All language subtitles for Married.With.Children.S06E16.Rites.Of.Passage.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,749 --> 00:01:24,485 Hola, Roxanne. Jefazo B al habla. 2 00:01:26,086 --> 00:01:29,824 Con J mayúscula, B mayúscula, y una mayúscula... Bueno... 3 00:01:32,259 --> 00:01:34,195 Tendrás que venir y verlo tú misma. 4 00:01:34,728 --> 00:01:35,830 Espera. No cuelgues. 5 00:01:36,130 --> 00:01:37,865 Venga, cumplo 18 años. 6 00:01:38,165 --> 00:01:39,934 Igual podíamos salir a tomar algo. 7 00:01:40,935 --> 00:01:42,369 ¿No? 8 00:01:42,436 --> 00:01:45,606 ¿Entonces lo del sexo sin compromiso está descartado? 9 00:01:47,141 --> 00:01:48,175 ¿Hola? 10 00:01:51,645 --> 00:01:53,013 Dieciocho años. 11 00:01:53,180 --> 00:01:55,716 Dieciocho años de soledad. 12 00:01:56,550 --> 00:02:00,254 Soledad total, descarnada y enloquecedora. 13 00:02:01,856 --> 00:02:03,491 Feliz cumpleaños de todos modos. 14 00:02:05,426 --> 00:02:08,496 - Gracias. - Anímate, culón B. 15 00:02:10,631 --> 00:02:12,533 Tengo un regalo muy especial para ti. 16 00:02:14,168 --> 00:02:16,370 Esta vez no, señorita Talla Única. 17 00:02:18,339 --> 00:02:19,974 No voy a volver a picar. 18 00:02:20,040 --> 00:02:21,642 Todos los años me dices que tienes un regalo, 19 00:02:21,709 --> 00:02:24,678 me emociono un montón, y luego es algo estúpido, 20 00:02:24,745 --> 00:02:27,314 como un tambor con crema para granos, 21 00:02:27,381 --> 00:02:30,184 el libro Si estás solo y lo sabes, hagamos sombras de manos 22 00:02:31,585 --> 00:02:34,288 y mi favorito, el póster de Village People 23 00:02:34,355 --> 00:02:36,357 con mi foto sobre la cara del vaquero. 24 00:02:38,759 --> 00:02:41,862 Pues olvídalo. Tengo 18 años y ya no me engañas. 25 00:02:42,196 --> 00:02:44,431 Venga. Esta vez es uno bueno. 26 00:02:44,498 --> 00:02:45,566 - ¿En serio? - Sí. 27 00:02:45,633 --> 00:02:46,700 Dámelo. 28 00:02:46,767 --> 00:02:48,235 Tío, tío. 29 00:02:49,436 --> 00:02:51,705 ¿Una grabadora para mí? 30 00:02:51,772 --> 00:02:53,574 Qué dices. Es mía. 31 00:02:54,642 --> 00:02:57,111 He grabado un mensaje para tu contestador. 32 00:02:57,177 --> 00:03:01,682 Hola. Es el contestador de Bud Bundy, conocido como el Jefazo Virgen. 33 00:03:04,151 --> 00:03:05,753 Debes haberte equivocado al marcar 34 00:03:05,819 --> 00:03:07,521 porque nadie me llama queriendo. 35 00:03:08,722 --> 00:03:10,324 Pero si dejas tu nombre y tu número, 36 00:03:10,391 --> 00:03:13,994 te llamaré en cuanto acabe de ponerle el picardías al perro. 37 00:03:16,697 --> 00:03:18,065 Por favor, espera. 38 00:03:18,132 --> 00:03:19,466 Por favor. 39 00:03:21,769 --> 00:03:23,070 Sé que es un poco largo, 40 00:03:23,137 --> 00:03:25,372 pero no necesitamos mucho espacio para mensajes, ¿no? 41 00:03:27,174 --> 00:03:28,542 Vaya, lista, graciosa 42 00:03:28,609 --> 00:03:30,377 y te da cambio de un dólar. 