als der gutherzige Wirt den Zustand meines 65 00:06:34,820 --> 00:06:37,660 Vaters erkannte, verwies er ihn großzügig auf eine 66 00:06:37,660 --> 00:06:38,879 Scheune in der Nachbarschaft. 67 00:06:56,419 --> 00:06:56,960 Besetzt! 68 00:06:57,319 --> 00:06:58,520 Tür zu, es zieht! 69 00:06:58,739 --> 00:06:59,959 Der Laden ist voll! 70 00:07:00,140 --> 00:07:00,460 Was hat er denn da? 71 00:07:00,480 --> 00:07:01,360 Ich werde es versuchen! 72 00:07:05,159 --> 00:07:05,879 Oh mein Gott! 73 00:07:06,720 --> 00:07:06,819 Oh! 74 00:07:08,519 --> 00:07:09,459 Was ist denn los? 75 00:07:09,560 --> 00:07:10,180 Es geht los! 76 00:07:13,760 --> 00:07:16,579 Meine Herren, sofort alles für den Geburtsvorgang vorbereiten! 77 00:07:16,700 --> 00:07:17,780 Die Frau muss sofort in den OP! 78 00:07:18,740 --> 00:07:19,479 Das Kind muss raus! 79 00:07:19,660 --> 00:07:20,159 Beeilt euch! 80 00:07:20,340 --> 00:07:21,399 Sonst kriegen wir es mit dem Anwalt zu 81 00:07:21,399 --> 00:07:21,580 tun! 82 00:07:24,379 --> 00:07:24,779 Schnell! 83 00:07:26,120 --> 00:07:26,520 Schwester! 84 00:07:26,719 --> 00:07:29,380 Ich bin heute die OP-Schwester! 85 00:07:30,480 --> 00:07:30,939 Was ist denn da los? 86 00:07:31,519 --> 00:07:32,279 Das ist die Siegerei! 87 00:07:32,879 --> 00:07:35,179 Es ist ein Brandtrascher aus der Reparatur zurück! 88 00:07:35,419 --> 00:07:36,779 Ich kann ihn doch mal anrufen! 89 00:07:40,880 --> 00:07:42,279 Ich stütze hier den Andamer! 90 00:07:43,720 --> 00:07:45,799 Sofort alles für den Geburtsvorgang vorbereiten! 91 00:07:46,179 --> 00:07:46,879 Was hat er denn da? 92 00:07:47,060 --> 00:07:47,779 Ist was okay? 93 00:07:49,699 --> 00:07:51,419 1, 2, 3! 94 00:07:52,140 --> 00:07:52,820 Nicht fallen lassen! 95 00:07:57,579 --> 00:07:58,780 Kannst du mich hören? 96 00:07:58,919 --> 00:07:59,660 Bist du denn taub? 97 00:07:59,660 --> 00:08:01,380 Puls verdächtig normal! 98 00:08:01,960 --> 00:08:03,020 Herzmitglanzländer steigen! 99 00:08:03,260 --> 00:08:04,340 Blutdruck verdächtig normal! 100 00:08:05,399 --> 00:08:06,399 Ich sagte, heißes Wasser! 101 00:08:07,319 --> 00:08:08,880 Ja, es geht los! 102 00:08:08,999 --> 00:08:11,100 Eigentlich hatte ich Angst davor, an diesem Abend 103 00:08:11,100 --> 00:08:11,979 auf die Welt zu kommen. 104 00:08:12,440 --> 00:08:15,680 Doch dieses geschulte Fachpersonal und ihr kompromissloser Einsatz 105 00:08:15,680 --> 00:08:19,540 modernster medizinischer Mittel und allerneuester Apparaturen überzeugten mich 106 00:08:19,540 --> 00:08:19,900 sofort. 107 00:08:20,699 --> 00:08:24,040 Dies hochspezialisierte Zero-Zero-Team stellte mit seinem 108 00:08:24,040 --> 00:08:27,599 technischen Know-How und seinem Hightech-Equipment jedes 109 00:08:27,599 --> 00:08:29,519 Alpha-Team spielend in den Schatten. 110 00:08:30,059 --> 00:08:31,600 Jeder Handgriff saß. 111 00:08:32,038 --> 00:08:34,500 Diese vier Männer waren es gewohnt, über Tod 112 00:08:34,500 --> 00:08:35,719 und Leben zu entscheiden. 113 00:08:37,760 --> 00:08:38,520 Ruhe! 114 00:08:39,159 --> 00:08:40,640 Ich kann so nicht arbeiten! 115 00:08:40,839 --> 00:08:44,960 Nach neunmonatiger Dunkelhaft sah ich endlich Licht am 116 00:08:44,960 --> 00:08:45,940 Ende des Tunnels. 117 00:09:00,870 --> 00:09:01,630 Hallo. 118 00:09:08,780 --> 00:09:10,139 Was ist es, Herr Professor? 119 00:09:10,879 --> 00:09:13,240 Ein Junge oder ein Mädchen? 120 00:09:13,240 --> 00:09:18,279 Sie müssen jetzt sehr tapfer sein. 121 00:09:23,179 --> 00:09:24,779 Es ist ein Otto. 122 00:09:50,030 --> 00:10:00,279 Mein Vater, 123 00:10:00,460 --> 00:10:02,319 den ich leider nur allzu kurz gekannt habe, 124 00:10:02,400 --> 00:10:03,539 hatte nur den einen Wunsch. 125 00:10:04,219 --> 00:10:06,239 Ich sollte es einmal besser haben als er 126 00:10:06,239 --> 00:10:08,439 und recht bald etwas sehen von der großen, 127 00:10:08,739 --> 00:10:09,180 weiten Welt. 128 00:10:10,079 --> 00:10:12,500 Deshalb schenkte er mir zu meinem ersten Geburtstag, 129 00:10:12,860 --> 00:10:15,460 also praktisch zu meiner Geburt, gleich eine längere 130 00:10:15,460 --> 00:10:16,199 Seereise. 131 00:10:18,839 --> 00:10:21,240 Es gab so viel Schönes und Interessantes zu 132 00:10:21,240 --> 00:10:23,159 sehen und ich fühlte mich stets geborgen. 133 00:10:23,520 --> 00:10:25,359 Denn wohin ich auch kam, ich hatte ja 134 00:10:25,359 --> 00:10:27,420 das, was ein Kind in meinem zarten Alter 135 00:10:27,420 --> 00:10:28,820 am dringendsten braucht. 136 00:10:29,180 --> 00:10:30,539 Meine Mama. 137 00:10:37,739 --> 00:10:39,759 Eine neue Welt tat sich für mich auf. 138 00:10:40,100 --> 00:10:41,440 Was würde sie mir zu bieten haben? 139 00:10:41,520 --> 00:10:43,299 Welche Antworten hielt sie für mich bereit? 140 00:10:43,559 --> 00:10:44,859 Und wer würde später einmal für meine Rente 141 00:10:44,859 --> 00:10:45,320 aufkommen? 142 00:10:46,219 --> 00:10:48,779 Eine Antwort auf all diese Fragen kannte nur 143 00:10:48,779 --> 00:10:49,099 ein. 144 00:10:49,640 --> 00:10:50,640 Meine Mama. 145 00:10:52,880 --> 00:10:58,470 Oder war mein späteres Schicksal vermutlich schon vorgezeichnet? 146 00:10:59,050 --> 00:11:01,149 Meine Sehnsucht nach einem Menschen, mit dem ich 147 00:11:01,149 --> 00:11:02,109 alt werden könnte? 148 00:11:02,930 --> 00:11:04,950 Der erste Mensch, bei dem ich mich geborgen 149 00:11:04,950 --> 00:11:07,770 fühlte, war allerdings schon etwas älter. 150 00:11:09,309 --> 00:11:11,849 Das Schicksal hat es gut mit mir gemeint. 151 00:11:11,849 --> 00:11:14,809 Die Prophezeiung ist wahr geworden. 152 00:11:15,270 --> 00:11:17,069 So was Schönes. 153 00:11:17,189 --> 00:11:19,290 So was habe ich mir immer gewünscht. 154 00:11:20,170 --> 00:11:21,830 So ein schönes Körbchen. 155 00:11:25,750 --> 00:11:28,189 So hat es das Schicksal doch nicht mit 156 00:11:28,189 --> 00:11:29,010 mir gemeint. 157 00:11:31,809 --> 00:11:35,629 Und hier, hinter dem schützenden Deich, kam ich 158 00:11:35,629 --> 00:11:38,090 zu meinem neuen Zuhause und zu einem alten 159 00:11:38,090 --> 00:11:38,889 Großvater. 160 00:11:38,889 --> 00:11:43,570 Tagsüber erzählte mein Opa die spannendsten Geschichten davon, 161 00:11:43,889 --> 00:11:46,610 wie er die stolzesten Schiffe durch die wildesten 162 00:11:46,610 --> 00:11:49,770 Stürme über die siebensten Weltmeere sicher in die 163 00:11:49,770 --> 00:11:51,510 fernsten Häfen gesteuert hatte. 164 00:11:52,430 --> 00:11:54,829 Und wenn es Abend wurde, rief er zu 165 00:11:54,829 --> 00:11:58,890 seinem alten Schipperklavier und spielte mir die wehmütigen 166 00:11:58,890 --> 00:12:02,989 Seemannsweisen von der Sehnsucht nach der Ferne und 167 00:12:02,989 --> 00:12:04,609 der Sehnsucht nach Zuhause. 168 00:12:05,369 --> 00:12:08,809 Wozu er mich mit seiner sanften Stimme leise 169 00:12:08,809 --> 00:12:10,310 in den Schlaf sah. 170 00:12:38,089 --> 00:12:40,489 You shake my nerves and you twirl my 171 00:12:40,489 --> 00:12:40,910 thumbs. 172 00:12:41,489 --> 00:12:43,729 I'm really nervous, but sure it's fun. 173 00:12:44,170 --> 00:12:46,410 You drive me crazy, oh don't be lazy. 174 00:12:46,669 --> 00:12:47,689 You're good and as are gracious. 175 00:13:00,130 --> 00:13:03,330 Schon früh bemühte sich mein Opa, mich spielerisch 176 00:13:03,330 --> 00:13:06,350 mit den wesentlichen Regeln des Lebens vertraut zu 177 00:13:06,350 --> 00:13:06,529 machen. 178 00:13:08,030 --> 00:13:10,649 Na, wie macht das, Kind? 179 00:13:10,649 --> 00:13:11,969 Bitte, bitte. 180 00:13:15,349 --> 00:13:18,070 Der eine benimmt sich, der andere nimmt sich. 181 00:13:22,729 --> 00:13:24,230 Selber essen macht fett. 182 00:13:24,810 --> 00:13:26,890 Von meinem Opa habe ich viel gelernt. 183 00:13:27,389 --> 00:13:29,349 Zum Beispiel, dass das Leben nicht nur aus 184 00:13:29,349 --> 00:13:31,829 Spiel besteht, sondern auch aus Spaß. 185 00:13:32,290 --> 00:13:34,769 Und am meisten Spaß machten mir meine eigenen 186 00:13:34,769 --> 00:13:36,350 wagemutigen Entdeckungsreisen. 187 00:13:37,890 --> 00:13:40,649 Ich erinnere mich noch an den Tag, als 188 00:13:40,649 --> 00:13:43,750 ich zum ersten Mal das Traumschiff meines Großvaters 189 00:13:43,750 --> 00:13:44,130 sah. 190 00:13:44,629 --> 00:13:46,310 Die Queen of England. 191 00:13:56,299 --> 00:14:04,880 Und die haben mir sogar schon mal das 192 00:14:04,880 --> 00:14:05,659 Leben gerettet. 193 00:14:05,799 --> 00:14:06,300 Ja, stimmt. 194 00:14:07,019 --> 00:14:09,279 Aber entschuldigen Sie bitte, wir müssen los. 195 00:14:09,379 --> 00:14:10,140 Der Bus geht. 196 00:14:10,599 --> 00:14:12,660 Wir wollten ja eigentlich nur, bis Sie nach 197 00:14:12,660 --> 00:14:13,859 Amerika gekommen sind. 198 00:14:14,080 --> 00:14:15,700 Das will ich Ihnen doch dauernd erzählen. 199 00:14:15,960 --> 00:14:18,499 Nur wenige Jahrzehnte später hatte ich mir in 200 00:14:18,499 --> 00:14:20,119 meiner Heimat einen Laden gemacht. 201 00:14:20,880 --> 00:14:22,279 Man nannte mich dort Otto. 202 00:14:22,740 --> 00:14:25,239 Was da so viel bedeutet wie... 203 00:14:25,239 --> 00:14:26,539 Junge Fixer. 204 00:14:26,760 --> 00:14:27,819 Der fixe Junge. 205 00:14:47,480 --> 00:14:48,059 Oh! 206 00:14:55,199 --> 00:14:55,779 Danke. 207 00:14:56,119 --> 00:14:56,839 Danke, Mama. 208 00:15:11,620 --> 00:15:15,039 Ich hatte aber zwei bestellt. 209 00:15:18,140 --> 00:15:21,499 Mittags begrüßte ich die neu eingetroffenen Touristen mit 210 00:15:21,499 --> 00:15:24,660 einem eigens von mir komponierten ostfriesischen Begrüßungslied. 211 00:15:48,859 --> 00:15:50,320 Der Pfennig, du dummer Sack! 212 00:15:51,859 --> 00:15:53,920 Der Pfennig, du dummer Sack! 213 00:15:54,159 --> 00:15:54,819 Dummer Sack! 214 00:15:55,419 --> 00:15:57,500 Der Pfennig, du dummer Sack! 215 00:15:57,679 --> 00:15:58,399 Dummer Sack! 216 00:15:58,959 --> 00:16:00,840 Der Pfennig, du dummer Sack! 217 00:16:04,120 --> 00:16:06,519 Und für die Touristen, die sich so nicht 218 00:16:06,519 --> 00:16:09,999 abschrecken ließen, machte ich täglich eine Wattführung, die 219 00:16:09,999 --> 00:16:12,419 ihnen einen Eindruck von der Vielfalt und dem 220 00:16:12,419 --> 00:16:16,659 Artenreichtum dieser zum Glück einmaligen Naturlandschaft geben sollte. 221 00:16:18,859 --> 00:16:21,779 möchte ich Ihnen den einzigen Bewohner dieses Biotops 222 00:16:21,779 --> 00:16:22,660 vorstellen. 223 00:16:22,860 --> 00:16:25,299 Den gemeinen Wattwurm, der soll ja hier sehr 224 00:16:25,299 --> 00:16:26,140 häufig vorkommen. 225 00:16:26,419 --> 00:16:28,860 In einem Kilowatt sollen sich ja tausende von 226 00:16:28,860 --> 00:16:30,199 diesen Wattwürmern aushalten. 227 00:16:30,539 --> 00:16:31,980 Na, in diesem jedenfalls nicht. 228 00:16:32,279 --> 00:16:33,420 Oder Sie sind so gemein, dass Sie sich 229 00:16:33,420 --> 00:16:34,360 alle versteckt haben? 230 00:16:34,680 --> 00:16:35,920 Ja, aber ich liebe euch! 231 00:16:36,139 --> 00:16:38,039 Ich bin nämlich sehr gefürchtet in Wattwürmernkreisen. 232 00:16:44,499 --> 00:16:44,939 Ja! 233 00:16:44,939 --> 00:16:46,519 Herbert, der Wattwurm! 234 00:16:49,789 --> 00:16:53,860 Dann kam der Tag, der das Leben meines 235 00:16:53,860 --> 00:16:56,720 Großvaters entscheidend verändern sollte. 236 00:17:04,358 --> 00:17:05,419 Mein Junge! 237 00:17:05,880 --> 00:17:06,819 Ja, ja, ich weiß. 238 00:17:07,039 --> 00:17:09,259 Du bist der stolzeste Kapitän, der die Queen 239 00:17:09,259 --> 00:17:11,239 Henry je nach Amerika gesteuert hat. 240 00:17:11,899 --> 00:17:14,760 Ich muss hier ein Gespenst mitmachen. 241 00:17:17,078 --> 00:17:20,979 Ich bin gar kein richtiger Kapitän. 242 00:17:22,540 --> 00:17:24,819 Ich bin auch nie zur See gefahren. 243 00:17:26,838 --> 00:17:28,799 Und war auch nie in Amerika. 