Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,749 --> 00:01:24,485
Hola, Roxanne. Jefazo B al habla.
2
00:01:26,086 --> 00:01:29,824
Con J mayúscula, B mayúscula,
y una mayúscula... Bueno...
3
00:01:32,259 --> 00:01:34,195
Tendrás que venir y verlo tú misma.
4
00:01:34,728 --> 00:01:35,830
Espera. No cuelgues.
5
00:01:36,130 --> 00:01:37,865
Venga, cumplo 18 años.
6
00:01:38,165 --> 00:01:39,934
Igual podíamos salir a tomar algo.
7
00:01:40,935 --> 00:01:42,369
¿No?
8
00:01:42,436 --> 00:01:45,606
¿Entonces lo del sexo
sin compromiso está descartado?
9
00:01:47,141 --> 00:01:48,175
¿Hola?
10
00:01:51,645 --> 00:01:53,013
Dieciocho años.
11
00:01:53,180 --> 00:01:55,716
Dieciocho años de soledad.
12
00:01:56,550 --> 00:02:00,254
Soledad total, descarnada y enloquecedora.
13
00:02:01,856 --> 00:02:03,491
Feliz cumpleaños de todos modos.
14
00:02:05,426 --> 00:02:08,496
- Gracias.
- Anímate, culón B.
15
00:02:10,631 --> 00:02:12,533
Tengo un regalo muy especial para ti.
16
00:02:14,168 --> 00:02:16,370
Esta vez no, señorita Talla Única.
17
00:02:18,339 --> 00:02:19,974
No voy a volver a picar.
18
00:02:20,040 --> 00:02:21,642
Todos los años
me dices que tienes un regalo,
19
00:02:21,709 --> 00:02:24,678
me emociono un montón,
y luego es algo estúpido,
20
00:02:24,745 --> 00:02:27,314
como un tambor con crema para granos,
21
00:02:27,381 --> 00:02:30,184
el libro Si estás solo y lo sabes,
hagamos sombras de manos
22
00:02:31,585 --> 00:02:34,288
y mi favorito, el póster de Village People
23
00:02:34,355 --> 00:02:36,357
con mi foto sobre la cara del vaquero.
24
00:02:38,759 --> 00:02:41,862
Pues olvídalo.
Tengo 18 años y ya no me engañas.
25
00:02:42,196 --> 00:02:44,431
Venga. Esta vez es uno bueno.
26
00:02:44,498 --> 00:02:45,566
- ¿En serio?
- Sí.
27
00:02:45,633 --> 00:02:46,700
Dámelo.
28
00:02:46,767 --> 00:02:48,235
Tío, tío.
29
00:02:49,436 --> 00:02:51,705
¿Una grabadora para mí?
30
00:02:51,772 --> 00:02:53,574
Qué dices. Es mía.
31
00:02:54,642 --> 00:02:57,111
He grabado un mensaje para tu contestador.
32
00:02:57,177 --> 00:03:01,682
Hola. Es el contestador de Bud Bundy,
conocido como el Jefazo Virgen.
33
00:03:04,151 --> 00:03:05,753
Debes haberte equivocado al marcar
34
00:03:05,819 --> 00:03:07,521
porque nadie me llama queriendo.
35
00:03:08,722 --> 00:03:10,324
Pero si dejas tu nombre y tu número,
36
00:03:10,391 --> 00:03:13,994
te llamaré en cuanto acabe
de ponerle el picardías al perro.
37
00:03:16,697 --> 00:03:18,065
Por favor, espera.
38
00:03:18,132 --> 00:03:19,466
Por favor.
39
00:03:21,769 --> 00:03:23,070
Sé que es un poco largo,
40
00:03:23,137 --> 00:03:25,372
pero no necesitamos mucho
espacio para mensajes, ¿no?
41
00:03:27,174 --> 00:03:28,542
Vaya, lista, graciosa
42
00:03:28,609 --> 00:03:30,377
y te da cambio de un dólar.
43
00:03:32,713 --> 00:03:35,149
Kel, si quieres
hacerme un regalo este año,
44
00:03:35,215 --> 00:03:36,850
olvídate de que es mi cumpleaños.