43 00:03:32,713 --> 00:03:35,149 Kel, si quieres hacerme un regalo este año, 44 00:03:35,215 --> 00:03:36,850 olvídate de que es mi cumpleaños. 45 00:03:36,917 --> 00:03:38,852 Solo quiero que todos se olviden de mi cumpleaños. 46 00:03:39,153 --> 00:03:41,589 Ahí está. 47 00:03:41,655 --> 00:03:44,325 Mi pequeño cumpleañero. 48 00:03:45,559 --> 00:03:47,461 Venga, dale un abrazo de cumpleaños a mamá. 49 00:03:48,762 --> 00:03:50,064 Míralo. 50 00:03:50,130 --> 00:03:53,133 Con 16 años y ya es un rompecorazones. 51 00:03:55,102 --> 00:03:57,104 Te equivocas, mamá. Tiene 18. 52 00:03:57,171 --> 00:03:59,306 Sus granos son los que tienen 16 años. 53 00:04:00,641 --> 00:04:03,010 - Ya está bien. - Pues te vas a enterar. 54 00:04:03,077 --> 00:04:06,180 Chicos, recordad las reglas. 55 00:04:06,246 --> 00:04:07,781 Nada de peleas. 56 00:04:07,848 --> 00:04:09,617 Hace que se levante el polvo. 57 00:04:10,951 --> 00:04:15,022 Bud, esto merece una gran celebración. 58 00:04:15,089 --> 00:04:17,825 - ¿Qué...? - No quiero otra fiesta de cumpleaños. 59 00:04:18,659 --> 00:04:20,861 Lo único que quiero es a una chica, Roxanne. 60 00:04:20,928 --> 00:04:22,830 Pues la vas a conseguir. 61 00:04:24,932 --> 00:04:27,101 ¿Roxanne es la nueva amiga de Barbie? 62 00:04:29,937 --> 00:04:32,439 No. Roxanne es una chica de verdad. 63 00:04:34,208 --> 00:04:38,345 ¿Qué pasó con esa chica del teléfono erótico que le gustaba? 64 00:04:39,913 --> 00:04:41,649 Ya no le coge las llamadas. 65 00:04:43,651 --> 00:04:45,019 Mi pobrecito. 66 00:04:45,252 --> 00:04:47,154 Pues quizás esto te ayude a superarlo. 67 00:04:47,221 --> 00:04:49,890 Vamos a hacerte una buena fiesta. 68 00:04:49,957 --> 00:04:53,694 Y adivina, te vamos a alquilar un poni. 69 00:04:58,065 --> 00:05:01,769 Bud, mejor que salgas a comprarte un gorro de vaquero. 70 00:05:02,903 --> 00:05:05,973 No vayas todavía. Aún hay más. 71 00:05:06,740 --> 00:05:11,512 ¿Te acuerdas de tu serie favorita, Sticky el Payaso? 72 00:05:12,312 --> 00:05:15,716 Mamá, no he visto a Sticky desde que tenía doce años. 73 00:05:15,783 --> 00:05:18,352 Pues le han pasado muchas cosas desde entonces. 74 00:05:19,687 --> 00:05:21,455 Lo han dejado salir con permiso de trabajo 75 00:05:21,522 --> 00:05:26,160 y dicen que se ha dado cuenta de que lo que hizo estaba mal. 76 00:05:42,776 --> 00:05:46,180 He ganado puntos en el carné de perdedor. 77 00:05:47,815 --> 00:05:50,884 El departamento de centros de menores nos mandó a unos delincuentes 78 00:05:50,951 --> 00:05:52,686 hoy a la zapatería 79 00:05:52,753 --> 00:05:55,255 para mostrarles lo importante que es seguir estudiando. 80 00:05:56,790 --> 00:05:59,326 Los guardias les hicieron verme trabajar durante más de tres horas 81 00:05:59,493 --> 00:06:02,563 hasta que incluso el chaval más duro lloró como un bebé. 82 00:06:04,064 --> 00:06:06,433 Es un programa nuevo llamado "Rico asustado". 