All language subtitles for For.Eagle.Brothers.S01E53.x264.1080p.Web-DL.Phanteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,386 --> 00:00:10,216 (Episode 53) 2 00:00:11,686 --> 00:00:13,356 Don't you think... 3 00:00:14,226 --> 00:00:16,956 we're the oldest couple here? 4 00:00:18,256 --> 00:00:21,566 Physical age doesn't matter. 5 00:00:27,606 --> 00:00:28,676 Actually, 6 00:00:30,276 --> 00:00:32,346 what I fear more than a geriatric pregnancy... 7 00:00:32,806 --> 00:00:36,076 is the disappointment you'll experience... 8 00:00:37,346 --> 00:00:38,746 if you get your hopes up. 9 00:00:39,486 --> 00:00:41,216 I won't be disappointed, 10 00:00:41,686 --> 00:00:44,416 so don't worry ahead of time. 11 00:00:47,056 --> 00:00:48,956 Ma Kwang Sook and Han Dong Seok. 12 00:00:49,056 --> 00:00:50,096 Here. 13 00:00:50,226 --> 00:00:51,256 Let's go. 14 00:00:55,796 --> 00:00:57,566 You had tests today... 15 00:00:57,566 --> 00:00:59,966 to check your chances of pregnancy and infertility. 16 00:01:01,566 --> 00:01:02,606 That's right. 17 00:01:03,036 --> 00:01:06,306 We're on the older side, you see. 18 00:01:07,606 --> 00:01:11,016 Ms. Ma, we conducted blood tests and a uterine sonogram for you. 19 00:01:11,016 --> 00:01:13,686 Your husband was also tested. 20 00:01:14,346 --> 00:01:16,856 Yes, we completed them without any issues. 21 00:01:20,056 --> 00:01:21,796 I hate to break this to you. 22 00:01:23,126 --> 00:01:25,526 Why? Is something wrong? 23 00:01:26,966 --> 00:01:28,966 You jumped through hoops for no reason. 24 00:01:31,736 --> 00:01:32,736 Ms. Ma, 25 00:01:34,336 --> 00:01:36,436 you're already four weeks along. 26 00:01:38,746 --> 00:01:39,776 - What? - What? 27 00:01:43,916 --> 00:01:46,486 Are you saying we're already... 28 00:01:47,886 --> 00:01:50,756 Are you saying I'm expecting? 29 00:01:50,886 --> 00:01:52,656 That's right. Congratulations. 30 00:01:57,756 --> 00:01:59,496 How could this be? 31 00:02:00,626 --> 00:02:03,736 I haven't experienced any signs that would suggest I'm pregnant. 32 00:02:04,666 --> 00:02:08,266 Both your blood work and sonogram confirmed it. 33 00:02:10,536 --> 00:02:11,576 Hubby. 34 00:02:13,846 --> 00:02:16,316 You need to be careful from this point forward. 35 00:02:17,176 --> 00:02:19,016 Ms. Ma, due to your age, 36 00:02:19,016 --> 00:02:21,186 your pregnancy is considered high-risk. 37 00:02:21,616 --> 00:02:23,586 - Of course. - You must be especially careful... 38 00:02:23,586 --> 00:02:25,986 during the first few weeks. 39 00:02:26,926 --> 00:02:28,756 Sure. We'll be extra careful. 40 00:02:34,496 --> 00:02:36,036 You're most vulnerable... 41 00:02:36,036 --> 00:02:37,866 between the 4th and 6th weeks of pregnancy. 42 00:02:37,866 --> 00:02:40,566 Avoid strenuous physical activities, high stress, 43 00:02:40,566 --> 00:02:42,106 and long-distance travel. 44 00:02:42,406 --> 00:02:44,536 Also, focus on eating foods that are easy to digest. 45 00:02:44,976 --> 00:02:46,246 Got it. 46 00:02:51,216 --> 00:02:53,316 - May I take your credit card? - Oh, sure. 47 00:03:02,096 --> 00:03:04,396 - Pay by installments? - I'll pay the full amount. 48 00:03:04,396 --> 00:03:05,466 Sure. 49 00:03:07,696 --> 00:03:08,766 Please sign. 50 00:03:08,766 --> 00:03:09,796 Of course. 51 00:03:34,756 --> 00:03:35,856 The doors are closing. 52 00:03:36,926 --> 00:03:38,026 What did I tell you? 53 00:03:38,026 --> 00:03:40,596 I knew it felt like a conception dream. 54 00:03:40,596 --> 00:03:42,166 I was spot on. 55 00:03:43,096 --> 00:03:44,266 Tell me about it. 56 00:03:44,996 --> 00:03:47,836 It hasn't fully hit me yet. 57 00:03:49,036 --> 00:03:50,536 I'm worried, 58 00:03:51,946 --> 00:03:53,406 and it feels like my insides are screaming. 59 00:03:53,846 --> 00:03:55,476 Why worry... 60 00:03:55,476 --> 00:03:57,316 when we've been blessed by a miracle? 61 00:03:57,316 --> 00:04:00,046 All we need to do is be grateful. 62 00:04:03,116 --> 00:04:05,426 I never believed pregnancy was possible for me... 63 00:04:05,426 --> 00:04:07,326 at this age. 64 00:04:07,826 --> 00:04:10,996 I also felt selfish, which made me hesitant... 65 00:04:10,996 --> 00:04:12,826 about having a child. 66 00:04:15,026 --> 00:04:16,296 How did I end up... 67 00:04:16,536 --> 00:04:19,266 being blessed with such a fortune? 