244 00:17:30,439 --> 00:17:33,200 Es war alles nur ein Traum. 245 00:17:34,399 --> 00:17:36,220 Willst du meinen Traum wahrmachen? 246 00:17:37,200 --> 00:17:38,140 Natürlich will ich das. 247 00:17:38,319 --> 00:17:39,100 Wenn du willst, sofort. 248 00:17:39,579 --> 00:17:41,139 Ich hab nämlich gerade die Queen Henry gesehen. 249 00:17:41,340 --> 00:17:42,499 Die ist bestimmt auf dem Weg nach Hamburg. 250 00:17:42,499 --> 00:17:44,099 Ach ja, deine Queen Henry. 251 00:17:45,680 --> 00:17:48,280 Das ist ein böses Omen. 252 00:17:48,399 --> 00:17:48,979 Quatsch. 253 00:17:49,359 --> 00:17:50,220 Scherben bringen Glück. 254 00:17:50,319 --> 00:17:51,760 Ich bring dir schnell einen Tee. 255 00:17:53,040 --> 00:17:55,420 Du bist ein guter Junge. 256 00:17:56,060 --> 00:17:56,720 Der Beste. 257 00:17:57,640 --> 00:18:01,139 Der Einzige, der meinen Traum erfüllen kann. 258 00:18:02,099 --> 00:18:03,079 Einen anderen hast du ja nicht. 259 00:18:03,580 --> 00:18:04,840 Hier, Löffel. 260 00:18:08,120 --> 00:18:09,819 Ach, du willst Musik machen? 261 00:18:21,599 --> 00:18:22,080 Ja. 262 00:18:22,080 --> 00:18:24,320 Es ist Zeit, den Löffel abzugeben. 263 00:18:24,720 --> 00:18:25,680 Was soll denn das heißen? 264 00:18:25,839 --> 00:18:26,920 Warte, ich hol dein Schifferklavier. 265 00:18:27,399 --> 00:18:30,359 Mein Junge, ich muss dir eine Geschichte erzählen. 266 00:18:31,339 --> 00:18:31,820 Stimmt. 267 00:18:32,059 --> 00:18:32,639 Worüber nur? 268 00:18:33,219 --> 00:18:34,420 Er sucht den alten Meister. 269 00:18:34,700 --> 00:18:35,100 Ja! 270 00:18:36,919 --> 00:18:38,300 Wir machen uns was zu essen. 271 00:18:38,700 --> 00:18:39,179 Matschespudding. 272 00:18:42,659 --> 00:18:44,679 Ein Bauer lag im Sterben. 273 00:18:45,500 --> 00:18:47,820 Er ließ seine drei Söhne zu sich kommen. 274 00:18:48,720 --> 00:18:51,859 Zum Ersten sprach er, du bist der Klügste. 275 00:18:52,519 --> 00:18:54,360 Du bekommst Haus und Hof. 276 00:18:55,039 --> 00:18:57,600 Zum Zweiten sagt er, du bist nicht ganz 277 00:18:57,600 --> 00:18:58,200 so klug. 278 00:18:58,440 --> 00:19:00,259 Du bekommst das Geld. 279 00:19:00,699 --> 00:19:03,020 Und zum Dritten sprach er, du bist der 280 00:19:03,020 --> 00:19:03,539 Dümmste. 281 00:19:04,179 --> 00:19:07,099 Du bekommst den Rückschnägel in der Rippe geknistert. 282 00:19:07,240 --> 00:19:08,600 Was ist denn das? 283 00:19:09,379 --> 00:19:10,739 Das hat der Trommel aufgefragt. 284 00:19:12,999 --> 00:19:14,460 Wie lustig. 285 00:19:14,820 --> 00:19:15,760 So, fertig. 286 00:19:18,179 --> 00:19:20,400 Hier, sieht doch gut. 287 00:19:21,139 --> 00:19:22,580 Gar nicht gut aus. 288 00:19:57,669 --> 00:19:59,849 Dieser scheiß Ramm hier. 289 00:20:02,710 --> 00:20:04,210 Guck doch mal, Junge. 290 00:20:07,840 --> 00:20:12,420 Und denke daran, den Traum deines Großvaters zu 291 00:20:12,420 --> 00:20:13,159 erfüllen. 292 00:20:15,640 --> 00:20:17,220 Ist das traurig. 293 00:20:18,079 --> 00:20:20,200 Das hat aber sicher sehr weh getan, gell? 294 00:20:20,620 --> 00:20:21,959 Ja, selbstverständlich hat das weh getan. 295 00:20:22,299 --> 00:20:23,460 Schmerzlicher Verlust, wa? 296 00:20:23,840 --> 00:20:25,219 Na, ist ja alles noch dran geblieben. 297 00:20:25,480 --> 00:20:26,899 Aber ich meine, das tut wirklich ganz schön 298 00:20:26,899 --> 00:20:28,239 weh, wenn einem so eine Hacke in die 299 00:20:28,239 --> 00:20:30,020 Dinger da knallt. 300 00:20:30,159 --> 00:20:32,520 Also, mein Großvater nannte sie immer, The Great 301 00:20:32,520 --> 00:20:33,520 Balls of Fire. 302 00:20:34,959 --> 00:20:36,919 Ebenfalls wusste ich, was ich zu tun hatte. 303 00:20:42,420 --> 00:20:44,139 Na, Hamburg, meine Richtung. 304 00:20:44,280 --> 00:20:45,300 Geh' zweimal auf. 305 00:21:24,970 --> 00:21:25,849 Allerhöchste Eisenbahn. 306 00:21:25,950 --> 00:21:27,089 Money Marker wird wieder aktiv. 307 00:21:27,590 --> 00:21:28,590 Wir laden also völlig richtig. 308 00:21:29,309 --> 00:21:31,989 Er schickt seinen besten Mann in Vollstrecke. 309 00:21:33,530 --> 00:21:34,849 Ist das das einzige Bild, das wir von 310 00:21:34,849 --> 00:21:35,130 ihm haben? 311 00:21:35,770 --> 00:21:37,390 Was wissen wir sonst noch von dem Mann? 312 00:21:37,630 --> 00:21:38,690 Soll hier in Hamburg sein. 313 00:21:38,829 --> 00:21:40,129 Wurde bestätigt, definitiv. 314 00:21:40,189 --> 00:21:42,190 Die Stadt auf dem Siebig verlassen will, positiv. 315 00:21:43,290 --> 00:21:43,689 Negativ. 316 00:21:44,069 --> 00:21:45,289 Denn jetzt sind wir angezogen. 317 00:22:04,899 --> 00:22:07,020 Hallo, ist das der Güterzug nach Hamburg? 318 00:22:17,320 --> 00:22:19,119 Das riecht ja... 319 00:22:19,119 --> 00:22:21,040 Ach, deswegen riecht das hier so scharf. 320 00:22:23,139 --> 00:22:25,480 Guck mal, da wird die Reise wohl etwas 321 00:22:25,480 --> 00:22:26,180 lämmer dauern. 322 00:22:26,699 --> 00:22:28,760 So, jetzt machen wir das mal gemütlich. 323 00:22:47,100 --> 00:23:16,759 Untertitel 324 00:23:16,759 --> 00:23:43,990 der Amara.org-Community Hallo, 325 00:23:43,990 --> 00:23:44,350 Süßer. 326 00:23:44,749 --> 00:23:45,550 Meinen Sie mich? 327 00:23:45,829 --> 00:23:47,029 Deine Mutter ist ja nicht da. 328 00:23:47,530 --> 00:23:49,190 Mann, Süßer, lass dich verwöhnen. 329 00:23:49,609 --> 00:23:50,870 Mach alles, was du willst. 330 00:23:51,229 --> 00:23:52,889 Ich lese dir jeden Wunsch von den Augen. 331 00:23:53,329 --> 00:23:54,090 Na, ist ja prima. 332 00:23:54,370 --> 00:23:55,450 Ich wünsche mir, dass Sie mir sagen, wo 333 00:23:55,450 --> 00:23:56,290 es hier zum Hafen geht. 334 00:23:56,589 --> 00:23:57,209 Zum Hafen? 335 00:23:57,229 --> 00:23:58,469 Ich denke, du willst mit mir schlafen, du 336 00:23:58,469 --> 00:23:58,809 Penner. 337 00:23:59,950 --> 00:24:00,310 Schlafen? 338 00:24:00,570 --> 00:24:01,469 Ich bin doch überhaupt nicht müde. 339 00:24:01,729 --> 00:24:02,890 Oh Mann, verpiss dich. 340 00:24:08,549 --> 00:24:09,229 Entschuldigen Sie. 341 00:24:09,630 --> 00:24:11,529 Könnten Sie mir vielleicht sagen, wie ich hier 342 00:24:11,529 --> 00:24:12,310 zum Hafen komme? 343 00:24:12,590 --> 00:24:14,850 Ich muss nämlich ganz dringend zum Hafen. 344 00:24:15,630 --> 00:24:17,349 Was willst du denn im Hafen, du blonder 345 00:24:17,349 --> 00:24:17,770 Engel? 346 00:24:18,289 --> 00:24:19,929 Komm doch lieber zu mir nach Hause, da 347 00:24:19,929 --> 00:24:21,269 ist es viel schöner. 348 00:24:22,050 --> 00:24:23,529 Das ist auch nicht das Richtige. 349 00:24:23,770 --> 00:24:25,089 Was soll ich denn jetzt in Afrika? 350 00:24:25,310 --> 00:24:26,690 Ich muss doch zum Hafen. 351 00:24:29,349 --> 00:24:31,349 Na, starker Mann, wie hättest du es denn 352 00:24:31,349 --> 00:24:31,589 ja? 353 00:24:32,289 --> 00:24:32,730 Fantastisch? 354 00:24:32,870 --> 00:24:35,090 Griechisch, Englisch oder vielleicht Spanisch? 355 00:24:36,629 --> 00:24:38,809 Ich kann nur, was mein Großvater mir beigebracht 356 00:24:38,809 --> 00:24:39,789 hat, Friesisch. 357 00:24:40,590 --> 00:24:41,109 Friesisch? 358 00:24:43,510 --> 00:24:45,250 Widerliches, perverses Schwein. 359 00:24:45,629 --> 00:24:46,770 Ist ja ekelhaft. 360 00:24:47,170 --> 00:24:49,130 Hau bloß ab, sonst hol ich die Polizei. 361 00:24:49,829 --> 00:24:51,390 Ich hätte nie gedacht, dass der Hafen so 362 00:24:51,390 --> 00:24:52,449 schwer zu finden sein würde. 363 00:24:53,729 --> 00:24:56,809 Doch dass zur gleichen Zeit im fernen Japan 364 00:24:56,809 --> 00:25:00,349 zwei Unterschriften geleistet wurden, die für mein späteres 365 00:25:00,349 --> 00:25:03,169 Schicksal so entscheidend werden sollten, ahnte ich ja 366 00:25:03,169 --> 00:25:04,149 auch noch nicht. 367 00:25:10,649 --> 00:25:14,150 Ich trinke auf die ehrenwerte Versicherungsgesellschaft und danke 368 00:25:14,150 --> 00:25:15,929 für den unbegrenzten Vertrag. 369 00:25:16,929 --> 00:25:18,549 Erleben Sie Ihre Gräser. 370 00:25:19,970 --> 00:25:23,290 Ich trinke auf den Gegenstand unseres Vertrages, auf 371 00:25:23,290 --> 00:25:26,289 Ihr stolzes Schiff, auf die Queen Henry, möglichst 372 00:25:26,289 --> 00:25:29,170 sanft seiner wertvollen Fracht, sicher New York erreichen. 373 00:25:45,189 --> 00:25:46,589 Mist, er geht nicht zu. 374 00:25:46,589 --> 00:25:49,270 Ja, also ich würde eben zu dem hier 375 00:25:49,270 --> 00:25:50,630 Metallic-Modell hier raten. 376 00:25:51,369 --> 00:25:54,949 Ist praktisch unverwüstlich, ist eine Aluminium-Teflon-Beschichtung, 377 00:25:55,490 --> 00:25:57,589 ist ein Abfallprodukt aus der Raumfahrttechnik. 378 00:25:58,329 --> 00:26:01,990 Der Griff ist übrigens massiv Titan, der hilft 379 00:26:01,990 --> 00:26:02,670 für die Ewigkeit. 380 00:26:03,449 --> 00:26:06,009 Allerdings ist das gute Stück auch etwas teurer. 381 00:26:06,369 --> 00:26:07,550 Dann nehme ich lieber den Roten. 382 00:27:08,700 --> 00:27:09,179 Nichts. 383 00:27:09,499 --> 00:27:11,419 Ob der Tipp mit dem Hafen zuverlässig war? 384 00:27:11,859 --> 00:27:13,359 Unser Mann wird kommen, das spüre ich. 385 00:27:13,779 --> 00:27:14,860 Und es ist der Hafen. 386 00:27:14,920 --> 00:27:16,560 Ähm, Chef, was ist denn mit dem da? 387 00:27:16,999 --> 00:27:18,039 Noch etwas, Rob. 388 00:27:18,440 --> 00:27:20,140 Wir arbeiten auf DEFCON 4. 389 00:27:21,480 --> 00:27:22,440 Absolute Priorität. 390 00:27:22,980 --> 00:27:23,760 Höchste Geheimheitsstufe. 391 00:27:23,760 --> 00:27:24,700 Ähm, Chef, hier... 392 00:27:24,700 --> 00:27:25,580 Hören Sie doch auf, Becker! 393 00:27:26,220 --> 00:27:27,540 Fangen Sie an, diese Waschen. 394 00:27:28,900 --> 00:27:29,379 Das ist doch ein Witz. 395 00:27:30,580 --> 00:27:32,760 Hm, Manni Maka stellt ein. 396 00:27:48,050 --> 00:27:56,880 Fangen wir mit den Leichtmatrosen an. 397 00:27:57,560 --> 00:27:59,140 Also wenn es nach Gewicht geht, bin ich 398 00:27:59,140 --> 00:27:59,919 wohl der Leichteste. 399 00:28:00,019 --> 00:28:02,400 Hier geht es weder um Gewicht, noch um 400 00:28:02,400 --> 00:28:02,800 Gesicht. 401 00:28:03,980 --> 00:28:06,340 Hier geht es um die Queen Henry. 402 00:28:07,360 --> 00:28:09,520 Kommando, gibt Spielschirme! 403 00:28:11,900 --> 00:28:13,760 Die Augen backen! 404 00:28:15,080 --> 00:28:16,839 Werden wir mal erfahren, was es Steuerbord so 405 00:28:16,839 --> 00:28:17,859 Interessantes zu sehen gibt? 406 00:28:18,080 --> 00:28:19,559 Äh, ich finde, man sollte seine Augen nach 407 00:28:19,559 --> 00:28:20,519 beiden Seiten offen halten. 408 00:28:20,739 --> 00:28:22,819 Denn gerade in einer Demokratie ist doch Ausgewogenheit... 409 00:28:22,819 --> 00:28:24,300 Damit wir uns gleich richtig verstehen, auf meinem 410 00:28:24,300 --> 00:28:26,260 Dampf herrscht Disziplin und keine Demokratie. 411 00:28:26,440 --> 00:28:27,460 Ich dachte ja nur... 412 00:28:27,460 --> 00:28:29,380 Auch das Denken dürfen Sie gefrost mir überlassen. 413 00:28:30,559 --> 00:28:31,639 Andy, Tower! 414 00:28:32,680 --> 00:28:34,759 So, Jungs, jetzt klüpft mir mal ein doppeltes 415 00:28:34,759 --> 00:28:36,499 Paar, steckt mir da eine Schlaufe für die 416 00:28:36,499 --> 00:28:36,699 Klimaspüre. 417 00:28:37,300 --> 00:28:37,699 Hm? 418 00:28:38,240 --> 00:28:38,580 Was ist? 419 00:28:40,959 --> 00:28:41,760 Kommando, gibt... 420 00:28:42,699 --> 00:28:43,100 Tower... 421 00:28:43,100 --> 00:28:44,100 Bereit... 422 00:28:44,639 --> 00:28:45,360 Auf... 423 00:28:45,360 --> 00:28:45,919 geht's! 424 00:29:10,189 --> 00:29:11,109 Saubere Arbeit, Männer. 425 00:29:13,269 --> 00:29:14,209 Und was ist mit dir? 426 00:29:15,029 --> 00:29:16,489 Ich hab mir das nicht so einfach gemacht. 427 00:29:16,929 --> 00:29:17,809 Das ist ganz was Besonderes. 428 00:29:18,229 --> 00:29:20,229 Eine seltene australische Springmaus. 