Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,318 --> 00:00:06,958
(All characters, organizations,
businesses, and locations...)
2
00:00:06,958 --> 00:00:08,588
(in this drama are fictitious
and unrelated to reality.)
3
00:00:09,888 --> 00:00:11,798
I didn't want to show
that I was old.
4
00:00:12,928 --> 00:00:15,428
I didn't want you to think of me
as an old dad.
5
00:00:17,568 --> 00:00:18,568
What?
6
00:00:19,338 --> 00:00:21,568
Now that
the cataract surgery went well,
7
00:00:21,568 --> 00:00:23,868
I'm now a perfectly young dad.
8
00:00:25,078 --> 00:00:26,178
So...
9
00:00:26,908 --> 00:00:28,408
did you hide it from me...
10
00:00:28,748 --> 00:00:30,448
not to be seen as an old dad?
11
00:00:31,108 --> 00:00:32,618
That was not the only reason,
12
00:00:33,518 --> 00:00:35,548
but I could say
it was one of the reasons.
13
00:00:35,948 --> 00:00:37,648
Why is that important?
14
00:00:38,188 --> 00:00:39,218
You know,
15
00:00:40,758 --> 00:00:43,358
I want you and our baby
to think of me...
16
00:00:44,628 --> 00:00:48,468
as a reliable family head
and flawless dad.
17
00:00:50,028 --> 00:00:52,938
I can't allow a single shortcoming.
18
00:00:54,638 --> 00:00:58,208
You're already
well and truly perfect.
19
00:00:58,308 --> 00:00:59,678
You're ten out of ten.
20
00:01:00,808 --> 00:01:01,848
Am I really?
21
00:01:03,048 --> 00:01:05,818
You act like
a seven-year-old sometimes.
22
00:01:07,618 --> 00:01:09,718
How did you find out?
23
00:01:09,948 --> 00:01:12,718
I thought
I'd committed a perfect crime.
24
00:01:14,288 --> 00:01:17,058
I found your passport
in your drawer.
25
00:01:18,998 --> 00:01:20,128
Oh, shoot.
26
00:01:20,628 --> 00:01:23,328
I didn't think of that.
27
00:01:26,098 --> 00:01:27,868
How can you laugh?
28
00:01:31,738 --> 00:01:32,778
I'm sorry.
29
00:01:34,538 --> 00:01:38,008
I must've put you
under too much pressure.
30
00:01:39,078 --> 00:01:41,718
I should apologize for scaring you.
31
00:01:44,488 --> 00:01:45,658
Dad's sorry.
32
00:01:51,588 --> 00:01:52,598
(Final Episode)
33
00:01:52,598 --> 00:01:54,628
Watch your step.
34
00:01:55,868 --> 00:01:57,928
Right foot. Left foot.
35
00:01:58,838 --> 00:01:59,868
Right foot.
36
00:02:01,668 --> 00:02:04,408
My goodness.
I can see perfectly fine.
37
00:02:04,938 --> 00:02:08,008
As of this moment,
Patient Han's full-time caregiver...
38
00:02:08,008 --> 00:02:09,648
is Nurse Ma.
39
00:02:09,648 --> 00:02:11,978
Do as I say, okay?
40
00:02:12,218 --> 00:02:14,248
Like I said, I'm fine.
41
00:02:14,978 --> 00:02:16,818
- Get into bed. Come on.
- Goodness.
42
00:02:20,818 --> 00:02:21,858
There you go.
43
00:02:24,688 --> 00:02:27,198
You have to lie on your back.
44
00:02:27,598 --> 00:02:29,528
You can't lie on your side.
45
00:02:29,628 --> 00:02:31,028
Okay.
46
00:02:35,208 --> 00:02:36,268
Thank you.
47
00:02:37,968 --> 00:02:40,938
I haven't had someone
to look after me in a long time,
48
00:02:41,378 --> 00:02:43,148
so it's a bit awkward,
49
00:02:43,778 --> 00:02:45,348
but it feels good.
50
00:02:46,418 --> 00:02:49,388
This must be why
people fall in love and get married.
51
00:02:51,148 --> 00:02:54,688
I'm pleased to hear
that you're touched.
52
00:02:55,888 --> 00:02:57,358
This must be why you nurse people.
53
00:02:58,658 --> 00:03:01,898
Here's a special service
that only VIP patients get.
54
00:03:11,138 --> 00:03:12,138
Oh, right.
55
00:03:13,008 --> 00:03:15,908
You won't give up on me
just because...
56
00:03:16,308 --> 00:03:17,848
Kwang Sook disapproves, will you?
57
00:03:17,848 --> 00:03:20,248
I won't. If worst comes to worst,
58
00:03:20,248 --> 00:03:22,518
I'll even consider
quitting the brewery.
59
00:03:23,018 --> 00:03:24,818
You're a true man.
60
00:03:24,988 --> 00:03:27,758
Whatever hardship
or persecution comes my way,
61
00:03:27,988 --> 00:03:30,388
I will never leave your side,
Mrs. Gong.
62
00:03:31,828 --> 00:03:32,928
- Hey.
- Mrs. Gong!
63
00:03:32,928 --> 00:03:34,258
- Hello, Mrs. Gong.
- How are you?
64
00:03:34,658 --> 00:03:36,698
Hello, Doctors!
65
00:03:37,198 --> 00:03:39,038
You got some exercise?
66
00:03:39,138 --> 00:03:40,938
Yes. We got hot and tired,
67
00:03:40,938 --> 00:03:42,708
so we quit after nine holes.
68
00:03:42,708 --> 00:03:43,838
I see.
69
00:03:44,808 --> 00:03:47,378
You're the man
who danced the tango...
70
00:03:47,378 --> 00:03:48,908
at our dance recital.
71
00:03:49,408 --> 00:03:51,548
Hello. I'm Go Ja Dong.
72
00:03:52,648 --> 00:03:56,818
Why did you let Mrs. Gong
move back in on her own?
73
00:03:56,818 --> 00:03:58,718
You should've moved in together.
74
00:04:01,988 --> 00:04:04,658
Well, he's still young,
75
00:04:04,658 --> 00:04:06,198
and he runs a big business.
76
00:04:06,798 --> 00:04:09,968
It's not yet time for him
to move into Golden Castle.
77
00:04:09,968 --> 00:04:11,168
What?
78
00:04:11,698 --> 00:04:14,268
What kind of business?
79
00:04:17,408 --> 00:04:19,738
I split my time
between here and the US...
80
00:04:19,738 --> 00:04:21,508
where I sell liquor.
81
00:04:21,508 --> 00:04:24,378
That means Mrs. Gong and I
are in a long-distance relationship.
82
00:04:26,448 --> 00:04:27,748
I see.
83
00:04:35,928 --> 00:04:40,198
(Subscriber Fan Meet-and-Greet
with the Dancing Prince)
84
00:04:49,238 --> 00:04:51,938
I guess no one will come.
85
00:05:00,248 --> 00:05:04,388
Almost 30 people commented
to say they'd come.
86
00:05:06,518 --> 00:05:08,358
They sent in this many questions...
87
00:05:08,358 --> 00:05:10,888
they hoped you'd answer
in the Q and A session.
88
00:05:12,158 --> 00:05:13,298
How come...
89
00:05:16,428 --> 00:05:18,538
not even one person would show up?
90
00:05:23,168 --> 00:05:27,138
(Subscriber Fan Meet-and-Greet
with the Dancing Prince)
91
00:05:31,208 --> 00:05:33,448
We rented this place anyway.
92
00:05:34,618 --> 00:05:36,918
Let's have a fan meet-and-greet
on our own.
93
00:05:38,788 --> 00:05:39,988
On our own?
94
00:05:40,858 --> 00:05:41,928
Yes.
95
00:05:44,688 --> 00:05:47,498
(Subscriber Fan Meet-and-Greet
with the Dancing Prince)
96
00:05:47,898 --> 00:05:50,628
Now, we will begin
the fan meet-and-greet...
97
00:05:50,768 --> 00:05:53,498
with Oh Heung Soo,
the backup dancer.
98
00:05:53,538 --> 00:05:55,068
Ta-da.
99
00:05:59,908 --> 00:06:02,548
- Yes!
- Great!
100
00:06:04,148 --> 00:06:07,348
First, I'll take some time
to answer the questions...
101
00:06:07,418 --> 00:06:09,148
from my subscribers.
102
00:06:09,488 --> 00:06:10,718
- Please.
- Okay.
103
00:06:11,148 --> 00:06:13,318
(Dancing Prince)
104
00:06:15,018 --> 00:06:17,128
- I'll ask this question.
- Okay.
105
00:06:20,928 --> 00:06:24,228
Is there a subscriber
who is the most memorable?
106
00:06:24,528 --> 00:06:25,598
Of course, there is.
107
00:06:27,338 --> 00:06:29,108
The first president
of my fan club...
108
00:06:29,508 --> 00:06:32,508
and my wife, Ji Ok Bun.
109
00:06:36,978 --> 00:06:39,718
She is my muse
and the GPS of my life.
110
00:06:41,078 --> 00:06:42,288
Even when I'm lost,
111
00:06:42,388 --> 00:06:45,518
I can find my way
just by listening to Ok Bun's voice.
112
00:06:46,418 --> 00:06:47,958
And even on an unfamiliar road,
113
00:06:48,088 --> 00:06:51,628
I'm not afraid
as long as I'm with Ok Bun.
114
00:06:54,628 --> 00:06:57,428
That's beautiful, Prince.
115
00:06:59,598 --> 00:07:01,738
Let's move on
to the second question.
116
00:07:09,048 --> 00:07:10,208
What is...
117
00:07:10,708 --> 00:07:13,048
your biggest wish these days?
118
00:07:13,878 --> 00:07:16,618
My biggest wish is...
119
00:07:17,318 --> 00:07:19,658
to obtain the Silver Play Button...
120
00:07:20,118 --> 00:07:21,288
with 100,000 subscribers.
121
00:07:23,028 --> 00:07:24,558
Actually, that's not it.
122
00:07:26,498 --> 00:07:29,168
I want my love, Ok Bun,
to give birth safely...
123
00:07:29,698 --> 00:07:33,098
so we can meet Hanbang
in good health.
124
00:07:35,638 --> 00:07:36,638
Heung Soo.
