All language subtitles for Married.With.Children.S06E19.My.Dinner.With.Anthrax.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,811 --> 00:01:19,914 - Nunca tienes suficiente. - No pienso hablarte. 2 00:01:19,980 --> 00:01:22,183 No discutiré más sobre esto. 3 00:01:22,249 --> 00:01:26,253 Al, es nuestro 20 aniversario y me regalas una postal. 4 00:01:28,956 --> 00:01:31,926 Leí que el regalo para el 20 aniversario era ir a China, 5 00:01:31,992 --> 00:01:33,994 y eso es una foto de China. 6 00:01:37,097 --> 00:01:41,035 ¿Qué quieres de mí? Te pude haber comprado una taza de los Chicago Bears, 7 00:01:41,101 --> 00:01:46,340 pero pensé: "No, es nuestro aniversario. Aquí tiene un centavo, deme la postal". 8 00:01:48,576 --> 00:01:53,481 - Feliz aniversario, nena. - Al, nunca me regalas nada bueno. 9 00:01:53,547 --> 00:01:56,851 En nuestro 15 aniversario me regalaste aceite para el coche. 10 00:01:58,152 --> 00:02:00,321 Ese aceite sigue en tu coche. 11 00:02:02,122 --> 00:02:04,525 Pues este año quiero algo especial. 12 00:02:05,759 --> 00:02:09,864 - Muy bien, ¿cuánto? - Lo que quiero, no te costará nada. 13 00:02:09,930 --> 00:02:11,966 Deseo que me hagas el amor. 14 00:02:15,135 --> 00:02:17,137 ¿Y crees que eso no me costará nada? 15 00:02:18,739 --> 00:02:23,777 Y no hablo solo de sexo, Al. Lo que quiero es que me desees. 16 00:02:26,647 --> 00:02:29,183 ¿Qué narices quiere decir eso? 17 00:02:29,917 --> 00:02:34,021 Quiero que me abraces, que me acaricies. Quiero que sea romántico. 18 00:02:37,157 --> 00:02:39,927 Peg, espera. Tengo cien dólares escondidos. 19 00:02:42,963 --> 00:02:44,965 ¿Y si te los doy y quedamos en paz? 20 00:02:46,233 --> 00:02:50,137 No. Quiero romance en mi vida, Al. 21 00:02:50,204 --> 00:02:53,974 Y no me refiero al viejo "tira y afloja" de 30 segundos. 22 00:02:55,876 --> 00:02:58,746 O al "golpea y ronca" de 20 segundos. 23 00:03:00,080 --> 00:03:03,918 Y tampoco quiero esa noche de año nuevo de: "Diez, nuevo, ocho, siete, 24 00:03:03,984 --> 00:03:07,421 seis, cinco, cuatro, tres, dos... Lo siento, prueba suerte el próximo año". 25 00:03:09,023 --> 00:03:12,026 Peg, por favor, recapacita. 26 00:03:12,092 --> 00:03:15,262 Si no me quieres, no puedo hacerte el amor, nena. 27 00:03:15,329 --> 00:03:18,232 ¡Por favor! Peg, ¿tanto me odias? 28 00:03:20,301 --> 00:03:21,669 Vamos, Bud. 29 00:03:27,474 --> 00:03:32,046 Están a punto de anunciar al ganador del concurso "Mi cena con Anthrax". 30 00:03:32,112 --> 00:03:34,782 ¿Dónde está el mando? 31 00:03:50,364 --> 00:03:53,534 Tengo una idea. Papá me contó que, antiguamente, 32 00:03:53,601 --> 00:03:56,537 la gente se acercaba al televisor y lo encendía. 33 00:03:58,606 --> 00:04:00,107 Qué va. 34 00:04:01,508 --> 00:04:03,911 En serio. Quizá funcione. 