All language subtitles for Hunter S06E20 Second Sight1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,639 --> 00:00:02,639 Tonight on Hunter. 2 00:00:03,260 --> 00:00:07,800 I saw the murders before they happened. I have premonitions. I think the 3 00:00:07,800 --> 00:00:09,580 killer's going to strike again tonight. 4 00:00:09,940 --> 00:00:13,020 You think this guy's really got a pipeline to the future? I can't explain, 5 00:00:13,020 --> 00:00:14,400 think he knows what's going to happen. 6 00:00:19,400 --> 00:00:20,400 How's it? 7 00:00:20,720 --> 00:00:24,220 You weren't going to get the money for your next dime bag, so you killed her. 8 00:00:24,320 --> 00:00:26,200 That's not the way it went at all. Did she scream? 9 00:00:27,160 --> 00:00:29,780 I didn't see them. I didn't see them. 10 00:02:15,950 --> 00:02:16,950 Hi, how are you? 11 00:02:17,910 --> 00:02:20,530 Oh, sure, I'll take the flight to St. Louis. No problem. 12 00:02:22,110 --> 00:02:23,110 What's my turnaround? 13 00:02:24,190 --> 00:02:25,190 Sounds great. 14 00:02:26,150 --> 00:02:28,130 Oh, yeah, the new house is great. 15 00:02:29,270 --> 00:02:31,450 You know, I haven't even had a chance to unpack yet. 16 00:02:33,450 --> 00:02:35,810 No, I'm going to have a party in a couple of weeks. 17 00:02:36,110 --> 00:02:37,970 A housewarming. I'll send you an invite. 18 00:02:38,390 --> 00:02:39,410 Okay, bye -bye. 19 00:03:49,390 --> 00:03:51,410 She took a nasty blow to the backside of the head. 20 00:03:52,110 --> 00:03:54,270 Figured she died around 9 or 10 o 'clock last night. 21 00:03:55,270 --> 00:03:57,870 How can I get an autopsy report on her, Barney? 22 00:03:58,450 --> 00:03:59,850 I'm pretty well backed up. 23 00:04:01,190 --> 00:04:02,310 Probably a day or two. 24 00:04:02,930 --> 00:04:04,450 Yeah, thanks. Appreciate it. 25 00:04:05,210 --> 00:04:07,370 Miss Benson moved in here only last week. 26 00:04:09,010 --> 00:04:10,710 I met her for the first time yesterday. 27 00:04:10,950 --> 00:04:12,450 She invited me for breakfast. 28 00:04:13,030 --> 00:04:14,730 What time did you come here in the morning? 29 00:04:14,990 --> 00:04:15,990 9 a .m. sharp. 30 00:04:16,170 --> 00:04:18,149 I rang the bell, but she didn't answer. 31 00:04:18,750 --> 00:04:20,550 I got worried and came around back. 32 00:04:21,950 --> 00:04:23,390 And that's when I found her. 33 00:04:23,910 --> 00:04:24,910 Yeah. 34 00:04:25,610 --> 00:04:28,150 Well, did you hear anything unusual last night or this morning? 35 00:04:28,690 --> 00:04:30,370 No. Nothing at all. 36 00:04:31,250 --> 00:04:34,110 A terrible shame. She seemed like such a nice neighbor. 37 00:04:35,570 --> 00:04:37,930 Mrs. Shaw, thank you very much. We'll be in touch. 38 00:04:38,550 --> 00:04:39,550 Anytime, Sergeant. 39 00:04:41,610 --> 00:04:42,610 What'd you get? 40 00:04:42,870 --> 00:04:45,710 Not much. Victim just moved in. She was an airline pilot. 41 00:04:46,050 --> 00:04:47,050 Boy. 42 00:04:47,330 --> 00:04:50,790 Well. We don't have much to go on. Our work's cut out for us. 43 00:05:32,500 --> 00:05:36,120 Sir, you're going to have to stand behind the yellow line. 44 00:05:38,760 --> 00:05:39,760 Are you all right? 45 00:05:40,260 --> 00:05:42,640 Yeah, I'm fine. I'm sorry. 46 00:05:43,460 --> 00:05:45,080 Violence always upsets me. 47 00:06:06,360 --> 00:06:07,780 Sandy was a real inspiration. 48 00:06:08,820 --> 00:06:12,660 She was the youngest woman in our company's history to make it to the 49 00:06:12,660 --> 00:06:13,660 chair. 50 00:06:14,300 --> 00:06:16,040 She was a role model for me. 51 00:06:19,060 --> 00:06:21,060 She sounds like she was a very special person. 52 00:06:21,300 --> 00:06:22,300 She was. 53 00:06:22,800 --> 00:06:24,780 I don't understand why someone would kill her. 54 00:06:25,180 --> 00:06:28,720 Was she having difficulties with anybody that she knew in her life? 55 00:06:29,220 --> 00:06:31,960 I was one of her best friends. She never said anything to me. 56 00:06:32,300 --> 00:06:33,300 What about a boyfriend? 57 00:06:33,760 --> 00:06:35,340 She wasn't dating anyone special. 58 00:06:37,610 --> 00:06:39,770 What about problems with co -workers? Is anybody there? 59 00:06:40,510 --> 00:06:41,510 No. 60 00:06:42,070 --> 00:06:44,210 I seem to make friends with everyone. 61 00:06:45,310 --> 00:06:48,330 I just can't believe that anyone who knew Sandy would ever kill her. 62 00:06:48,970 --> 00:06:50,150 It had to be a stranger. 63 00:06:53,170 --> 00:06:57,750 If you think of anything, anything at all, please call me at that number. 64 00:07:02,120 --> 00:07:03,280 It's not fair, Sergeant. 65 00:07:03,700 --> 00:07:06,640 Sandy worked for years to make Captain and buy a place of her own. 66 00:07:06,860 --> 00:07:09,160 Someone took it all away from her in just a few seconds. 67 00:07:09,560 --> 00:07:11,200 She deserved better than that. 68 00:07:13,480 --> 00:07:15,920 You see? Just what I thought. Barney ruled out rape. 69 00:07:16,220 --> 00:07:17,220 No, it wasn't robbery. 