125
00:07:37,338 --> 00:07:40,538
I used to think dancing was my life,
126
00:07:41,408 --> 00:07:42,508
but not anymore.
127
00:07:43,408 --> 00:07:45,048
The stars of my life...
128
00:07:45,878 --> 00:07:47,018
are Ji Ok Bun...
129
00:07:47,818 --> 00:07:50,618
and Hanbang, who will be born soon.
130
00:07:52,118 --> 00:07:55,158
That's the only happiness I want.
131
00:07:58,028 --> 00:07:59,398
Heung Soo.
132
00:08:09,868 --> 00:08:10,968
Ok Bun.
133
00:08:13,138 --> 00:08:14,178
I love you.
134
00:08:29,158 --> 00:08:31,858
(Subscriber Fan Meet-and-Greet
with the Dancing Prince)
135
00:08:33,258 --> 00:08:34,628
You look great.
136
00:08:34,628 --> 00:08:36,128
I thought you wouldn't come.
137
00:08:36,128 --> 00:08:37,768
So we started the fan meet-and-greet
on our own.
138
00:08:38,228 --> 00:08:40,238
We had something to prepare,
so we were a little late.
139
00:08:40,238 --> 00:08:41,438
Hurry and bring it.
140
00:08:44,908 --> 00:08:46,078
(Our Forever Prince,
Prince Heung Soo)
141
00:08:46,078 --> 00:08:48,948
- We love you, Oh Heung Soo!
- We love you, Oh Heung Soo!
142
00:08:48,948 --> 00:08:51,908
- We love you, Oh Heung Soo!
- We love you, Oh Heung Soo!
143
00:08:51,908 --> 00:08:54,778
- We love you, Oh Heung Soo!
- We love you, Oh Heung Soo!
144
00:08:55,378 --> 00:08:57,488
Thank you for coming all this way
without forgetting me.
145
00:08:58,188 --> 00:09:00,018
Thank you so much.
146
00:09:00,358 --> 00:09:02,888
How would we forget you?
147
00:09:03,058 --> 00:09:05,128
Heung Soo, I was so nervous...
148
00:09:05,128 --> 00:09:06,928
that I had to take a calming pill.
149
00:09:07,728 --> 00:09:10,598
- We love you, Oh Heung Soo!
- We love you, Oh Heung Soo!
150
00:09:10,828 --> 00:09:13,638
- We love you, Oh Heung Soo!
- We love you, Oh Heung Soo!
151
00:09:13,638 --> 00:09:16,668
- We love you, Oh Heung Soo!
- We love you, Oh Heung Soo!
152
00:09:16,668 --> 00:09:18,308
- We love you, Oh Heung Soo!
- We love you, Oh Heung Soo!
153
00:09:21,338 --> 00:09:23,008
- You're the best.
- You're so cute.
154
00:09:23,278 --> 00:09:24,578
(The Beginning of Hope,
Seoul Detention Center)
155
00:09:24,708 --> 00:09:26,518
Even though the prosecutor
requested a two-year sentence,
156
00:09:26,518 --> 00:09:29,118
the lawyers are trying their best,
157
00:09:29,248 --> 00:09:30,848
so I'm sure
you'll have your sentence commuted.
158
00:09:35,888 --> 00:09:37,028
In the past,
159
00:09:38,688 --> 00:09:41,498
I would've tried to get out of here
as soon as possible...
160
00:09:42,028 --> 00:09:43,598
by any means necessary,
161
00:09:45,768 --> 00:09:46,768
but now I feel like...
162
00:09:47,538 --> 00:09:50,338
the words I said
and the choices I made...
163
00:09:50,938 --> 00:09:52,638
are coming back to me.
164
00:09:54,108 --> 00:09:55,408
And that's it.
165
00:10:01,448 --> 00:10:03,188
As I told my lawyers,
166
00:10:04,918 --> 00:10:08,118
however the trial turns out,
I will not appeal.
167
00:10:10,088 --> 00:10:11,288
Are you serious?
168
00:10:12,728 --> 00:10:15,398
I have nothing to be upset
or resentful about.
169
00:10:16,528 --> 00:10:19,038
Actually,
there are things that I've gained.
170
00:10:23,408 --> 00:10:25,108
I mean, we've become closer.
171
00:10:26,378 --> 00:10:27,438
What?
172
00:10:27,438 --> 00:10:28,908
Maybe your parents
overindulged you a little...
173
00:10:28,908 --> 00:10:31,248
because you did well in school.
174
00:10:32,818 --> 00:10:35,078
So I've never felt comfortable
around you since you were little.
175
00:10:35,688 --> 00:10:36,748
I always felt
a little uncomfortable.
176
00:10:38,518 --> 00:10:40,058
Was I like that?
177
00:10:40,718 --> 00:10:41,858
Yes, you were.
178
00:10:43,788 --> 00:10:46,458
While your brothers
were friendly to me...
179
00:10:46,798 --> 00:10:48,158
and treated me like a friend,
180
00:10:49,028 --> 00:10:52,398
you were always wary of me.
181
00:10:57,338 --> 00:10:58,538
I never imagined...
182
00:10:59,408 --> 00:11:01,978
I'd be seeing you face-to-face
and talking to you like this...
183
00:11:01,978 --> 00:11:03,708
several times a week...
184
00:11:05,278 --> 00:11:07,448
before coming here.
185
00:11:08,548 --> 00:11:09,718
I guess you are right.
186
00:11:14,658 --> 00:11:17,428
I'm not sure
if I have the right to say this,
187
00:11:23,598 --> 00:11:25,868
but I want you to take good care...
188
00:11:29,238 --> 00:11:31,838
of Se Ri and her mom, Beom Soo.
189
00:11:36,978 --> 00:11:38,008
Okay.
190
00:11:44,418 --> 00:11:46,658
(Chamsarang Women's Clinic)
191
00:11:49,158 --> 00:11:50,228
Do you see this?
192
00:11:50,858 --> 00:11:53,398
There are two babies.
They are twins.
193
00:11:55,428 --> 00:11:56,868
- Twins?
- Twins?
194
00:11:59,898 --> 00:12:02,808
They each have their own
amniotic sacs and placentas,
195
00:12:02,808 --> 00:12:05,238
so they're likely fraternal twins.
196
00:12:09,078 --> 00:12:10,448
What do we do?
197
00:12:11,248 --> 00:12:12,618
What do you mean?
198
00:12:13,178 --> 00:12:16,288
Since the gift is doubled,
our happiness will be too.
199
00:12:16,588 --> 00:12:17,748
Am I right, Doctor?
200
00:12:17,948 --> 00:12:19,958
Sure. You're absolutely right.
201
00:12:19,958 --> 00:12:21,618
You should be doubly pleased.
202
00:12:24,228 --> 00:12:27,358
Both babies are growing well
for their gestational age,
203
00:12:27,358 --> 00:12:29,268
and their heartbeats are regular.
204
00:12:29,498 --> 00:12:32,268
The mother is
also in great health now.
205
00:12:34,438 --> 00:12:37,768
It's still early in the pregnancy,
but everything looks perfect.
206
00:12:39,278 --> 00:12:40,508
Thank you, Doctor.
207
00:12:50,048 --> 00:12:51,088
All right.
208
00:12:53,588 --> 00:12:55,258
I'm a little disappointed.
209
00:12:55,418 --> 00:12:57,388
What? Why?
210
00:12:59,658 --> 00:13:03,368
I think I can handle triplets.
211
00:13:03,898 --> 00:13:06,238
What? You're just saying that...
212
00:13:06,238 --> 00:13:07,698
because you're not the one
giving birth?
213
00:13:08,038 --> 00:13:10,438
Come on. If it were possible,
214
00:13:10,738 --> 00:13:13,978
I would give birth to our children
instead of you.
215
00:13:15,138 --> 00:13:17,248
I will give birth to twins
at an old age?
216
00:13:17,708 --> 00:13:19,748
It's like running a full marathon.
217
00:13:20,918 --> 00:13:24,018
I'll be standing
at the starting line with you,
218
00:13:24,018 --> 00:13:25,918
and I'll be there for you
at the finish line too.
219
00:13:25,918 --> 00:13:27,488
So you don't have to worry.
220
00:13:28,058 --> 00:13:31,258
That's not as easy as it sounds,
Mr. Han Dong Seok.
221
00:13:31,488 --> 00:13:33,728
Did you not hear
what the doctor said?
222
00:13:33,728 --> 00:13:36,328
Everything is perfect.
223
00:13:37,068 --> 00:13:39,438
We can finish the marathon
with no problem.
224
00:13:39,438 --> 00:13:40,568
Don't worry.
225
00:13:51,708 --> 00:13:53,648
Do you have
some good news to share, sir?
226
00:13:53,648 --> 00:13:54,848
(Chairman Han Dong Seok)
227
00:13:56,388 --> 00:13:58,248
I went to the women's clinic.
228
00:13:59,988 --> 00:14:01,118
We're having twins.
229
00:14:01,318 --> 00:14:02,488
Twins?
230
00:14:04,888 --> 00:14:06,028
Do you want to see the sonogram?
231
00:14:14,038 --> 00:14:15,368
This is apricot flower tea.
232
00:14:16,068 --> 00:14:19,808
Ms. Yoon.
Ms. Ma is pregnant with twins.
233
00:14:21,038 --> 00:14:23,208
My goodness. That's amazing.
234
00:14:23,748 --> 00:14:24,748
It's great, isn't it?
235
00:14:24,748 --> 00:14:26,418
I knew it.
236
00:14:26,518 --> 00:14:28,318
You are on a different level, sir.
237
00:14:30,218 --> 00:14:33,088
The male employees say
you are truly amazing.
238
00:14:33,218 --> 00:14:34,688
They want to become like you.
239
00:14:34,958 --> 00:14:38,188
Come on. Why would they
want to become like me?
240
00:14:43,368 --> 00:14:45,228
Dong Seok must be really excited.
241
00:14:45,968 --> 00:14:49,738
Yes. He was smiling from ear to ear.
242
00:14:50,438 --> 00:14:52,338
He must be happy
to have twin babies.
243
00:14:53,438 --> 00:14:54,538
I know.
244
00:14:59,418 --> 00:15:00,478
Ms. Ma.
245
00:15:01,348 --> 00:15:02,888
Gosh, my head.