429 00:29:20,269 --> 00:29:20,429 Guck mal. 430 00:29:21,729 --> 00:29:22,529 Sehr witzig. 431 00:29:23,089 --> 00:29:25,069 Haben Sie sonst irgendwelche seemännische Erfahrungen? 432 00:29:25,349 --> 00:29:27,689 Ich bin als Kind schon zu See gefahren. 433 00:29:27,829 --> 00:29:28,189 Also theoretisch. 434 00:29:28,269 --> 00:29:29,309 Das hat mein Großvater mir beigebracht. 435 00:29:29,589 --> 00:29:30,489 Aber das ist auch ganz interessant. 436 00:29:30,689 --> 00:29:31,289 Für mich nicht. 437 00:29:31,769 --> 00:29:32,369 Fahnen fassen. 438 00:29:37,049 --> 00:29:40,029 Hey, das sind ja die ostfriesischen Kriegsflaggen. 439 00:29:40,409 --> 00:29:41,949 Weiße Adler auf weißem Grund. 440 00:29:42,349 --> 00:29:45,469 Also Männer, wir erreichen den Hafen von New 441 00:29:45,469 --> 00:29:45,729 York. 442 00:29:46,689 --> 00:29:48,329 Und ihr zeigt mir jetzt mal die Begrüßungssignale. 443 00:29:48,749 --> 00:29:48,909 Los. 444 00:30:28,419 --> 00:30:29,739 Was soll das denn heißen? 445 00:30:31,359 --> 00:30:34,559 Können Sie mich sehen? 446 00:30:35,819 --> 00:30:38,639 Können Sie mich hören? 447 00:30:39,479 --> 00:30:41,479 Ich freue mich. 448 00:30:42,119 --> 00:30:47,179 Auf dieser Kreuzfahrt kommt der Wind von Achtern. 449 00:30:47,699 --> 00:30:48,559 Es reicht. 450 00:30:52,309 --> 00:30:53,599 Und was soll das heißen? 451 00:30:57,339 --> 00:31:05,259 Ich bin ein Schlappschwanz. 452 00:31:06,079 --> 00:31:06,559 Raus! 453 00:31:09,179 --> 00:31:11,439 Sollte das schon das Ende meiner Reise sein? 454 00:31:12,799 --> 00:31:13,279 Nein. 455 00:31:13,699 --> 00:31:15,539 Denn hier wurde gerade eine viel bessere Stelle 456 00:31:15,539 --> 00:31:15,759 frei. 457 00:31:15,779 --> 00:31:17,439 Es stimmt also, dass Sie die Old Spice 458 00:31:17,439 --> 00:31:19,299 Girls definitiv verlassen wollen. 459 00:31:19,839 --> 00:31:20,559 Das ist korrekt. 460 00:31:20,959 --> 00:31:21,539 Das ist korrekt. 461 00:31:21,639 --> 00:31:22,079 Das ist korrekt. 462 00:31:22,179 --> 00:31:22,539 Das ist korrekt. 463 00:31:22,539 --> 00:31:23,339 Und Ihre Gründe? 464 00:31:25,979 --> 00:31:27,259 Kein Kommentar. 465 00:31:27,739 --> 00:31:28,399 Verpiss dich. 466 00:31:30,519 --> 00:31:31,919 Keiner vermisst dich. 467 00:31:34,099 --> 00:31:38,719 Stimmt es, dass auch persönliche Abneigung bei der 468 00:31:38,719 --> 00:31:39,679 Trennung eine Rolle spielt? 469 00:31:39,959 --> 00:31:41,379 Persönliche Abneigung? 470 00:31:42,079 --> 00:31:42,479 Nein. 471 00:31:43,159 --> 00:31:45,059 Für mich ist diese Person da überhaupt keine 472 00:31:45,059 --> 00:31:45,179 Person. 473 00:31:45,199 --> 00:31:47,159 Für die finden wir immer und überall Ersatz. 474 00:31:47,579 --> 00:31:50,159 Das heißt, Sie werden den geplanten Auftritt also 475 00:31:50,159 --> 00:31:50,679 nicht absagen. 476 00:31:50,679 --> 00:31:52,179 Der Dingster, der Schlampe? 477 00:31:52,639 --> 00:31:53,079 Nie. 478 00:31:53,819 --> 00:31:55,879 Die Old Spice Girls werden also wie geplant 479 00:31:55,879 --> 00:31:57,299 mit der Queen Henry in Sicht stechen. 480 00:31:57,459 --> 00:31:58,979 Das ist gar keine Frage. 481 00:31:59,979 --> 00:32:00,499 Noch etwas. 482 00:32:01,359 --> 00:32:02,459 Unser Mann ist ein Einzelgänger. 483 00:32:06,089 --> 00:32:06,669 Checkt jeden, der... 484 00:32:06,669 --> 00:32:07,129 Der ist einer. 485 00:32:07,329 --> 00:32:07,469 Hier. 486 00:32:09,849 --> 00:32:10,969 Könnte interessant werden. 487 00:32:11,509 --> 00:32:13,289 Terroristen habe ich mir ganz anders vorgestellt. 488 00:32:13,869 --> 00:32:15,109 Natürlich sieht er anders aus, als wir ihn 489 00:32:15,109 --> 00:32:15,669 uns vorstellen. 490 00:32:16,489 --> 00:32:16,929 Unscheinbar. 491 00:32:17,949 --> 00:32:18,549 Harmlos. 492 00:32:19,009 --> 00:32:19,769 Beinahe dämlich. 493 00:32:20,249 --> 00:32:20,829 Draufbleiben. 494 00:32:53,369 --> 00:32:55,909 Sieben Minuten verspätet und das beim ersten Mal. 495 00:32:56,129 --> 00:32:57,249 Na, dann muss ich mir die junge Dame 496 00:32:57,249 --> 00:32:59,009 gleich mal persönlich zur Brust nehmen. 497 00:33:01,989 --> 00:33:05,749 Lassen Sie mich Ihnen helfen, okay? 498 00:33:07,429 --> 00:33:08,849 Wo soll ich den denn hintragen? 499 00:33:09,729 --> 00:33:11,209 Hey, was machen Sie denn da? 500 00:33:19,729 --> 00:33:21,469 Der Kapitän möchte Sie sprechen. 501 00:33:22,069 --> 00:33:22,849 Mein Koffer. 502 00:33:22,849 --> 00:33:24,429 Der Koffer ist jetzt egal. 503 00:33:38,789 --> 00:33:39,349 Halt! 504 00:33:41,449 --> 00:33:42,569 Scanner durchchecken. 505 00:33:47,159 --> 00:33:47,719 Und? 506 00:33:48,419 --> 00:33:49,319 Nein, gar nicht. 507 00:33:51,059 --> 00:33:53,579 Trotzdem, ich habe da so ein Gefühl. 508 00:33:54,739 --> 00:33:55,259 Dranladen. 509 00:34:02,819 --> 00:34:04,199 Scheiße, wir haben ihn ver... 510 00:34:04,199 --> 00:34:05,359 Sagen Sie nichts, wir haben ihn verloren. 511 00:34:08,829 --> 00:34:10,409 Sie wissen beide, was das bedeutet. 512 00:34:13,229 --> 00:34:15,529 Ach, das wird eine längere Seereise für Sie 513 00:34:15,529 --> 00:34:15,769 beide. 514 00:34:17,749 --> 00:34:19,889 Und vergessen Sie Ihre Sonnenbrillen nicht. 515 00:34:47,489 --> 00:34:49,669 Also, dass ein neues Duo, das erst unmittelbar 516 00:34:49,669 --> 00:34:51,909 vorm Ablegen erscheint, ist unverzeihlich. 517 00:34:52,229 --> 00:34:55,249 Ich musste mir noch schnell einen Koffer kaufen. 518 00:34:56,569 --> 00:34:58,669 Unverzeihlich, dass Sie mir das Vergnügen Ihrer Gesellschaft 519 00:34:58,669 --> 00:35:00,049 so lange vorenthalten haben. 520 00:35:01,209 --> 00:35:03,629 Ich freue mich auf Ihre Jungfernfahrt, Miss... 521 00:35:05,869 --> 00:35:06,389 Sonja. 522 00:35:07,089 --> 00:35:07,609 Sonja. 523 00:35:11,999 --> 00:35:15,519 Manimaka-san möchte Ihnen für Ihr entgegenkommendes Verständnis 524 00:35:15,519 --> 00:35:15,919 danken. 525 00:35:17,299 --> 00:35:18,219 Keine Ursache. 526 00:35:18,559 --> 00:35:19,939 Er ist der Boss und so eine Seebestattung 527 00:35:19,939 --> 00:35:20,719 ist doch mal was anderes. 528 00:35:21,079 --> 00:35:22,519 Ein netter Abwechslung für die Passagiere. 529 00:35:23,239 --> 00:35:25,119 Dann darf ich Ihnen im Namen von Manimaka 530 00:35:25,119 --> 00:35:27,439 -san eine sichere und ruhige Überfahrt wünschen. 531 00:35:28,499 --> 00:35:31,319 Ort und Zeitpunkt der Bestattung werden Ihnen noch 532 00:35:31,319 --> 00:35:31,839 mitgeteilt. 533 00:35:32,099 --> 00:35:33,299 Ich bin sicher, dass wir da schon ein 534 00:35:33,299 --> 00:35:34,979 hübsches Plätzchen auf See finden werden. 535 00:35:35,559 --> 00:35:37,639 Sie erwarten Ihre Order, Herr Kapitän. 536 00:36:22,329 --> 00:36:24,089 So einfach war es also an Bord zu 537 00:36:24,089 --> 00:36:24,329 kommen. 538 00:36:24,769 --> 00:36:25,949 Mit den Waffen einer Frau. 539 00:36:40,969 --> 00:36:43,029 Wir befinden uns jetzt in unmittelbarer Nähe des 540 00:36:43,029 --> 00:36:43,529 Objekts. 541 00:36:43,969 --> 00:36:44,069 Over. 542 00:36:44,329 --> 00:36:45,609 Das kann ich auf dem Monitor sehen. 543 00:36:46,189 --> 00:36:48,229 Der Käpt'n ist informiert, also kommen Sie 544 00:36:48,229 --> 00:36:48,929 nur und gehen Sie schon. 545 00:36:49,169 --> 00:36:49,469 Over. 546 00:36:50,509 --> 00:36:51,169 Ach, Chef. 547 00:36:51,749 --> 00:36:53,449 Können Sie bitte meine Frau anrufen und ihr 548 00:36:53,449 --> 00:36:55,289 sagen, dass es ein bisschen später wird. 549 00:37:05,259 --> 00:37:06,819 Maschine voller Kraft voraus! 550 00:37:44,759 --> 00:37:47,099 Käpt'n, steh da um 21 Uhr. 551 00:37:47,919 --> 00:37:50,559 An den kennenlernen bei einem kleinen Umdruck. 552 00:37:51,339 --> 00:37:53,719 Interessierte Gäste können sich um Ihren Nachwuchs der 553 00:37:53,719 --> 00:37:54,279 Brücke setzen. 554 00:38:02,719 --> 00:38:04,979 Ach du Entschuldige, aber an ein neues Gesicht 555 00:38:04,979 --> 00:38:06,199 muss ich mich immer erst gewöhnen. 556 00:38:06,239 --> 00:38:06,779 Na komm rein! 557 00:38:08,359 --> 00:38:09,399 Ich mich auch. 558 00:38:09,619 --> 00:38:11,959 Mensch, die Agentur hat ja echt schnell reagiert. 559 00:38:12,779 --> 00:38:14,039 Wie heißt du nochmal? 560 00:38:14,939 --> 00:38:15,379 Otti. 561 00:38:15,899 --> 00:38:17,419 Na das passt ja optimal. 562 00:38:18,159 --> 00:38:20,719 Das ist die Zotti, die Lotti, die Otti 563 00:38:20,719 --> 00:38:21,799 und ich bin die Natti. 564 00:38:22,079 --> 00:38:22,519 Cool. 565 00:38:23,059 --> 00:38:24,839 Und was hast du bis jetzt gedingst, äh 566 00:38:24,839 --> 00:38:25,539 gemacht, Otti? 567 00:38:25,819 --> 00:38:27,199 Ach, das ist eine lange Geschichte. 568 00:38:27,519 --> 00:38:28,859 Sie beginnt mit meinem Großvater. 569 00:38:28,939 --> 00:38:31,299 Ich meinte die Frage jetzt mehr musikalisch. 570 00:38:32,119 --> 00:38:35,179 Ach so, musikalisch. 571 00:38:35,279 --> 00:38:35,619 Moment. 572 00:38:36,599 --> 00:38:40,219 Dummkida, dummkida, dummkida, dummkida. 573 00:38:40,579 --> 00:38:51,799 Ah, ah, ah, ah, ah. 574 00:38:51,819 --> 00:38:52,019 Ja! 575 00:38:59,849 --> 00:39:00,249 Aua. 576 00:39:01,229 --> 00:39:04,259 Kann mal einer helfen? 577 00:39:10,539 --> 00:39:12,759 Otti, willst du dich nicht umziehen? 578 00:39:13,099 --> 00:39:13,779 Wozu? 579 00:39:14,199 --> 00:39:15,479 Zum Schwimmen im Pool. 580 00:39:16,219 --> 00:39:17,239 Otti, schau mal. 581 00:39:17,319 --> 00:39:18,599 Das würde dir doch auch stehen. 582 00:39:20,299 --> 00:39:21,359 Hier steht schon alles. 583 00:39:22,199 --> 00:39:24,219 Können Sie mir mal mit dem Reißverschluss helfen? 584 00:39:25,659 --> 00:39:27,339 Ich dachte, wir wollten probieren. 585 00:39:27,759 --> 00:39:28,159 Wozu? 586 00:39:28,459 --> 00:39:30,299 Ich weiß schon, welchen Bikini ich anziehe. 587 00:39:31,079 --> 00:39:33,079 Nein, ich meinte, es wäre musikalisch. 588 00:39:33,419 --> 00:39:34,619 Was habt ihr denn so im Programm? 589 00:39:34,899 --> 00:39:36,679 Ja, unsere Dings, unsere Top Hits. 590 00:39:36,719 --> 00:39:37,899 Ja, alle beide. 591 00:39:38,079 --> 00:39:39,519 Wir fangen immer mit dem einen an und 592 00:39:39,519 --> 00:39:40,459 dann bringen wir den anderen. 593 00:39:41,919 --> 00:39:43,539 Wir sollten lieber den anderen bringen und dann 594 00:39:43,539 --> 00:39:43,819 den einen. 595 00:39:43,879 --> 00:39:44,379 Das wäre besser. 596 00:39:45,739 --> 00:39:47,059 Hey, super Idee. 597 00:39:47,479 --> 00:39:49,579 Ja, das ist ja die klasse Idee. 598 00:39:49,579 --> 00:39:51,059 Oh, es wird schon dunkel. 599 00:39:51,499 --> 00:39:53,159 Sag mal, wann sind die Tage eigentlich länger? 600 00:39:53,239 --> 00:39:54,259 Im Sommer oder im Winter? 601 00:39:54,739 --> 00:39:56,139 Weiß nicht, ich hab sie ja seit gestern. 602 00:39:56,379 --> 00:39:57,579 Und deswegen muss ich ganz schnell für kleine 603 00:39:57,579 --> 00:39:58,199 Ottis. 604 00:40:16,649 --> 00:40:17,269 Moin, moin. 605 00:40:21,289 --> 00:40:22,929 Na, Sie sind wohl nicht ganz richtig. 606 00:40:23,649 --> 00:40:23,989 Wieso? 607 00:40:24,929 --> 00:40:25,289 Wieso? 608 00:40:26,289 --> 00:40:28,449 Ach, da wird wohl auf diesem Schiff getrennt 609 00:40:28,449 --> 00:40:28,929 geschifft. 610 00:40:29,109 --> 00:40:30,209 Was für ein Luxus. 611 00:40:30,829 --> 00:40:32,809 Na dann, au revoir, bis soir. 612 00:40:58,229 --> 00:40:59,309 Wer ist da jetzt? 613 00:41:00,889 --> 00:41:02,529 Würden Sie mal bitte da rauskommen? 614 00:41:03,349 --> 00:41:04,129 Worum geht's? 615 00:41:04,169 --> 00:41:04,849 Um das Kleid. 616 00:41:04,949 --> 00:41:05,789 Woher haben Sie das? 617 00:41:06,189 --> 00:41:08,829 Das Kleid, das ist aus Paris, von Karl 618 00:41:08,829 --> 00:41:09,369 Lagerbier. 619 00:41:09,549 --> 00:41:10,809 Das ist ein Einzelstück. 