70 00:07:17,960 --> 00:07:18,960 Maybe it was random. 71 00:07:19,520 --> 00:07:23,120 Yeah, I don't think so. Whoever killed her knew when she'd be home. I think he 72 00:07:23,120 --> 00:07:24,120 was there waiting for her. 73 00:07:24,660 --> 00:07:25,619 Sergeant Hunter? 74 00:07:25,620 --> 00:07:26,780 Yes. Sergeant McCall? 75 00:07:27,340 --> 00:07:28,780 My name is John Skouros. 76 00:07:30,090 --> 00:07:34,290 Oh, yeah, you were the gentleman at Miss Spencer's house, weren't you? The lady 77 00:07:34,290 --> 00:07:35,390 who was killed in the pool. 78 00:07:36,670 --> 00:07:38,270 She wasn't the first. 79 00:07:38,690 --> 00:07:40,170 What do you mean she wasn't the first? 80 00:07:41,130 --> 00:07:43,330 Another woman was killed two weeks ago. 81 00:07:43,870 --> 00:07:45,670 Another one a month before that. 82 00:07:46,350 --> 00:07:48,790 Well, do you know who these women are? You know their names? 83 00:07:49,110 --> 00:07:51,470 Yes, I have the newspaper stories right here. 84 00:07:52,230 --> 00:07:55,930 Jane Murphy and Susan Lewis. You can check it out for yourself. 85 00:07:57,570 --> 00:07:58,570 And, uh... 86 00:07:59,660 --> 00:08:01,000 I saw it. 87 00:08:03,180 --> 00:08:05,080 You witnessed the actual killings? 88 00:08:05,720 --> 00:08:06,740 Not exactly. 89 00:08:08,200 --> 00:08:12,180 I have... I have premonitions. 90 00:08:13,140 --> 00:08:16,260 I saw the murders before they happened. 91 00:08:18,440 --> 00:08:21,960 So you're saying that one person killed all these women? 92 00:08:22,300 --> 00:08:23,960 I think that's the case, yes. 93 00:08:24,280 --> 00:08:25,840 Do you know what this person looks like? 94 00:08:26,260 --> 00:08:29,550 Well... All I get are disjointed images. 95 00:08:30,770 --> 00:08:37,210 The victim's face, sometimes an address, numbers, sometimes a name. 96 00:08:37,610 --> 00:08:43,390 Maybe a sense of where it'll happen or some detail of the killing. 97 00:08:45,210 --> 00:08:48,110 With Miss Spencer, it was water. 98 00:08:49,050 --> 00:08:50,050 I see. 99 00:08:52,970 --> 00:08:54,370 Well, okay. 100 00:08:55,370 --> 00:08:56,850 Thank you. We'll look into it. 101 00:08:59,440 --> 00:09:01,620 I think the killer is going to strike again tonight. 102 00:09:06,080 --> 00:09:09,500 What makes you think this guy isn't absolutely bonkers? 103 00:09:09,720 --> 00:09:13,400 I mean, I had an uncle once thought he was Abraham Lincoln. Well, look, I know 104 00:09:13,400 --> 00:09:16,960 it is a long shot, but this guy could be on to something. He seems sincere 105 00:09:16,960 --> 00:09:17,960 enough. 106 00:09:19,020 --> 00:09:21,360 What was it that he said about another murder? 107 00:09:21,860 --> 00:09:26,820 Oh, he said that the victim will be female, a strawberry blonde. She's 108 00:09:27,520 --> 00:09:31,160 There's broken glass on the ground, there's a silver car, and there's a 109 00:09:31,160 --> 00:09:33,360 screen. Something about a readout of numbers. 110 00:09:33,620 --> 00:09:34,620 Oh, come on. 111 00:09:34,740 --> 00:09:37,720 How are you going to check out something like that? Well, look, you can't, 112 00:09:37,720 --> 00:09:40,600 obviously, until another murder goes down. But look, police departments use 113 00:09:40,600 --> 00:09:43,180 psychics all the time. Yeah, maybe in the suburbs of Nepal. 114 00:09:43,740 --> 00:09:46,740 And then if they have a track record, this guy walked in off the streets. We 115 00:09:46,740 --> 00:09:50,220 don't know him from Adam. Look, unless Mr. Skouros comes up with some specific 116 00:09:50,220 --> 00:09:52,980 facts, I think the smart thing to do is cut him over. 117 00:10:05,540 --> 00:10:10,020 Mr. Skoros, we're going to run the names of the two girls you told us about, and 118 00:10:10,020 --> 00:10:12,140 we'll keep an eye on things for you. 119 00:10:13,000 --> 00:10:14,340 He doesn't believe me, does he? 120 00:10:15,020 --> 00:10:17,240 Well, it's not that... It's okay. I'm used to it. 121 00:10:19,700 --> 00:10:21,540 I just hope I'm wrong about tonight. 122 00:10:33,020 --> 00:10:34,760 Jane Murphy was killed six weeks ago. 123 00:10:35,560 --> 00:10:38,060 She was on the building site at night. Someone cut her throat. 124 00:10:38,300 --> 00:10:39,360 What about Susan Lewis? 125 00:10:39,840 --> 00:10:43,240 Two weeks ago, Ms. Lewis was doing electrical work after hours at an 126 00:10:43,240 --> 00:10:44,240 plant. 127 00:10:45,000 --> 00:10:48,380 She was attacked and strangled. No indication of sexual assault, though. 128 00:10:49,060 --> 00:10:50,380 Let me see the Spencer file. 129 00:10:52,820 --> 00:10:53,820 Yeah, there you go. 130 00:10:54,620 --> 00:10:57,720 Okay, Warren, let's see what we got. Now, we know Jane Murphy was a 131 00:10:57,720 --> 00:11:01,380 engineer, Susan Lewis was a skilled electrician, and Sandra Spencer here was 132 00:11:01,380 --> 00:11:02,339 airline pilot. 133 00:11:02,340 --> 00:11:03,840 Nothing in common there, is there? 