246
00:15:04,948 --> 00:15:07,058
Let me make this clear.
247
00:15:07,758 --> 00:15:11,228
Mrs. Gong and I will never break up.
248
00:15:13,998 --> 00:15:16,368
I don't know what my mom said...
249
00:15:16,368 --> 00:15:18,698
to inveigle you into doing this,
Mr. Go.
250
00:15:19,138 --> 00:15:21,168
But I'm against this relationship.
251
00:15:21,838 --> 00:15:24,768
I'm her biological daughter.
252
00:15:25,008 --> 00:15:27,238
I know her temperament
better than anyone.
253
00:15:27,238 --> 00:15:29,408
The day I break up with Mrs. Gong...
254
00:15:29,408 --> 00:15:32,448
is the day I cut ties
with Eagle Brewery!
255
00:15:33,878 --> 00:15:34,918
What?
256
00:15:35,518 --> 00:15:38,188
I'm telling you I'm prepared...
257
00:15:38,648 --> 00:15:40,688
for the very worst.
258
00:15:41,518 --> 00:15:42,628
So darn cool.
259
00:15:48,428 --> 00:15:49,568
Goodbye.
260
00:15:50,698 --> 00:15:51,698
What the...
261
00:15:54,138 --> 00:15:55,668
I must go to the workroom.
262
00:15:59,438 --> 00:16:00,538
My head aches.
263
00:16:01,378 --> 00:16:02,978
Oh, my gosh.
264
00:16:04,408 --> 00:16:06,278
I can't be stressed out.
265
00:16:13,758 --> 00:16:14,818
What is it now?
266
00:16:16,558 --> 00:16:17,928
I'll be very clear.
267
00:16:18,428 --> 00:16:20,628
If you bad-mouth me to Mr. Go,
268
00:16:21,898 --> 00:16:22,928
you beware.
269
00:16:23,398 --> 00:16:26,668
Did he tattle to you already?
270
00:16:26,898 --> 00:16:28,438
I'm warning you.
271
00:16:29,438 --> 00:16:30,808
Don't put pressure on him.
272
00:16:32,638 --> 00:16:35,908
Mom. Will you really
stay with him forever?
273
00:16:36,608 --> 00:16:39,918
You can't break up later on
blaming personality clashes.
274
00:16:40,078 --> 00:16:43,248
I won't let you hurt
our innocent brewery manager.
275
00:16:43,618 --> 00:16:45,018
Okay, fine, you brat.
276
00:16:45,418 --> 00:16:48,458
Your brewery manager won't get hurt.
277
00:16:48,458 --> 00:16:49,628
Don't worry.
278
00:16:50,958 --> 00:16:52,458
When's the wedding?
279
00:16:54,158 --> 00:16:55,428
Why would there be a wedding?
280
00:16:55,928 --> 00:16:57,798
You said
you'd stay with him forever.
281
00:16:57,798 --> 00:16:59,368
You should get married.
282
00:16:59,868 --> 00:17:01,998
Why are you so close-minded?
283
00:17:02,398 --> 00:17:04,338
I'm too old to get married.
284
00:17:04,608 --> 00:17:08,038
Then you'll date him
but not marry him?
285
00:17:08,108 --> 00:17:10,378
We'll date freely
until we're sick of it,
286
00:17:11,008 --> 00:17:13,918
then we'll move in together
when we're both older.
287
00:17:15,718 --> 00:17:18,188
Is this a new way of thinking?
288
00:17:18,918 --> 00:17:21,188
I do keep up with trends.
289
00:17:24,728 --> 00:17:25,788
Oh, I don't know.
290
00:17:25,788 --> 00:17:28,298
I got the message. Bye for now.
291
00:17:29,998 --> 00:17:31,698
My goodness.
292
00:17:40,638 --> 00:17:42,608
Hello, Eagle Brewery.
293
00:17:43,248 --> 00:17:46,248
Hi, I'm Deputy Director Yu Geon Ha
in charge of preparations...
294
00:17:46,248 --> 00:17:48,318
for the 2025 Asia Pacific Summit.
295
00:17:49,048 --> 00:17:50,048
Yes.
296
00:17:50,048 --> 00:17:53,158
Your Jang-Kwang yakju
is short-listed...
297
00:17:53,158 --> 00:17:55,358
to be served
at our official banquet.
298
00:17:55,418 --> 00:17:57,088
We plan to visit your facility...
299
00:17:57,088 --> 00:17:58,828
to look around.
300
00:17:59,028 --> 00:18:00,028
What?
301
00:18:00,728 --> 00:18:02,058
Our Jang-Kwang yakju...
302
00:18:02,398 --> 00:18:05,028
could be served
at the Asia Pacific Summit?
303
00:18:05,668 --> 00:18:08,198
- I have breaking news!
- What?
304
00:18:08,198 --> 00:18:09,908
Don't run. Relax.
305
00:18:09,908 --> 00:18:11,238
Oh, yes, right.
306
00:18:12,068 --> 00:18:13,308
I have some crazy news.
307
00:18:13,308 --> 00:18:14,338
What is it?
308
00:18:15,238 --> 00:18:16,678
Our Jang-Kwang yakju...
309
00:18:16,678 --> 00:18:18,808
could be served
at the Asia Pacific Summit banquet.
310
00:18:18,808 --> 00:18:20,678
- Asia Pacific...
- What?
311
00:18:20,678 --> 00:18:21,678
What?
312
00:18:22,078 --> 00:18:23,318
I just got the call.
313
00:18:23,318 --> 00:18:25,618
Jang-Kwang yakju
is on their list of candidates.
314
00:18:25,618 --> 00:18:28,318
Their team
will visit our brewery soon.
315
00:18:28,518 --> 00:18:30,228
- No way!
- No way!
316
00:18:30,228 --> 00:18:31,888
- My gosh!
- That's huge!
317
00:18:34,298 --> 00:18:35,998
- We did it!
- Yes.
318
00:18:35,998 --> 00:18:36,998
We...
319
00:18:45,118 --> 00:18:46,248
(Faithful Correction,
Upright Future)
320
00:18:59,298 --> 00:19:02,138
The accused
admitted to all the charges,
321
00:19:02,398 --> 00:19:05,608
is truly remorseful
for his wrongdoings,
322
00:19:05,608 --> 00:19:08,208
and diligently submitted
letters of apology.
323
00:19:08,538 --> 00:19:10,708
Also, the victims
submitted a petition,
324
00:19:10,708 --> 00:19:14,018
indicating that they do not wish
the accused to be punished.
325
00:19:14,378 --> 00:19:17,718
That should be considered
in the reduction of the sentence.
326
00:19:24,458 --> 00:19:27,128
However, the accused
tampered with a beverage...
327
00:19:27,128 --> 00:19:30,468
which caused consumers to doubt
the safety of what they ingest,
328
00:19:30,468 --> 00:19:33,498
and the effect that had on society
was truly grave.
329
00:19:33,968 --> 00:19:37,308
This court has decided
to sentence Dokgo Tak...
330
00:19:37,538 --> 00:19:39,768
to one year in prison.
331
00:19:50,188 --> 00:19:53,188
Father wrote this hurriedly before
he got into the transport vehicle.
332
00:19:53,958 --> 00:19:56,188
His lawyer passed me this note.
333
00:20:01,398 --> 00:20:02,458
I'll read it.
334
00:20:08,268 --> 00:20:11,368
"One year isn't that long a time."
335
00:20:13,278 --> 00:20:16,908
"I'll think positive thoughts
and look after myself here."
336
00:20:17,608 --> 00:20:19,108
"Don't worry too much."
337
00:20:21,718 --> 00:20:24,588
"Even though I'm not there,
live every day to the fullest."
338
00:20:25,648 --> 00:20:29,358
"I hope you will be
healthy and happy."
339
00:20:38,828 --> 00:20:40,138
- Dad...
- It's okay.
340
00:20:52,548 --> 00:20:53,548
Yes.
341
00:20:55,078 --> 00:20:56,478
Cry all you want.
342
00:20:57,388 --> 00:20:58,888
I'll wait until you're done.
343
00:21:13,738 --> 00:21:14,798
Honey.
344
00:21:23,138 --> 00:21:24,478
I'm sorry.
345
00:21:41,358 --> 00:21:42,458
Kang Soo.
346
00:21:43,058 --> 00:21:46,468
Beom Soo called with the news.
I called because I was worried.
347
00:21:47,998 --> 00:21:48,998
I see.
348
00:21:50,938 --> 00:21:53,808
You need to be strong.
349
00:21:54,638 --> 00:21:56,878
Don't waver, for Se Ri's sake.
350
00:21:58,648 --> 00:21:59,748
Yes.
351
00:21:59,908 --> 00:22:01,678
If you don't crumble,
352
00:22:01,978 --> 00:22:05,418
then Se Ri won't struggle
and can go on.
353
00:22:06,448 --> 00:22:07,458
And...
354
00:22:10,058 --> 00:22:13,128
If you ever need my help,
355
00:22:13,128 --> 00:22:14,298
call at any time.
356
00:22:15,998 --> 00:22:17,028
I'll come see you.
357
00:22:18,828 --> 00:22:20,198
Okay, I will.
358
00:22:22,398 --> 00:22:23,538
Thank you.
359
00:22:27,808 --> 00:22:29,478
Thank you, son.
360
00:22:58,908 --> 00:23:00,778
Did you talk to your mother?
361
00:23:01,538 --> 00:23:02,538
Yes.
362
00:23:03,138 --> 00:23:04,508
It's hard on her, isn't it?
363
00:23:08,648 --> 00:23:09,818
I see you...
364
00:23:10,788 --> 00:23:14,758
suffer because you see
your mother and Se Ri struggle.
365
00:23:16,318 --> 00:23:17,328
I...
366
00:23:18,658 --> 00:23:19,728
Well, I...
367
00:23:21,028 --> 00:23:23,298
I see you suffer because of them,
368
00:23:24,468 --> 00:23:25,668
and watching that...
369
00:23:26,938 --> 00:23:28,238
is too hard on me.
370
00:23:29,598 --> 00:23:30,608
Bom.
371
00:23:32,208 --> 00:23:34,078
I didn't come in to say that.
372
00:23:34,078 --> 00:23:35,138
Sorry.