83 00:06:07,901 --> 00:06:10,904 Ojalá hubiera habido un "Soltero asustado" cuando yo era un gamberro. 84 00:06:11,605 --> 00:06:13,340 El caso es que estoy en casa. 85 00:06:13,407 --> 00:06:15,442 ¿Quién va a darme el último golpe? 86 00:06:15,509 --> 00:06:17,311 - Al. - Qué sorpresa. 87 00:06:18,779 --> 00:06:21,648 Cariño, Bud cumple hoy 18 años. 88 00:06:21,715 --> 00:06:24,084 ¿No crees que es hora de que tengas una pequeña charla con él? 89 00:06:24,151 --> 00:06:26,420 Ya sabes, sin la puerta del baño entre los dos. 90 00:06:27,154 --> 00:06:28,989 ¿Y de qué se supone que tengo que hablarle? 91 00:06:29,490 --> 00:06:31,925 De la sabiduría acumulada durante tu vida. 92 00:06:31,992 --> 00:06:35,963 Como hasta dónde te llega el dedo dentro de la oreja. 93 00:06:36,029 --> 00:06:39,099 O qué hacer si el ombligo, 94 00:06:39,166 --> 00:06:42,736 la nariz y el trasero te pican al mismo tiempo. 95 00:06:46,006 --> 00:06:48,075 Que no lo aprenda en las calles, cariño. 96 00:06:48,976 --> 00:06:50,177 Venga, Kel. 97 00:06:54,214 --> 00:06:56,216 Dieciocho años, ¿eh? 98 00:06:56,917 --> 00:06:59,987 Hijo, hay tanto que querría contarte, 99 00:07:00,053 --> 00:07:02,022 pero va a empezar un programa que quiero ver. 100 00:07:03,924 --> 00:07:07,361 Pronto llegarás a esa edad en la que pensarás en sentar cabeza 101 00:07:07,427 --> 00:07:10,397 y formar una familia. Eso es si eres una mujer. 102 00:07:10,464 --> 00:07:12,900 Si eres un tío, te conviene más hacer otra cosa. 103 00:07:14,034 --> 00:07:16,937 Recuerda, un hombre es un hombre toda su vida 104 00:07:17,004 --> 00:07:19,640 y una mujer solo es sexy hasta que se convierte en tu esposa. 105 00:07:25,245 --> 00:07:28,649 Lo que quiero decir, hijo, es feliz cumpleaños. Vete. 106 00:07:30,551 --> 00:07:33,487 Ahí está. El chico del cumpleaños. 107 00:07:33,654 --> 00:07:36,523 Querrás decir hombre del cumpleaños, Marcie. 108 00:07:39,159 --> 00:07:41,395 Enhorabuena, Bud. 109 00:07:41,695 --> 00:07:44,832 Chico, me acuerdo de mis 18. 110 00:07:44,898 --> 00:07:48,836 Chicas por todos lados, el teléfono sonando sin parar. 111 00:07:52,706 --> 00:07:54,174 Chico, tiene que volverte loco. 112 00:07:55,609 --> 00:07:58,979 Bud, tienes mucha suerte de cumplir 18 en este momento histórico. 113 00:07:59,413 --> 00:08:04,151 Cuando yo cumplí 18, no había más que amor libre, sexo libre, 114 00:08:04,651 --> 00:08:05,752 liberad a Huey. 115 00:08:08,388 --> 00:08:09,957 Pero tú tienes mucha más suerte 116 00:08:10,023 --> 00:08:14,628 porque ahora, con la cantidad de enfermedades tremendas que hay, 117 00:08:15,696 --> 00:08:18,999 los hombres y mujeres jóvenes tienen oportunidad de conocerse. 118 00:08:19,066 --> 00:08:21,401 De ser amigos 119 00:08:21,468 --> 00:08:24,104 y no solo fornicar a placer 120 00:08:25,973 --> 00:08:27,174 como perros 121 00:08:29,343 --> 00:08:30,811 en sitios infrecuentes 122 00:08:32,145 --> 00:08:33,947 con gente casi desconocida. 