134 00:11:07,500 --> 00:11:08,720 Except for one thing. 135 00:11:10,060 --> 00:11:13,540 All the victims were the same age, or thereabouts. 136 00:11:16,960 --> 00:11:21,640 And they were all quite successful at doing jobs you'd only associate men 137 00:12:07,720 --> 00:12:08,880 Somebody broke into it? 138 00:12:10,380 --> 00:12:11,920 Yeah, looks that way. 139 00:12:13,200 --> 00:12:14,320 Better call the police. 140 00:12:14,720 --> 00:12:16,080 I'll do it when I get home. 141 00:12:16,380 --> 00:12:18,380 You better not touch anything. 142 00:12:18,920 --> 00:12:22,900 You might destroy the fingerprints of the person who ripped you off. 143 00:12:23,480 --> 00:12:24,640 I guess you're right. 144 00:12:25,580 --> 00:12:28,660 There's a payphone on the other side of the tennis court. 145 00:12:29,560 --> 00:12:30,680 Come on, I'll show you. 146 00:12:33,480 --> 00:12:35,280 Yeah, sure. 147 00:12:36,819 --> 00:12:39,480 What'd they take? Well, the radio in my purse. 148 00:12:40,000 --> 00:12:41,600 The worst part was that model. 149 00:12:42,160 --> 00:12:44,300 Oh, yeah, I noticed it. What's that about? 150 00:12:44,680 --> 00:12:46,220 It's my project. I'm an architect. 151 00:12:46,980 --> 00:12:48,560 That was four weeks' work. 152 00:12:54,980 --> 00:12:57,120 Lily Dennison, 32 years old. 153 00:12:58,020 --> 00:12:59,380 Beaten around the face and chest. 154 00:13:00,760 --> 00:13:02,600 Figured she died about 8 .30 last night. 155 00:13:03,340 --> 00:13:05,020 I can tell you more after the autopsy. 156 00:13:05,450 --> 00:13:06,450 She's an architect. 157 00:13:06,850 --> 00:13:07,850 Had her old friend. 158 00:13:08,590 --> 00:13:09,590 Yeah, she did. 159 00:13:10,430 --> 00:13:11,610 Thanks, boy. Thanks a lot, boy. 160 00:13:12,090 --> 00:13:13,270 All right. See you later. 161 00:13:13,470 --> 00:13:17,430 All right, Hunter, so she was a strawberry blonde. 162 00:13:17,630 --> 00:13:20,190 The back window of the car was smashed. There's your broken glass. 163 00:13:20,630 --> 00:13:24,230 And the car was a silver color, just like Mr. Skrull said. Yeah, it's because 164 00:13:24,230 --> 00:13:26,330 envisioned it. No, it's because he did it. 165 00:13:27,090 --> 00:13:28,090 Pick him up. 166 00:13:56,080 --> 00:14:00,640 Look, Mr. Squirrel, you are now a prime suspect in four homicides. 167 00:14:03,180 --> 00:14:04,200 He's killed again. 168 00:14:05,900 --> 00:14:06,900 It's horrible. 169 00:14:07,220 --> 00:14:09,140 I'd call it one hell of a coincidence. 170 00:14:09,880 --> 00:14:16,280 Now look, Mr. Squirrels, where were you last night between 5 .30 and 7 .30? 171 00:14:17,300 --> 00:14:18,780 I didn't kill her! 172 00:14:19,080 --> 00:14:21,780 Yeah, okay, you didn't kill her, but where were you last night? 173 00:14:22,240 --> 00:14:23,240 Last night? 174 00:14:23,850 --> 00:14:25,910 I was at my doctor's for my regular treatment. 175 00:14:26,730 --> 00:14:31,330 I have recurrent migraines. Dr. Bauer is trying to cure them. 176 00:14:32,070 --> 00:14:35,390 Maybe he can cure this thing inside of my head while he's at it. 177 00:14:35,770 --> 00:14:41,030 Mr. Skouros, have you ever been treated for any psychiatric problems? 178 00:14:42,470 --> 00:14:45,470 You think I'm some kind of psychotic killer, don't you? 179 00:14:45,910 --> 00:14:48,630 Mr. Skouros, we've been sent over here to arrest you for murder. 180 00:14:48,850 --> 00:14:50,550 I knew I shouldn't have gotten involved. 181 00:14:50,950 --> 00:14:52,030 But you are involved. 182 00:14:52,640 --> 00:14:55,980 And we're going to go by your doctor's office and talk to him and see how much 183 00:14:55,980 --> 00:14:59,020 you're involved in this. Look, if you have anything you want to tell us about 184 00:14:59,020 --> 00:15:01,320 these murders, you better speak up and you better speak up right now. 185 00:15:02,100 --> 00:15:04,060 There is nothing else. Nothing at all. 186 00:15:10,020 --> 00:15:14,840 Okay, if Skouras' doctor confirms the alibi, I guess I've got no problem 187 00:15:14,840 --> 00:15:17,940 him off the hook. As you can see, the doctor did in fact confirm the migraine 188 00:15:17,940 --> 00:15:21,340 headaches as well as the alibi for the nights of the killings. 189 00:15:21,790 --> 00:15:25,150 Well, I still don't see any connection between this and the other killings. 190 00:15:25,150 --> 00:15:26,150 just coincidence. 191 00:15:26,770 --> 00:15:29,390 Now, how long did the doctor say he's been having these episodes? 192 00:15:29,630 --> 00:15:30,630 Well, 193 00:15:32,250 --> 00:15:33,910 ever since he fell off the ladder as a kid. 194 00:15:35,650 --> 00:15:37,650 Oh, he fell off a ladder? 195 00:15:38,890 --> 00:15:42,150 Yeah, since then he's been having reoccurring migraines and these psychic 196 00:15:42,150 --> 00:15:43,150 episodes. 197 00:15:43,550 --> 00:15:47,630 Hey, that thumbprint under the dash paid off. It belonged to a Sam Boyce, a 198 00:15:47,630 --> 00:15:50,970 small -timer, doper, specialized in B &E auto theft. 