45
00:03:36,917 --> 00:03:38,852
Solo quiero que todos
se olviden de mi cumpleaños.
46
00:03:39,153 --> 00:03:41,589
Ahí está.
47
00:03:41,655 --> 00:03:44,325
Mi pequeño cumpleañero.
48
00:03:45,559 --> 00:03:47,461
Venga, dale un abrazo
de cumpleaños a mamá.
49
00:03:48,762 --> 00:03:50,064
Míralo.
50
00:03:50,130 --> 00:03:53,133
Con 16 años y ya es un rompecorazones.
51
00:03:55,102 --> 00:03:57,104
Te equivocas, mamá. Tiene 18.
52
00:03:57,171 --> 00:03:59,306
Sus granos son los que tienen 16 años.
53
00:04:00,641 --> 00:04:03,010
- Ya está bien.
- Pues te vas a enterar.
54
00:04:03,077 --> 00:04:06,180
Chicos, recordad las reglas.
55
00:04:06,246 --> 00:04:07,781
Nada de peleas.
56
00:04:07,848 --> 00:04:09,617
Hace que se levante el polvo.
57
00:04:10,951 --> 00:04:15,022
Bud, esto merece una gran celebración.
58
00:04:15,089 --> 00:04:17,825
- ¿Qué...?
- No quiero otra fiesta de cumpleaños.
59
00:04:18,659 --> 00:04:20,861
Lo único que quiero
es a una chica, Roxanne.
60
00:04:20,928 --> 00:04:22,830
Pues la vas a conseguir.
61
00:04:24,932 --> 00:04:27,101
¿Roxanne es la nueva amiga de Barbie?
62
00:04:29,937 --> 00:04:32,439
No. Roxanne es una chica de verdad.
63
00:04:34,208 --> 00:04:38,345
¿Qué pasó con esa chica
del teléfono erótico que le gustaba?
64
00:04:39,913 --> 00:04:41,649
Ya no le coge las llamadas.
65
00:04:43,651 --> 00:04:45,019
Mi pobrecito.
66
00:04:45,252 --> 00:04:47,154
Pues quizás esto te ayude a superarlo.
67
00:04:47,221 --> 00:04:49,890
Vamos a hacerte una buena fiesta.
68
00:04:49,957 --> 00:04:53,694
Y adivina, te vamos a alquilar un poni.
69
00:04:58,065 --> 00:05:01,769
Bud, mejor que salgas
a comprarte un gorro de vaquero.
70
00:05:02,903 --> 00:05:05,973
No vayas todavía. Aún hay más.
71
00:05:06,740 --> 00:05:11,512
¿Te acuerdas de tu serie favorita,
Sticky el Payaso?
72
00:05:12,312 --> 00:05:15,716
Mamá, no he visto a Sticky
desde que tenía doce años.
73
00:05:15,783 --> 00:05:18,352
Pues le han pasado
muchas cosas desde entonces.
74
00:05:19,687 --> 00:05:21,455
Lo han dejado salir con permiso de trabajo
75
00:05:21,522 --> 00:05:26,160
y dicen que se ha dado cuenta
de que lo que hizo estaba mal.
76
00:05:42,776 --> 00:05:46,180
He ganado puntos en el carné de perdedor.
77
00:05:47,815 --> 00:05:50,884
El departamento de centros de menores
nos mandó a unos delincuentes
78
00:05:50,951 --> 00:05:52,686
hoy a la zapatería
79
00:05:52,753 --> 00:05:55,255
para mostrarles lo importante
que es seguir estudiando.
80
00:05:56,790 --> 00:05:59,326
Los guardias les hicieron
verme trabajar durante más de tres horas
81
00:05:59,493 --> 00:06:02,563
hasta que incluso el chaval
más duro lloró como un bebé.
82
00:06:04,064 --> 00:06:06,433
Es un programa nuevo
llamado "Rico asustado".
83
00:06:07,901 --> 00:06:10,904
Ojalá hubiera habido un "Soltero asustado"
cuando yo era un gamberro.