123 00:08:35,182 --> 00:08:39,052 Y de modos que ni la prostituta más salvaje de hoy podría imaginar. 124 00:08:40,821 --> 00:08:42,890 Vaya, tía caliente 125 00:08:44,091 --> 00:08:45,692 va a por ti. 126 00:08:54,067 --> 00:08:56,436 Sí, dieciocho. 127 00:08:56,737 --> 00:09:00,307 Conduciendo mi propio coche, un apartamento en la playa, 128 00:09:00,374 --> 00:09:02,776 cheques de mi padre. 129 00:09:06,513 --> 00:09:09,483 Te lo digo, es la mejor edad. 130 00:09:10,150 --> 00:09:12,185 Me han dicho que tendrás un poni y un payaso. 131 00:09:16,290 --> 00:09:17,858 No es cualquier payaso. 132 00:09:17,925 --> 00:09:19,726 Es Sticky el payaso. 133 00:09:19,793 --> 00:09:20,994 ¿Ha salido? 134 00:09:23,063 --> 00:09:25,832 Bud, es para ti. Una chica. 135 00:09:31,104 --> 00:09:32,306 ¿En serio? 136 00:09:33,140 --> 00:09:34,641 Quiere llevarte al cine. 137 00:09:39,012 --> 00:09:42,049 Qué os parece eso, colegas. 138 00:09:42,115 --> 00:09:45,485 Parece que os podéis quedar con vuestros payasos y fiestas 139 00:09:45,552 --> 00:09:48,355 y los recuerdos cutres de los 60 o los 20 140 00:09:48,422 --> 00:09:50,424 o cuando fuera que os sintierais guays. 141 00:09:52,993 --> 00:09:56,897 Si queréis recuerdos, mirad cómo opera el Jefazo. 142 00:10:03,236 --> 00:10:04,738 ¿Oye, nena, cómo va eso? 143 00:10:06,940 --> 00:10:08,442 Vaya, hola, abuela. 144 00:10:16,550 --> 00:10:19,286 No, todavía no he visto El gran pícnic de los Osos Amorosos . 145 00:10:20,821 --> 00:10:22,889 Vale, el sábado. 146 00:10:22,956 --> 00:10:25,292 Sí, me llegaron los calcetines que me hiciste. 147 00:10:25,359 --> 00:10:27,060 Sí, los llevo puestos. 148 00:10:28,562 --> 00:10:30,230 Sí, soy demasiado mayor para hacer eso. 149 00:10:31,832 --> 00:10:33,000 Vale. 150 00:10:36,370 --> 00:10:37,871 Sí, quiero a mi yaya. 151 00:10:42,909 --> 00:10:45,312 ¿A qué hora llega Sticky? 152 00:10:47,280 --> 00:10:49,149 - La fiesta está en pie. - Vale. 153 00:10:49,216 --> 00:10:50,717 ¿Qué tarta hacemos? 154 00:10:51,351 --> 00:10:55,155 Si alguien me busca, estaré arriba, suicidándome. 155 00:10:55,222 --> 00:10:59,426 Hijo, estaba guardando esto hasta que te sintieras muy mal. 156 00:11:01,028 --> 00:11:02,262 ¿Qué? 157 00:11:02,329 --> 00:11:04,264 ¿La hija de Coppola quiere tomar té? 158 00:11:05,799 --> 00:11:08,135 ¿Quieres pasar tu cumpleaños sobre un caballo moribundo, 159 00:11:08,201 --> 00:11:10,804 mientras un payaso te echa agua y mamá hace fotos? 160 00:11:12,039 --> 00:11:13,874 - No, papá. - Entonces cállate y ven. 161 00:11:15,976 --> 00:11:19,312 Vas a hacer lo que hacen todos los hombres Bundy al cumplir 18. 162 00:11:20,047 --> 00:11:22,749 - ¿No lo estamos haciendo ahora? - Cállate, hijo. 163 00:11:24,518 --> 00:11:27,020 No. Esta noche... 