373
00:23:37,648 --> 00:23:38,678
Thanks.
374
00:23:41,978 --> 00:23:44,118
I won't give you
a hard time anymore.
375
00:23:45,888 --> 00:23:47,058
Kang Soo...
376
00:23:50,428 --> 00:23:52,958
Kang Soo,
can I get the PDF file for...
377
00:23:53,798 --> 00:23:54,858
Oh, dear.
378
00:23:55,458 --> 00:23:56,658
You were here too, Bom.
379
00:23:57,098 --> 00:23:59,468
Yes, I needed some details
on the fabrics.
380
00:24:00,298 --> 00:24:01,598
The file's on the server.
381
00:24:01,598 --> 00:24:03,138
I'll show you right now.
382
00:24:03,438 --> 00:24:04,668
- Oh, dear.
- Are you all right?
383
00:24:06,038 --> 00:24:07,338
Yes, I'm fine.
384
00:24:29,028 --> 00:24:31,368
Why did you call me out
in the middle of our busiest hours?
385
00:24:32,698 --> 00:24:33,798
The manager's got it covered,
386
00:24:33,798 --> 00:24:35,968
so don't worry
about the sandwich shop.
387
00:24:38,608 --> 00:24:40,378
What do you think
about this building?
388
00:24:43,008 --> 00:24:44,978
It's nice.
Plus, the location is really good.
389
00:24:45,848 --> 00:24:47,018
What if...
390
00:24:47,978 --> 00:24:49,748
someone opened a dance studio here?
391
00:24:50,188 --> 00:24:51,188
Who?
392
00:24:51,448 --> 00:24:54,458
Who else, but Hanbang's dad?
393
00:24:55,518 --> 00:24:56,588
That's insane.
394
00:24:57,428 --> 00:24:59,158
How is it insane?
395
00:24:59,328 --> 00:25:00,758
I already said...
396
00:25:01,098 --> 00:25:02,928
that Oh Heung Soo was done
as a celebrity...
397
00:25:04,998 --> 00:25:07,068
and that I'd return
to a normal life.
398
00:25:07,738 --> 00:25:10,608
I'm not asking you
to return to celebrity life,
399
00:25:13,008 --> 00:25:15,038
but to continue living as the man...
400
00:25:15,108 --> 00:25:16,678
who loves to dance.
401
00:25:17,178 --> 00:25:19,508
Forget it. I'm sick of dancing now.
402
00:25:20,678 --> 00:25:22,278
Says the man...
403
00:25:22,318 --> 00:25:25,388
who's been tapping his feet
while making sandwiches.
404
00:25:26,388 --> 00:25:29,218
That was nothing
but muscle memory at work.
405
00:25:29,458 --> 00:25:31,028
My point, exactly.
406
00:25:31,288 --> 00:25:32,958
Why are you trying to erase...
407
00:25:33,128 --> 00:25:35,428
what your body remembers?
408
00:25:35,528 --> 00:25:36,728
Forget it.
409
00:25:37,198 --> 00:25:38,368
How can you say that...
410
00:25:39,728 --> 00:25:41,268
when you saw
how happy your fans were...
411
00:25:41,268 --> 00:25:42,868
at the meet-and-greet?
412
00:25:46,308 --> 00:25:47,878
Hanbang's Dad,
413
00:25:48,678 --> 00:25:50,038
to them,
414
00:25:50,848 --> 00:25:52,648
you're the joy of their lives.
415
00:25:57,818 --> 00:25:59,918
So, leave the sandwich shop...
416
00:25:59,918 --> 00:26:01,718
to the manager and me,
417
00:26:01,988 --> 00:26:05,758
and keep pursuing
and spreading your dream.
418
00:26:12,298 --> 00:26:14,168
It's great to pursue my dream,
419
00:26:15,198 --> 00:26:17,268
but covering the rent will be
its own challenge.
420
00:26:18,568 --> 00:26:19,938
Until...
421
00:26:20,808 --> 00:26:22,578
your studio takes off,
422
00:26:23,178 --> 00:26:24,578
I'll help cover some of it.
423
00:26:25,708 --> 00:26:26,748
How's that?
424
00:26:39,128 --> 00:26:41,328
Goodness. What's all this?
425
00:26:41,858 --> 00:26:43,458
These aren't for you, darling.
426
00:26:43,458 --> 00:26:45,898
They're for the twins.
427
00:26:49,938 --> 00:26:50,938
Unbelievable.
428
00:27:01,748 --> 00:27:03,018
Careful, please.
429
00:27:03,018 --> 00:27:04,948
Can you move it closer to the wall?
That way, please.
430
00:27:07,288 --> 00:27:08,558
That goes there.
431
00:27:08,558 --> 00:27:10,458
Please place it up
against that wall.
432
00:27:11,758 --> 00:27:12,828
(Han Bit)
433
00:27:12,828 --> 00:27:14,898
(Han Byeol)
434
00:27:21,998 --> 00:27:23,038
Goodness.
435
00:27:28,208 --> 00:27:29,208
All right.
436
00:28:01,138 --> 00:28:02,208
Thank you.
437
00:28:02,938 --> 00:28:04,448
Should I escort you inside?
438
00:28:04,978 --> 00:28:05,978
I'm fine.
439
00:28:06,578 --> 00:28:07,678
Thanks for driving me here.
440
00:28:07,948 --> 00:28:09,248
- Please get back safely.
- Sure.
441
00:28:10,278 --> 00:28:11,288
Goodness.
442
00:28:14,118 --> 00:28:17,458
We steamed the rice with less water,
and now it's cooled down.
443
00:28:17,758 --> 00:28:20,458
To that, we add some nuruk...
444
00:28:20,558 --> 00:28:22,198
and mix it in.
445
00:28:24,568 --> 00:28:25,798
Good morning!
446
00:28:25,898 --> 00:28:27,968
- You're here.
- Morning.
447
00:28:31,908 --> 00:28:34,438
Like this. Mix it in evenly.
448
00:28:34,538 --> 00:28:35,978
(Eagle Brewery)
449
00:28:35,978 --> 00:28:38,178
I told you to record every step
of the fermentation process.
450
00:28:38,578 --> 00:28:39,878
Are you going
to take responsibility...
451
00:28:39,978 --> 00:28:41,578
if there's no log to refer to
when things go wrong?
452
00:28:41,748 --> 00:28:42,748
I'm sorry.
453
00:28:43,178 --> 00:28:44,748
Goodness me.
454
00:28:45,088 --> 00:28:47,788
Chief Kim, let's keep it quiet
since it's still morning.
455
00:28:48,018 --> 00:28:49,088
Good morning, ma'am.
456
00:28:49,988 --> 00:28:51,958
It's just that kids these days
don't even know the basics.
457
00:28:54,728 --> 00:28:57,468
Take it down a notch, okay?
458
00:28:57,828 --> 00:28:58,898
Sure.
459
00:28:59,998 --> 00:29:02,368
Kim, hang in there. You've got this.
460
00:29:03,698 --> 00:29:06,238
Seems like you've forgotten
your own newbie days.
461
00:29:07,038 --> 00:29:08,208
Unbelievable.
462
00:29:11,548 --> 00:29:12,578
(2025 Asia Pacific Summit
Official Banquet Beverage)
463
00:29:12,578 --> 00:29:13,608
(Jang-Kwang Yakju)
464
00:29:19,688 --> 00:29:21,388
You're here early, Mi Sun.
465
00:29:23,718 --> 00:29:26,288
Since you're going
on maternity leave after today,
466
00:29:26,458 --> 00:29:28,458
I should come in early to prepare.
467
00:29:30,298 --> 00:29:32,068
You not only have the keys
to the house safe,
468
00:29:32,068 --> 00:29:34,868
but now also to the brewery's.
469
00:29:35,238 --> 00:29:37,098
I'm sure you know
that having them all...
470
00:29:37,098 --> 00:29:38,438
gives you the most authority, right?
471
00:29:39,338 --> 00:29:41,238
Of course. Thanks to you,
472
00:29:41,238 --> 00:29:43,038
I've been on a bit of a power trip.
473
00:29:45,808 --> 00:29:48,518
By the way, I hope my situation...
474
00:29:48,518 --> 00:29:51,718
didn't force you
to sell the convenience store.
475
00:29:52,948 --> 00:29:54,258
Not at all.
476
00:29:55,318 --> 00:29:58,828
Honestly,
hiring part-timers was a hassle,
477
00:29:58,828 --> 00:30:00,258
and the work was so demanding...
478
00:30:00,388 --> 00:30:02,828
that I considered letting it go.
479
00:30:03,098 --> 00:30:05,568
I was grateful
to receive this offer from you.
480
00:30:07,398 --> 00:30:09,438
Thanks to you,
481
00:30:09,598 --> 00:30:12,368
I can take my maternity leave
with peace of mind.
482
00:30:12,768 --> 00:30:13,978
I really appreciate it.
483
00:30:14,478 --> 00:30:17,578
I hope you give birth
to healthy twins...
484
00:30:17,648 --> 00:30:19,948
and return to work
once you've recovered.
485
00:30:20,048 --> 00:30:22,448
I'll take care of the brewery
while you're away.
486
00:30:24,248 --> 00:30:25,248
Okay.
487
00:30:26,588 --> 00:30:27,588
By the way,
488
00:30:27,918 --> 00:30:31,258
I heard you called
an emergency meeting today.
489
00:30:31,458 --> 00:30:32,658
Is something up?
490
00:30:33,358 --> 00:30:35,328
- What do you think?
- I'm sure it'll be fine.
491
00:30:35,598 --> 00:30:37,468
- Hey, Heung Soo.
- Hey.
492
00:30:40,328 --> 00:30:42,098
(Eagle Brewery)
493
00:30:42,098 --> 00:30:44,668
Heung Soo,
what's this emergency meeting about?
494
00:30:45,168 --> 00:30:46,608
Beats me. I'm just as clueless.
495
00:30:49,908 --> 00:30:51,278
- Chun Soo's here.
- Hey.
496
00:30:51,508 --> 00:30:53,808
(Eagle Brewery)
497
00:30:57,448 --> 00:30:58,448
Hey, guys.
498
00:30:59,588 --> 00:31:01,218
- Were you on a delivery run?
- Yes.