84
00:06:11,605 --> 00:06:13,340
El caso es que estoy en casa.
85
00:06:13,407 --> 00:06:15,442
¿Quién va a darme el último golpe?
86
00:06:15,509 --> 00:06:17,311
- Al.
- Qué sorpresa.
87
00:06:18,779 --> 00:06:21,648
Cariño, Bud cumple hoy 18 años.
88
00:06:21,715 --> 00:06:24,084
¿No crees que es hora
de que tengas una pequeña charla con él?
89
00:06:24,151 --> 00:06:26,420
Ya sabes,
sin la puerta del baño entre los dos.
90
00:06:27,154 --> 00:06:28,989
¿Y de qué se supone
que tengo que hablarle?
91
00:06:29,490 --> 00:06:31,925
De la sabiduría acumulada durante tu vida.
92
00:06:31,992 --> 00:06:35,963
Como hasta dónde te llega
el dedo dentro de la oreja.
93
00:06:36,029 --> 00:06:39,099
O qué hacer si el ombligo,
94
00:06:39,166 --> 00:06:42,736
la nariz y el trasero
te pican al mismo tiempo.
95
00:06:46,006 --> 00:06:48,075
Que no lo aprenda en las calles, cariño.
96
00:06:48,976 --> 00:06:50,177
Venga, Kel.
97
00:06:54,214 --> 00:06:56,216
Dieciocho años, ¿eh?
98
00:06:56,917 --> 00:06:59,987
Hijo, hay tanto que querría contarte,
99
00:07:00,053 --> 00:07:02,022
pero va a empezar
un programa que quiero ver.
100
00:07:03,924 --> 00:07:07,361
Pronto llegarás a esa edad
en la que pensarás en sentar cabeza
101
00:07:07,427 --> 00:07:10,397
y formar una familia.
Eso es si eres una mujer.
102
00:07:10,464 --> 00:07:12,900
Si eres un tío,
te conviene más hacer otra cosa.
103
00:07:14,034 --> 00:07:16,937
Recuerda, un hombre
es un hombre toda su vida
104
00:07:17,004 --> 00:07:19,640
y una mujer solo es sexy
hasta que se convierte en tu esposa.
105
00:07:25,245 --> 00:07:28,649
Lo que quiero decir, hijo,
es feliz cumpleaños. Vete.
106
00:07:30,551 --> 00:07:33,487
Ahí está. El chico del cumpleaños.
107
00:07:33,654 --> 00:07:36,523
Querrás decir
hombre del cumpleaños, Marcie.
108
00:07:39,159 --> 00:07:41,395
Enhorabuena, Bud.
109
00:07:41,695 --> 00:07:44,832
Chico, me acuerdo de mis 18.
110
00:07:44,898 --> 00:07:48,836
Chicas por todos lados,
el teléfono sonando sin parar.
111
00:07:52,706 --> 00:07:54,174
Chico, tiene que volverte loco.
112
00:07:55,609 --> 00:07:58,979
Bud, tienes mucha suerte
de cumplir 18 en este momento histórico.
113
00:07:59,413 --> 00:08:04,151
Cuando yo cumplí 18,
no había más que amor libre, sexo libre,
114
00:08:04,651 --> 00:08:05,752
liberad a Huey.
115
00:08:08,388 --> 00:08:09,957
Pero tú tienes mucha más suerte
116
00:08:10,023 --> 00:08:14,628
porque ahora, con la cantidad
de enfermedades tremendas que hay,
117
00:08:15,696 --> 00:08:18,999
los hombres y mujeres jóvenes
tienen oportunidad de conocerse.
118
00:08:19,066 --> 00:08:21,401
De ser amigos
119
00:08:21,468 --> 00:08:24,104
y no solo fornicar a placer
120
00:08:25,973 --> 00:08:27,174
como perros
121
00:08:29,343 --> 00:08:30,811
en sitios infrecuentes
122
00:08:32,145 --> 00:08:33,947
con gente casi desconocida.