35 00:04:11,485 --> 00:04:13,053 Ha llegado el momento que tanto esperaban. 36 00:04:13,120 --> 00:04:15,556 Es hora de escoger al ganador del concurso 37 00:04:15,623 --> 00:04:18,392 "Mi cena con Anthrax". Sí. 38 00:04:18,459 --> 00:04:20,661 Como pueden ver, los chicos están nerviosos. 39 00:04:22,262 --> 00:04:24,298 Pagaremos una fiesta en su casa, cena incluida, 40 00:04:24,365 --> 00:04:26,934 para usted y 50 de sus amigos más cercanos. 41 00:04:27,001 --> 00:04:31,338 Y Anthrax hará temblar su casa. ¡Sí! ¿Verdad, chicos? 42 00:04:35,009 --> 00:04:39,179 Qué nervios. Molaría tanto que Anthrax viniera a casa. 43 00:04:40,080 --> 00:04:42,983 Supongo que sería genial para ellos, porque me conocerían. 44 00:04:45,119 --> 00:04:50,024 Gran Maestro H y Anthrax. Y se creen que son alguien ahora. 45 00:04:54,495 --> 00:04:56,130 Claro, Maestro, 46 00:04:57,765 --> 00:05:00,834 ¿no deberías estar desnudándote con la mirada ahora? 47 00:05:02,202 --> 00:05:05,673 Silencio, muñeca. Van a anunciar al ganador. 48 00:05:05,739 --> 00:05:10,511 Y el afortunado ganador es Bud "Gran Maestro H" Bundy. 49 00:05:17,651 --> 00:05:19,486 ¡He ganado! 50 00:05:19,553 --> 00:05:21,755 ¡Yo! ¡Anthrax vendrá a casa! 51 00:05:21,822 --> 00:05:24,792 ¡Anthrax vendrá aquí! Menuda fiesta. 52 00:05:25,759 --> 00:05:27,961 Qué bien, Bud, 50 de tus amigos. 53 00:05:28,028 --> 00:05:31,632 O sea, la abuela y una pandilla de peluches. 54 00:05:33,400 --> 00:05:35,536 Sí, y mi futura madre de la asistencia social. 55 00:05:37,805 --> 00:05:41,075 Hablando de madres, tendremos que deshacernos de papá y mamá. 56 00:05:41,141 --> 00:05:44,044 Sí, ya me los imagino con Anthrax. 57 00:05:44,111 --> 00:05:47,848 Mamá con el acordeón, cantando canciones de su amarga infancia. 58 00:05:48,849 --> 00:05:51,752 Y papá diciendo, "¿Queréis ver mi cuarto de baño? 59 00:05:51,819 --> 00:05:54,421 El desagüe os succionará el brazo". 60 00:05:57,024 --> 00:05:58,859 Bueno, quizá atiendan a razones. 61 00:06:01,795 --> 00:06:03,597 - ¿Papá? - Lárgate. 62 00:06:04,431 --> 00:06:05,999 Papá, no quiero pedirte dinero. 63 00:06:06,066 --> 00:06:08,435 - Da igual, lárgate. - ¡Papá! 64 00:06:08,502 --> 00:06:10,938 Queremos hacer una fiesta el día 30. ¿Podemos? 65 00:06:11,004 --> 00:06:14,575 Por supuesto que no. Tengo algo muy importante que hacer esa noche. 66 00:06:14,641 --> 00:06:18,679 Necesitaré silencio. No puedo dar muchos detalles, 67 00:06:18,746 --> 00:06:21,615 pero tiene que ver con vuestra madre, nuestro aniversario 68 00:06:22,116 --> 00:06:24,885 y hacerle el amor hasta reventar. 69 00:06:28,589 --> 00:06:31,225 Aún eres muy joven para oír esto. Perdona. 70 00:06:31,291 --> 00:06:34,194 Me voy fuera, a ver si me atropella un coche. 71 00:06:35,996 --> 00:06:38,198 {\an8}MÁS TARDE... 