620 00:41:11,189 --> 00:41:12,909 Allerdings, das war nämlich in meinem Koffer und 621 00:41:12,909 --> 00:41:13,989 den haben jetzt anscheinend Sie. 622 00:41:14,369 --> 00:41:17,209 Soll das bedeuten, dass wir unsere Koffer vertauscht 623 00:41:17,209 --> 00:41:17,469 haben? 624 00:41:17,469 --> 00:41:23,489 Nein, das soll bedeuten, dass Sie meinen Koffer 625 00:41:23,489 --> 00:41:24,749 gestohlen haben. 626 00:41:26,149 --> 00:41:27,009 Raus hier. 627 00:41:29,229 --> 00:41:29,709 Umdrehen. 628 00:41:30,049 --> 00:41:30,889 Beine spreizen. 629 00:41:31,369 --> 00:41:32,309 Was wollen Sie von mir? 630 00:41:32,489 --> 00:41:33,249 Mein Kleid. 631 00:41:33,989 --> 00:41:35,289 Wollen Sie behaupten, dass ich das Kleid gestohlen 632 00:41:35,289 --> 00:41:35,609 habe? 633 00:41:35,709 --> 00:41:36,169 Allerdings. 634 00:41:36,289 --> 00:41:37,189 Ich bin doch keine Diebin. 635 00:41:38,989 --> 00:41:39,469 Stimmt. 636 00:41:42,369 --> 00:41:44,209 Ja, ja, ich weiß, ich weiß. 637 00:41:44,929 --> 00:41:47,169 Bis auf Wartung ist operiert hier verdeckt. 638 00:41:47,669 --> 00:41:49,109 Keine Herangänge, keine Schnellschritte. 639 00:41:49,329 --> 00:41:51,189 Ihr werdet ganz systematisch vorgehen. 640 00:41:51,429 --> 00:41:51,829 Verstanden. 641 00:41:52,709 --> 00:41:53,329 Und das heißt? 642 00:41:53,449 --> 00:41:56,389 Zunächst werden morgen alle Passagiere von euch fotografiert 643 00:41:56,389 --> 00:41:57,329 und digitalisiert. 644 00:41:57,629 --> 00:41:59,369 Die Analyse übernehmen dann wir in der Zentrale. 645 00:41:59,509 --> 00:42:00,109 Verstanden, Chef. 646 00:42:00,449 --> 00:42:00,989 Und das heißt? 647 00:42:01,989 --> 00:42:03,549 Der Mann wird uns nicht entgehen. 648 00:42:09,199 --> 00:42:11,279 Die Aussichten sind hervorragend. 649 00:42:12,319 --> 00:42:12,919 Allerdings. 650 00:42:16,999 --> 00:42:17,339 Wie? 651 00:42:17,499 --> 00:42:18,419 Welche Aussichten denn noch? 652 00:42:18,879 --> 00:42:20,059 Das Wetter bleibt stabil. 653 00:42:22,339 --> 00:42:23,339 Sehr schön. 654 00:42:23,439 --> 00:42:25,259 Dann sieht ja alles nach einer ruhigen Überfahrt 655 00:42:25,259 --> 00:42:25,619 aus. 656 00:42:34,689 --> 00:42:37,749 Deswegen habe ich deinen Koffer genommen und deine 657 00:42:37,749 --> 00:42:38,489 Kleider auch. 658 00:42:39,629 --> 00:42:42,469 Um deinem Großvater den letzten Wunsch zu erfüllen. 659 00:42:42,549 --> 00:42:43,309 Ja, genau. 660 00:42:43,969 --> 00:42:47,649 Also, entweder du bist ein hochintelligenter Tiefsterbler oder 661 00:42:47,649 --> 00:42:49,169 genau das Gegenteil. 662 00:42:50,389 --> 00:42:52,469 Wie meinst du denn damit, das Gegenteil? 663 00:42:53,609 --> 00:42:54,129 Nicht. 664 00:42:55,769 --> 00:42:56,289 Ehrlich? 665 00:42:56,989 --> 00:43:00,529 Also, ich finde deine Kleider auch sehr schön. 666 00:43:01,009 --> 00:43:01,549 Ich auch. 667 00:43:01,649 --> 00:43:03,209 Deswegen hätte ich ja wenigstens gerne ein paar 668 00:43:03,209 --> 00:43:03,809 davon zurück. 669 00:43:04,069 --> 00:43:05,049 Okay, dann hole ich den Koffer. 670 00:43:08,549 --> 00:43:09,069 Moment. 671 00:43:10,229 --> 00:43:11,549 Du willst doch hier an Bord als Frau 672 00:43:11,549 --> 00:43:12,209 durchgehen, oder? 673 00:43:12,589 --> 00:43:12,909 Ja. 674 00:43:13,429 --> 00:43:14,729 So geht aber keine Frau. 675 00:43:15,469 --> 00:43:16,649 Wie, so geht keine Frau? 676 00:43:17,309 --> 00:43:18,049 Wie denn? 677 00:43:18,849 --> 00:43:19,629 Setz dich. 678 00:43:20,629 --> 00:43:21,829 So geht eine Frau. 679 00:43:28,759 --> 00:43:30,239 Okay, das ist ja ganz einfach. 680 00:43:31,619 --> 00:43:32,459 Die Hüfte. 681 00:43:32,719 --> 00:43:33,459 Schwing die Hüfte. 682 00:43:34,599 --> 00:43:37,659 Die Füße musst du vorsichtig und gleichmäßig voreinander 683 00:43:37,659 --> 00:43:38,179 setzen. 684 00:43:41,259 --> 00:43:42,219 Die Kopfdrehung. 685 00:43:46,999 --> 00:43:48,359 Und die Brüste. 686 00:43:49,299 --> 00:43:50,759 Das ist jetzt aber ein bisschen zu aufreizend. 687 00:43:51,019 --> 00:43:52,359 Was ist denn, wenn ein Mann mich anmacht? 688 00:43:52,759 --> 00:43:54,179 Wenn dich ein Mann anmacht, dann musst du 689 00:43:54,179 --> 00:43:55,199 dir drei Dinge merken. 690 00:43:55,639 --> 00:43:58,779 Erstens, wenn er sagt, ich bin auch nur 691 00:43:58,779 --> 00:43:59,219 ein Mann. 692 00:43:59,739 --> 00:44:02,039 Dann ist der Angriff eingeläutet. 693 00:44:02,519 --> 00:44:05,639 Denn zweitens legt er seine Hand auf deine 694 00:44:05,639 --> 00:44:06,199 Schulter. 695 00:44:06,659 --> 00:44:08,259 Dann macht dich abwehrbereit. 696 00:44:09,079 --> 00:44:10,319 Denn prompt folgt drittens. 697 00:44:10,739 --> 00:44:13,579 Er kommt dir frontal, reißt dich in beide 698 00:44:13,579 --> 00:44:15,219 Arme und... 699 00:44:18,059 --> 00:44:19,979 Entschuldigung, ich hab völlig vergessen, dass du auch 700 00:44:19,979 --> 00:44:20,719 nur ein Mann bist. 701 00:44:20,759 --> 00:44:21,819 Bin ich auch nicht mehr so ganz. 702 00:44:23,279 --> 00:44:24,539 Ich muss jetzt los. 703 00:44:25,199 --> 00:44:25,959 Ich komm mit. 704 00:44:28,499 --> 00:44:29,739 Na ja, dann gehe ich auch wie eine 705 00:44:29,739 --> 00:44:30,039 Frau. 706 00:44:43,839 --> 00:44:45,539 Ich sehe, dass Sie sich auf meinem Schiff 707 00:44:45,539 --> 00:44:46,159 wohlfühlen. 708 00:44:46,879 --> 00:44:48,219 Guten Morgen, gnädigster. 709 00:44:48,559 --> 00:44:49,759 Guten Morgen, Herr Admiral. 710 00:44:49,899 --> 00:44:50,779 Kennen wir uns irgendwoher? 711 00:44:51,119 --> 00:44:52,879 So sehr ich das bedauere, leider nein. 712 00:44:52,979 --> 00:44:54,259 Eine so schöne Frau könnte ich doch nie 713 00:44:54,259 --> 00:44:54,599 vergessen. 714 00:44:55,059 --> 00:44:57,099 Wollen Sie mir nicht Ihre ganze Schönheit enthüllen? 715 00:44:57,439 --> 00:44:58,799 Ich muss doch meine Stimme schonen für heute 716 00:44:58,799 --> 00:44:59,159 Abend. 717 00:44:59,819 --> 00:45:01,319 Ich freue mich auf heute Abend. 718 00:45:02,439 --> 00:45:04,419 Dann ist aber Schluss mit der Schonzeit. 719 00:45:10,839 --> 00:45:12,859 So jung und schon so musikalisch. 720 00:45:13,139 --> 00:45:14,559 Morgen spielen kann sie auch schon. 721 00:45:14,919 --> 00:45:15,399 Fein. 722 00:45:15,879 --> 00:45:17,139 Wie alt bist du denn, mein Mädchen? 723 00:45:17,439 --> 00:45:17,919 Sieben. 724 00:45:18,999 --> 00:45:20,499 Und was möchtest du mal werden? 725 00:45:21,039 --> 00:45:21,519 Acht. 726 00:45:23,079 --> 00:45:23,959 Das hätte ich mir denken können. 727 00:45:32,059 --> 00:45:37,349 Da liegst du ja immer noch. 728 00:45:37,349 --> 00:45:39,669 Wie lange willst du denn da noch rumliegen? 729 00:45:40,149 --> 00:45:41,569 Sonst erschämst du dich gar nicht. 730 00:45:42,389 --> 00:45:44,669 Schau mal, alle Leute schaffen sich Bewegung. 731 00:45:45,049 --> 00:45:46,509 Möchtest du nicht auch so schlank werden? 732 00:45:46,889 --> 00:45:50,109 Nein, ich möchte einfach nur so rumliegen. 733 00:45:50,869 --> 00:45:52,149 Sieh dir diese Frau an. 734 00:45:52,529 --> 00:45:53,509 Bestimmt so ein Model. 735 00:45:54,049 --> 00:45:54,769 Meinen Sie mich? 736 00:45:54,789 --> 00:45:55,049 Ja. 737 00:45:55,789 --> 00:45:57,609 Bei Ihrer Figur hatten Sie bestimmt Diät. 738 00:45:57,809 --> 00:45:58,729 Man tut, was man kann. 739 00:45:59,709 --> 00:46:01,709 Dass ich mich täglich über meinen Mann ärgern 740 00:46:01,709 --> 00:46:01,989 muss. 741 00:46:02,309 --> 00:46:03,909 Also was der allein zum Frühstück in sich 742 00:46:03,909 --> 00:46:04,469 reinstopft. 743 00:46:04,549 --> 00:46:05,669 Das ist unglaublich. 744 00:46:05,669 --> 00:46:07,789 Sie sollten es mal mit Trennkost versuchen. 745 00:46:08,328 --> 00:46:08,769 Trennkost? 746 00:46:08,909 --> 00:46:10,088 Ja, das habe ich auch schon gehört. 747 00:46:10,169 --> 00:46:11,889 Er isst im Restaurant und Sie essen zu 748 00:46:11,889 --> 00:46:12,149 Hause. 749 00:46:26,259 --> 00:46:28,159 Meine sehr verehrten Damen und Herren, ich weiß, 750 00:46:28,239 --> 00:46:30,519 dass Sie seemännische Traditionen zu schätzen wissen. 751 00:46:31,679 --> 00:46:33,339 Sonst hätten Sie Ihre Passage nicht auf einem 752 00:46:33,339 --> 00:46:36,879 so traditionsreichen Schiff wie unser Queen Henry gebucht. 753 00:46:38,019 --> 00:46:40,119 Auch ich weiß seemännische Traditionen zu schätzen. 754 00:46:40,259 --> 00:46:43,819 Und nach einer alten seemännischen Tradition eröffnet der 755 00:46:43,819 --> 00:46:48,039 Kapitän den Tanz mit dem jüngsten Mitglied der 756 00:46:48,039 --> 00:46:48,479 Crew. 757 00:46:50,579 --> 00:46:51,539 Miss Sonja. 758 00:46:53,499 --> 00:46:54,659 Darf ich bitten? 759 00:46:56,759 --> 00:46:58,019 Ah ja, das Wichtigste hätte ich ja beinahe 760 00:46:58,019 --> 00:46:58,319 vergessen. 761 00:46:59,579 --> 00:47:01,799 Heute Abend singen für Sie hier an Bord 762 00:47:01,799 --> 00:47:04,939 unserer alten Dame Queen Henry 5 junge Damen, 763 00:47:05,759 --> 00:47:07,499 die Sie alle erkennen und schätzen. 764 00:47:08,459 --> 00:47:10,819 Bitte begrüßen Sie mit mir die Old Spice 765 00:47:10,819 --> 00:47:11,219 Girls. 766 00:47:39,739 --> 00:47:42,339 Dance all night, oh dance all night. 767 00:47:47,779 --> 00:47:55,819 Guck mal, was soll das denn? 768 00:47:55,919 --> 00:47:57,259 Wir suchen einen Mann verdammt noch mal. 769 00:47:57,939 --> 00:47:58,799 Was soll ich die Kinder reinhauen? 770 00:47:58,939 --> 00:47:59,519 Wir haben wirklich keine Zeit. 771 00:47:59,599 --> 00:48:00,619 Die Männer sind wohl alle durch. 772 00:48:00,699 --> 00:48:02,879 Sagt Brock und Becker, sie sollen weiter fotografieren. 773 00:48:03,299 --> 00:48:05,019 Unser Mann kann immer und überall auftauchen, auch 774 00:48:05,019 --> 00:48:06,019 heute Abend im Ballsaal. 775 00:48:06,459 --> 00:48:08,579 Now jump around, you know you missed us. 776 00:48:08,779 --> 00:48:10,519 Ich bin hier und da my sisters. 777 00:48:10,759 --> 00:48:12,439 Clip your head and sing along. 778 00:48:13,039 --> 00:48:14,619 Ramalama, ding ding dong. 779 00:48:14,779 --> 00:48:16,539 Thank you, man, and crash the beat. 780 00:48:16,539 --> 00:48:18,339 Move your feet, that is a thing. 781 00:48:18,679 --> 00:48:20,439 Don't slap back, just feel the heat. 782 00:48:20,679 --> 00:48:22,439 Beweg dein Body to the funky beat. 783 00:48:22,539 --> 00:48:24,439 Und schwing den Hof, ihr faules Pack. 784 00:48:24,639 --> 00:48:25,779 Und den lässt du am besten stehen, den 785 00:48:25,779 --> 00:48:26,239 fetten Alten. 786 00:48:28,579 --> 00:48:30,179 Dance all night, oh dance all night. 787 00:48:32,759 --> 00:48:33,639 Mit Vergnügen. 788 00:48:38,099 --> 00:48:39,439 Sonja, ich bin auch nur ein Mann. 789 00:48:41,859 --> 00:48:43,639 Momentan ist das schwer zu erkennen. 790 00:48:44,919 --> 00:48:48,419 Meinst du wegen meines vorbildlichen Lebenswandels? 791 00:48:50,159 --> 00:48:51,499 Allerdings, das ist nicht schlecht. 792 00:48:51,579 --> 00:48:53,159 Du kannst mir vielleicht mal Lack ab und 793 00:48:53,159 --> 00:48:54,079 zu vom Leib halten. 794 00:48:54,199 --> 00:48:54,479 Wieso? 795 00:48:55,459 --> 00:48:57,559 Ich muss hier was erledigen und er stört. 796 00:48:58,819 --> 00:49:00,619 Oh, guck mal da, du darfst dir jetzt 797 00:49:00,619 --> 00:49:01,239 was wünschen. 798 00:49:01,659 --> 00:49:02,559 Meinen Koffer. 799 00:49:03,839 --> 00:49:04,559 Deinen Koffer? 800 00:49:05,099 --> 00:49:06,459 Sag mal, bist du Heimwerkerin? 801 00:49:07,039 --> 00:49:07,779 Wie kommst du darauf? 802 00:49:08,119 --> 00:49:10,059 Naja, ich hab in deinem Koffer Werkzeug gefunden, 803 00:49:10,259 --> 00:49:11,779 damit kannst du das ganze Schiff auseinandernehmen. 804 00:49:11,899 --> 00:49:13,379 Deswegen brauch ich ihn ja auch so dringend 805 00:49:13,379 --> 00:49:13,639 wieder. 806 00:49:14,399 --> 00:49:15,979 Du willst das Schiff auseinandernehmen? 