164 00:11:29,423 --> 00:11:31,425 ...te voy a llevar a un club de estriptis. 165 00:11:37,898 --> 00:11:39,099 Papá. 166 00:11:40,267 --> 00:11:44,204 Mi padre me llevó, como hizo su padre Jebediah Bundy. 167 00:11:45,906 --> 00:11:48,375 Parece que la historia de los Bundy 168 00:11:48,442 --> 00:11:51,278 y el mirar tetas que no les corresponden van de la mano. 169 00:11:53,447 --> 00:11:55,015 Sabía que me querías. 170 00:11:56,083 --> 00:11:57,951 Sí, el bar de estriptis. 171 00:11:59,453 --> 00:12:02,255 Con su música pasada Y las bebidas aguadas 172 00:12:02,322 --> 00:12:03,623 El bar de estriptis 173 00:12:03,690 --> 00:12:06,226 Donde las chicas retozan Y en bragas gozan 174 00:12:06,927 --> 00:12:08,295 El bar de estriptis 175 00:12:08,361 --> 00:12:11,898 Donde les ves el culete Pero más de ahí no te metes 176 00:12:20,240 --> 00:12:21,741 En el bar de estriptis 177 00:12:22,075 --> 00:12:23,944 Aquí llegan las mujeres, hijo. 178 00:12:24,010 --> 00:12:25,579 Recuerda, es nuestro secreto. 179 00:12:25,645 --> 00:12:27,681 - No les des pistas. - Vale. 180 00:12:55,542 --> 00:12:58,011 Hijo, es tu cumpleaños. 181 00:12:58,078 --> 00:12:59,613 Te puedes sentar donde quieras. 182 00:13:01,281 --> 00:13:02,749 Allá vamos. 183 00:13:13,727 --> 00:13:15,228 Menos ahí, hijo. 184 00:13:15,295 --> 00:13:17,297 Es insultante para las bailarinas 185 00:13:17,364 --> 00:13:20,467 y es donde suelen aterrizar las monedas que lanza la gente. 186 00:13:21,601 --> 00:13:23,170 Allá vamos, hijo. 187 00:13:24,538 --> 00:13:27,174 Reservado para A. y B. Bundy. 188 00:13:28,241 --> 00:13:30,410 Reservado para A. y B. BUNDY 189 00:13:30,477 --> 00:13:33,680 - Papá. - Ya lo sé. 190 00:13:33,747 --> 00:13:36,583 Venga, hijo, siéntate. 191 00:13:36,650 --> 00:13:38,285 ¿Estás listo? 192 00:13:38,351 --> 00:13:40,187 Eso creo, papá. 193 00:13:40,253 --> 00:13:41,321 Pues a por ello. 194 00:13:44,357 --> 00:13:45,458 Quítatelo. 195 00:13:47,194 --> 00:13:49,396 ¿Habéis oído a mi chico decir "quítatelo"? 196 00:13:55,302 --> 00:13:56,970 ¿Tan bien ha estado, papá? 197 00:13:57,037 --> 00:13:59,072 Si este viejo corazón pudiera hablar. 198 00:14:05,278 --> 00:14:07,747 Y ahora hijo, algo realmente especial. 199 00:14:08,949 --> 00:14:12,986 Te voy a dar seis pavos. 200 00:14:15,455 --> 00:14:19,626 Papá, todo tu salario. 201 00:14:19,693 --> 00:14:21,294 Eso es, hijo. 202 00:14:21,361 --> 00:14:23,330 No, no es para ti. 203 00:14:23,396 --> 00:14:24,798 No, es para las chicas. 204 00:14:25,098 --> 00:14:28,268 Estarás tentado de dárselo todo a la primera, 205 00:14:28,335 --> 00:14:29,803 pero no lo hagas. 206 00:14:29,869 --> 00:14:32,472 Seis pavos es demasiado dinero para gastárselo en ninguna mujer. 207 00:14:38,278 --> 00:14:39,746 No te preocupes por mí, papá. 208 00:14:39,813 --> 00:14:42,515 Hace falta más que unas piernas para que me derrumbe. 