72 00:06:38,265 --> 00:06:40,100 ¿Te encuentras mejor, Al? 73 00:06:42,102 --> 00:06:46,106 Ahora que estás más tranquilo, cuéntame qué hacías 74 00:06:46,173 --> 00:06:49,777 detrás de mi coche, con el tubo de escape en la boca. 75 00:06:51,712 --> 00:06:54,615 Mi mujer quiere que le haga el amor. 76 00:06:58,218 --> 00:07:02,523 Entonces debería ponerse ella el tubo de escape en la boca. 77 00:07:08,295 --> 00:07:11,799 No lo entiendes. Quiere que la abrace y la bese, 78 00:07:11,865 --> 00:07:15,569 que le diga lo feliz que me ha hecho. Mírame, estoy temblando. 79 00:07:16,603 --> 00:07:20,574 - Me estoy mareando. - Puedes hacerlo, Al. 80 00:07:20,641 --> 00:07:24,411 Wilt Chamberlain dice haber hecho el amor con más de 20 000 mujeres. 81 00:07:24,478 --> 00:07:26,580 Sí, pero ninguna de ellas era su mujer. 82 00:07:30,551 --> 00:07:32,019 Venga, Al, tú puedes. 83 00:07:32,085 --> 00:07:36,623 Primero pones algo de música y dejas una luz tenue... 84 00:07:36,690 --> 00:07:39,760 - ¿Tenue? - ¡Sí! 85 00:07:39,827 --> 00:07:41,929 ¡Pero así la seguiré viendo! 86 00:07:43,397 --> 00:07:45,299 Al, venga. 87 00:07:46,433 --> 00:07:49,837 Después la desnudas lentamente. Eso les gusta. 88 00:07:49,903 --> 00:07:52,639 La tumbas con ternura en la cama 89 00:07:52,706 --> 00:07:56,577 - y ocho horas después has acabado. - ¿Ocho horas? 90 00:07:56,643 --> 00:07:59,479 - Sí. - ¡Ocho horas es toda una vida! 91 00:08:02,049 --> 00:08:04,017 Abrázame, Jefferson. 92 00:08:06,053 --> 00:08:08,488 - Puedes hacerlo, hombretón. - No, no puedo. 93 00:08:08,555 --> 00:08:12,025 No lo entiendes. Es mi mujer, no hay derecho. 94 00:08:13,594 --> 00:08:18,899 Es culpa tuya Al, por ser tan irresistible. 95 00:08:22,769 --> 00:08:25,272 Sí, tienes razón. Ahora lo entiendo. 96 00:08:26,907 --> 00:08:29,176 Soy guapo, no lo voy a negar. 97 00:08:31,678 --> 00:08:33,180 Bueno, tendré que prepararme. 98 00:08:35,582 --> 00:08:37,885 - ¿Qué vas a hacer, entrenar un poco? - No. 99 00:08:37,951 --> 00:08:40,454 Voy al quiosco a por una revista porno 100 00:08:43,056 --> 00:08:45,759 y a por un bote grande de biodramina para las náuseas. 101 00:08:47,327 --> 00:08:49,296 - Hola, papá. - Dejadme. 102 00:08:52,165 --> 00:08:55,936 ¿Qué te parece mi idea para deshacernos de mamá y papá? 103 00:08:56,003 --> 00:08:59,873 Creo que podríamos matarlos con una caja fuerte. 104 00:09:01,041 --> 00:09:03,243 Pero eso no mató a Daffy o a Elmer. 105 00:09:05,078 --> 00:09:08,181 O al coyote que persigue al Correcaminos. 106 00:09:09,750 --> 00:09:12,786 Mira, Kelly, mientras siga habiendo viejos 107 00:09:12,853 --> 00:09:15,455 en coche dándote chupachups, puedes estar tranquila. 108 00:09:17,724 --> 00:09:21,528 Déjame pensar. Es su aniversario. 