807 00:49:15,979 --> 00:49:18,759 Keine Frage, ich kann sie sowieso nicht beantworten. 808 00:49:19,519 --> 00:49:21,019 Du hast ein Geheimnis. 809 00:49:23,379 --> 00:49:25,359 Jede Frau hat ein süßes Geheimnis. 810 00:49:25,459 --> 00:49:27,639 Ein süßes Geheimnis, meine Damen? 811 00:49:29,379 --> 00:49:30,779 Hat das was mit mir zu tun? 812 00:49:31,139 --> 00:49:32,119 Ach, das kann ich ja mit Ihnen unter 813 00:49:32,119 --> 00:49:32,979 vier Kisten besprechen. 814 00:49:33,999 --> 00:49:35,639 Apropos, ich wollte sowieso gerade ins Bett. 815 00:49:35,859 --> 00:49:37,479 Ja, aber da begleite ich Sie doch selbstverständlich. 816 00:49:37,479 --> 00:49:38,459 Ach, da haben wir ja den gleichen Weg. 817 00:49:38,659 --> 00:49:40,299 Ich bin ja froh, dass ich Parterre wohne. 818 00:49:40,439 --> 00:49:41,659 Quasi auf Meereshöhe. 819 00:49:41,879 --> 00:49:43,279 Selbst bei der ersten Ehe wohnen wir in 820 00:49:43,279 --> 00:49:44,059 einem Wohnhaus. 821 00:49:44,059 --> 00:49:45,099 Sehr interessant. 822 00:49:46,219 --> 00:49:47,759 Und auf einmal kam mein Mann nach Hause 823 00:49:47,759 --> 00:49:49,979 und ich musste mein Liebhaber loswerden. 824 00:49:50,139 --> 00:49:51,819 Spring aus dem Fenster, bat ich ihn, spring 825 00:49:51,819 --> 00:49:52,379 aus dem Fenster. 826 00:49:52,479 --> 00:49:53,219 Er sagt, bist du wahnsinnig? 827 00:49:53,239 --> 00:49:53,719 Wir sind im 13. 828 00:49:53,879 --> 00:49:54,059 Stock. 829 00:49:54,279 --> 00:49:55,379 Mein Gott, das war doch wirklich nicht der 830 00:49:55,379 --> 00:49:57,299 Augenblick, um hier jetzt abergläubig zu werden, oder? 831 00:49:59,099 --> 00:49:59,739 Gute Nacht. 832 00:49:59,879 --> 00:50:00,619 Machen Sie gut. 833 00:50:05,299 --> 00:50:06,979 Sind Sie denn noch verheiratet? 834 00:50:08,039 --> 00:50:08,359 Ich? 835 00:50:08,459 --> 00:50:09,239 Wie kommen Sie denn darauf? 836 00:50:10,339 --> 00:50:11,759 Nun, Otti, ich bin auch nur ein Mann. 837 00:50:12,579 --> 00:50:14,319 Und Sie sind eine Frau. 838 00:50:18,939 --> 00:50:21,019 Und was für eine ... 839 00:50:21,019 --> 00:50:22,739 Ich bin keine Frau für eine Nacht. 840 00:50:22,939 --> 00:50:23,799 Ich will erobert werden. 841 00:50:32,819 --> 00:50:36,399 Wie ich höre, ist die Queen Henry gestern 842 00:50:36,399 --> 00:50:37,119 ausgelaufen. 843 00:50:37,439 --> 00:50:39,199 Neben Kulsov und Neviök. 844 00:50:40,639 --> 00:50:44,019 Aktion Sehestattung ist planmäßig angelaufen, Mani Makassar. 845 00:50:45,739 --> 00:50:47,859 Unser Mann ist mit der Bombe an Bord 846 00:50:47,859 --> 00:50:50,279 und erwartet Ihren Anruf, Mani Makassar. 847 00:50:50,659 --> 00:50:52,999 Ja, dann wird er bekommen, sobald es soweit 848 00:50:52,999 --> 00:50:53,339 ist. 849 00:51:15,289 --> 00:51:16,369 Was war das? 850 00:51:16,449 --> 00:51:17,649 Nur einer? 851 00:51:17,769 --> 00:51:18,449 Schade, oder? 852 00:51:21,109 --> 00:51:23,549 Wollen wir um Dings um Hilfe rufen? 853 00:51:23,929 --> 00:51:25,809 Das wird nicht, der kommt nicht wieder. 854 00:51:28,129 --> 00:51:29,709 Ja, Mani Makassar, verstanden. 855 00:51:37,579 --> 00:51:39,259 Fräulein Sonja, schlafen Sie schon? 856 00:51:40,299 --> 00:51:42,359 Darf jemand mit Sprung reinkommen? 857 00:51:44,259 --> 00:51:45,019 Hallo, ist da jemand? 858 00:51:47,279 --> 00:51:53,389 Oh mein Gott, der Admiral! 859 00:52:07,429 --> 00:52:07,709 Hilfe! 860 00:52:08,709 --> 00:52:10,009 Hilfe, Überfall! 861 00:52:10,349 --> 00:52:10,949 Überfall! 862 00:52:11,289 --> 00:52:11,709 Halt zu! 863 00:52:17,249 --> 00:52:18,369 Herr Kapitän! 864 00:52:19,029 --> 00:52:19,409 Kommt! 865 00:52:19,449 --> 00:52:19,729 Schnell! 866 00:52:19,889 --> 00:52:20,949 Der Kapitän ist ohnmächtig! 867 00:52:21,749 --> 00:52:22,929 Hoch mit ihm, kommt! 868 00:52:24,129 --> 00:52:24,609 Runter! 869 00:52:26,269 --> 00:52:31,309 Ach, wenn Sie so freundlich wären und mir 870 00:52:31,309 --> 00:52:32,429 meinen Koffer reichen würden. 871 00:52:32,669 --> 00:52:33,849 Aber mit dem größten Vergnügen. 872 00:52:36,369 --> 00:52:37,089 Bitte schön. 873 00:52:38,569 --> 00:52:39,309 Weg mit ihm! 874 00:52:44,499 --> 00:52:45,999 Wir suchen jetzt auf dem Achterdeck. 875 00:52:46,239 --> 00:52:47,779 Er muss doch hier irgendwo sein. 876 00:52:48,539 --> 00:52:48,979 Ah! 877 00:52:57,959 --> 00:53:00,639 Er muss hier irgendwo sein. 878 00:53:10,519 --> 00:53:24,339 Danke, mein 879 00:53:24,339 --> 00:53:24,659 Freund. 880 00:53:25,359 --> 00:53:26,459 Das werde ich dir nie vergessen. 881 00:53:27,579 --> 00:53:28,699 Ich heiß Otto und wie heißt du? 882 00:53:30,539 --> 00:53:32,059 Ähm, Pingi? 883 00:53:32,959 --> 00:53:34,779 Oder Pingo? 884 00:53:37,799 --> 00:53:38,679 Gerda? 885 00:53:40,279 --> 00:53:41,579 Ähm, Max! 886 00:53:43,399 --> 00:53:43,799 Max! 887 00:53:44,699 --> 00:53:46,599 Max, ich glaube, das ist der Beginn einer 888 00:53:46,599 --> 00:53:47,659 langen Freundschaft. 889 00:54:07,069 --> 00:54:07,469 Passagier! 890 00:54:07,669 --> 00:54:08,589 Erfehl von Käpt'n! 891 00:54:08,669 --> 00:54:10,389 Jeder von euch hat sich zu identifizieren. 892 00:54:10,909 --> 00:54:11,309 Identifizieren? 893 00:54:11,529 --> 00:54:13,209 Mit wem sollen wir uns denn identifizieren? 894 00:54:13,429 --> 00:54:14,349 Mit Michael Jackson? 895 00:54:15,709 --> 00:54:17,469 Ey, Männer, macht doch jetzt hier kein Quatsch! 896 00:54:17,569 --> 00:54:17,829 Quatsch? 897 00:54:17,869 --> 00:54:18,649 Ich höre immer nur Quatsch! 898 00:54:18,829 --> 00:54:19,609 Ist das Quatsch? 899 00:54:19,749 --> 00:54:21,629 Wir arbeiten den ganzen Tag für einen scheiß 900 00:54:21,629 --> 00:54:22,169 Hungerlohn! 901 00:54:22,309 --> 00:54:23,309 That's no bullshit! 902 00:54:24,569 --> 00:54:26,729 Das steht doch hier gar nicht für Diskussion! 903 00:54:26,729 --> 00:54:27,649 Diskussion! 904 00:54:27,749 --> 00:54:28,769 Ich höre immer nur Diskussion! 905 00:54:29,529 --> 00:54:31,589 Musst uns zeigen unsere Argumente! 906 00:54:33,189 --> 00:54:33,889 Okay, okay, okay! 907 00:54:34,069 --> 00:54:34,669 Ich kapier's für dich! 908 00:54:38,549 --> 00:54:40,809 Ich glaube, ich lege noch eine Schaufel nach! 909 00:54:55,359 --> 00:54:55,839 Ah! 910 00:54:57,059 --> 00:54:58,139 Frauen über Bord! 911 00:55:00,799 --> 00:55:01,399 Mach mal Licht! 912 00:55:02,499 --> 00:55:02,779 Komm her! 913 00:55:02,779 --> 00:55:04,459 Oh nein! 914 00:55:05,679 --> 00:55:07,219 Dass sie so sensibel reagiert, hätte ich ja 915 00:55:07,219 --> 00:55:07,759 nicht gedacht. 916 00:55:09,079 --> 00:55:10,399 Bitte, Miss Sonja, das ist nichts für Sie. 917 00:55:12,259 --> 00:55:14,759 Die neue Sängerin der Old Spice Girls. 918 00:55:16,019 --> 00:55:17,499 Und Sie meinen wirklich, dass... 919 00:55:17,499 --> 00:55:18,119 Kein Zweifel. 920 00:55:18,279 --> 00:55:18,619 Leider. 921 00:55:19,239 --> 00:55:20,319 Leider, leider. 922 00:55:21,319 --> 00:55:23,159 Diese Luke führt direkt in den Ozean. 923 00:55:23,879 --> 00:55:27,779 Wenn sie öffnet, sucht den Tod in den 924 00:55:27,779 --> 00:55:28,379 Wellen. 925 00:55:29,639 --> 00:55:31,879 Und macht sie direkt hinter sich wieder zu. 926 00:55:31,879 --> 00:55:34,299 Tja, wer weiß schon, was in einer enttäuschten 927 00:55:34,299 --> 00:55:35,259 Frau vorgeht. 928 00:55:36,379 --> 00:55:38,439 Auf jeder Überfahrt breche ich so ein stolzes 929 00:55:38,439 --> 00:55:38,799 Herz. 930 00:55:39,919 --> 00:55:40,579 Oder mehrere. 931 00:55:40,739 --> 00:55:42,479 Finden Sie es nicht merkwürdig, dass sie die 932 00:55:42,479 --> 00:55:46,279 Kleider vorher ausgezogen und so sorgfältig aufgehängt hat? 933 00:55:49,699 --> 00:55:51,179 Entschuldigung, was bedeutet denn das jetzt? 934 00:55:51,639 --> 00:55:52,919 Sie haben doch nichts dagegen, wenn wir die 935 00:55:52,919 --> 00:55:54,059 Überreste an uns nehmen, oder? 936 00:55:54,159 --> 00:55:55,159 Ja, aber dann nehmen Sie die Schuhe bitte 937 00:55:55,159 --> 00:55:55,539 auch mit. 938 00:56:02,549 --> 00:56:03,829 So jung und so schön. 939 00:56:05,089 --> 00:56:05,929 Das ist er. 940 00:56:07,389 --> 00:56:08,449 Ich sehe wohl nicht richtig. 941 00:56:08,629 --> 00:56:11,029 Doch, der Angebetete war ein Mann. 942 00:56:11,649 --> 00:56:13,509 Was heißt war, er ist ein Mann. 943 00:56:14,289 --> 00:56:15,109 Das fand ich so ganz süß. 944 00:56:17,549 --> 00:56:18,749 Chef, wir haben ihn. 945 00:56:20,189 --> 00:56:22,289 Ah, und wo ist er? 946 00:56:23,989 --> 00:56:26,869 Viertmal Bouillabaisse, sechsmal Putte die Mare, dreimal Pullingsrolle. 947 00:56:27,169 --> 00:56:28,769 Und du kümmer dich um den Aal-Sushi. 948 00:56:28,969 --> 00:56:30,549 Vielleicht noch die Scheiben nicht so dick. 949 00:56:30,929 --> 00:56:32,229 Und du mach mal dreimal Haustaschen. 950 00:56:32,949 --> 00:56:34,509 Was ist denn mit dem Hasen-Soufflé? 951 00:56:42,969 --> 00:56:44,929 Daraus machst du viermal Hummer-Cocktail. 952 00:56:47,269 --> 00:56:50,509 Dreimal Gänseleber-Pastete und viermal Thunfischroh. 953 00:56:51,589 --> 00:56:53,349 Was ist denn mit der Schildkreuzensuppe? 954 00:56:54,309 --> 00:56:55,769 Du behält dich, schlag dich ein. 955 00:57:00,489 --> 00:57:01,349 Wunderbar, raus. 956 00:57:01,529 --> 00:57:02,429 Vielleicht das gleich nicht so dick. 957 00:57:03,049 --> 00:57:05,169 Räum dich, mach die Kartoffeln vernünftig. 958 00:57:05,369 --> 00:57:06,749 Das sieht sehr gut aus. 959 00:57:06,869 --> 00:57:08,509 Fünfmal Meerrettich, Sahne. 960 00:57:08,989 --> 00:57:10,929 Ja, ja, ja, ja, sehr schön knusprig soll 961 00:57:10,929 --> 00:57:11,349 das sein. 962 00:57:11,509 --> 00:57:12,149 Alter, Alter, nein. 963 00:57:18,069 --> 00:57:19,009 Daumen-Nuss perfekt. 964 00:57:19,269 --> 00:57:19,959 Was ist mit der Pinguinsauce? 965 00:57:21,089 --> 00:57:21,549 Weitermachen. 966 00:57:24,469 --> 00:57:26,249 Hör doch nicht mal um die Pinguinsauce. 967 00:57:28,429 --> 00:57:29,429 Du hast es gut. 968 00:57:29,629 --> 00:57:30,589 Du bekommst jetzt deine Pinguinsauce. 969 00:57:39,619 --> 00:57:40,759 Ist in Arbeit. 970 00:57:41,759 --> 00:57:43,779 Ich lass es nicht zu, dass man dich 971 00:57:43,779 --> 00:57:45,099 da reinsteckt. 972 00:57:46,939 --> 00:57:47,899 Die Pinguinsauce. 973 00:57:48,299 --> 00:57:49,219 Kommt, kommt. 974 00:57:50,559 --> 00:57:51,619 Flieg in die Freiheit. 975 00:57:51,819 --> 00:57:54,039 Die Pinguinsauce, wo ist sie? 976 00:57:54,039 --> 00:57:54,679 Ja, doch. 977 00:57:55,659 --> 00:57:56,679 Na los, flieg. 978 00:58:07,979 --> 00:58:08,859 Oh, scheiße! 979 00:58:11,379 --> 00:58:13,019 Hey, passen Sie doch auf! 980 00:58:15,839 --> 00:58:17,599 Ach, schön, dass Sie da sind! 981 00:58:20,119 --> 00:58:22,299 Mit meinem Körper ist etwas nicht in Ordnung. 982 00:58:22,499 --> 00:58:24,059 Das funktioniert überhaupt nicht mehr. 983 00:58:24,299 --> 00:58:25,339 Es wird doch ganz einfach. 984 00:58:25,519 --> 00:58:25,979 Ja, so. 985 00:58:26,139 --> 00:58:26,239 Und so. 986 00:58:26,459 --> 00:58:26,699 Und alle. 987 00:58:26,899 --> 00:58:27,719 Ja, bitte. 988 00:58:28,119 --> 00:58:29,299 Sofort ist es wieder oben. 989 00:58:29,699 --> 00:58:30,419 Ja, und? 990 00:58:30,739 --> 00:58:31,059 Na, bitte. 991 00:58:31,059 --> 00:58:32,679 Na also, hören Sie mal. 992 00:58:33,979 --> 00:58:35,579 Da muss doch irgendetwas geschehen. 993 00:58:36,659 --> 00:58:37,939 So, meine Lucy. 994 00:58:38,599 --> 00:58:39,079 Ja, und? 995 00:58:39,239 --> 00:58:39,339 Und? 996 00:58:39,339 --> 00:58:39,559 Sehen Sie? 997 00:58:39,719 --> 00:58:40,179 Ja, ja. 998 00:58:42,059 --> 00:58:43,079 Meine Lucy! 999 00:58:43,659 --> 00:58:43,919 Mörder! 1000 00:58:44,079 --> 00:58:44,659 Mörder! 1001 00:58:45,439 --> 00:58:45,959 Mörder! 1002 00:58:46,259 --> 00:58:46,359 Mörder! 