123
00:08:35,182 --> 00:08:39,052
Y de modos que ni la prostituta
más salvaje de hoy podría imaginar.
124
00:08:40,821 --> 00:08:42,890
Vaya, tía caliente
125
00:08:44,091 --> 00:08:45,692
va a por ti.
126
00:08:54,067 --> 00:08:56,436
Sí, dieciocho.
127
00:08:56,737 --> 00:09:00,307
Conduciendo mi propio coche,
un apartamento en la playa,
128
00:09:00,374 --> 00:09:02,776
cheques de mi padre.
129
00:09:06,513 --> 00:09:09,483
Te lo digo, es la mejor edad.
130
00:09:10,150 --> 00:09:12,185
Me han dicho
que tendrás un poni y un payaso.
131
00:09:16,290 --> 00:09:17,858
No es cualquier payaso.
132
00:09:17,925 --> 00:09:19,726
Es Sticky el payaso.
133
00:09:19,793 --> 00:09:20,994
¿Ha salido?
134
00:09:23,063 --> 00:09:25,832
Bud, es para ti. Una chica.
135
00:09:31,104 --> 00:09:32,306
¿En serio?
136
00:09:33,140 --> 00:09:34,641
Quiere llevarte al cine.
137
00:09:39,012 --> 00:09:42,049
Qué os parece eso, colegas.
138
00:09:42,115 --> 00:09:45,485
Parece que os podéis quedar
con vuestros payasos y fiestas
139
00:09:45,552 --> 00:09:48,355
y los recuerdos cutres de los 60 o los 20
140
00:09:48,422 --> 00:09:50,424
o cuando fuera que os sintierais guays.
141
00:09:52,993 --> 00:09:56,897
Si queréis recuerdos,
mirad cómo opera el Jefazo.
142
00:10:03,236 --> 00:10:04,738
¿Oye, nena, cómo va eso?
143
00:10:06,940 --> 00:10:08,442
Vaya, hola, abuela.
144
00:10:16,550 --> 00:10:19,286
No, todavía no he visto
El gran pícnic de los Osos Amorosos .
145
00:10:20,821 --> 00:10:22,889
Vale, el sábado.
146
00:10:22,956 --> 00:10:25,292
Sí, me llegaron
los calcetines que me hiciste.
147
00:10:25,359 --> 00:10:27,060
Sí, los llevo puestos.
148
00:10:28,562 --> 00:10:30,230
Sí, soy demasiado mayor para hacer eso.
149
00:10:31,832 --> 00:10:33,000
Vale.
150
00:10:36,370 --> 00:10:37,871
Sí, quiero a mi yaya.
151
00:10:42,909 --> 00:10:45,312
¿A qué hora llega Sticky?
152
00:10:47,280 --> 00:10:49,149
- La fiesta está en pie.
- Vale.
153
00:10:49,216 --> 00:10:50,717
¿Qué tarta hacemos?
154
00:10:51,351 --> 00:10:55,155
Si alguien me busca,
estaré arriba, suicidándome.
155
00:10:55,222 --> 00:10:59,426
Hijo, estaba guardando esto
hasta que te sintieras muy mal.
156
00:11:01,028 --> 00:11:02,262
¿Qué?
157
00:11:02,329 --> 00:11:04,264
¿La hija de Coppola quiere tomar té?
158
00:11:05,799 --> 00:11:08,135
¿Quieres pasar tu cumpleaños
sobre un caballo moribundo,
159
00:11:08,201 --> 00:11:10,804
mientras un payaso
te echa agua y mamá hace fotos?
160
00:11:12,039 --> 00:11:13,874
- No, papá.
- Entonces cállate y ven.
161
00:11:15,976 --> 00:11:19,312
Vas a hacer lo que hacen
todos los hombres Bundy al cumplir 18.
162
00:11:20,047 --> 00:11:22,749
- ¿No lo estamos haciendo ahora?
- Cállate, hijo.
163
00:11:24,518 --> 00:11:27,020
No. Esta noche...
164
00:11:29,423 --> 00:11:31,425
...te voy a llevar a un club de estriptis.