199 00:15:51,520 --> 00:15:52,520 I'm possession. 200 00:15:52,680 --> 00:15:55,000 Well, looks like he graduated your murder. Pick him up. 201 00:17:04,970 --> 00:17:06,849 You can't shoot me. Drop the tree. You're under arrest. 202 00:17:07,150 --> 00:17:08,750 No way. If you want me, you got to take me. 203 00:17:09,250 --> 00:17:11,450 I'm telling you, drop the tree. 204 00:17:11,829 --> 00:17:13,609 I'm not going into the slam cold turkey. 205 00:17:13,829 --> 00:17:16,750 Look, you got a deadly weapon in your hand. Don't do anything stupid with that 206 00:17:16,750 --> 00:17:17,750 or I shoot you. 207 00:17:19,849 --> 00:17:20,849 There you go. 208 00:17:21,230 --> 00:17:22,230 Keep an eye on him. 209 00:17:24,450 --> 00:17:25,348 Turn around. 210 00:17:25,349 --> 00:17:26,349 Be very easy. 211 00:17:28,490 --> 00:17:30,150 Come on. 212 00:17:30,870 --> 00:17:31,870 Run him out. 213 00:17:39,790 --> 00:17:41,310 Put your right hand behind your head. Come on. 214 00:17:46,130 --> 00:17:47,130 You all right? 215 00:17:47,630 --> 00:17:48,630 Oh, yeah. 216 00:17:48,690 --> 00:17:49,790 We're just fine, aren't we? 217 00:17:56,470 --> 00:17:58,790 So, what's the story? 218 00:17:59,990 --> 00:18:03,530 Well, the cops are breaking into the car, taking the radio and the purse, but 219 00:18:03,530 --> 00:18:04,650 denies killing Denison. 220 00:18:05,230 --> 00:18:06,230 You're buying that? 221 00:18:06,830 --> 00:18:08,250 Well, that's what the guy's selling. 222 00:18:09,070 --> 00:18:10,450 We've been pushing him pretty hard. 223 00:18:11,110 --> 00:18:14,830 Well, maybe you just weren't pushing hard enough. 224 00:18:23,590 --> 00:18:25,670 I love it when he does that thing with his eyebrows. 225 00:18:25,990 --> 00:18:26,990 This will be good. 226 00:18:42,120 --> 00:18:43,200 to swallow that slop? 227 00:18:43,500 --> 00:18:45,120 I mean, who the hell are you? Sit down! 228 00:18:45,740 --> 00:18:46,740 Sit down! 229 00:18:50,200 --> 00:18:51,200 All right. 230 00:18:51,960 --> 00:18:57,120 So, she caught you breaking into her car, and you panicked, right? I mean, 231 00:18:57,120 --> 00:18:59,860 are you talking about? You were all strung out, just like you are now. 232 00:19:00,080 --> 00:19:01,480 Your hands shaking like a leaf. 233 00:19:02,160 --> 00:19:03,160 Did she scream? 234 00:19:03,360 --> 00:19:04,360 Is that it? 235 00:19:04,600 --> 00:19:05,760 Ah! Ah! 236 00:19:09,710 --> 00:19:13,330 It really gets to you junkies when they scream, doesn't it? Maybe she was 237 00:19:13,330 --> 00:19:17,110 pulling on your clothes. Yeah, that's it. There she was, standing between you 238 00:19:17,110 --> 00:19:20,570 and your next fix, screaming in your face, pulling on your coat. You weren't 239 00:19:20,570 --> 00:19:21,570 going to get that stereo. 240 00:19:21,790 --> 00:19:25,330 You weren't going to get the money for your next dime bag, so you killed her. 241 00:19:26,310 --> 00:19:29,510 That's not the way it went at all. You tell me how it went then. You just tell 242 00:19:29,510 --> 00:19:30,209 me why. 243 00:19:30,210 --> 00:19:33,750 Why did you kill her with a stereo? I know you didn't. Just tell me why. 244 00:19:37,450 --> 00:19:41,650 Tell me, you slimy, punctured little inner tube. You tell me, how did you 245 00:19:41,650 --> 00:19:42,650 her? How? 246 00:19:45,470 --> 00:19:47,050 You think this is going to go away? 247 00:19:48,230 --> 00:19:50,390 How long has it been since your last fix? 248 00:19:50,650 --> 00:19:54,230 Huh, boys? I got an army of cops standing out there waiting to come in. 249 00:19:54,230 --> 00:19:57,470 time and work you over. We're going to keep you in this room until you shake 250 00:19:57,470 --> 00:20:00,010 yourself to pieces. You think about that? 251 00:20:12,170 --> 00:20:13,590 It happened just like you said. 252 00:20:17,870 --> 00:20:24,650 She started screaming and... And pulling on my clothes. 253 00:20:26,310 --> 00:20:32,270 And... I put my hands around her neck and... 254 00:20:32,270 --> 00:20:36,790 I strangled her. 255 00:20:42,350 --> 00:20:46,710 And I just... And I just... 256 00:20:46,710 --> 00:21:06,510 You're 257 00:21:06,510 --> 00:21:08,410 right, he didn't do it. Call the swami. 258 00:21:55,630 --> 00:21:57,130 Still waiting for yours, Stanley. 259 00:21:58,070 --> 00:22:01,550 Well, I'm almost done. 260 00:22:03,850 --> 00:22:06,230 Something of a chronic condition with you, isn't it? 261 00:22:07,270 --> 00:22:08,270 Excuse me? 262 00:22:08,510 --> 00:22:09,510 Almost done. 263 00:22:10,650 --> 00:22:13,490 But I'm sure you're pedaling as fast as you can. 264 00:22:14,610 --> 00:22:15,610 Yes. 265 00:22:15,870 --> 00:22:16,870 Good. 266 00:23:15,180 --> 00:23:16,180 Sergeant Hunter? 267 00:23:16,840 --> 00:23:18,920 Then Sergeant McCall. Tell her it's urgent. 268 00:23:19,940 --> 00:23:25,080 No, I need... Tell them to call John Skouros as soon as... Skouros. 