1003 00:58:46,519 --> 00:58:47,159 Mörder! 1004 00:58:47,699 --> 00:58:48,339 Mörder! 1005 00:59:00,519 --> 00:59:00,999 Hallo? 1006 00:59:05,689 --> 00:59:08,629 Das ist aber sehr heilig, mein Sohn. 1007 00:59:09,009 --> 00:59:11,629 Meine Bordpredigt beginnt doch erst in fünf Minuten. 1008 00:59:11,629 --> 00:59:11,729 Hochwürden. 1009 00:59:12,449 --> 00:59:13,149 Hochwürden? 1010 00:59:13,329 --> 00:59:14,489 Ich möchte beichten. 1011 00:59:14,949 --> 00:59:16,649 Und worin besteht deine Sünde? 1012 00:59:18,729 --> 00:59:21,829 Tätlicher Angriff auf einen Geistlichen mit einem stumpfen 1013 00:59:21,829 --> 00:59:22,529 Gegenstand. 1014 00:59:22,769 --> 00:59:24,049 Das ist aber sehr schlimm. 1015 00:59:24,229 --> 00:59:24,889 Und Mann? 1016 00:59:25,229 --> 00:59:26,549 Wie spät haben wir es jetzt? 1017 00:59:27,289 --> 00:59:28,269 Fünf Uhr. 1018 00:59:28,969 --> 00:59:30,789 Unser Mann ist als Koch gekleidet. 1019 00:59:31,709 --> 00:59:32,429 Mann sind weiß. 1020 00:59:33,029 --> 00:59:34,189 Und wir wollen ihn lebend. 1021 00:59:36,269 --> 00:59:38,129 Hallo, meine Brüder und Schwestern. 1022 00:59:38,509 --> 00:59:40,809 Ich bin der Inselpfarrer und ich predige von 1023 00:59:40,809 --> 00:59:41,809 Insel zu Insel. 1024 00:59:42,729 --> 00:59:44,969 Lasst mich erzählen, was mir auf dem Weg 1025 00:59:44,969 --> 00:59:47,169 in den Beate-Use-Dom widerfahren ist. 1026 00:59:47,829 --> 00:59:49,389 Es war ein schöner Sommermorgen. 1027 00:59:49,749 --> 00:59:51,949 Alles wäre so schön gewesen, wären da nicht 1028 00:59:51,949 --> 00:59:54,189 meine Hebriden, die so juckten und brannten wie 1029 00:59:54,189 --> 00:59:54,929 Feuerleit. 1030 00:59:55,929 --> 00:59:58,469 Just in diesem Augenblick kam ich an einem 1031 00:59:58,469 --> 00:59:59,229 Haus vorbei. 1032 00:59:59,969 --> 01:00:02,069 Ein Mädchen war gerade dabei, sich die Haare 1033 01:00:02,069 --> 01:00:04,349 zu fühnen, und sie war splitter Naxos. 1034 01:00:05,109 --> 01:00:06,769 Vor dem Fenster hingen keine Sardinien. 1035 01:00:06,949 --> 01:00:08,788 Und ein Mann linste lüstern hinein. 1036 01:00:09,388 --> 01:00:11,669 Ich sagte, du bist aber schlecht Azoren. 1037 01:00:13,229 --> 01:00:14,729 Er versprach, da ist doch nichts Hawaii. 1038 01:00:15,309 --> 01:00:17,169 Ich bin Künstler und male Diven. 1039 01:00:18,969 --> 01:00:20,009 Du malst Diven? 1040 01:00:20,569 --> 01:00:21,489 Bahammers doch! 1041 01:00:21,889 --> 01:00:23,489 Rügen haben kurze Beine. 1042 01:00:25,419 --> 01:00:28,389 Dich erregt doch der Anblick ihrer entblößten Spitzbergen 1043 01:00:28,389 --> 01:00:30,589 und ihrer jungfreundlichen Formosa. 1044 01:00:30,589 --> 01:00:32,949 Was regt sich denn da in deiner helgoländischen 1045 01:00:32,949 --> 01:00:33,449 Gegend? 1046 01:00:34,209 --> 01:00:35,389 Ach, sagte er, das ist doch nur mein 1047 01:00:35,389 --> 01:00:36,469 kleiner Bornholm. 1048 01:00:37,489 --> 01:00:38,809 Das sieht mir aber mehr aus wie eine 1049 01:00:38,809 --> 01:00:40,429 ausgefahrene Lanzarote. 1050 01:00:42,169 --> 01:00:44,189 Und, liebe Brüder und Schwestern, ob Bornholm oder 1051 01:00:44,189 --> 01:00:47,449 Lanzarote, für den da oben ist alles gleich, 1052 01:00:47,529 --> 01:00:48,549 er hat eine Guadeloupe. 1053 01:00:50,129 --> 01:00:51,949 Und wenn jetzt der Klingelbeul, der oben gereicht 1054 01:00:51,949 --> 01:00:53,309 wird, geben Sie reichlich. 1055 01:00:53,929 --> 01:00:55,149 Sansibar oder mit Scheck. 1056 01:00:55,789 --> 01:00:57,069 In Ewigkeit abrufen. 1057 01:01:01,009 --> 01:01:03,349 Oh mein Gott, was ist das? 1058 01:02:17,099 --> 01:02:17,799 Stehen bleiben! 1059 01:02:18,819 --> 01:02:19,539 Keine Bewegung! 1060 01:02:51,649 --> 01:02:53,969 Du hast versaut, du Volljackse, bin gesehen, ich 1061 01:02:53,969 --> 01:02:54,329 schwör's. 1062 01:02:55,189 --> 01:02:57,109 Du hast wirklich mehr Glück als Verstand. 1063 01:02:57,309 --> 01:02:59,029 Das hat mein Großvater auch immer gesagt, obwohl 1064 01:02:59,029 --> 01:03:00,389 er meint, das hätte in meinem Fall nicht 1065 01:03:00,389 --> 01:03:00,969 viel zu sagen. 1066 01:03:01,169 --> 01:03:02,009 Sag mal, was ist eigentlich los? 1067 01:03:02,449 --> 01:03:03,989 Gilt hier auf diesem Schiff für Schwarzwald die 1068 01:03:03,989 --> 01:03:04,629 Todesstrafe? 1069 01:03:04,729 --> 01:03:05,729 Du hast ja keine Ahnung. 1070 01:03:05,789 --> 01:03:06,149 Was denn? 1071 01:03:06,349 --> 01:03:07,529 Kann ich dir was sagen, was du wirklich 1072 01:03:07,529 --> 01:03:08,449 für dich behältst? 1073 01:03:08,929 --> 01:03:10,349 Höchstwahrscheinlich nicht, aber... 1074 01:03:10,349 --> 01:03:11,369 Miss Sonja? 1075 01:03:11,749 --> 01:03:11,989 Ja? 1076 01:03:12,749 --> 01:03:14,469 Wir haben einen blinden Passagier an Bord. 1077 01:03:14,729 --> 01:03:16,429 Oh, tut mir leid, hier ist er nicht. 1078 01:03:16,629 --> 01:03:18,209 Davon möchte ich mich selber überzeugen. 1079 01:03:18,569 --> 01:03:20,189 Der Mann ist gefährlich, er kann praktisch unter 1080 01:03:20,189 --> 01:03:20,929 jedem Bett stecken. 1081 01:03:23,609 --> 01:03:25,069 Unter meinem ist er nicht. 1082 01:03:26,249 --> 01:03:27,709 Mit der jedem Vorhang kann er labern. 1083 01:03:27,709 --> 01:03:29,589 Oh, hier ist er auch nicht. 1084 01:03:32,449 --> 01:03:35,229 Miss Sonja, bitte öffnen Sie, jede Kabine muss 1085 01:03:35,229 --> 01:03:35,929 durchsucht werden. 1086 01:03:36,269 --> 01:03:40,169 Moment, ich muss mir noch schnell was überziehen. 1087 01:03:40,989 --> 01:03:42,569 Ich kann leider keine Ausnahme machen. 1088 01:03:42,869 --> 01:03:44,709 Aber als Kapitän werde ich natürlich in Ihrem 1089 01:03:44,709 --> 01:03:47,589 speziellen Falle die Durchsuchung persönlich übernehmen. 1090 01:03:48,389 --> 01:03:51,029 Um Ihnen Unannehmlichkeiten zu ersparen. 1091 01:03:55,469 --> 01:03:57,049 Bitte, fangen Sie an. 1092 01:04:01,209 --> 01:04:01,769 Ja... 1093 01:04:01,769 --> 01:04:03,969 Wo fangen wir denn da an? 1094 01:04:06,469 --> 01:04:07,309 Unter Bett? 1095 01:04:08,209 --> 01:04:09,489 Da ist keiner. 1096 01:04:10,609 --> 01:04:13,579 Mit dem Vorhang? 1097 01:04:13,719 --> 01:04:14,759 Da ist auch keiner. 1098 01:04:23,369 --> 01:04:25,849 Warum wollen Sie sich denn das Beste für 1099 01:04:25,849 --> 01:04:27,189 den Schluss aufheben? 1100 01:04:27,469 --> 01:04:29,549 Miss Sonja, was machen Sie denn? 1101 01:04:29,809 --> 01:04:31,449 Was tun Sie denn da? 1102 01:04:31,469 --> 01:04:32,869 Wir haben so schöne Knöpfe. 1103 01:04:33,369 --> 01:04:34,689 Und diese beiden da? 1104 01:04:34,869 --> 01:04:36,349 Was ist denn plötzlich mit Ihnen? 1105 01:04:36,969 --> 01:04:38,769 Was ist denn mit Ihnen? 1106 01:04:39,689 --> 01:04:40,209 Weg! 1107 01:04:40,489 --> 01:04:41,469 Wie, was weg? 1108 01:04:41,489 --> 01:04:42,289 Weg, weg! 1109 01:04:42,529 --> 01:04:44,829 Mit Sitter, Anstand und Moral. 1110 01:04:44,889 --> 01:04:46,929 Nur, können Sie mir versprechen, hinterher keine Dummheiten 1111 01:04:46,929 --> 01:04:47,329 zu machen? 1112 01:04:47,909 --> 01:04:49,029 Umbringen, meinetwegen. 1113 01:04:49,849 --> 01:04:51,369 Das kann für nichts garantieren. 1114 01:04:51,509 --> 01:04:53,649 Lassen Sie uns doch einfach alles vergessen. 1115 01:04:55,189 --> 01:04:57,409 Miss Sonja, ich versichere Ihnen. 1116 01:04:57,609 --> 01:04:59,449 Apropos Versicherung, ist Ihnen überhaupt klar, wie hoch 1117 01:04:59,449 --> 01:05:00,349 das Schiff versichert ist? 1118 01:05:02,229 --> 01:05:02,749 Emergency! 1119 01:05:03,249 --> 01:05:03,589 Emergency! 1120 01:05:03,989 --> 01:05:04,849 Dies ist ein Notfall! 1121 01:05:04,849 --> 01:05:07,349 Befolgen Sie bitte unverzichtlich meine Anweisungen. 1122 01:05:07,369 --> 01:05:08,669 Rechts, links, rechts, links. 1123 01:05:08,669 --> 01:05:09,889 Bringen Sie sie zu den Ziggen und dann 1124 01:05:09,889 --> 01:05:11,569 Ihre Partnerin in die senkrechte Position. 1125 01:05:12,069 --> 01:05:13,249 Und stellen Sie das Schnaufen ein. 1126 01:05:13,569 --> 01:05:15,409 Unter Ihrem Bett befinden Sie Schwimmwesten. 1127 01:05:15,689 --> 01:05:17,349 Sollte dies nicht der Fall sein, begeben Sie 1128 01:05:17,349 --> 01:05:18,669 sich auf direkten Weg an Decken. 1129 01:05:18,769 --> 01:05:19,209 Sonja! 1130 01:05:21,169 --> 01:05:23,329 Bitte begeben Sie sich sofort in die Rettungsberufung. 1131 01:05:23,529 --> 01:05:24,529 Sie befinden sich alle... 1132 01:05:24,529 --> 01:05:26,489 Backbord, äh, Steuerbord, Steuerbord! 1133 01:05:27,629 --> 01:05:29,069 Hier noch ein wichtiger Hinweis. 1134 01:05:29,309 --> 01:05:31,649 Benutzen Sie auf keinen Fall die Rettungsringe, sondern 1135 01:05:31,649 --> 01:05:32,409 die Notausgänge. 1136 01:05:32,409 --> 01:05:34,149 Sie befinden sich auf diesem Schiff nicht im 1137 01:05:34,149 --> 01:05:36,009 Bug, sondern im Heck und sind mit dem 1138 01:05:36,009 --> 01:05:37,909 Wort Reling gekennzeichnet. 1139 01:05:37,989 --> 01:05:39,909 Achten Sie darauf, dass Ihre Schwimmweste vor den 1140 01:05:39,909 --> 01:05:41,389 verlassenen Schiffen mit Luft gefüllt ist. 1141 01:05:41,729 --> 01:05:43,869 Betätigen Sie die vorgesehene Reißleine jetzt. 1142 01:05:47,349 --> 01:05:52,189 Das sieht so komisch aus. 1143 01:05:54,489 --> 01:05:55,909 Scheiße, meine Brille. 1144 01:05:56,629 --> 01:05:57,389 Wo ist denn die? 1145 01:05:57,569 --> 01:05:59,029 Das lässt sich doch feststellen. 1146 01:05:59,709 --> 01:06:01,129 Hier auf die Brillensenderfrequenz. 1147 01:06:01,129 --> 01:06:01,769 Jaja. 1148 01:06:07,279 --> 01:06:07,839 Bingo. 1149 01:06:08,739 --> 01:06:10,239 Geh näher ran, gib mir die Koordinaten. 1150 01:06:10,959 --> 01:06:12,279 Ach, da vorne ist sie. 1151 01:06:13,119 --> 01:06:14,619 Wie ist die da nur hingekommen? 1152 01:06:15,379 --> 01:06:18,519 Unser fassungsloses Entsetzen geht jetzt allmählich im rücksichtslosen 1153 01:06:18,519 --> 01:06:19,499 Überlebenskampf über. 1154 01:06:19,799 --> 01:06:22,259 Denn im Ernstfall gilt, wer zuerst kommt, schwimmt 1155 01:06:22,259 --> 01:06:22,699 zuerst. 1156 01:06:23,099 --> 01:06:24,399 Vordrängeln ist also wichtig. 1157 01:06:25,339 --> 01:06:27,559 Wie wir uns nach einer Katastrophe verhalten und 1158 01:06:27,559 --> 01:06:30,059 im Überlebenskampf auf rauer See bestehen, indem wir 1159 01:06:30,059 --> 01:06:32,939 Ertrinkende von der rennenden Planke werfen, das lernen 1160 01:06:32,939 --> 01:06:34,199 wir beim nächsten Mal. 1161 01:06:35,239 --> 01:06:36,918 Warum stehst du denn nicht auf? 1162 01:06:37,038 --> 01:06:38,219 Das Schiff sinkt. 1163 01:06:38,499 --> 01:06:38,839 Warum? 1164 01:06:39,158 --> 01:06:40,418 Das ist doch nicht mein Schiff. 1165 01:06:40,719 --> 01:06:42,599 Und jetzt macht uns bereit für den finalen 1166 01:06:42,599 --> 01:06:43,599 Sprung ins kalte Wasser. 1167 01:06:44,039 --> 01:06:47,399 Auf die Plätze, fertig, halt, halt. 1168 01:06:47,539 --> 01:06:49,619 An dieser Stelle endet unsere heutige Übung. 1169 01:06:49,899 --> 01:06:52,159 Ich danke Ihnen für Ihre Aufmerksamkeit und übergebe 1170 01:06:52,159 --> 01:06:53,179 mich in der Werbung. 1171 01:06:53,479 --> 01:06:55,259 Denn Sie wissen ja, die Sonne geht unter. 1172 01:06:55,539 --> 01:06:56,579 Plörrbräu kommt hoch. 1173 01:07:04,009 --> 01:07:05,649 Ey, was soll denn das? 1174 01:07:06,009 --> 01:07:06,989 Das ist ein Justizirrtum. 1175 01:07:07,869 --> 01:07:09,869 Rufen Sie Amnesie International, ich bin kein blinder 1176 01:07:09,869 --> 01:07:11,669 Passagier, nur ein Blunder. 1177 01:07:11,889 --> 01:07:12,289 Schnauze. 1178 01:07:12,529 --> 01:07:13,089 Schnauze? 1179 01:07:13,429 --> 01:07:14,949 Ich soll noch nicht mit ihm kommunizieren. 1180 01:07:15,669 --> 01:07:17,669 Du schlägst jedenfalls keinen mehr zusammen. 