165
00:11:37,898 --> 00:11:39,099
Papá.
166
00:11:40,267 --> 00:11:44,204
Mi padre me llevó,
como hizo su padre Jebediah Bundy.
167
00:11:45,906 --> 00:11:48,375
Parece que la historia de los Bundy
168
00:11:48,442 --> 00:11:51,278
y el mirar tetas que no les
corresponden van de la mano.
169
00:11:53,447 --> 00:11:55,015
Sabía que me querías.
170
00:11:56,083 --> 00:11:57,951
Sí, el bar de estriptis.
171
00:11:59,453 --> 00:12:02,255
Con su música pasada
Y las bebidas aguadas
172
00:12:02,322 --> 00:12:03,623
El bar de estriptis
173
00:12:03,690 --> 00:12:06,226
Donde las chicas retozan
Y en bragas gozan
174
00:12:06,927 --> 00:12:08,295
El bar de estriptis
175
00:12:08,361 --> 00:12:11,898
Donde les ves el culete
Pero más de ahí no te metes
176
00:12:20,240 --> 00:12:21,741
En el bar de estriptis
177
00:12:22,075 --> 00:12:23,944
Aquí llegan las mujeres, hijo.
178
00:12:24,010 --> 00:12:25,579
Recuerda, es nuestro secreto.
179
00:12:25,645 --> 00:12:27,681
- No les des pistas.
- Vale.
180
00:12:55,542 --> 00:12:58,011
Hijo, es tu cumpleaños.
181
00:12:58,078 --> 00:12:59,613
Te puedes sentar donde quieras.
182
00:13:01,281 --> 00:13:02,749
Allá vamos.
183
00:13:13,727 --> 00:13:15,228
Menos ahí, hijo.
184
00:13:15,295 --> 00:13:17,297
Es insultante para las bailarinas
185
00:13:17,364 --> 00:13:20,467
y es donde suelen aterrizar
las monedas que lanza la gente.
186
00:13:21,601 --> 00:13:23,170
Allá vamos, hijo.
187
00:13:24,538 --> 00:13:27,174
Reservado para A. y B. Bundy.
188
00:13:28,241 --> 00:13:30,410
Reservado para
A. y B. BUNDY
189
00:13:30,477 --> 00:13:33,680
- Papá.
- Ya lo sé.
190
00:13:33,747 --> 00:13:36,583
Venga, hijo, siéntate.
191
00:13:36,650 --> 00:13:38,285
¿Estás listo?
192
00:13:38,351 --> 00:13:40,187
Eso creo, papá.
193
00:13:40,253 --> 00:13:41,321
Pues a por ello.
194
00:13:44,357 --> 00:13:45,458
Quítatelo.
195
00:13:47,194 --> 00:13:49,396
¿Habéis oído a mi chico decir "quítatelo"?
196
00:13:55,302 --> 00:13:56,970
¿Tan bien ha estado, papá?
197
00:13:57,037 --> 00:13:59,072
Si este viejo corazón pudiera hablar.
198
00:14:05,278 --> 00:14:07,747
Y ahora hijo, algo realmente especial.
199
00:14:08,949 --> 00:14:12,986
Te voy a dar seis pavos.
200
00:14:15,455 --> 00:14:19,626
Papá, todo tu salario.
201
00:14:19,693 --> 00:14:21,294
Eso es, hijo.
202
00:14:21,361 --> 00:14:23,330
No, no es para ti.
203
00:14:23,396 --> 00:14:24,798
No, es para las chicas.
204
00:14:25,098 --> 00:14:28,268
Estarás tentado
de dárselo todo a la primera,
205
00:14:28,335 --> 00:14:29,803
pero no lo hagas.
206
00:14:29,869 --> 00:14:32,472
Seis pavos es demasiado dinero
para gastárselo en ninguna mujer.
207
00:14:38,278 --> 00:14:39,746
No te preocupes por mí, papá.
208
00:14:39,813 --> 00:14:42,515
Hace falta más que unas piernas
para que me derrumbe.