269 00:23:25,320 --> 00:23:27,120 S -K -O -U -R -O -S. 270 00:23:28,000 --> 00:23:29,220 Yes, they have it. 271 00:23:29,500 --> 00:23:31,720 Tell them it's very important, will you please? 272 00:23:32,800 --> 00:23:33,800 Thank you. 273 00:25:55,400 --> 00:25:59,740 Julie, could you pull all these and... Arlene Fleischer? 274 00:26:00,540 --> 00:26:01,540 Yes? 275 00:26:02,000 --> 00:26:07,080 I, uh... You don't know me, but you're in danger. 276 00:26:08,040 --> 00:26:09,520 Someone wants to kill you. 277 00:26:11,920 --> 00:26:13,640 I'm gonna have to ask you to leave. 278 00:26:17,140 --> 00:26:22,520 Security, Arlene Fleischer's office, 12th floor. Please, don't be afraid. I 279 00:26:22,520 --> 00:26:23,520 how this looks. 280 00:26:23,720 --> 00:26:25,540 But someone wants to hurt you. 281 00:26:27,020 --> 00:26:28,100 Please leave. 282 00:26:28,380 --> 00:26:30,500 I will. I will. But listen to me. 283 00:26:31,020 --> 00:26:34,340 There is a man. I can't see his face. 284 00:26:34,900 --> 00:26:41,160 But I'm starting to feel him. I'm starting to think his thoughts. And he 285 00:26:41,160 --> 00:26:46,100 already killed women like you because he hates you. 286 00:26:46,380 --> 00:26:49,440 You are everything that he is not. 287 00:26:50,410 --> 00:26:53,670 He feels like you have stolen his identity. 288 00:26:54,670 --> 00:26:56,090 You've got to listen to me. 289 00:26:56,810 --> 00:27:01,050 Please, he's got your name on a list. He knows everything about you. 290 00:27:01,330 --> 00:27:02,530 Please listen to me. 291 00:27:03,030 --> 00:27:04,370 He's going to kill you. 292 00:27:09,010 --> 00:27:11,750 Can I get you something, John? 293 00:27:22,800 --> 00:27:23,900 Spoke with Arlene Fleischer. 294 00:27:24,740 --> 00:27:26,120 She's not going to press any charges. 295 00:27:27,100 --> 00:27:28,960 John, you're a lucky man to get to go home. 296 00:27:31,280 --> 00:27:33,060 Guess I made a fool of myself, didn't I? 297 00:27:33,380 --> 00:27:35,780 Well, look, I wouldn't say that. You did what you thought was right. 298 00:27:37,360 --> 00:27:39,140 That woman's life is in danger. 299 00:27:40,800 --> 00:27:42,000 You watch out for her. 300 00:27:47,720 --> 00:27:50,660 Boy, I feel sorry for that guy. He's got quite a burden to carry. 301 00:27:51,210 --> 00:27:52,790 So he's making a believer out of you, huh? 302 00:27:53,610 --> 00:27:54,730 Well, I didn't say that. 303 00:27:55,030 --> 00:27:57,510 Well, you are starting to come around a little bit, aren't you? Maybe a little 304 00:27:57,510 --> 00:27:58,510 bit. 305 00:27:59,250 --> 00:28:03,270 Well, I just saw you off at the profit leave, so how are we doing on this 306 00:28:03,330 --> 00:28:05,730 He still thinks that Miss Fleischer is next. 307 00:28:06,030 --> 00:28:07,870 Well, I'm not convinced that that's true. 308 00:28:08,110 --> 00:28:12,830 Look, I think this kid can help us. I can't explain it, but I think he knows 309 00:28:12,830 --> 00:28:15,750 what's going to happen. I also think we ought to give Arlene Fleischer some 310 00:28:15,750 --> 00:28:16,750 police protection. 311 00:28:17,150 --> 00:28:19,830 What about you, McCall? I mean, you think this guy's really got a pipeline 312 00:28:19,830 --> 00:28:20,830 the future? 313 00:28:25,070 --> 00:28:26,390 Yeah, I'm beginning to. 314 00:28:27,270 --> 00:28:31,370 All right, all right. You two do whatever you think is right, but get 315 00:28:31,370 --> 00:28:32,730 results. Right on. 316 00:28:33,430 --> 00:28:34,430 Let's get some results. 317 00:28:38,230 --> 00:28:40,330 Sergeant McCall is here. Bring her in. 318 00:28:41,950 --> 00:28:43,730 The department has a marching order. 319 00:28:44,290 --> 00:28:48,090 Let's start brainstorming marketing strategies and meet at the same time 320 00:28:48,090 --> 00:28:49,090 tomorrow. 321 00:28:50,990 --> 00:28:51,990 Ms. Flasher. 322 00:28:52,160 --> 00:28:54,700 Thank you for agreeing to see me on such short notice. Thank you for coming 323 00:28:54,700 --> 00:28:57,720 over. I thought we'd better meet face to face. 324 00:28:58,940 --> 00:28:59,940 What's this about? 325 00:29:02,460 --> 00:29:06,160 I'm afraid that your life may be in danger. I think it's very important that 326 00:29:06,160 --> 00:29:07,160 have some police protection. 327 00:29:07,660 --> 00:29:10,560 I thought that man who barged in here was supposed to be harmless. 328 00:29:11,220 --> 00:29:13,020 No, it's not him we're worried about. 329 00:29:14,440 --> 00:29:16,860 You mean you actually believe that crazy story of his? 330 00:29:17,240 --> 00:29:21,160 Just to be on the safe side, I think it's a real good idea that we have a 331 00:29:21,160 --> 00:29:24,540 of officers assigned to you for a few days. I don't need police protection. 332 00:29:24,880 --> 00:29:26,200 I know how to take care of myself. 333 00:29:26,600 --> 00:29:30,860 Miss Fleischer, we think that this man has already murdered four other women. I 334 00:29:30,860 --> 00:29:33,600 can bet you that they all thought they could take care of themselves, too. 335 00:29:36,120 --> 00:29:38,080 Okay, Sergeant, maybe you're right. 