1181 01:07:20,689 --> 01:07:22,949 Das verspreche ich Ihnen, das können Sie schriftlich 1182 01:07:22,949 --> 01:07:23,289 haben. 1183 01:07:24,109 --> 01:07:25,249 Sogar mündlich. 1184 01:07:31,589 --> 01:07:32,149 Großvater? 1185 01:07:38,839 --> 01:07:42,259 Green Henry erreicht den vielen Arbeitsreiseziel. 1186 01:08:10,779 --> 01:08:11,539 Ja, verstanden. 1187 01:08:12,119 --> 01:08:12,579 Wiederhole. 1188 01:08:14,339 --> 01:08:16,519 Seebestattung in 0-10 Minuten. 1189 01:08:17,919 --> 01:08:19,899 Bombe aktiviert, Countdown läuft. 1190 01:08:20,599 --> 01:08:23,379 Guten Tag, Sie haben sich für die Detonation 1191 01:08:23,379 --> 01:08:23,819 entschieden. 1192 01:08:24,419 --> 01:08:25,879 Wir gratulieren zu Ihrer Wahl. 1193 01:08:35,519 --> 01:08:36,119 Hilfe! 1194 01:08:36,699 --> 01:08:38,159 Hilfe, das ist ein Notfall! 1195 01:08:38,159 --> 01:08:39,599 Hört mich denn keiner? 1196 01:08:39,819 --> 01:08:40,179 Hilfe! 1197 01:08:42,779 --> 01:08:43,379 Hallo? 1198 01:08:47,419 --> 01:08:47,759 Hallo? 1199 01:08:51,749 --> 01:08:53,329 Ach, du bist es. 1200 01:08:54,549 --> 01:08:56,189 Ja, ja, ich weiß, was du jetzt sagen 1201 01:08:56,189 --> 01:08:56,529 willst. 1202 01:08:57,369 --> 01:08:59,209 Aber warum musste alles so enden? 1203 01:09:00,109 --> 01:09:03,149 Gerade jetzt, wo ich dieses Gefühl habe. 1204 01:09:03,529 --> 01:09:05,389 Dieses Schwindelgefühl. 1205 01:09:05,889 --> 01:09:07,389 Diese weichen Knie. 1206 01:09:07,709 --> 01:09:09,049 Dieses Kribbeln im Magen. 1207 01:09:09,249 --> 01:09:10,369 Das kennst du doch sicher auch. 1208 01:09:11,269 --> 01:09:12,269 Nein, nein, nicht Hunger. 1209 01:09:12,809 --> 01:09:13,929 Das ist ein anderes Gefühl. 1210 01:09:14,209 --> 01:09:16,109 Das mit dem großen L anfängt. 1211 01:09:16,369 --> 01:09:17,369 L wie Leidenschaft. 1212 01:09:18,389 --> 01:09:19,749 I wie immer wieder. 1213 01:09:20,249 --> 01:09:21,209 E wie Ekstase. 1214 01:09:21,549 --> 01:09:22,369 B wie Busen. 1215 01:09:22,609 --> 01:09:23,949 E wie ich könnte schon wieder. 1216 01:09:24,949 --> 01:09:25,729 Hey, Sonja! 1217 01:09:26,209 --> 01:09:27,609 Wir sind in Lebensgefahr. 1218 01:09:27,829 --> 01:09:28,869 Ein Terrorist ist an Bord. 1219 01:09:29,069 --> 01:09:29,869 Mach schnell die Dinger los. 1220 01:09:29,889 --> 01:09:30,149 Ich weiß. 1221 01:09:30,989 --> 01:09:32,869 Ich gebe Alarm und du hältst den Attentäter 1222 01:09:32,869 --> 01:09:33,109 auf. 1223 01:09:33,909 --> 01:09:35,109 Den Attentäter aufhalten. 1224 01:09:35,309 --> 01:09:35,849 Gute Idee. 1225 01:09:36,229 --> 01:09:36,669 Aber wie? 1226 01:09:37,349 --> 01:09:38,149 Sag du doch mal was. 1227 01:09:38,349 --> 01:09:39,029 Na los, komm! 1228 01:09:59,149 --> 01:10:00,689 Der Schwein verlässt das Signet-Schiff. 1229 01:10:00,949 --> 01:10:02,149 Warte, ich kriege ihn. 1230 01:10:26,449 --> 01:10:27,489 Keine Bewegung! 1231 01:10:27,949 --> 01:10:28,649 Flaschen hoch! 1232 01:10:30,129 --> 01:10:31,309 Wo ist die Bombe? 1233 01:10:32,249 --> 01:10:33,229 Die ist nicht hier. 1234 01:10:34,589 --> 01:10:35,789 Und was ist das da? 1235 01:10:36,769 --> 01:10:38,729 Wenn Sie es genau wissen wollen, dann drücken 1236 01:10:38,729 --> 01:10:40,129 Sie doch auf den großen Knopf. 1237 01:10:41,129 --> 01:10:43,049 Ich würde es allerdings nicht tun an Ihrer 1238 01:10:43,049 --> 01:10:43,549 Stelle. 1239 01:10:45,069 --> 01:10:47,689 Die Donation erfolgt in x-5 Minuten. 1240 01:10:56,059 --> 01:10:57,399 Was soll denn das sein? 1241 01:10:57,519 --> 01:10:57,799 Das? 1242 01:10:58,139 --> 01:10:59,419 Das ist meine biologische Kampfwaffe. 1243 01:11:00,199 --> 01:11:01,639 Biologische Kampfwaffen sind verboten. 1244 01:11:03,659 --> 01:11:04,099 Nein! 1245 01:11:04,099 --> 01:11:04,539 Nein! 1246 01:11:04,839 --> 01:11:05,279 Max! 1247 01:11:05,659 --> 01:11:06,099 Max! 1248 01:11:06,179 --> 01:11:07,379 Hoffentlich kann er wenigstens schwimmen. 1249 01:11:09,959 --> 01:11:10,619 Ich weiß nicht. 1250 01:11:10,739 --> 01:11:12,039 Der hat den Pinguin über Bord geworfen. 1251 01:11:12,119 --> 01:11:12,639 Haben Sie es gesehen? 1252 01:11:12,999 --> 01:11:13,439 Der... 1253 01:11:13,439 --> 01:11:13,939 Halt! 1254 01:11:14,099 --> 01:11:15,019 Ich bin der Falsche. 1255 01:11:15,199 --> 01:11:16,379 Das ist der Mann, den Sie suchen. 1256 01:11:16,879 --> 01:11:17,299 Stimmt. 1257 01:11:17,299 --> 01:11:19,419 Aber auch wenn Sie mich erschießen, wird meine 1258 01:11:19,419 --> 01:11:20,079 Bombe hochgehen. 1259 01:11:20,239 --> 01:11:21,439 Und zwar in genau... 1260 01:11:21,439 --> 01:11:23,839 Die Donation erfolgt in x-4 Minuten. 1261 01:11:23,919 --> 01:11:25,639 Mein Gott, wie die Zeit vergeht. 1262 01:11:25,779 --> 01:11:26,979 In diesem Falle gibt es nur eins. 1263 01:11:27,339 --> 01:11:28,879 Meine Herren, wir wissen, was wir zu tun 1264 01:11:28,879 --> 01:11:29,059 haben. 1265 01:11:30,939 --> 01:11:32,699 Ja, time to say goodbye. 1266 01:11:35,239 --> 01:11:35,739 Moment! 1267 01:11:35,899 --> 01:11:36,359 Warten Sie! 1268 01:11:36,999 --> 01:11:39,519 Wollen Sie wirklich dieses prächtige Schiff einfach so 1269 01:11:39,519 --> 01:11:40,319 in die Luft jagen? 1270 01:11:41,879 --> 01:11:45,579 Unersetzliche Menschenleben mit einem einzigen Handstreich vernichten? 1271 01:11:46,639 --> 01:11:49,839 Schauen Sie doch mal in diese treuen Augen. 1272 01:11:51,619 --> 01:11:53,399 Dieser seelenvolle Blick. 1273 01:11:54,059 --> 01:11:56,139 Dieses anrührende Bild der Liebe. 1274 01:11:56,959 --> 01:11:57,639 Schnauze! 1275 01:11:58,179 --> 01:11:59,139 Ihr meint mich! 1276 01:12:00,079 --> 01:12:00,639 Okay. 1277 01:12:01,199 --> 01:12:02,979 Oder, äh, dieses Wunderkind. 1278 01:12:04,299 --> 01:12:05,859 Welch ein Verlust für die Menschheit. 1279 01:12:06,339 --> 01:12:08,039 Vor allem musikalisch. 1280 01:12:11,359 --> 01:12:12,219 Warten Sie. 1281 01:12:12,419 --> 01:12:13,479 Oder, äh, scheiße. 1282 01:12:13,479 --> 01:12:15,359 Unser heldenhafter Kapitän. 1283 01:12:15,639 --> 01:12:19,259 Der, äh, der schafft mit seiner Mannschaft immer 1284 01:12:19,259 --> 01:12:21,459 wieder, äh, für uns, äh... 1285 01:12:21,459 --> 01:12:24,199 Herr Kapitän, wollen Sie das Schiff wirklich einfach 1286 01:12:24,199 --> 01:12:25,139 so im Stich lassen? 1287 01:12:25,479 --> 01:12:27,179 Dieses Schiff werde ich nicht im Stich lassen. 1288 01:12:34,239 --> 01:12:36,839 Haben Sie denn kein Einsehen, kein Gewissen, kein 1289 01:12:36,839 --> 01:12:37,219 Herz? 1290 01:12:37,439 --> 01:12:37,859 Nein. 1291 01:12:38,779 --> 01:12:40,519 Aber ich habe die genaue Uhrzeit. 1292 01:12:40,619 --> 01:12:42,419 Und die sagt mir, dass es jetzt noch 1293 01:12:42,419 --> 01:12:43,439 drei Minuten sind. 1294 01:12:44,739 --> 01:12:47,399 Die Donation erfolgt in x-4 Minuten. 1295 01:12:47,399 --> 01:12:49,019 Das sind ja weniger als fünf Minuten, Sie 1296 01:12:49,019 --> 01:12:49,879 Pinguin-Mörder! 1297 01:13:08,419 --> 01:13:09,879 Noch sind wir nicht verloren. 1298 01:13:11,059 --> 01:13:11,979 Erst in drei Minuten. 1299 01:13:24,349 --> 01:13:25,229 Hörst du das? 1300 01:13:26,349 --> 01:13:27,109 Die Bomben. 1301 01:13:34,919 --> 01:13:35,919 Sie tickt! 1302 01:13:36,439 --> 01:13:36,679 Wo? 1303 01:13:39,159 --> 01:13:39,679 Hier. 1304 01:13:40,179 --> 01:13:41,679 Das Ding führt direkt in den Laderaum. 1305 01:13:41,679 --> 01:13:42,419 Dann los! 1306 01:13:42,799 --> 01:13:43,039 Okay. 1307 01:13:52,239 --> 01:13:52,719 Los! 1308 01:13:54,079 --> 01:13:56,179 Das kommt mir so bekannt vor. 1309 01:14:16,169 --> 01:14:17,629 Ohne mich wäre der jetzt soße. 1310 01:14:18,129 --> 01:14:19,369 Sag mal, du tickst für dich ganz richtig. 1311 01:14:19,869 --> 01:14:21,169 Wie sollen wir denn so die Bombe finden? 1312 01:14:22,069 --> 01:14:22,309 Psst. 1313 01:14:23,729 --> 01:14:24,349 Der Sarg. 1314 01:14:26,069 --> 01:14:26,909 Aufmachen, los! 1315 01:14:27,169 --> 01:14:28,329 Nee, ich mag keine Leichen. 1316 01:14:28,509 --> 01:14:29,869 Dann bist du selbst bei einer. 1317 01:14:31,609 --> 01:14:34,229 Die Donation erfolgt in x-1 Minute. 1318 01:14:34,229 --> 01:14:35,989 58, 57. 1319 01:14:36,569 --> 01:14:38,989 Scheiße, wir müssen das Ding hier rauskriegen. 1320 01:14:43,129 --> 01:14:44,869 Das ist zu schwer. 1321 01:14:45,369 --> 01:14:46,749 Ich hol Hilfe. 1322 01:14:47,249 --> 01:14:48,349 Ist doch viel zu spät. 1323 01:14:49,509 --> 01:14:51,249 40, 47. 1324 01:14:52,449 --> 01:14:53,689 Ich muss das Ding stoppen. 1325 01:15:10,179 --> 01:15:11,129 Sie liebt mich. 1326 01:15:11,828 --> 01:15:13,009 Sie liebt mich nicht. 1327 01:15:22,618 --> 01:15:23,639 Max, was meinst du? 1328 01:15:23,779 --> 01:15:24,179 Rot? 1329 01:15:25,719 --> 01:15:26,399 Rind? 1330 01:15:28,639 --> 01:15:29,219 Okay. 1331 01:15:32,959 --> 01:15:33,479 Verschlossen. 1332 01:15:38,039 --> 01:15:40,739 Die Donation erfolgt in x-30 Sekunden. 1333 01:15:40,899 --> 01:15:42,299 Die Zeit vergeht aber ziemlich schnell. 1334 01:16:18,589 --> 01:16:21,469 Die Donation erfolgt in x-10 Sekunden. 1335 01:16:23,989 --> 01:16:25,469 Was ist damit an, Mensch? 1336 01:16:29,909 --> 01:16:31,369 Mach die doch nicht so schwer! 1337 01:16:31,489 --> 01:16:31,749 Warte! 1338 01:16:51,159 --> 01:16:53,399 Da geht sie hin, die Queen Henry. 1339 01:16:54,059 --> 01:16:55,599 Die stolze, schöne Queen. 1340 01:16:55,739 --> 01:16:57,299 Naja, sie ist dann doch schon ganz schön 1341 01:16:57,299 --> 01:16:57,859 alt geworden. 1342 01:16:58,139 --> 01:17:00,019 Und sie war nicht allein in ihrer schwersten 1343 01:17:00,019 --> 01:17:00,199 Stunde. 1344 01:17:00,239 --> 01:17:02,439 Wir waren bis zum bitteren Ende bei ihr. 1345 01:17:03,439 --> 01:17:04,879 Jedenfalls fast bis zum Ende. 1346 01:17:05,219 --> 01:17:05,779 Also Männer. 1347 01:17:07,059 --> 01:17:07,579 Weiterrudern. 1348 01:17:08,939 --> 01:17:09,459 Und... 1349 01:17:09,459 --> 01:17:09,779 Halt! 1350 01:17:18,719 --> 01:17:19,879 Halt! 1351 01:17:20,739 --> 01:17:21,319 Halt! 1352 01:17:21,719 --> 01:17:22,359 Halt! 1353 01:17:22,499 --> 01:17:22,999 Halt! 1354 01:17:25,079 --> 01:17:25,619 Halt! 1355 01:17:27,719 --> 01:17:28,279 Halt! 1356 01:17:28,279 --> 01:17:29,079 Halt! 1357 01:17:29,119 --> 01:17:29,219 Halt! 1358 01:17:29,219 --> 01:17:29,319 Halt! 1359 01:17:30,179 --> 01:17:30,279 Halt! 1360 01:17:30,279 --> 01:17:30,379 Halt! 1361 01:17:30,459 --> 01:17:30,579 Halt! 1362 01:17:56,379 --> 01:17:56,959 Halt! 1363 01:17:57,899 --> 01:17:58,599 Halt! 1364 01:18:16,579 --> 01:18:19,879 Halt! 1365 01:18:24,619 --> 01:18:24,799 Halt! 1366 01:18:24,799 --> 01:18:24,899 Halt! 1367 01:18:24,899 --> 01:18:25,099 Halt! 1368 01:18:43,359 --> 01:18:44,119 Halt! 1369 01:18:57,869 --> 01:18:58,589 Alles ok? 1370 01:18:59,049 --> 01:19:00,129 Was ist dein Skandal? 1371 01:19:00,129 --> 01:19:00,749 Was ist los? 1372 01:19:00,769 --> 01:19:01,789 Die Mannschaft ist verschwunden. 1373 01:19:02,149 --> 01:19:03,369 Das Schiff ist führerlos. 1374 01:19:03,669 --> 01:19:05,149 Was wird denn da mit den Mahlzeiten? 1375 01:19:05,249 --> 01:19:05,889 Moment, Moment. 1376 01:19:06,149 --> 01:19:07,569 Der Kapitän und seine Mannschaft sind nicht mehr 1377 01:19:07,569 --> 01:19:07,929 an Bord? 1378 01:19:08,729 --> 01:19:09,769 Keine Panik. 1379 01:19:10,089 --> 01:19:11,549 Was heißt hier keine Panik? 1380 01:19:11,909 --> 01:19:13,949 Weil du das Schiff steuern wirst. 1381 01:19:14,329 --> 01:19:15,449 Das kannst du doch, oder? 1382 01:19:16,989 --> 01:19:18,389 Ein führerloses Schiff. 1383 01:19:19,349 --> 01:19:21,009 Ein Fall für Käpt'n Otten. 1384 01:19:48,699 --> 01:19:49,219 Ahoi. 1385 01:20:05,839 --> 01:20:06,339 Oh. 1386 01:20:16,349 --> 01:20:18,169 Hier, dein Freund. 1387 01:20:19,729 --> 01:20:20,729 Hey, stopp. 