499
00:31:01,758 --> 00:31:03,088
Orders have been pouring in...
500
00:31:03,088 --> 00:31:05,888
ever since the yakju was selected
as the official drink at the summit.
501
00:31:06,258 --> 00:31:07,928
I feel like I'm out
making deliveries all day.
502
00:31:08,358 --> 00:31:10,058
Take advantage of opportunities
while they're here.
503
00:31:10,098 --> 00:31:11,868
You don't get chances like this
every day.
504
00:31:12,228 --> 00:31:15,568
Sure. I might be physically tired,
but my heart is full.
505
00:31:15,738 --> 00:31:18,468
By the way, why did Kwang Sook
gather us today?
506
00:31:18,968 --> 00:31:21,608
It must be something big.
She even told us to bring our seals.
507
00:31:23,278 --> 00:31:24,978
- Let's head inside and see.
- Sure.
508
00:31:24,978 --> 00:31:28,248
(Eagle Brewery)
509
00:31:32,518 --> 00:31:35,058
(Transfer of Share Ownership)
510
00:31:36,988 --> 00:31:38,088
What's this?
511
00:31:38,888 --> 00:31:41,558
A transfer of share ownership form.
512
00:31:52,168 --> 00:31:54,578
Until now, I've been...
513
00:31:54,838 --> 00:31:56,708
the CEO and sole shareholder
of the brewery.
514
00:31:57,078 --> 00:31:58,148
But now,
515
00:31:59,378 --> 00:32:00,818
ownership of the brewery...
516
00:32:01,518 --> 00:32:03,718
will be shared among...
517
00:32:03,878 --> 00:32:05,188
the five of us.
518
00:32:09,088 --> 00:32:11,728
What do you mean by that?
519
00:32:11,858 --> 00:32:14,898
The Silla Brewery shares...
520
00:32:15,198 --> 00:32:16,558
that Se Ri's mother
recently gave us...
521
00:32:17,098 --> 00:32:18,398
technically...
522
00:32:19,598 --> 00:32:20,998
belong to the four of you.
523
00:32:21,698 --> 00:32:25,238
She was repaying
what she took from Eagle Brewery...
524
00:32:26,108 --> 00:32:27,708
long before I joined the family.
525
00:32:30,078 --> 00:32:31,578
After Jang Soo passed,
526
00:32:32,578 --> 00:32:34,478
this is what
I've been meaning to do...
527
00:32:34,578 --> 00:32:36,018
since taking over the brewery.
528
00:32:36,718 --> 00:32:37,748
However,
529
00:32:38,348 --> 00:32:40,758
I couldn't transfer shares
of a brewery that was in the red.
530
00:32:41,758 --> 00:32:44,358
With the brewery now in surplus...
531
00:32:44,528 --> 00:32:46,858
and on its way to stability,
532
00:32:47,728 --> 00:32:49,228
I think it's the right time
to do this.
533
00:32:50,058 --> 00:32:52,628
You all brought your seals,
didn't you?
534
00:32:53,928 --> 00:32:56,138
Please sign the document
with your official seals.
535
00:33:04,348 --> 00:33:05,578
Go on.
536
00:33:10,078 --> 00:33:11,888
(Oh Chun Soo)
537
00:33:11,888 --> 00:33:13,548
(Oh Heung Soo, Oh Beom Soo)
538
00:33:13,548 --> 00:33:16,018
(Oh Kang Soo)
539
00:33:17,828 --> 00:33:20,328
Now, we're officially...
540
00:33:20,458 --> 00:33:22,828
co-owners of Eagle Brewery,
541
00:33:23,128 --> 00:33:26,698
each with an equal 20 percent share.
542
00:33:33,238 --> 00:33:36,638
On that note, let's applaud.
543
00:33:44,688 --> 00:33:46,088
- What's wrong?
- Oh, no!
544
00:33:48,388 --> 00:33:50,418
- The twins must be coming!
- What?
545
00:33:50,688 --> 00:33:52,888
- Get the van!
- Get her bags too!
546
00:33:52,888 --> 00:33:55,328
- Get the van.
- I'm on it.
547
00:33:55,428 --> 00:33:57,468
- One, two, three.
- Careful.
548
00:33:57,468 --> 00:33:58,968
- Be careful.
- Got it.
549
00:33:58,998 --> 00:34:01,398
(Chairman Han Dong Seok)
550
00:34:07,538 --> 00:34:09,208
Hey, Chun Soo.
551
00:34:09,638 --> 00:34:11,608
Kwang Sook started
having contractions.
552
00:34:11,708 --> 00:34:13,078
We're taking her to the hospital.
553
00:34:13,248 --> 00:34:16,578
What? I'm heading right out!
554
00:34:21,418 --> 00:34:23,688
(Chamsarang Women's Clinic)
555
00:34:23,688 --> 00:34:25,188
Hurry.
556
00:34:25,188 --> 00:34:27,458
- Open the door.
- Hey.
557
00:34:27,558 --> 00:34:30,328
- Hurry.
- Here, get out carefully.
558
00:34:31,098 --> 00:34:33,128
- All right.
- Be careful.
559
00:34:33,128 --> 00:34:34,698
Hurry!
560
00:34:34,698 --> 00:34:36,368
- Let's hurry.
- Let's go.
561
00:34:37,268 --> 00:34:39,208
- We're almost there.
- Hey.
562
00:34:39,208 --> 00:34:40,308
- Hurry and go.
- The receptionist.
563
00:34:40,308 --> 00:34:41,608
We're almost there.
564
00:34:42,278 --> 00:34:44,178
Oh, dear. Hey.
565
00:34:45,878 --> 00:34:47,278
Slow down.
566
00:34:47,478 --> 00:34:48,678
- Watch your step.
- Yes.
567
00:34:49,918 --> 00:34:50,918
Careful.
568
00:34:53,318 --> 00:34:55,118
Gosh, this is driving me crazy.
569
00:35:01,458 --> 00:35:03,028
- Hi.
- You're here.
570
00:35:03,028 --> 00:35:04,028
What about Kwang Sook?
571
00:35:04,298 --> 00:35:06,328
She just went
into the delivery room.
572
00:35:10,868 --> 00:35:13,438
Heung Soo, how long
did labor last for Ok Bun?
573
00:35:15,608 --> 00:35:17,078
It took her more than six hours.
574
00:35:17,378 --> 00:35:19,008
- Six hours?
- Yes.
575
00:35:21,878 --> 00:35:24,078
I'm worried. She's giving birth
to 2 babies, not just 1.
576
00:35:24,078 --> 00:35:25,088
Right.
577
00:35:28,888 --> 00:35:29,988
The twins are out?
578
00:35:30,858 --> 00:35:31,988
No way.
579
00:35:32,188 --> 00:35:33,588
Are you here with Ms. Ma Kwang Sook?
580
00:35:33,588 --> 00:35:34,728
- Yes.
- Yes.
581
00:35:35,458 --> 00:35:37,668
Both babies were born healthy.
582
00:35:37,668 --> 00:35:39,798
The mother is recovering
without any issues.
583
00:35:40,468 --> 00:35:42,468
Things moved quickly
after her water broke,
584
00:35:42,468 --> 00:35:44,138
so the delivery went smoothly.
585
00:35:44,138 --> 00:35:45,308
Okay.
586
00:35:45,538 --> 00:35:47,038
The mother is being moved
to the recovery room,
587
00:35:47,038 --> 00:35:48,808
and the babies are
in the neonatal unit.
588
00:35:48,808 --> 00:35:51,108
You will be able to see them soon.
589
00:35:51,648 --> 00:35:52,948
Okay. Thank you.
590
00:35:56,648 --> 00:35:57,748
My goodness.
591
00:35:57,748 --> 00:35:59,788
I'm so proud of you, Ma Kwang Sook!
592
00:35:59,888 --> 00:36:01,188
You're the best!
593
00:36:05,928 --> 00:36:07,088
We're proud of you too.
594
00:36:07,088 --> 00:36:08,528
Both of you are amazing.
595
00:36:08,628 --> 00:36:09,728
Congratulations.
596
00:36:09,728 --> 00:36:10,968
You've been through a lot.
597
00:36:11,528 --> 00:36:13,368
Thank you, guys.
598
00:36:19,708 --> 00:36:22,408
(Faithful Correction,
Upright Future)
599
00:36:37,458 --> 00:36:38,558
Dad.
600
00:36:48,268 --> 00:36:49,638
Dad.
601
00:36:51,508 --> 00:36:53,168
- Are you all right?
- Oh, dear.
602
00:36:53,168 --> 00:36:54,338
People would think...
603
00:36:54,338 --> 00:36:56,238
I died and came back alive.
604
00:36:58,808 --> 00:36:59,878
Have you been doing well?
605
00:37:00,378 --> 00:37:01,948
How could I be doing well...
606
00:37:02,518 --> 00:37:04,288
when you were in there?
607
00:37:08,458 --> 00:37:09,858
It must've been tough.
608
00:37:11,358 --> 00:37:13,258
You must've been through a lot,
609
00:37:13,628 --> 00:37:15,128
taking care of our family.
610
00:37:23,398 --> 00:37:25,238
Thank you
for having filled in for me.
611
00:37:25,938 --> 00:37:27,038
Thank you.
612
00:37:33,308 --> 00:37:34,378
Eat this.
613
00:37:36,048 --> 00:37:38,588
Who does something like this
these days?
614
00:37:38,718 --> 00:37:42,018
I just want you to do everything
that everyone else does.
615
00:37:42,618 --> 00:37:45,388
If you don't feel like eating it,
just at least pretend.
616
00:37:45,388 --> 00:37:46,388
Go ahead.
617
00:37:47,728 --> 00:37:48,798
My gosh.
618
00:37:51,798 --> 00:37:53,428
All right, then.
619
00:38:07,178 --> 00:38:10,048
(Faithful Correction,
Upright Future)
620
00:38:26,698 --> 00:38:28,098
We have somewhere to stop by.
621
00:38:33,138 --> 00:38:34,678
Let's go to Eagle Brewery.
622
00:38:45,848 --> 00:38:49,118
(Eagle Brewery)
623
00:39:09,338 --> 00:39:10,538
Okay. Thank you.
624
00:39:11,208 --> 00:39:14,378
Please check the stock
of Jang-Kwang yakju again.