109 00:09:21,595 --> 00:09:24,298 Ojalá tuviéramos dinero para mandarlos de vacaciones. 110 00:09:24,364 --> 00:09:26,667 ¿Y una de estas vacaciones gratis? 111 00:09:28,802 --> 00:09:32,439 No seas tonta. Esto no son vacaciones gratis. 112 00:09:32,506 --> 00:09:36,276 Es un montaje para que compres un terreno. 113 00:09:36,343 --> 00:09:40,514 No te dejan en paz dos días enteros. Es una tortura. 114 00:09:40,580 --> 00:09:42,616 Es perfecto. 115 00:09:59,433 --> 00:10:01,802 No puedo creer que estemos en Florida. 116 00:10:01,868 --> 00:10:04,204 Si no fuera por los 40 grados, 117 00:10:04,271 --> 00:10:08,342 los mosquitos y el olor de tus apestosos pies, 118 00:10:09,710 --> 00:10:12,279 creería que estamos en el paraíso. 119 00:10:12,346 --> 00:10:16,550 Qué detalle han tenido los chicos, ¿no? Es romántico. 120 00:10:16,616 --> 00:10:18,819 Aún no has visto nada. 121 00:10:28,795 --> 00:10:32,466 Eso es todo. Feliz aniversario, muñeca. 122 00:10:32,532 --> 00:10:36,103 - ¡Botones! - No, Al. 123 00:10:36,169 --> 00:10:40,907 Quiero la enchilada entera. Ya sabes, las cuatro yardas. 124 00:10:42,876 --> 00:10:44,411 Son nueve yardas, Peg. 125 00:10:46,313 --> 00:10:49,516 ¿Quieres que me ponga a medir, Al? 126 00:10:52,319 --> 00:10:53,420 Hagámoslo ahora. 127 00:10:53,887 --> 00:10:56,256 Muy bien, túmbate, tengo que prepararme. 128 00:11:50,410 --> 00:11:52,245 Que empiece la sesión. 129 00:12:02,823 --> 00:12:05,559 Ustedes ignórenme mientras me instalo aquí. 130 00:12:07,094 --> 00:12:10,130 Hola, soy Stan Mendelson, pueden llamarme capitán Scooter. 131 00:12:10,197 --> 00:12:13,800 Bienvenidos a Hurricane Hole, 132 00:12:13,867 --> 00:12:17,037 que pronto será la zona residencial más soleada y cotizada de Florida. 133 00:12:18,405 --> 00:12:20,440 Permítanme encargarme del lagarto. 134 00:12:26,913 --> 00:12:29,449 - ¿Ocupados? - Pues no, la verdad. 135 00:12:30,484 --> 00:12:35,055 Disculpe, no quiero ser grosera, pero estas son nuestras vacaciones. 136 00:12:35,122 --> 00:12:37,190 Qué lástima. 137 00:12:37,257 --> 00:12:40,227 Pero ustedes tienen su trabajo y yo tengo el mío, ¿verdad? 138 00:12:40,293 --> 00:12:45,098 Así quedará Hurrican Hole 139 00:12:45,165 --> 00:12:49,402 cuando esté terminado. Allá por el año 3000. 140 00:12:49,469 --> 00:12:53,006 Pero hablemos de lujo, hablemos de los apartamentos. 141 00:12:53,073 --> 00:12:56,042 Veo que le gustan las Big 'Uns . 142 00:12:56,109 --> 00:12:58,879 Escribí una carta para la edición anterior. 143 00:12:58,945 --> 00:13:04,084 Pero si de verdad le gustan las cosas grandes, 144 00:13:04,151 --> 00:13:06,786 fíjese en esta casa. 145 00:13:06,853 --> 00:13:09,422 Malditos chicos. 