1388 01:20:27,399 --> 01:20:29,899 Sag mal Otto, was machst du da eigentlich? 1389 01:20:30,259 --> 01:20:31,059 Das siehst du doch. 1390 01:20:31,119 --> 01:20:32,759 Ich suche den kürzesten Weg nach Amerika. 1391 01:20:33,879 --> 01:20:35,739 Du bist gar kein Seemann. 1392 01:20:36,119 --> 01:20:38,459 Und ich dachte, dein Großvater hätte dir alles 1393 01:20:38,459 --> 01:20:39,039 beigebracht. 1394 01:20:39,099 --> 01:20:40,639 Ach, mein Großvater, das war gar kein richtiger 1395 01:20:40,639 --> 01:20:41,059 Seemann. 1396 01:20:41,339 --> 01:20:42,419 Der konnte auch gar nicht richtig achten. 1397 01:20:42,419 --> 01:20:43,339 Er konnte nur Akkordeon spielen. 1398 01:20:43,619 --> 01:20:44,559 Und was noch interessanter ist... 1399 01:20:44,559 --> 01:20:46,219 Weißt du eigentlich, dass das Schiff 300 Prozent 1400 01:20:46,219 --> 01:20:47,239 überversichert war? 1401 01:20:47,619 --> 01:20:49,199 Und zwar bei der Versicherung, für die ich 1402 01:20:49,199 --> 01:20:49,759 arbeite? 1403 01:20:50,399 --> 01:20:51,579 Na, das ist auch interessant, aber was hat 1404 01:20:51,579 --> 01:20:52,179 das mit mir zu tun? 1405 01:20:52,439 --> 01:20:54,479 Du warst der Einzige, dem ich trauen konnte. 1406 01:20:55,539 --> 01:20:58,439 Ich wusste, dass die Japaner in einer Sache 1407 01:20:58,439 --> 01:21:03,319 dieser Größenordnung einen hocheffizienten, hochspezialisierten und 1408 01:21:03,319 --> 01:21:05,439 hocheffektiven Mann engagieren würden. 1409 01:21:06,679 --> 01:21:09,779 Und das hätte quasi jeder sein können. 1410 01:21:10,579 --> 01:21:11,279 Außer mir. 1411 01:21:11,879 --> 01:21:13,939 Danke, du hast mich also nur benutzt. 1412 01:21:14,659 --> 01:21:15,939 Nein, das stimmt nicht. 1413 01:21:15,959 --> 01:21:16,239 Doch. 1414 01:21:16,679 --> 01:21:19,079 Nein, ich hab dich gebraucht. 1415 01:21:19,799 --> 01:21:20,279 Wirklich? 1416 01:21:21,259 --> 01:21:23,579 Ja, und ich brauch dich immer noch. 1417 01:21:24,039 --> 01:21:24,519 Hey. 1418 01:21:25,719 --> 01:21:26,199 Wir... 1419 01:21:27,199 --> 01:21:29,659 Wir müssen doch das Schiff sicher nach New 1420 01:21:29,659 --> 01:21:30,359 York bringen. 1421 01:21:31,459 --> 01:21:32,339 Nach New York? 1422 01:21:32,679 --> 01:21:33,959 Wo ist denn New York überhaupt? 1423 01:21:34,379 --> 01:21:35,059 Ach, da ist es ja. 1424 01:21:35,419 --> 01:21:36,239 Liegt ja direkt am Meer. 1425 01:21:36,299 --> 01:21:37,179 Ist ja praktisch, oder? 1426 01:21:37,719 --> 01:21:39,119 Da können wir ja schon morgen da sein. 1427 01:21:41,279 --> 01:21:43,079 Und was machen wir bis dahin? 1428 01:21:44,279 --> 01:21:45,459 Ja, was sollen wir da machen? 1429 01:21:58,309 --> 01:21:59,589 Was ist denn, Bootsmann? 1430 01:22:05,899 --> 01:22:06,859 New York! 1431 01:22:07,099 --> 01:22:07,839 New York! 1432 01:22:07,979 --> 01:22:08,739 Wir haben's gefunden! 1433 01:22:08,939 --> 01:22:09,899 Auf Anheb, Sonja! 1434 01:22:10,399 --> 01:22:11,599 In einer Stunde können wir schon auf der 1435 01:22:11,599 --> 01:22:12,559 Freiheitsdatur sein! 1436 01:22:12,879 --> 01:22:13,079 Ja! 1437 01:22:13,419 --> 01:22:14,379 Oh Gott, und ich muss noch so viel 1438 01:22:14,379 --> 01:22:14,959 erledigen. 1439 01:22:15,519 --> 01:22:17,059 Hacken, funken, umziehen. 1440 01:22:17,299 --> 01:22:18,179 Aber beeil dich! 1441 01:22:18,179 --> 01:22:18,819 Wie bitte? 1442 01:22:19,039 --> 01:22:20,139 Volldampf voraus! 1443 01:22:20,299 --> 01:22:21,019 Voraus! 1444 01:22:21,099 --> 01:22:21,539 Voraus! 1445 01:22:21,839 --> 01:22:22,559 Voraus! 1446 01:22:22,679 --> 01:22:23,139 Voraus! 1447 01:22:23,939 --> 01:22:24,659 Voraus! 1448 01:22:24,759 --> 01:22:25,999 Volldampf voraus! 1449 01:22:28,919 --> 01:22:30,259 Volldampf voraus! 1450 01:22:57,869 --> 01:22:59,209 Gleich sind wir da. 1451 01:23:00,369 --> 01:23:01,809 Mein Junge. 1452 01:23:03,029 --> 01:23:03,649 Wer spricht da? 1453 01:23:03,729 --> 01:23:05,409 Du hast meinen Traum wahrgemacht. 1454 01:23:05,909 --> 01:23:06,609 Ich bin stolz auf dich. 1455 01:23:06,609 --> 01:23:07,189 Großvater. 1456 01:23:08,309 --> 01:23:10,769 In dir erfüllt sich mein größter Wunsch. 1457 01:23:10,769 --> 01:23:13,709 Einmal dieses stolze Schiff sicher in den Hafen 1458 01:23:13,709 --> 01:23:14,849 von New York zu steuern. 1459 01:23:15,029 --> 01:23:16,289 Na, eigentlich war's mir ein Zufall. 1460 01:23:16,469 --> 01:23:17,689 Es fing alles ganz harmlos an. 1461 01:23:17,729 --> 01:23:18,789 Ich weiß, mein Junge. 1462 01:23:19,549 --> 01:23:20,609 Ich weiß alles. 1463 01:23:21,069 --> 01:23:22,389 Ich war immer bei dir. 1464 01:23:22,789 --> 01:23:23,849 Die ganze Zeit. 1465 01:23:24,229 --> 01:23:25,849 Da hast du dich aber ganz vorne zurückgehalten. 1466 01:23:25,929 --> 01:23:27,969 Und deswegen gebe ich dir den letzten Rat. 1467 01:23:28,329 --> 01:23:30,449 Von jetzt ab musst du auf dich allein 1468 01:23:30,449 --> 01:23:31,049 aufpassen. 1469 01:23:33,829 --> 01:23:35,529 Hey, wir sind ja viel zu schnell. 1470 01:23:38,189 --> 01:23:40,189 Oh mein Gott, jetzt bin ich im Arsch. 1471 01:23:40,189 --> 01:23:42,029 Nein, das bist du nicht. 1472 01:23:42,049 --> 01:23:42,309 Nein? 1473 01:23:42,629 --> 01:23:43,429 Was soll ich tun? 1474 01:23:44,229 --> 01:23:45,649 Beuge dich unters Steuer. 1475 01:23:46,209 --> 01:23:47,409 Löse die Schrauben. 1476 01:23:49,529 --> 01:23:50,689 Wirf sie weg. 1477 01:23:51,689 --> 01:23:52,549 Richte dich auf. 1478 01:23:52,929 --> 01:23:54,809 Und nimm das Steuerrad in beide Hände. 1479 01:23:56,889 --> 01:23:57,949 Ja und jetzt? 1480 01:23:58,409 --> 01:23:59,769 Jetzt bist du im Arsch. 1481 01:23:59,769 --> 01:24:00,349 Hahaha. 1482 01:24:15,749 --> 01:24:23,589 Gib mir einen. 1483 01:24:24,669 --> 01:24:25,129 Danke. 1484 01:24:26,009 --> 01:24:27,769 Ja, ich bleib doch da. 1485 01:24:56,949 --> 01:24:57,509 Nein! 1486 01:26:03,839 --> 01:26:09,409 Er hält für die Ewigkeit, allerdings ist das 1487 01:26:09,409 --> 01:26:11,149 gute Stück auch etwas teurer. 1488 01:26:11,709 --> 01:26:13,129 Dann nehme ich lieber den roten. 1489 01:26:15,269 --> 01:26:17,029 Der ist doch längst nicht so stabil. 1490 01:26:17,229 --> 01:26:18,829 Ja, aber er passt viel besser zu meinem 1491 01:26:18,829 --> 01:26:19,309 Kleid. 1492 01:27:00,259 --> 01:27:01,659 Puh, das war knapp, was? 1493 01:27:01,979 --> 01:27:03,279 Da haben wir noch mal Glück gehabt. 1494 01:27:24,639 --> 01:27:26,499 Ja, da ist wohl so einiges zu Bruch 1495 01:27:26,499 --> 01:27:27,899 gegangen, besonders mein Herz. 1496 01:27:28,759 --> 01:27:30,639 Nee, man könnte sich nicht ertragen, wenn sie 1497 01:27:30,639 --> 01:27:31,899 ihr Sohn ja verloren hätten. 1498 01:27:32,219 --> 01:27:33,359 Ich allerdings auch nicht. 1499 01:27:34,339 --> 01:27:36,739 Das war der Anfang einer großen Liebe. 1500 01:27:37,359 --> 01:27:38,319 Für mich jedenfalls. 1501 01:27:38,739 --> 01:27:40,679 Ich wollte für sie arbeiten, wollte Geld verdienen, 1502 01:27:40,799 --> 01:27:41,299 viel Geld. 1503 01:27:41,799 --> 01:27:43,239 Wollte ihr jeden Wunsch erfüllen. 1504 01:27:44,179 --> 01:27:45,579 Aber was hätte ich ihr schon bieten können, 1505 01:27:45,779 --> 01:27:49,159 außer Schmuck und schicke Sachen zum Anziehen. 1506 01:27:49,699 --> 01:27:51,199 Aber das reicht mir doch schon. 1507 01:27:54,399 --> 01:27:54,839 Sonja! 1508 01:27:54,839 --> 01:27:56,459 Sag mal, wo hast du die ganze Zeit 1509 01:27:56,459 --> 01:27:56,919 gesteckt? 1510 01:27:56,999 --> 01:27:58,799 Och, ich hab noch alles erledigt. 1511 01:27:59,399 --> 01:28:01,459 Ich hab mit Japan telefoniert, außerdem hab ich 1512 01:28:01,459 --> 01:28:03,018 auch bei der Versicherung gekündigt. 1513 01:28:04,219 --> 01:28:06,519 Sag mal, haben wir nicht was vergessen? 1514 01:28:09,159 --> 01:28:11,519 Oh Max, glaubst du, wir hätten dich allein 1515 01:28:11,519 --> 01:28:11,979 gelassen? 1516 01:28:12,839 --> 01:28:13,359 Niemals! 1517 01:28:17,279 --> 01:28:19,479 Einen neuen Koffer hab ich auch, der alte 1518 01:28:19,479 --> 01:28:20,499 war nicht so stabil. 1519 01:28:21,139 --> 01:28:23,539 Apropos Stabilität, ich wollte mit dir über unsere 1520 01:28:23,539 --> 01:28:24,239 Beziehung sprechen. 1521 01:28:24,519 --> 01:28:26,079 Ich möchte mit dir zusammen alt werden. 1522 01:28:26,919 --> 01:28:28,659 Aber Otto, du bist doch schon alt. 1523 01:28:37,339 --> 01:28:40,079 And if we go someplace to dance I 1524 01:28:40,079 --> 01:28:42,299 know that there's a chance you won't be 1525 01:28:42,299 --> 01:28:48,279 leaving with me And afterwards we'll drop into 1526 01:28:48,279 --> 01:28:51,319 a quiet little place And have a drink 1527 01:28:51,319 --> 01:28:56,519 or two And then I go and spoil 1528 01:28:56,519 --> 01:28:59,399 it all By saying something stupid like I 1529 01:28:59,399 --> 01:30:15,129 love you Not 1530 01:30:15,129 --> 01:30:22,469 if, not if, not if Ich bin bereit, 1531 01:30:22,469 --> 01:30:32,689 bereit Mein Held, mein Held Bei 1532 01:30:32,689 --> 01:30:37,369 dir, dass ich stehe Only you and you 1533 01:30:37,369 --> 01:30:44,889 alone Can thrill me like you do And 1534 01:30:44,889 --> 01:30:51,569 fill my heart with love For only you 1535 01:30:55,949 --> 01:30:58,509 Das ist längst noch nicht die Krönung, nachts 1536 01:30:58,509 --> 01:31:00,709 kommt dann die volle Dröhnung Nadel, Feldbusch, Milo, 1537 01:31:00,729 --> 01:31:02,829 Wanders, euerm Otti wird ganz anders Omas, die 1538 01:31:02,829 --> 01:31:05,389 sich tätowieren, um Opas so zu stimulieren Elfen, 1539 01:31:05,529 --> 01:31:07,309 die ihr Bein rasieren, Priester, die ihr Schwein 1540 01:31:07,309 --> 01:31:09,589 einbieren Duden, die für Schmutz kassieren, Schniedel, die 1541 01:31:09,589 --> 01:31:11,809 den Witz massieren Frauen, die beim Servieren frieren, 1542 01:31:11,909 --> 01:31:13,649 Iren, die nach Bieren gieren Und ich sehe 1543 01:31:13,649 --> 01:31:16,328 auf allen Vieren Harald Junker einmarschieren Bilder, die 1544 01:31:16,328 --> 01:31:18,489 da randalieren, oder darf man gratulieren? 1545 01:31:18,629 --> 01:31:19,889 Hat er's nicht mehr mit den Bieren? 1546 01:31:19,989 --> 01:31:21,169 Hat er's etwa mit den Nieren? 1547 01:31:21,289 --> 01:31:23,229 Soll mich gar nicht interessieren, bin dabei auf 1548 01:31:23,229 --> 01:31:25,269 sie zu stieren Sie hat die Macht, mit 1549 01:31:25,269 --> 01:31:27,289 ihrer ganzen Kraft die ganze Nacht mehr zu 1550 01:31:27,289 --> 01:31:29,269 geben Was im Leben dein Bestreben war zu 1551 01:31:29,269 --> 01:31:31,269 spüren, sie zu fühlen, zu berühren Und dabei 1552 01:31:31,269 --> 01:31:33,189 führ' ich diese Dinger in die Irre Ich 1553 01:31:33,189 --> 01:31:35,029 werd' kehrer und ganz mehrer, mir wird schwindig 1554 01:31:35,029 --> 01:31:36,749 vor den Augen Darum mach' ich sie jetzt 1555 01:31:36,749 --> 01:31:38,949 zu, denn alles, was ich will, bist nur 1556 01:31:38,949 --> 01:31:44,729 du, nur du Only you Nur du, nur 1557 01:31:44,729 --> 01:31:47,429 du Alles, was ich will, bist du Can 1558 01:31:47,429 --> 01:31:52,569 make this world tonight Ich bin bereit, bereit 1559 01:31:52,569 --> 01:31:57,989 To you Mein Herz, mein Herz Can make 1560 01:31:57,989 --> 01:32:02,329 the darkness bright Bei dir, da seh' ich 1561 01:32:02,329 --> 01:32:10,779 Sterne Only you and you alone Can thrill 1562 01:32:10,779 --> 01:32:14,279 me like you do Nur du, nur du 1563 01:32:14,279 --> 01:32:20,139 And fill my heart with love For only 1564 01:32:20,139 --> 01:32:23,639 you Keiner macht mich an wie du Nur 1565 01:32:27,249 --> 01:32:29,849 du, nur du Alles, was ich will, bist 1566 01:32:29,849 --> 01:32:33,729 du Can make this world tonight Ich bin 1567 01:32:33,729 --> 01:32:35,889 bereit, bereit 106530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.