625
00:39:14,548 --> 00:39:16,018
Okay. I will.
626
00:39:17,548 --> 00:39:21,358
(Eagle Brewery)
627
00:39:25,388 --> 00:39:26,428
What?
628
00:39:39,368 --> 00:39:41,038
You must've gone through a lot.
629
00:39:42,738 --> 00:39:44,378
It was nothing.
630
00:39:44,378 --> 00:39:46,048
I just paid the price
for what I did.
631
00:39:48,978 --> 00:39:50,148
Where's Ms. Ma?
632
00:39:51,018 --> 00:39:53,448
She went out for some fresh air.
633
00:39:53,448 --> 00:39:55,088
She should be here soon.
634
00:39:59,758 --> 00:40:01,258
All right.
635
00:40:01,598 --> 00:40:03,228
Thanks, Beom Soo.
636
00:40:09,068 --> 00:40:11,868
What brings you here?
637
00:40:14,168 --> 00:40:15,338
Well...
638
00:40:17,338 --> 00:40:20,308
I'm here to offer
my sincere apology.
639
00:40:29,858 --> 00:40:32,558
I'm sorry for everything.
640
00:40:35,098 --> 00:40:36,398
Gosh, please.
641
00:40:38,728 --> 00:40:39,768
Why are you being like this?
642
00:40:40,898 --> 00:40:42,038
They say,
"Save a thief from the gallows,"
643
00:40:42,038 --> 00:40:43,098
"and he will cut your throat."
644
00:40:44,508 --> 00:40:47,068
I received so much kindness
from the late Mr. Oh,
645
00:40:49,638 --> 00:40:53,548
but I did things
no decent person should ever do...
646
00:40:55,478 --> 00:40:57,748
out of resentment and bitterness.
647
00:40:59,648 --> 00:41:03,588
It's all my fault
and my lack of virtue.
648
00:41:07,658 --> 00:41:10,898
I can't ask for your forgiveness,
649
00:41:12,898 --> 00:41:15,438
but I hope you'll accept my apology.
650
00:41:20,608 --> 00:41:22,208
We've already moved on.
651
00:41:24,578 --> 00:41:25,578
Right.
652
00:41:27,208 --> 00:41:28,278
When we...
653
00:41:29,048 --> 00:41:31,688
decided to write the petition,
we agreed to move on.
654
00:41:32,918 --> 00:41:36,188
So don't let it bother you anymore.
655
00:41:39,628 --> 00:41:41,088
Thank you...
656
00:41:41,088 --> 00:41:44,028
for helping my husband
get out safely like this.
657
00:41:46,098 --> 00:41:48,138
I will always remember that.
658
00:41:52,208 --> 00:41:55,738
Beom Soo worked hard
to make it happen.
659
00:42:00,448 --> 00:42:01,448
Don't tell me...
660
00:42:02,118 --> 00:42:03,248
you still...
661
00:42:03,848 --> 00:42:07,118
disapprove of their relationship.
662
00:42:07,918 --> 00:42:09,218
Of course not.
663
00:42:10,358 --> 00:42:13,458
I already asked Beom Soo
to take good care of Se Ri.
664
00:42:20,468 --> 00:42:21,798
Ms. Ji, you're here.
665
00:42:21,938 --> 00:42:23,168
Yes. Hey.
666
00:42:23,168 --> 00:42:24,398
Are you here
to collect the lodge money?
667
00:42:24,398 --> 00:42:27,268
You can't call her Ms. Ji.
Call her Hanbang's mom.
668
00:42:29,208 --> 00:42:31,108
- Hey, I'm here.
- Hey.
669
00:42:32,508 --> 00:42:35,348
Come on.
Look at the toast and tteokbokki.
670
00:42:35,348 --> 00:42:37,248
You sell the most popular items
in this market,
671
00:42:37,248 --> 00:42:38,918
but why aren't you sending me
the lodge money?
672
00:42:39,688 --> 00:42:42,488
It's been so long
since I told you to send the money.
673
00:42:42,488 --> 00:42:45,928
As you can see,
I've been really busy.
674
00:42:45,928 --> 00:42:47,128
Hang on a second.
675
00:42:49,698 --> 00:42:50,758
- All right.
- Let me have some.
676
00:42:51,968 --> 00:42:54,428
- I just wired the money.
- Okay.
677
00:42:57,768 --> 00:42:59,738
I got it. Okay.
678
00:43:01,438 --> 00:43:02,478
By the way,
679
00:43:03,208 --> 00:43:04,538
your tteokbokki...
680
00:43:05,048 --> 00:43:06,878
is a little too sweet.
681
00:43:06,878 --> 00:43:09,448
If you don't like it, don't eat it.
682
00:43:09,818 --> 00:43:12,448
Why do you say that
when you are enjoying it?
683
00:43:13,888 --> 00:43:16,988
- I'll take tteokbokki, sundae,
- Okay.
684
00:43:16,988 --> 00:43:19,088
- and fritters to go.
- All right.
685
00:43:19,088 --> 00:43:20,128
How much would that be?
686
00:43:20,128 --> 00:43:21,798
That'll be 12 dollars.
687
00:43:23,658 --> 00:43:25,698
- Make it ten.
- I can't do that.
688
00:43:25,698 --> 00:43:27,428
I make too little already.
689
00:43:27,428 --> 00:43:29,368
Don't I get a discount?
690
00:43:29,438 --> 00:43:31,868
Who says only celebrities
get a discount?
691
00:43:32,138 --> 00:43:33,468
My gosh.
692
00:43:33,638 --> 00:43:36,178
You're the stingiest person
I've ever met.
693
00:43:36,178 --> 00:43:37,678
Fine.
I'll pack the food you ordered.
694
00:43:38,248 --> 00:43:39,308
Goodness.
695
00:43:40,678 --> 00:43:43,478
- Here you go. Thanks.
- Thank you.
696
00:43:44,688 --> 00:43:47,448
Hanbang. Smile.
697
00:43:47,618 --> 00:43:49,988
(Studio Dancing Prince)
698
00:43:56,198 --> 00:43:58,428
Dad's busy working.
699
00:43:58,698 --> 00:44:00,068
Hanbang.
700
00:44:00,228 --> 00:44:04,738
Say, "Dad, have a snack
and work hard."
701
00:44:07,568 --> 00:44:08,808
You got so much better.
702
00:44:08,808 --> 00:44:10,538
You taught me well.
703
00:44:10,538 --> 00:44:11,578
What about me?
704
00:44:11,578 --> 00:44:13,508
Stay on and practice your turns.
705
00:44:13,508 --> 00:44:14,548
- Okay?
- Okay.
706
00:44:14,878 --> 00:44:16,618
Good job, everyone.
707
00:44:16,818 --> 00:44:18,448
- Good job.
- You too.
708
00:44:18,748 --> 00:44:20,048
Hanbang's dad.
709
00:44:21,048 --> 00:44:22,458
Hey, you made it.
710
00:44:23,058 --> 00:44:24,858
- How about a final cheer?
- Yes.
711
00:44:25,128 --> 00:44:26,258
One, two, three.
712
00:44:26,258 --> 00:44:27,688
- Let's go.
- Let's go.
713
00:44:27,858 --> 00:44:29,758
- Well done.
- Thank you.
714
00:44:36,738 --> 00:44:38,068
Ta-da.
715
00:44:40,938 --> 00:44:41,978
Oh, my...
716
00:44:44,178 --> 00:44:45,878
I told you clearly...
717
00:44:46,248 --> 00:44:48,378
not to accept
female members in their 20s.
718
00:44:49,948 --> 00:44:52,218
Will you stop being so silly?
719
00:44:52,788 --> 00:44:54,788
I can't afford to be picky.
720
00:44:55,288 --> 00:44:57,788
I'll welcome anyone
who wants to learn from me.
721
00:44:59,728 --> 00:45:02,528
Do you want to get duped again
by someone like Ms. Kim?
722
00:45:03,458 --> 00:45:06,398
That happened before we got married.
723
00:45:07,228 --> 00:45:08,268
Darn it.
724
00:45:08,768 --> 00:45:11,298
I can't watch you 24 hours a day.
725
00:45:12,808 --> 00:45:14,368
I'm too scared for you.
726
00:45:14,978 --> 00:45:17,378
I'm scared Hanbang will hear.
727
00:45:18,478 --> 00:45:20,578
If you go any further,
that's called...
728
00:45:20,978 --> 00:45:22,218
delusional jealousy.
729
00:45:22,778 --> 00:45:23,918
What?
730
00:45:23,978 --> 00:45:26,588
Why let me open a studio
if you'll be like this?
731
00:45:26,788 --> 00:45:27,848
That was because...
732
00:45:28,488 --> 00:45:31,758
it would be a waste
to give up on your dream.
733
00:45:31,758 --> 00:45:34,128
You trusted me and let me have a go
with good intentions.
734
00:45:34,188 --> 00:45:35,428
Keep trusting me.
735
00:45:36,158 --> 00:45:37,698
Don't be absurdly stubborn.
736
00:45:42,098 --> 00:45:43,168
Yes.
737
00:45:46,268 --> 00:45:47,408
Also...
738
00:45:49,178 --> 00:45:50,278
Over the past year,
739
00:45:50,538 --> 00:45:52,478
my standards for women
have really gone up.
740
00:45:57,348 --> 00:45:58,948
Now that I'm married to you,
741
00:45:59,488 --> 00:46:01,688
I don't even care about other women.
742
00:46:06,688 --> 00:46:07,858
Is that true?
743
00:46:08,398 --> 00:46:09,658
You bet.
744
00:46:10,398 --> 00:46:12,168
So stop worrying about that...
745
00:46:12,698 --> 00:46:14,428
and focus on our Hanbang.
746
00:46:17,968 --> 00:46:19,368
- Eat up.
- Okay.
747
00:46:22,108 --> 00:46:25,208
Dad's eating sundae.
748
00:46:28,578 --> 00:46:29,578
It's good.
749
00:46:37,458 --> 00:46:39,228
My dad's back home,
750
00:46:39,988 --> 00:46:41,828
and he apologized to your family.
751
00:46:45,128 --> 00:46:47,768
It feels like
everything is in its rightful place.
752
00:46:49,368 --> 00:46:50,698
Is it our turn now?