209
00:14:44,751 --> 00:14:46,820
CHICAS - CHICAS - CHICAS
210
00:15:14,848 --> 00:15:17,017
Ese Sticky.
211
00:15:19,085 --> 00:15:23,523
No se me habría ocurrido encontrar
a alguien así por solo cinco pavos.
212
00:15:23,590 --> 00:15:25,892
Sigue teniendo su encanto, ¿verdad?
213
00:15:27,594 --> 00:15:28,828
Hemos llegado.
214
00:15:36,202 --> 00:15:38,405
No, Buck, no es Bud.
215
00:15:39,272 --> 00:15:44,277
Vaya, eres grande y sexy,
seas lo que seas.
216
00:15:46,146 --> 00:15:49,716
Voy a subir, echarme un poco de Old Spice
217
00:15:49,783 --> 00:15:51,551
y nos lo vamos a montar.
218
00:16:00,260 --> 00:16:02,329
Kelly, ¿es una amiga de Bud?
219
00:16:02,395 --> 00:16:04,831
No, de hecho es imposible encontrar eso.
220
00:16:05,732 --> 00:16:07,200
Pero es Roxanne,
221
00:16:07,267 --> 00:16:09,669
la chica que le encanta a Bud,
pero ella no le soporta.
222
00:16:09,736 --> 00:16:12,339
Pensé en hacer algo bueno por él,
así que la convencí de que viniera.
223
00:16:12,972 --> 00:16:14,574
¿De verdad está muriendo?
224
00:16:16,543 --> 00:16:17,811
Ya lo has visto.
225
00:16:21,448 --> 00:16:22,716
Le voy a echar de menos.
226
00:16:23,583 --> 00:16:26,553
Debes haberme confundido
con un payaso al que le importe.
227
00:16:30,790 --> 00:16:32,225
Tengo la tarta.
228
00:16:33,993 --> 00:16:36,996
No, Buck, es Jefferson, no Bud.
229
00:16:37,731 --> 00:16:39,466
Como si me importara un bledo.
230
00:16:43,436 --> 00:16:47,273
Si me buscáis, estaré en el jardín
montando un poco al poni.
231
00:16:50,377 --> 00:16:53,346
Jefferson, ¿tardaste
tres horas en conseguir la tarta?
232
00:16:53,413 --> 00:16:58,885
Estábamos hablando de la juventud
y me puse un poco nostálgico,
233
00:16:58,952 --> 00:17:01,488
así que he comprado un Mustang del 65.
234
00:17:02,555 --> 00:17:05,458
¿Has comprado un Mustang del 65?
235
00:17:05,525 --> 00:17:08,161
¿Cuándo vas a conseguir
un trabajo al que conducirlo?
236
00:17:09,229 --> 00:17:10,730
Yo busco en el periódico,
237
00:17:10,797 --> 00:17:14,167
solo que, para cuando me levanto,
ya están cogidos los trabajos buenos.
238
00:17:15,468 --> 00:17:17,504
Vas a devolver hoy ese coche.
239
00:17:17,570 --> 00:17:18,872
Ahora mismo, en este instante.
240
00:17:18,938 --> 00:17:20,306
No quiero oír otra...
241
00:17:29,849 --> 00:17:31,351
Vale.
242
00:17:33,386 --> 00:17:34,988
Puedes quedártelo.
243
00:17:35,054 --> 00:17:38,792
- Pero ningún coche más este año.
- Vale.
244
00:17:41,594 --> 00:17:43,963
- Soy el payaso.
- Yo también.
245
00:17:47,667 --> 00:17:50,003
Pero al menos tengo coche.
246
00:17:52,038 --> 00:17:53,773
Kelly, tengo que irme.
247
00:17:53,840 --> 00:17:57,744
No voy a pasar el sábado
noche sentada con tu padre.
248
00:18:01,414 --> 00:18:02,549
¿Estás de broma?
249
00:18:02,615 --> 00:18:05,151
Mi padre no es payaso, es un dependien...
250
00:18:06,853 --> 00:18:08,688
Sí, tienes razón, ese es mi padre.