336 00:29:38,580 --> 00:29:41,940 As long as they don't interfere with my doing business, they'll be as 337 00:29:41,940 --> 00:29:43,120 unobtrusive as possible. 338 00:29:49,980 --> 00:29:50,980 Sergeant McCall. 339 00:29:51,460 --> 00:29:52,460 Yeah. 340 00:29:52,600 --> 00:29:56,040 Christine Frank, this is Miss Arlene Fleischer. These are the two officers 341 00:29:56,040 --> 00:29:57,039 that'll be with you today. 342 00:29:57,040 --> 00:29:58,040 Hi. Nice to meet you. 343 00:29:58,520 --> 00:30:01,140 Hello. I assure you, you're in very good hands. 344 00:30:01,380 --> 00:30:02,380 Thank you. 345 00:30:02,660 --> 00:30:06,400 She has a meeting about three blocks up, and she has a luncheon meeting over at 346 00:30:06,400 --> 00:30:07,620 the Beverly Hilton. 347 00:30:07,820 --> 00:30:09,700 It shouldn't take more than about an hour and a half. 348 00:30:11,950 --> 00:30:14,110 Sorry I wasn't much help at the other murder sites. 349 00:30:14,370 --> 00:30:16,570 Sometimes it works, sometimes it doesn't. John, don't worry about it. 350 00:30:16,570 --> 00:30:19,510 being judged here. Your willingness to do this alone is good enough for me. 351 00:30:22,490 --> 00:30:27,970 Okay. I found Sandra Spencer's body in that corner floating face up. You don't 352 00:30:27,970 --> 00:30:29,570 have to tell me, Sergeant. I think I know. 353 00:30:43,720 --> 00:30:44,820 I'm starting to get something. 354 00:30:52,340 --> 00:30:56,720 He waited for her and he watched her swim. 355 00:30:59,920 --> 00:31:06,440 He liked the way that her body moved 356 00:31:06,440 --> 00:31:07,560 through the water. 357 00:31:10,940 --> 00:31:12,100 He's patient. 358 00:31:13,420 --> 00:31:17,940 Very patient, very methodical. 359 00:31:27,460 --> 00:31:28,500 Here. 360 00:31:29,540 --> 00:31:34,440 He stood and he waited and he watched her here. 361 00:31:37,320 --> 00:31:41,220 Numbers. More numbers. 362 00:31:42,730 --> 00:31:46,930 You think those numbers might be an address of some sort? Could be. 363 00:31:49,630 --> 00:31:51,150 That tree. 364 00:31:51,750 --> 00:31:52,750 Tree. 365 00:31:53,530 --> 00:31:54,530 Tree, yeah. 366 00:31:55,050 --> 00:31:56,210 Hey, John, you all right? 367 00:31:57,130 --> 00:32:02,450 No, I don't think so. It's not that good for me to be here. Can we leave? 368 00:32:02,650 --> 00:32:03,650 Here, 369 00:32:05,530 --> 00:32:06,530 try it on. 370 00:32:08,110 --> 00:32:09,110 Better? Thank you. 371 00:32:09,610 --> 00:32:10,910 Much better now, thanks. 372 00:32:11,639 --> 00:32:14,120 I'm sorry I had to cut it short at the house. 373 00:32:14,920 --> 00:32:17,580 The impression I got there was very strong. 374 00:32:19,660 --> 00:32:20,660 How's it going? 375 00:32:20,680 --> 00:32:21,700 Oh, I don't know. 376 00:32:22,000 --> 00:32:25,360 Look, John, you said something at Sandra's house about a tree. 377 00:32:25,720 --> 00:32:26,720 Yeah. 378 00:32:26,980 --> 00:32:30,920 I didn't mention it before because it didn't make any sense to me at all. 379 00:32:31,660 --> 00:32:35,900 I thought first yesterday when I met you in front of Sandra's house. 380 00:32:36,680 --> 00:32:38,800 Today the image stayed longer. 381 00:32:39,240 --> 00:32:40,340 Tell us a little bit about that. 382 00:32:42,000 --> 00:32:43,500 It's a country scene. 383 00:32:44,320 --> 00:32:48,600 The tree on a hill against a beautiful sky. 384 00:32:49,400 --> 00:32:50,400 Kind of pretty. 385 00:32:51,180 --> 00:32:52,840 Do you think that's where the killer lives? 386 00:32:54,200 --> 00:32:55,200 I'm not sure. 387 00:32:55,460 --> 00:32:57,520 I wish I could be more help. 388 00:32:57,780 --> 00:33:01,280 Look, John, you're doing fine. All we need is a place to start, no matter how 389 00:33:01,280 --> 00:33:03,760 vague or small. Now, can you tell us anything else about the killer? 390 00:33:04,740 --> 00:33:09,140 Well, I have a sense of him. 391 00:33:10,830 --> 00:33:13,430 He's not a very attractive man. 392 00:33:14,590 --> 00:33:16,370 He's kind of thin. 393 00:33:17,090 --> 00:33:18,930 Not very strong at all. 394 00:33:20,350 --> 00:33:23,670 He's shy. He's very shy. 395 00:33:25,250 --> 00:33:32,070 He carries around a lot of pain and anger. 396 00:33:35,330 --> 00:33:37,150 I guess he's a lot like me. 397 00:33:43,880 --> 00:33:46,460 I didn't relish the idea of having to track you down. 398 00:33:46,900 --> 00:33:47,900 What's the matter? 399 00:33:51,380 --> 00:33:53,600 I just went over these I -5 -2s. 400 00:33:55,300 --> 00:33:57,620 You deleted all the slug lines, Stanley. 401 00:33:58,620 --> 00:33:59,940 What are you thinking? 402 00:34:00,460 --> 00:34:02,880 Even a trainee doesn't make that kind of mistake. 403 00:34:03,600 --> 00:34:05,160 Maybe it was a computer glitch. 404 00:34:06,360 --> 00:34:07,600 Don't blame the computer. 405 00:34:08,139 --> 00:34:09,679 The only glitch is you. 406 00:34:10,500 --> 00:34:12,860 Miss Farrell, if you want... 407 00:34:13,070 --> 00:34:15,389 Satisfied. Spare me the song and dance, Stanley. 