146 00:13:09,489 --> 00:13:13,026 Creo que nos han engañado. Mientras estamos sudando en este infierno, 147 00:13:13,093 --> 00:13:15,795 ellos estarán pasándolo en grande en casa. 148 00:13:16,396 --> 00:13:21,434 Y en Chicago han caído 3 metros de nieve y la ciudad ha quedado colapsada. 149 00:13:22,402 --> 00:13:27,107 Apuesto a que el único sitio donde hace calor es la casa de Bundy, 150 00:13:27,174 --> 00:13:30,777 donde Anthrax estará haciendo que la casa tiemble. 151 00:13:30,844 --> 00:13:33,146 Seguro que lo están pasando en grande. 152 00:13:37,651 --> 00:13:40,854 Es el invitado número 50 que no puede venir por la nieve. 153 00:13:40,921 --> 00:13:43,890 Tendremos más Anthrax para nosotros. 154 00:13:44,891 --> 00:13:48,228 Querías que llegáramos pronto, que fuéramos responsables por una vez. 155 00:13:48,295 --> 00:13:51,598 Dijiste: "Ese perro no se meará en mi guitarra". 156 00:13:52,799 --> 00:13:56,770 No creo que fuera el perro, Sr. Doce latas de cerveza. 157 00:13:58,638 --> 00:14:03,109 Bueno, parece que solo seremos nosotros. No pasa nada. 158 00:14:03,176 --> 00:14:05,679 Podemos pasarlo bien aún así, ¿no, chicos? 159 00:14:08,515 --> 00:14:12,586 Conozco un juego que puede romper el hielo en cualquier fiesta. 160 00:14:12,652 --> 00:14:15,088 Consiste en decir nuestro nombre y el nombre de un animal 161 00:14:15,155 --> 00:14:19,125 que empiece con la misma letra. Lo haré yo primero. 162 00:14:20,126 --> 00:14:22,295 Bud. Burro. 163 00:14:23,730 --> 00:14:26,833 - Seguid. - Dan. Muérdeme. 164 00:14:31,671 --> 00:14:34,841 No, esa no vale, Dan, es muy larga. 165 00:14:39,713 --> 00:14:41,181 Hola. 166 00:14:44,117 --> 00:14:46,419 Quería ver cómo estabais. 167 00:14:48,188 --> 00:14:50,490 Y veo que tenéis a unos matones en casa. 168 00:14:51,691 --> 00:14:54,728 Qué bien. Soy Marcy. 169 00:14:54,794 --> 00:14:56,663 Encantado de conocerlo, señor. 170 00:15:01,768 --> 00:15:03,770 Soy una mujer. 171 00:15:04,571 --> 00:15:08,642 Sí, claro. Y él es una estrella de rap, 172 00:15:08,708 --> 00:15:11,478 ella un genio y nosotros nos alegramos de estar aquí. 173 00:15:14,247 --> 00:15:17,517 Da igual. Vuestros padres me pidieron 174 00:15:17,584 --> 00:15:19,586 que os vigile mientras están fuera, 175 00:15:19,653 --> 00:15:22,289 para asegurarse de que todo va bien. 176 00:15:35,035 --> 00:15:37,203 Vaya, eres joven y fuerte. 177 00:15:39,873 --> 00:15:41,274 Gracias, señor. 178 00:15:41,341 --> 00:15:46,346 Tranquila. Son músicos famosos. Los ganamos en un concurso. 179 00:15:48,548 --> 00:15:52,118 ¿Músicos? Bueno, no creáis que no molo, 180 00:15:52,185 --> 00:15:55,388 he perseguido a The Monkees, como todo el mundo. 181 00:15:55,455 --> 00:15:57,223 Seguro que huían asustados. 182 00:16:00,794 --> 00:16:04,097 Me gustaba Peter, el tímido. 183 00:16:04,164 --> 00:16:09,002 - ¿Cuál de vosotros es el tímido? - Yo no. Llevo gorra. 