209 00:14:44,751 --> 00:14:46,820 CHICAS - CHICAS - CHICAS 210 00:15:14,848 --> 00:15:17,017 Ese Sticky. 211 00:15:19,085 --> 00:15:23,523 No se me habría ocurrido encontrar a alguien así por solo cinco pavos. 212 00:15:23,590 --> 00:15:25,892 Sigue teniendo su encanto, ¿verdad? 213 00:15:27,594 --> 00:15:28,828 Hemos llegado. 214 00:15:36,202 --> 00:15:38,405 No, Buck, no es Bud. 215 00:15:39,272 --> 00:15:44,277 Vaya, eres grande y sexy, seas lo que seas. 216 00:15:46,146 --> 00:15:49,716 Voy a subir, echarme un poco de Old Spice 217 00:15:49,783 --> 00:15:51,551 y nos lo vamos a montar. 218 00:16:00,260 --> 00:16:02,329 Kelly, ¿es una amiga de Bud? 219 00:16:02,395 --> 00:16:04,831 No, de hecho es imposible encontrar eso. 220 00:16:05,732 --> 00:16:07,200 Pero es Roxanne, 221 00:16:07,267 --> 00:16:09,669 la chica que le encanta a Bud, pero ella no le soporta. 222 00:16:09,736 --> 00:16:12,339 Pensé en hacer algo bueno por él, así que la convencí de que viniera. 223 00:16:12,972 --> 00:16:14,574 ¿De verdad está muriendo? 224 00:16:16,543 --> 00:16:17,811 Ya lo has visto. 225 00:16:21,448 --> 00:16:22,716 Le voy a echar de menos. 226 00:16:23,583 --> 00:16:26,553 Debes haberme confundido con un payaso al que le importe. 227 00:16:30,790 --> 00:16:32,225 Tengo la tarta. 228 00:16:33,993 --> 00:16:36,996 No, Buck, es Jefferson, no Bud. 229 00:16:37,731 --> 00:16:39,466 Como si me importara un bledo. 230 00:16:43,436 --> 00:16:47,273 Si me buscáis, estaré en el jardín montando un poco al poni. 231 00:16:50,377 --> 00:16:53,346 Jefferson, ¿tardaste tres horas en conseguir la tarta? 232 00:16:53,413 --> 00:16:58,885 Estábamos hablando de la juventud y me puse un poco nostálgico, 233 00:16:58,952 --> 00:17:01,488 así que he comprado un Mustang del 65. 234 00:17:02,555 --> 00:17:05,458 ¿Has comprado un Mustang del 65? 235 00:17:05,525 --> 00:17:08,161 ¿Cuándo vas a conseguir un trabajo al que conducirlo? 236 00:17:09,229 --> 00:17:10,730 Yo busco en el periódico, 237 00:17:10,797 --> 00:17:14,167 solo que, para cuando me levanto, ya están cogidos los trabajos buenos. 238 00:17:15,468 --> 00:17:17,504 Vas a devolver hoy ese coche. 239 00:17:17,570 --> 00:17:18,872 Ahora mismo, en este instante. 240 00:17:18,938 --> 00:17:20,306 No quiero oír otra... 241 00:17:29,849 --> 00:17:31,351 Vale. 242 00:17:33,386 --> 00:17:34,988 Puedes quedártelo. 243 00:17:35,054 --> 00:17:38,792 - Pero ningún coche más este año. - Vale. 244 00:17:41,594 --> 00:17:43,963 - Soy el payaso. - Yo también. 245 00:17:47,667 --> 00:17:50,003 Pero al menos tengo coche. 246 00:17:52,038 --> 00:17:53,773 Kelly, tengo que irme. 247 00:17:53,840 --> 00:17:57,744 No voy a pasar el sábado noche sentada con tu padre. 248 00:18:01,414 --> 00:18:02,549 ¿Estás de broma? 249 00:18:02,615 --> 00:18:05,151 Mi padre no es payaso, es un dependien... 250 00:18:06,853 --> 00:18:08,688 Sí, tienes razón, ese es mi padre. 