251
00:18:10,089 --> 00:18:12,325
Kelly, no mientas a la chica.
252
00:18:13,293 --> 00:18:15,195
Mi marido murió, Roxanne.
253
00:18:16,796 --> 00:18:19,432
¿Cuándo empieza la marcheta?
254
00:18:20,433 --> 00:18:23,036
Empezamos la fiesta
en cuanto vuelvan Al y Bud.
255
00:18:31,845 --> 00:18:33,813
Los secretos del asunto, hijo.
256
00:18:33,880 --> 00:18:35,915
Cuando muera, esto será tuyo.
257
00:18:35,982 --> 00:18:37,150
Quizás.
258
00:18:38,818 --> 00:18:40,687
Papá, estoy arruinado y aburrido.
259
00:18:40,753 --> 00:18:42,489
Yo me ocupo, hijo, atento a esto.
260
00:19:13,520 --> 00:19:15,755
¿Ves? Te dije que no necesitabas
dinero para divertirte.
261
00:19:17,123 --> 00:19:18,591
Eres el mejor, papá.
262
00:19:19,158 --> 00:19:21,928
Jovencito, hablas con retintín.
263
00:19:22,795 --> 00:19:24,130
¿Qué pasa ahora?
264
00:19:24,964 --> 00:19:27,000
Este sitio es lo peor si estás arruinado.
265
00:19:27,066 --> 00:19:29,068
¿Y en qué sitio no te pasa?
266
00:19:29,636 --> 00:19:32,805
Para ser sincero,
a veces sí que se pone aburrido.
267
00:19:32,872 --> 00:19:34,474
¿Y por qué vienes?
268
00:19:37,577 --> 00:19:38,645
Por esto.
269
00:19:40,547 --> 00:19:43,116
Perdone señor, se ha chocado conmigo
270
00:19:43,182 --> 00:19:46,586
- y creo que me debe una disculpa.
- Muérete.
271
00:19:51,925 --> 00:19:53,693
¡Pelea!
272
00:19:55,094 --> 00:19:57,797
Venga, novato.
Hazlo lo mejor que puedas.
273
00:20:26,492 --> 00:20:27,927
Oye.
274
00:20:47,046 --> 00:20:49,916
- ¿Estás bien, hijo?
- Estoy bien, papá. ¡Cuidado!
275
00:21:10,703 --> 00:21:15,274
Espero que para fuera lo que fuera eso,
haya estado igual de bien que para mí.
276
00:21:16,042 --> 00:21:17,510
Qué más me dará.
277
00:21:17,677 --> 00:21:19,145
He tenido lo mío.
278
00:21:33,559 --> 00:21:35,795
Dieciocho años y tu primera pelea de bar,
279
00:21:35,862 --> 00:21:38,231
como todos los varones Bundy antes de ti.
280
00:21:38,531 --> 00:21:40,633
Estoy orgulloso. ¿Cómo te sientes?
281
00:21:45,271 --> 00:21:46,873
Genial, papá.
282
00:21:47,707 --> 00:21:49,575
¿Dónde le decimos a mamá que fuimos?
283
00:21:49,642 --> 00:21:51,177
Hijo, ya eres un hombre.
284
00:21:51,244 --> 00:21:54,247
La miras directamente a los ojos,
y le dices que en un atasco.
285
00:21:57,016 --> 00:21:59,018
Pero nosotros sabemos dónde estuvimos.
286
00:21:59,619 --> 00:22:01,421
En el bar de estriptis.
287
00:22:02,055 --> 00:22:05,224
Donde no puedes tocar una teta
Pero dar puños es tu meta
288
00:22:05,525 --> 00:22:07,694
El bar de estriptis
289
00:22:07,927 --> 00:22:10,697
Donde ves piernas a cascoporro
Y te lías a mamporros
290
00:22:10,763 --> 00:22:12,699
En el bar de estriptis
291
00:22:12,765 --> 00:22:16,769
Donde las cervezas dan gases
Pero arreando los Bundy son ases
292
00:22:24,110 --> 00:22:26,946
En el bar de estriptis
22090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.