184 00:16:09,069 --> 00:16:11,771 Cojamos la pala del hombrecillo y cavemos un túnel para salir de aquí. 185 00:16:14,174 --> 00:16:16,743 Lo siento, chicos, pero no iréis a ninguna parte. 186 00:16:17,811 --> 00:16:20,513 Según este contrato, nos debéis una canción. 187 00:16:20,580 --> 00:16:23,183 Se supone que es "Cena con Anthrax". 188 00:16:23,249 --> 00:16:25,785 No pienso tocar hasta que coma algo. 189 00:16:28,355 --> 00:16:31,091 Por si no lo sabes, yo soy el hambriento. 190 00:16:32,025 --> 00:16:34,661 Bueno, vamos a ver qué encontramos en la nevera. 191 00:16:34,728 --> 00:16:36,529 - ¡Comida! - ¡Comida! 192 00:16:37,530 --> 00:16:39,999 Chicos, ¿tocáis la de "I'm a Believer"? 193 00:16:40,066 --> 00:16:43,136 A Micky se le daba de maravilla esa. 194 00:16:47,674 --> 00:16:50,110 - Qué frustrante. - No está vacía del todo. 195 00:16:50,176 --> 00:16:52,245 Hay carne de perro. 196 00:16:55,215 --> 00:16:58,251 No es carne de perro. Es pastel de carne. 197 00:16:58,952 --> 00:17:04,324 Pero siempre queda el plato misterioso envuelto en aluminio de mamá. 198 00:17:04,391 --> 00:17:07,127 - Comida. - Estoy muerto de hambre. 199 00:17:08,461 --> 00:17:11,231 Van a comer el plato misterioso. 200 00:17:11,297 --> 00:17:13,967 Ni siquiera papá se lo comería. Estos tíos molan. 201 00:17:20,740 --> 00:17:22,542 Los colores. 202 00:17:26,279 --> 00:17:29,149 - Los colores - ¿Se mueve tu trozo? 203 00:17:30,483 --> 00:17:32,685 Me está mordiendo. 204 00:17:32,752 --> 00:17:34,954 Si estaba en la nevera, ¿por qué está caliente? 205 00:17:37,490 --> 00:17:40,827 Ya somos 50. A tocar. 206 00:18:58,872 --> 00:19:03,042 Imagínese que su mujer le está esperando en su casa de Hurricane Hole. 207 00:19:10,183 --> 00:19:15,088 - Mira, Peg, estoy en casa. - Mire, Stan, mi marido es un idiota. 208 00:19:17,857 --> 00:19:19,959 Es nuestro aniversario. 209 00:19:20,026 --> 00:19:22,462 Podría tener el detalle de salir de la habitación 210 00:19:22,529 --> 00:19:24,631 y darnos tres segundos para tener sexo. 211 00:19:25,765 --> 00:19:27,634 Pero si falta lo mejor. 212 00:19:27,700 --> 00:19:30,370 Si compran una casa en Hurricane Hole, 213 00:19:30,436 --> 00:19:35,141 su vecino famoso será Edd "Kookie" Byrnes. 214 00:19:38,111 --> 00:19:41,881 Kookie, Kookie, déjame tu peine 215 00:19:41,948 --> 00:19:43,716 Kookie, Kookie 216 00:19:49,255 --> 00:19:52,792 - Aquí tenéis un peine, fans. - ¡Al! 217 00:19:52,859 --> 00:19:54,627 Fue un ídolo de los adolescentes 218 00:19:54,694 --> 00:19:58,665 y protagonista de 77 Sunset Strip , Edd "Kookie" Byrnes. 219 00:20:02,335 --> 00:20:04,237 Genial. 220 00:20:04,304 --> 00:20:07,507 Cuéntales por qué compraste una casa en Hurricane Hole. 221 00:20:07,574 --> 00:20:10,276 - Porque me diste una gratis, Stan. - Vale, Kook. 222 00:20:11,611 --> 00:20:14,013 ¿Qué me dicen, amigos? Les haré un descuento. 