753
00:46:56,808 --> 00:46:58,848
We should take
our rightful place too.
754
00:47:01,278 --> 00:47:04,048
Where is our rightful place?
755
00:47:04,778 --> 00:47:06,788
You, me, and Ha Ni.
756
00:47:07,148 --> 00:47:08,918
A place where we can be together.
757
00:47:12,788 --> 00:47:15,058
Let's get married.
758
00:47:21,198 --> 00:47:22,838
I was waiting...
759
00:47:23,368 --> 00:47:25,108
for you to say that.
760
00:47:26,938 --> 00:47:28,578
Sorry for taking so long.
761
00:47:29,638 --> 00:47:33,248
To make up for it,
I'll stay with you that much longer.
762
00:47:37,378 --> 00:47:39,288
Thanks for getting through
the hard times.
763
00:47:41,658 --> 00:47:45,228
Thank you
for always being there for me.
764
00:48:25,768 --> 00:48:27,298
The twins are up.
765
00:48:28,198 --> 00:48:30,368
You go back to sleep.
766
00:48:30,368 --> 00:48:31,968
I'll make their formula.
767
00:48:32,138 --> 00:48:34,108
Okay. Thanks.
768
00:48:35,678 --> 00:48:38,608
I know. Don't cry.
769
00:48:55,698 --> 00:48:57,558
Where's the scoop?
770
00:48:59,968 --> 00:49:01,068
Goodness.
771
00:49:01,838 --> 00:49:02,898
That's odd.
772
00:49:11,138 --> 00:49:13,578
Okay. Dad will soon...
773
00:49:13,908 --> 00:49:15,318
bring your bottle.
774
00:49:16,448 --> 00:49:18,018
My gosh.
775
00:49:22,388 --> 00:49:24,118
It's okay.
776
00:49:24,958 --> 00:49:27,828
- You woke up hungry?
- I'm here.
777
00:49:30,228 --> 00:49:32,628
Hubby. What's that on your face?
778
00:49:33,528 --> 00:49:36,468
I sneezed
and got formula on my face.
779
00:49:37,898 --> 00:49:39,108
You look like a snowman.
780
00:49:39,108 --> 00:49:40,568
Sit down. I'll wipe it off for you.
781
00:49:40,568 --> 00:49:42,838
No. Let's feed the babies first.
782
00:50:06,368 --> 00:50:07,428
My gosh.
783
00:50:08,738 --> 00:50:10,468
- I'm sorry.
- Oh, dear.
784
00:50:10,468 --> 00:50:11,668
I'm sorry.
785
00:50:11,808 --> 00:50:14,068
Dad dozed off.
786
00:50:18,378 --> 00:50:20,108
You eat so well.
787
00:50:22,048 --> 00:50:24,378
Look at you.
788
00:50:26,948 --> 00:50:28,318
Hanbang.
789
00:50:32,158 --> 00:50:34,158
It has been 100 days already.
790
00:50:34,328 --> 00:50:35,658
Time flies.
791
00:50:36,058 --> 00:50:37,098
It does.
792
00:50:38,468 --> 00:50:39,468
Ha Ni.
793
00:50:39,798 --> 00:50:42,098
My goodness.
794
00:50:43,068 --> 00:50:44,938
Long time no see, everyone.
795
00:50:44,938 --> 00:50:46,268
- Hello.
- Hello.
796
00:50:47,868 --> 00:50:50,078
- Say, "Hello."
- Hello.
797
00:50:50,508 --> 00:50:51,848
You're so cute!
798
00:50:53,208 --> 00:50:55,748
You two are all dressed up.
799
00:50:56,118 --> 00:50:57,718
Is it because...
800
00:50:57,718 --> 00:50:59,548
the twins are 100 days old?
801
00:50:59,618 --> 00:51:02,888
No. We're about to leave on a trip.
802
00:51:04,458 --> 00:51:05,658
- A trip?
- A trip?
803
00:51:05,988 --> 00:51:07,588
- Yes.
- Hey.
804
00:51:08,728 --> 00:51:09,798
What trip?
805
00:51:09,858 --> 00:51:13,198
Mr. Go and I are going on a cruise.
806
00:51:13,428 --> 00:51:14,468
- What?
- What?
807
00:51:14,468 --> 00:51:17,138
Didn't you know we'd celebrate
the twins' 100th day today?
808
00:51:17,538 --> 00:51:19,238
Why wouldn't we know that?
809
00:51:19,868 --> 00:51:20,968
Mr. Go?
810
00:51:27,878 --> 00:51:30,478
Two grams of gold each,
a total of four grams.
811
00:51:31,718 --> 00:51:33,788
You'll skip your grandkids' party...
812
00:51:33,948 --> 00:51:35,618
to go traveling?
813
00:51:35,918 --> 00:51:38,928
They have
a long life ahead of them...
814
00:51:38,928 --> 00:51:41,358
and will celebrate
over a hundred parties and things.
815
00:51:41,458 --> 00:51:44,728
We don't have much longer to live.
816
00:51:44,998 --> 00:51:46,868
While we're able-bodied,
have the time,
817
00:51:46,868 --> 00:51:48,268
and can afford to,
818
00:51:48,368 --> 00:51:50,238
we must go wherever we can.
819
00:51:50,798 --> 00:51:54,208
We promise to attend
the twins' first birthday party.
820
00:51:54,838 --> 00:51:57,338
- Mr. Go? Let's go.
- Yes.
821
00:51:57,438 --> 00:51:59,248
Have a good time, everybody.
822
00:52:00,208 --> 00:52:01,678
Goodbye.
823
00:52:03,218 --> 00:52:05,948
Don't you think that's too mean?
824
00:52:06,218 --> 00:52:08,318
No. That was a lovely sight.
825
00:52:08,448 --> 00:52:11,358
- I'm envious.
- They're awesome.
826
00:52:12,358 --> 00:52:13,528
My gosh.
827
00:52:14,958 --> 00:52:17,758
Ha Ni.
What's wrong with your grandma?
828
00:52:19,428 --> 00:52:20,468
Goodness.
829
00:52:29,578 --> 00:52:30,838
I'm off.
830
00:52:31,238 --> 00:52:33,248
- See you.
- What about my meal?
831
00:52:34,308 --> 00:52:35,378
What?
832
00:52:35,978 --> 00:52:37,578
You and your meals.
833
00:52:38,148 --> 00:52:40,048
I put some food on the table.
834
00:52:40,188 --> 00:52:41,648
"Some food?"
835
00:52:41,648 --> 00:52:44,288
I had prison fare for a year.
836
00:52:45,018 --> 00:52:47,788
Then come along and fill your belly.
837
00:52:50,158 --> 00:52:52,698
Why would I join you?
I won't be welcome.
838
00:52:54,028 --> 00:52:56,868
You made up with them.
839
00:52:57,268 --> 00:53:00,308
Forget it. You two go ahead.
840
00:53:01,738 --> 00:53:02,738
I'll discuss...
841
00:53:02,738 --> 00:53:05,138
Beom Soo and Se Ri's wedding
while we're there.
842
00:53:05,778 --> 00:53:06,878
Whatever.
843
00:53:07,978 --> 00:53:09,218
See you, Dad.
844
00:53:10,418 --> 00:53:11,678
About Kang Soo.
845
00:53:15,358 --> 00:53:17,888
Have him over for a meal.
846
00:53:17,958 --> 00:53:19,088
Say I invited him.
847
00:53:25,568 --> 00:53:26,728
Sure thing.
848
00:53:28,968 --> 00:53:30,338
Thanks, honey.
849
00:53:43,978 --> 00:53:46,148
(Congratulating Byeol and Bit
on their 100th day)
850
00:53:49,218 --> 00:53:52,358
Today is a special day.
851
00:53:52,358 --> 00:53:54,288
We celebrate...
852
00:53:54,288 --> 00:53:57,328
the 100th day of our dear twins,
Byeol and Bit,
853
00:53:57,328 --> 00:53:59,098
joining us in this world.
854
00:53:59,728 --> 00:54:01,668
Please give it up for them.
855
00:54:01,668 --> 00:54:02,668
Applause!
856
00:54:03,898 --> 00:54:04,968
Applause!
857
00:54:06,008 --> 00:54:07,638
I truly thank our family...
858
00:54:07,638 --> 00:54:09,878
for taking time out
of their busy schedules to be here.
859
00:54:10,378 --> 00:54:12,108
The twins' father,
860
00:54:12,208 --> 00:54:15,008
a man envied by all middle-aged men,
861
00:54:15,578 --> 00:54:18,218
unfortunately has bags
under his eyes...
862
00:54:18,218 --> 00:54:20,188
from being exhausted by childcare.
863
00:54:20,188 --> 00:54:23,318
Still, let's hear
from Chairman Han Dong Seok.
864
00:54:25,218 --> 00:54:26,258
At first,
865
00:54:28,998 --> 00:54:31,098
I thought this was impossible.
866
00:54:32,228 --> 00:54:35,468
Having children at this age,
and twins for that matter?
867
00:54:37,998 --> 00:54:40,168
We had to be careful every day,
868
00:54:41,708 --> 00:54:44,708
and I feared that my wife...
869
00:54:45,548 --> 00:54:48,948
and the twins wouldn't reach...
870
00:54:50,678 --> 00:54:53,218
this milestone easily.
871
00:54:54,088 --> 00:54:55,288
But here we are now,
872
00:54:55,888 --> 00:54:58,588
with both twins celebrating
their 100th day in good health...
873
00:54:59,728 --> 00:55:00,828
and our family...
874
00:55:00,828 --> 00:55:04,228
congratulating us
with smiles on their faces.
875
00:55:11,138 --> 00:55:12,638
Don't cry.
876
00:55:12,808 --> 00:55:14,508
- Don't cry.
- Don't cry.
877
00:55:14,738 --> 00:55:18,108
- Don't cry.
- Don't cry.
878
00:55:18,178 --> 00:55:19,208
This is...
879
00:55:20,678 --> 00:55:22,978
truly touching, and I'm grateful.
880
00:55:24,978 --> 00:55:28,718
I want to take this moment
to thank my beloved children,
881
00:55:30,988 --> 00:55:32,628
Gyeol and Bom.
882
00:55:34,358 --> 00:55:37,758
I also deeply appreciate
everyone's heartfelt support...