408 00:34:16,170 --> 00:34:17,170 Here's the drill. 409 00:34:17,630 --> 00:34:21,190 I'm going home now because I don't feel like babysitting you. 410 00:34:21,929 --> 00:34:27,170 I expect you to go over every single one of these I -5 -2s and redo it. 411 00:34:27,429 --> 00:34:30,070 And I don't care if it takes you all night. 412 00:34:30,530 --> 00:34:32,429 I will check your work in the morning. 413 00:34:33,370 --> 00:34:35,270 Are we clear on this, Stanley? 414 00:34:36,469 --> 00:34:37,469 Very. 415 00:34:59,470 --> 00:35:00,470 Bye. 416 00:36:13,100 --> 00:36:16,240 Mr. Squirtle. Sergeant McCall, I need to talk to you. 417 00:36:17,100 --> 00:36:18,100 Something wrong? 418 00:36:19,420 --> 00:36:20,980 Can I ask you a question? 419 00:36:22,300 --> 00:36:24,020 Sure. Why don't you come to my desk? 420 00:36:28,200 --> 00:36:29,200 So what's going on? 421 00:36:30,080 --> 00:36:33,840 Sergeant McCall, the place you live, it's a house? 422 00:36:36,560 --> 00:36:38,080 Yeah, it's a house. 423 00:36:39,980 --> 00:36:41,180 Wood paneling? 424 00:36:41,720 --> 00:36:44,900 Big fireplace, antique clock on the wall? 425 00:36:46,920 --> 00:36:47,920 Yeah, that's right. 426 00:36:50,940 --> 00:36:52,580 I had a dream last night. 427 00:36:57,880 --> 00:36:59,680 I dreamed he came after you. 428 00:37:01,080 --> 00:37:05,380 I take this very seriously. Oh, come off it, Hunter. 429 00:37:05,700 --> 00:37:09,400 Come on, tell me, would you accept protection on the say -so of this space 430 00:37:09,400 --> 00:37:13,530 cadet? Yeah, I would, but let's not forget, I don't fit the M .O. the way 431 00:37:13,530 --> 00:37:17,310 does. After all, she is a woman doing a man's job. And like it or not, that's 432 00:37:17,310 --> 00:37:18,310 this guy's M .O. 433 00:37:19,730 --> 00:37:21,430 Okay, McCall, help us out. 434 00:37:21,790 --> 00:37:23,630 Should I put a car in front of your house or not? 435 00:37:24,130 --> 00:37:25,130 No. 436 00:37:25,350 --> 00:37:26,950 No, this is not necessary. 437 00:37:28,010 --> 00:37:31,630 I mean, look, okay, I happen to be in Skoros' dream. That doesn't make me the 438 00:37:31,630 --> 00:37:32,630 guy's next victim. 439 00:37:32,850 --> 00:37:34,430 I mean, I'd like to believe this guy. 440 00:37:34,710 --> 00:37:39,110 He's a nice fella and all, but this is all just... No, thanks, but no thanks. 441 00:38:21,450 --> 00:38:25,250 Okay, so now we have to prove that all four of these women were murdered by the 442 00:38:25,250 --> 00:38:26,089 same guy. 443 00:38:26,090 --> 00:38:27,450 At least according to Squirrel. 444 00:38:27,730 --> 00:38:29,950 Look, there's only so many possibilities. 445 00:38:30,250 --> 00:38:33,790 Let's make a big list, go through it. If nothing pans out, let's just forget 446 00:38:33,790 --> 00:38:35,330 about the Squirrel's lead, okay? 447 00:38:37,150 --> 00:38:38,150 Sounds good to me. 448 00:38:38,190 --> 00:38:39,190 Hunter and McCall? 449 00:38:40,350 --> 00:38:43,590 Guy called from a finance company about a car belonging to one of your DBs? 450 00:38:44,490 --> 00:38:45,490 Oh, yeah. 451 00:38:45,910 --> 00:38:46,910 Louis Denison. 452 00:38:47,490 --> 00:38:49,430 They're pretty eager to get it back. They said it was brand new. 453 00:38:50,990 --> 00:38:52,070 Yeah, thanks, Tony. 454 00:38:54,730 --> 00:38:55,730 McCall. 455 00:38:57,590 --> 00:38:59,070 Lily Dennison, a new car. 456 00:39:00,510 --> 00:39:03,970 Sondra Spencer, a new house. 457 00:39:04,770 --> 00:39:05,870 What about the others? 458 00:39:07,630 --> 00:39:08,630 Wait a minute. 459 00:39:13,650 --> 00:39:16,110 The electrician purchased a new van. 460 00:39:16,550 --> 00:39:18,310 Darlene Fleischer just bought a new boat. 461 00:39:18,850 --> 00:39:19,950 Where'd they get the money? 462 00:39:25,260 --> 00:39:26,260 You know where Stanley is? 463 00:39:27,760 --> 00:39:29,200 He left just after lunch. 464 00:39:29,640 --> 00:39:30,640 Is that so? 465 00:39:31,140 --> 00:39:32,140 Said he was beat. 466 00:39:32,820 --> 00:39:34,040 Been up all night, I think. 467 00:39:35,000 --> 00:39:36,000 Yes, I know. 468 00:39:36,840 --> 00:39:40,540 Well, he's going to get a nice long vacation from this job, I can guarantee 469 00:39:43,800 --> 00:39:45,840 And thank you very much for your help. 470 00:39:47,120 --> 00:39:48,120 Yes, bye -bye. 471 00:39:50,350 --> 00:39:54,030 Well, Arlene's gone home, but Sandra Spencer's loan officer says that for a 472 00:39:54,030 --> 00:39:55,850 loan, they always use express rating. 473 00:39:56,930 --> 00:40:01,350 Established. Listen to this. Lewis, Murphy, and Denison were all credit 474 00:40:01,350 --> 00:40:05,770 for their loans by the same outfit, a place called ICRB. I'll call you. Great. 475 00:40:05,930 --> 00:40:08,150 I'll be here in case the express rating phones. 