223 00:20:14,080 --> 00:20:16,349 No tengo tanto dinero. 224 00:20:16,416 --> 00:20:20,119 Venga ya, todo el mundo tiene ese dinero. Incluso Kookie. 225 00:20:21,321 --> 00:20:24,290 Verá, mi marido es vendedor de zapatos. 226 00:20:26,259 --> 00:20:27,727 Vamos, Kook. 227 00:20:30,029 --> 00:20:32,832 Los quiero fuera antes de que amanezca. 228 00:20:32,899 --> 00:20:36,970 Al, Kookie me ha hablado. Hagámoslo sobre su peine. 229 00:20:37,036 --> 00:20:39,505 Espera un momento, Peg. Kookie se llevó una de mis Big 'Uns . 230 00:20:39,572 --> 00:20:41,507 Vanga, ahora, quiero mi regalo de aniversario. 231 00:20:41,574 --> 00:20:44,277 Pero Peg, no puedo hacerlo sin mi revista. 232 00:20:44,344 --> 00:20:48,214 - Sí que puedes. - ¡Kookie, devuélveme la revista! 233 00:21:01,561 --> 00:21:04,063 Deberíais estar avergonzados. 234 00:21:04,130 --> 00:21:08,301 Vosotros de fiesta y yo encerrado haciendo el amor con vuestra madre. 235 00:21:09,836 --> 00:21:14,073 No voy a marcharme nunca más. ¿Y mi diversión? 236 00:21:14,140 --> 00:21:17,110 Al, los chicos hicieron lo que pudieron, igual que tú. 237 00:21:18,378 --> 00:21:21,881 - Lo siento mucho, mamá. - Sí, feliz aniversario. 238 00:21:21,948 --> 00:21:24,017 ¿Nos habéis traído algo de Florida? 239 00:21:24,083 --> 00:21:27,086 Hemos traído lo único que nos pudimos permitir. 240 00:21:27,153 --> 00:21:28,921 Está fuera, en el porche. 241 00:21:31,424 --> 00:21:32,892 Hola, chicos. 242 00:21:34,927 --> 00:21:39,232 Mientras acabo con las maletas, os dejaré un regalito. 243 00:21:39,298 --> 00:21:42,101 Kookie, Kookie, déjame tu peine 244 00:21:44,937 --> 00:21:46,272 ¿Quién es ese? 245 00:21:46,339 --> 00:21:49,242 Kookie. Mamá dijo que lo sacaría a pasear y le daría de comer. 246 00:21:49,308 --> 00:21:52,412 Aunque en cuanto llueva, ya sabemos quién lo hará. 247 00:21:52,478 --> 00:21:54,047 Por cierto, ¿quiénes son los del ahí afuera? 248 00:21:54,113 --> 00:21:56,015 Son el grupo Anthrax. 249 00:21:56,082 --> 00:22:00,219 Se comieron el plato misterioso de mamá, así que los de medioambiente 250 00:22:00,286 --> 00:22:03,122 los han puesto en cuarentena en nuestra casa seis meses. 251 00:22:06,893 --> 00:22:10,930 ¿Qué tipo de música horrible tendré que aguantar los próximos meses? 252 00:22:10,997 --> 00:22:14,300 Kookie, Kookie, déjame tu peine 253 00:22:14,367 --> 00:22:15,902 Kookie, Kookie 254 00:22:17,637 --> 00:22:19,806 Tengo esmog en la chaveta 255 00:22:19,872 --> 00:22:20,707 Chaveta 256 00:22:20,773 --> 00:22:22,475 Desde que te asomaste 257 00:22:22,542 --> 00:22:23,609 Asomaste 258 00:22:23,676 --> 00:22:26,612 Muñeca, eres la que más mola 21201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.