883
00:55:37,758 --> 00:55:39,268
and love.
884
00:55:40,098 --> 00:55:41,168
We only...
885
00:55:42,668 --> 00:55:43,938
made it here today...
886
00:55:44,638 --> 00:55:47,308
thanks to your faith in us...
887
00:55:48,238 --> 00:55:50,208
and your strength.
888
00:55:52,248 --> 00:55:53,278
Thank you,
889
00:55:54,178 --> 00:55:56,178
and I love you, Kwang Sook.
890
00:55:59,918 --> 00:56:02,758
Applause!
891
00:56:02,988 --> 00:56:04,018
Applause.
892
00:56:17,298 --> 00:56:19,268
My husband approved.
893
00:56:19,268 --> 00:56:21,238
He gave Professor Oh and Se Ri
his blessing.
894
00:56:22,008 --> 00:56:25,008
That was a huge decision
on his part.
895
00:56:25,808 --> 00:56:26,978
This is great news.
896
00:56:27,708 --> 00:56:29,178
Ha Ni had it rough,
897
00:56:29,178 --> 00:56:31,518
and so did Professor Oh
over the years.
898
00:56:32,088 --> 00:56:34,548
That's why I want
to move the wedding up.
899
00:56:36,618 --> 00:56:40,458
How about the last Saturday
of next month?
900
00:56:41,758 --> 00:56:44,028
That soon?
901
00:56:45,868 --> 00:56:47,398
It can be a small wedding,
902
00:56:47,398 --> 00:56:50,198
with just friends and family there
to celebrate with them.
903
00:56:50,898 --> 00:56:52,268
That sounds better
than having a lavish party.
904
00:56:53,768 --> 00:56:54,808
Sounds good.
905
00:56:55,408 --> 00:56:57,708
Count me in.
906
00:57:04,618 --> 00:57:05,618
It's been a while.
907
00:57:06,818 --> 00:57:08,788
I'm glad to see you two happy.
908
00:57:09,418 --> 00:57:11,918
If you hadn't told me
where Se Ri was,
909
00:57:12,458 --> 00:57:14,258
things could have ended between us.
910
00:57:16,458 --> 00:57:17,798
I've always been grateful for that.
911
00:57:18,828 --> 00:57:19,998
Thanks, Gyeol.
912
00:57:20,768 --> 00:57:22,698
I appreciate you knowing that.
913
00:57:24,468 --> 00:57:26,138
- Let's drink.
- Sure.
914
00:57:27,138 --> 00:57:30,078
All right. Don't worry
about the children today,
915
00:57:30,078 --> 00:57:31,738
and let's drink until we drop.
916
00:57:31,738 --> 00:57:32,778
Fine by me.
917
00:57:32,778 --> 00:57:35,178
You still should pace yourself.
918
00:57:35,408 --> 00:57:38,178
If not on a day like this,
when else would he get to drink?
919
00:57:38,918 --> 00:57:41,118
Wait, are we out of makgeolli?
920
00:57:41,118 --> 00:57:43,218
Hold on. I'll get some more.
921
00:57:43,818 --> 00:57:45,118
Thanks, Hanbang's mom.
922
00:57:47,228 --> 00:57:50,198
Why do you still call him Hanbang
when his beautiful name is Tae Yang?
923
00:57:50,198 --> 00:57:51,828
I'm too used to it now.
924
00:57:52,468 --> 00:57:54,298
There's no chickening out today.
925
00:57:54,298 --> 00:57:56,798
We're going to drink until we drop.
926
00:57:57,298 --> 00:57:59,008
Okay, let's drink until we drop.
927
00:57:59,568 --> 00:58:01,568
Here's to the health of the twins.
928
00:58:01,568 --> 00:58:03,138
- Cheers.
- Cheers.
929
00:58:03,478 --> 00:58:04,938
- Can we join in?
- Sure.
930
00:58:06,448 --> 00:58:07,548
Cheers.
931
00:58:07,908 --> 00:58:09,048
See you out there.
932
00:58:09,778 --> 00:58:11,518
- Cheers.
- Here.
933
00:58:22,828 --> 00:58:23,828
By the way,
934
00:58:25,258 --> 00:58:27,828
shouldn't we tell people
we're dating?
935
00:58:29,598 --> 00:58:33,038
Dad's been so tired
from looking after the twins...
936
00:58:33,568 --> 00:58:35,308
that it never seems like
the right time.
937
00:58:40,108 --> 00:58:41,278
I should get going.
938
00:58:41,648 --> 00:58:43,478
I'll walk you to your car.
939
00:58:43,578 --> 00:58:45,918
It's fine.
I don't want to put you out.
940
00:58:47,718 --> 00:58:49,058
Please don't be so formal around me.
941
00:58:49,288 --> 00:58:50,758
We'll soon be family.
942
00:58:53,758 --> 00:58:56,658
Seeing my brothers get married
makes me jealous...
943
00:58:58,358 --> 00:59:00,668
and makes me want to start
a family of my own too.
944
00:59:01,798 --> 00:59:02,838
Likewise.
945
00:59:03,938 --> 00:59:07,538
Seeing my parents
so happy raising the twins...
946
00:59:08,908 --> 00:59:10,838
makes me want to marry
and have babies of my own.
947
00:59:11,678 --> 00:59:13,048
What am I hearing?
948
00:59:16,218 --> 00:59:17,218
Then,
949
00:59:18,248 --> 00:59:20,248
why don't we be brave and go for it?
950
00:59:27,158 --> 00:59:29,828
Kang Soo, Bom.
951
00:59:30,798 --> 00:59:31,858
Are you two...
952
00:59:32,898 --> 00:59:33,998
dating?
953
00:59:42,008 --> 00:59:43,078
Yes.
954
00:59:43,438 --> 00:59:44,438
What?
955
00:59:45,338 --> 00:59:46,508
Since when?
956
00:59:48,808 --> 00:59:50,018
It's been about a year.
957
00:59:50,478 --> 00:59:51,478
What?
958
00:59:53,188 --> 00:59:55,788
How on earth...
959
00:59:59,888 --> 01:00:01,528
As if!
960
01:00:01,728 --> 01:00:03,098
- No way!
- Hold on.
961
01:00:03,098 --> 01:00:04,358
But it's true!
962
01:00:04,358 --> 01:00:05,628
Come on!
963
01:00:06,568 --> 01:00:08,728
- I can't believe you.
- Hold on.
964
01:00:08,728 --> 01:00:10,338
You're obviously lying.
965
01:00:11,398 --> 01:00:13,008
Of course, I'm not!
966
01:00:13,338 --> 01:00:15,908
- Didn't you hear me?
- He lies every chance he gets.
967
01:00:16,278 --> 01:00:17,978
Guys, I'm not kidding.
968
01:00:17,978 --> 01:00:20,108
As if that's possible
by drinking makgeolli.
969
01:00:20,108 --> 01:00:22,818
What I said was the truth.
It's the truth!
970
01:00:22,818 --> 01:00:24,318
Dong Seok will be shocked...
971
01:00:25,518 --> 01:00:27,118
when he finds out.
972
01:00:27,118 --> 01:00:29,088
- You're driving me nuts.
- This is news to me.
973
01:00:29,088 --> 01:00:30,818
No, I told you...
974
01:00:30,818 --> 01:00:32,388
How is it...
975
01:00:33,288 --> 01:00:35,458
that our family can never have
a peaceful day?
976
01:00:37,628 --> 01:00:38,758
- As if.
- Come on.
977
01:00:38,758 --> 01:00:40,168
- Leave it.
- I mean it.
978
01:00:40,168 --> 01:00:41,398
I wasn't lying!
979
01:00:48,208 --> 01:00:51,408
Eagle Brewery family,
may I have your attention?
980
01:00:51,878 --> 01:00:54,278
Please come out and line up.
981
01:00:54,278 --> 01:00:56,218
Get in formation,
982
01:00:56,218 --> 01:00:58,078
keeping adequate distance
between each of you.
983
01:00:58,648 --> 01:01:00,088
Are we really exercising
in the morning...
984
01:01:00,088 --> 01:01:01,318
while we're still hungover?
985
01:01:01,488 --> 01:01:03,388
He's right.
We should take the day off.
986
01:01:03,488 --> 01:01:05,118
The army wouldn't even put you
through this.
987
01:01:06,058 --> 01:01:07,088
Hanbang's dad,
988
01:01:07,088 --> 01:01:09,098
shouldn't I get a pass today?
989
01:01:09,098 --> 01:01:11,358
No one is exempt
from family morning exercises.
990
01:01:12,228 --> 01:01:14,768
Father of twins, stop complaining
and stand up straight.
991
01:01:16,868 --> 01:01:19,938
Now, the Eagle Brewery family...
992
01:01:19,938 --> 01:01:22,608
will do the National Warmup.
Let's begin!
993
01:02:13,088 --> 01:02:15,758
Stretch all the way!
994
01:02:17,298 --> 01:02:18,358
Two, three...
995
01:02:18,358 --> 01:02:20,068
Five Eagle Brothers...
996
01:02:20,468 --> 01:02:22,468
became Five Eagle Siblings,
997
01:02:23,368 --> 01:02:24,468
and now...
998
01:02:25,168 --> 01:02:27,138
we've become
a convocation of eagles.
999
01:02:32,378 --> 01:02:34,578
We stood together
through every crisis...
1000
01:02:36,618 --> 01:02:37,748
and became stronger...
1001
01:02:39,718 --> 01:02:41,248
with each hardship.
1002
01:02:43,918 --> 01:02:46,628
One, two, three, four.
1003
01:02:46,688 --> 01:02:48,228
As each other's wings,
1004
01:02:50,058 --> 01:02:51,158
let us...
1005
01:02:52,228 --> 01:02:54,998
soar high and strong.
1006
01:02:56,168 --> 01:02:58,168
That's a wrap
for the National Warmup!
1007
01:02:58,168 --> 01:03:00,468
That's a wrap.
1008
01:03:02,108 --> 01:03:03,678
Finally, it's over.
1009
01:03:07,348 --> 01:03:09,078
Nicely done.
1010
01:03:14,048 --> 01:03:16,158
(Thank you for watching
For Eagle Brothers.)
1011
01:03:54,617 --> 01:03:56,617
Dramaday.me
64856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.