476 00:40:44,200 --> 00:40:47,940 Captain, tell Hunter if he calls. I have not heard from Express Rating, so I'm 477 00:40:47,940 --> 00:40:48,638 out of here. 478 00:40:48,640 --> 00:40:52,920 Okay, McCall. Listen, uh, you sure that I can't station a black and white 479 00:40:52,920 --> 00:40:53,920 outside your house? 480 00:40:54,320 --> 00:40:55,740 Charlie. Okay. 481 00:40:56,380 --> 00:40:57,380 Okay. 482 00:41:01,800 --> 00:41:05,100 We very often have work farmed to us by the bigger companies. 483 00:41:06,060 --> 00:41:07,580 Express Rating is one of them. 484 00:41:13,000 --> 00:41:14,040 Murphy, yes. 485 00:41:14,380 --> 00:41:15,380 Lewis, 486 00:41:15,720 --> 00:41:16,720 yes. 487 00:41:16,860 --> 00:41:18,120 Denison, mm -hmm. 488 00:41:18,740 --> 00:41:19,740 Spencer, yes. 489 00:41:20,620 --> 00:41:23,860 And Arlene Fleischer. We've done all five of these names. Now, who would have 490 00:41:23,860 --> 00:41:24,860 privy to these names? 491 00:41:25,540 --> 00:41:27,380 A woman. 492 00:41:31,220 --> 00:41:32,220 Well... What's that? 493 00:41:33,460 --> 00:41:35,120 Stanley Blake. It's Stanley Blake. 494 00:41:35,500 --> 00:41:37,660 He handled the printouts on all five names. 495 00:41:38,860 --> 00:41:40,840 And I fired him three hours ago. 496 00:41:41,120 --> 00:41:41,919 Is that right? 497 00:41:41,920 --> 00:41:44,660 Now, look, Miss Farrell, I would like to be able to see Stanley's computer. 498 00:41:44,980 --> 00:41:47,240 I'll take you there. Yeah, thanks very much. 499 00:41:48,460 --> 00:41:50,700 He just wasn't pulling his weight. I see. 500 00:41:51,680 --> 00:41:53,140 This was Stanley's station. 501 00:41:55,060 --> 00:41:57,880 Okay, now, is there any way of telling what he worked on last? 502 00:41:58,640 --> 00:41:59,640 Sure. 503 00:42:00,340 --> 00:42:02,900 There's a resume button. 504 00:42:06,460 --> 00:42:07,840 There you are, Sergeant Hunter. 505 00:42:15,179 --> 00:42:16,460 Miss Farrell, can I use your phone? 506 00:42:22,800 --> 00:42:23,800 Yeah, Hunter, what is it? 507 00:42:24,000 --> 00:42:25,640 Charlie, where's McCall? She went home. 508 00:42:26,600 --> 00:42:28,800 I know who our guy is, and he's got her address. 509 00:42:29,040 --> 00:42:31,380 Get some backup over there. I'm on my way. You got it. 510 00:43:48,080 --> 00:43:49,100 You all right? Yeah. 511 00:44:00,380 --> 00:44:02,040 He's dead. Get an RA unit. 512 00:44:06,600 --> 00:44:07,600 You okay? 513 00:44:08,960 --> 00:44:09,960 Thank you. 514 00:44:10,280 --> 00:44:11,280 No, thank you. 515 00:44:11,640 --> 00:44:13,400 You saved my life. 516 00:44:22,380 --> 00:44:23,560 I'm going to get them while they're hot. 517 00:44:23,920 --> 00:44:24,920 Hey, it looks good. 518 00:44:25,560 --> 00:44:29,300 Look at you. You're doing so much better. There's only half of them that 519 00:44:29,300 --> 00:44:30,300 burned to a crisp now. 520 00:44:30,420 --> 00:44:33,300 Look, why don't you do the guy a favor and fix him a good meal? It did save 521 00:44:33,300 --> 00:44:34,900 their life. I wanted to. 522 00:44:35,160 --> 00:44:38,360 She did, but this is just what I wanted, an old -fashioned barbecue. 523 00:44:38,780 --> 00:44:40,100 You know, I don't understand one thing. 524 00:44:40,300 --> 00:44:44,100 If you have this vision of other people's thoughts, why don't you just go 525 00:44:44,100 --> 00:44:47,700 to Las Vegas and make yourself a couple of million bucks? I wish it worked like 526 00:44:47,700 --> 00:44:48,700 that, but it doesn't. 527 00:44:49,440 --> 00:44:51,980 Well, it's too bad we can't make your gifts work for you, you know what I 528 00:44:52,300 --> 00:44:54,120 Gift? Let me tell you something. 529 00:44:54,540 --> 00:44:59,420 If this gift were gone tomorrow, I'd be the happiest man in the world. 530 00:44:59,720 --> 00:45:02,520 Well, I personally am very glad that you have it. 531 00:45:02,760 --> 00:45:04,020 Basically, it saved my life. 532 00:45:04,600 --> 00:45:05,740 Well, for once, I'm glad. 533 00:45:06,340 --> 00:45:11,760 But I get sick of other people's thoughts popping into my head, you know? 534 00:45:12,620 --> 00:45:17,460 Hey, you've spent a lot of time around us. Do you ever pick up on our thoughts? 535 00:45:17,580 --> 00:45:18,900 Do you ever pick up on what's in our heads? 536 00:45:20,990 --> 00:45:23,690 Yeah, on occasion, certain images. 537 00:45:24,870 --> 00:45:28,610 What sort of images? Yeah, what's been in his head? 538 00:45:33,750 --> 00:45:40,550 Well, a couple of times, there's a woman, a redhead, long hair. 539 00:45:40,670 --> 00:45:41,770 She's wearing a... 540 00:45:42,170 --> 00:45:45,670 Little black. Yeah, look, let's just forget about her. It's Vicky. Yeah, 541 00:45:45,810 --> 00:45:48,270 It's Vicky and Vice, okay? And she does wear those little... Yeah, she sure does 542 00:45:48,270 --> 00:45:51,530 now. Yeah, forget about her. What about McCall? What's she thinking about right 543 00:45:51,530 --> 00:45:52,530 now? 544 00:46:01,830 --> 00:46:02,830 Tom Cruise. 40463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.