251 00:18:10,089 --> 00:18:12,325 Kelly, no mientas a la chica. 252 00:18:13,293 --> 00:18:15,195 Mi marido murió, Roxanne. 253 00:18:16,796 --> 00:18:19,432 ¿Cuándo empieza la marcheta? 254 00:18:20,433 --> 00:18:23,036 Empezamos la fiesta en cuanto vuelvan Al y Bud. 255 00:18:31,845 --> 00:18:33,813 Los secretos del asunto, hijo. 256 00:18:33,880 --> 00:18:35,915 Cuando muera, esto será tuyo. 257 00:18:35,982 --> 00:18:37,150 Quizás. 258 00:18:38,818 --> 00:18:40,687 Papá, estoy arruinado y aburrido. 259 00:18:40,753 --> 00:18:42,489 Yo me ocupo, hijo, atento a esto. 260 00:19:13,520 --> 00:19:15,755 ¿Ves? Te dije que no necesitabas dinero para divertirte. 261 00:19:17,123 --> 00:19:18,591 Eres el mejor, papá. 262 00:19:19,158 --> 00:19:21,928 Jovencito, hablas con retintín. 263 00:19:22,795 --> 00:19:24,130 ¿Qué pasa ahora? 264 00:19:24,964 --> 00:19:27,000 Este sitio es lo peor si estás arruinado. 265 00:19:27,066 --> 00:19:29,068 ¿Y en qué sitio no te pasa? 266 00:19:29,636 --> 00:19:32,805 Para ser sincero, a veces sí que se pone aburrido. 267 00:19:32,872 --> 00:19:34,474 ¿Y por qué vienes? 268 00:19:37,577 --> 00:19:38,645 Por esto. 269 00:19:40,547 --> 00:19:43,116 Perdone señor, se ha chocado conmigo 270 00:19:43,182 --> 00:19:46,586 - y creo que me debe una disculpa. - Muérete. 271 00:19:51,925 --> 00:19:53,693 ¡Pelea! 272 00:19:55,094 --> 00:19:57,797 Venga, novato. Hazlo lo mejor que puedas. 273 00:20:26,492 --> 00:20:27,927 Oye. 274 00:20:47,046 --> 00:20:49,916 - ¿Estás bien, hijo? - Estoy bien, papá. ¡Cuidado! 275 00:21:10,703 --> 00:21:15,274 Espero que para fuera lo que fuera eso, haya estado igual de bien que para mí. 276 00:21:16,042 --> 00:21:17,510 Qué más me dará. 277 00:21:17,677 --> 00:21:19,145 He tenido lo mío. 278 00:21:33,559 --> 00:21:35,795 Dieciocho años y tu primera pelea de bar, 279 00:21:35,862 --> 00:21:38,231 como todos los varones Bundy antes de ti. 280 00:21:38,531 --> 00:21:40,633 Estoy orgulloso. ¿Cómo te sientes? 281 00:21:45,271 --> 00:21:46,873 Genial, papá. 282 00:21:47,707 --> 00:21:49,575 ¿Dónde le decimos a mamá que fuimos? 283 00:21:49,642 --> 00:21:51,177 Hijo, ya eres un hombre. 284 00:21:51,244 --> 00:21:54,247 La miras directamente a los ojos, y le dices que en un atasco. 285 00:21:57,016 --> 00:21:59,018 Pero nosotros sabemos dónde estuvimos. 286 00:21:59,619 --> 00:22:01,421 En el bar de estriptis. 287 00:22:02,055 --> 00:22:05,224 Donde no puedes tocar una teta Pero dar puños es tu meta 288 00:22:05,525 --> 00:22:07,694 El bar de estriptis 289 00:22:07,927 --> 00:22:10,697 Donde ves piernas a cascoporro Y te lías a mamporros 290 00:22:10,763 --> 00:22:12,699 En el bar de estriptis 291 00:22:12,765 --> 00:22:16,769 Donde las cervezas dan gases Pero arreando los Bundy son ases 292 00:22:24,110 --> 00:22:26,946 En el bar de estriptis 22090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.