68 00:04:21,036 --> 00:04:23,176 You were blessed simply because you are who you are. 69 00:04:23,976 --> 00:04:26,906 You received love, a miracle, and now a baby. 70 00:04:27,776 --> 00:04:31,116 You truly deserve them all. 71 00:04:32,616 --> 00:04:36,016 Please don't say that. You're making me cry. 72 00:04:37,116 --> 00:04:40,326 Tears of joy are always welcome. 73 00:04:45,826 --> 00:04:46,866 Thank you. 74 00:04:48,096 --> 00:04:50,166 Thank you so much. 75 00:04:51,096 --> 00:04:54,936 Seriously, I sure hit the jackpot with my wife. 76 00:05:02,676 --> 00:05:04,976 Wait, we should call your mother. 77 00:05:05,016 --> 00:05:06,046 Sure. 78 00:05:15,526 --> 00:05:16,556 Dong Seok, hi. 79 00:05:17,096 --> 00:05:19,726 It's not like you to call me at this hour. 80 00:05:20,696 --> 00:05:21,926 Congratulations. 81 00:05:22,966 --> 00:05:23,996 Congratulations? 82 00:05:24,696 --> 00:05:26,436 What for? Did something happen? 83 00:05:27,506 --> 00:05:28,676 Mother, 84 00:05:29,336 --> 00:05:31,576 you'll be a grandmother. 85 00:05:32,346 --> 00:05:33,346 What? 86 00:05:35,376 --> 00:05:36,976 We're just coming from a doctor's appointment... 87 00:05:36,976 --> 00:05:38,146 at the women's clinic. 88 00:05:38,146 --> 00:05:40,246 She's four weeks pregnant. 89 00:05:43,316 --> 00:05:45,926 Dear deities and ancestors, thank you. 90 00:05:45,926 --> 00:05:46,926 Thank you! 91 00:05:49,126 --> 00:05:52,726 Kwang Sook accomplished something amazing. 92 00:05:53,026 --> 00:05:54,826 Kwang Sook's not the only one who deserves praise. 93 00:05:55,536 --> 00:05:56,966 You accomplished this as well. 94 00:05:57,236 --> 00:05:59,606 You two make the best couple ever. 95 00:05:59,606 --> 00:06:01,306 The dynamic duo. 96 00:06:02,306 --> 00:06:03,576 Thank you, Mother. 97 00:06:03,576 --> 00:06:05,646 I'll put Kwang Sook on. 98 00:06:07,906 --> 00:06:08,916 Mom. 99 00:06:10,176 --> 00:06:11,946 Well done, my daughter. 100 00:06:15,216 --> 00:06:17,516 I never imagined this would happen to me. 101 00:06:18,216 --> 00:06:20,556 It hasn't... 102 00:06:20,556 --> 00:06:22,896 fully hit me yet, and I'm still in shock. 103 00:06:24,626 --> 00:06:26,866 I felt the same way when I was pregnant with you. 104 00:06:27,526 --> 00:06:28,766 It's the same for everyone. 105 00:06:30,836 --> 00:06:32,306 It feels like I'm dreaming. 106 00:06:33,166 --> 00:06:35,006 It's all so surreal. 107 00:06:37,406 --> 00:06:39,046 Well done, darling. 108 00:06:40,106 --> 00:06:42,616 For enduring every hardship gracefully, 109 00:06:43,376 --> 00:06:46,546 you were given a reward from above. Don't you agree? 110 00:06:48,886 --> 00:06:50,956 As your mom, 111 00:06:51,386 --> 00:06:53,926 I hope you have a daughter like you... 112 00:06:55,256 --> 00:06:56,856 I'd like to say that, 113 00:06:57,826 --> 00:06:59,096 but to be honest, 114 00:06:59,696 --> 00:07:02,566 I hope you have a son like Dong Seok. 115 00:07:06,336 --> 00:07:07,366 I agree. 116 00:07:08,036 --> 00:07:09,606 Rather than a girl like me, 117 00:07:09,806 --> 00:07:11,736 a boy like Dong Seok is much better. 118 00:07:12,306 --> 00:07:13,806 Don't be silly. 119 00:07:13,806 --> 00:07:15,406 Rather than a boy like me, 120 00:07:15,576 --> 00:07:17,346 I want a girl like you. 121 00:07:17,716 --> 00:07:19,816 You're very wrong about that. 122 00:07:20,186 --> 00:07:21,386 I'm not. 123 00:07:21,686 --> 00:07:24,916 A girl like you would be smart and decisive. 124 00:07:24,916 --> 00:07:27,386 If you consider looks and temperament, 125 00:07:27,386 --> 00:07:30,126 it would be much better to have a child like you. 126 00:07:30,196 --> 00:07:32,096 No way. 127 00:07:32,326 --> 00:07:34,496 I'm right, okay? 128 00:07:37,296 --> 00:07:39,436 I think it would be great... 129 00:07:39,566 --> 00:07:42,176 if the child were a mix of you both. 130 00:07:46,806 --> 00:07:48,246 That would work. 131 00:07:49,976 --> 00:07:51,046 Mom. 132 00:07:51,516 --> 00:07:53,246 We agreed that our baby... 133 00:07:53,386 --> 00:07:56,356 should be half like me and half like Dong Seok. 134 00:08:09,466 --> 00:08:10,466 Goodness. 135 00:08:11,796 --> 00:08:13,706 Is Ha Ni asleep? 136 00:08:14,706 --> 00:08:18,136 She fought to stay awake even though she was sleepy. 137 00:08:18,376 --> 00:08:21,306 I patted her back gently, and she just went to bed. 138 00:08:22,446 --> 00:08:24,046 You're an expert. 139 00:08:26,016 --> 00:08:29,156 Raising her alone must be hard on Professor Oh. 140 00:08:29,386 --> 00:08:31,156 Seeing Ha Ni's sleeping face... 141 00:08:31,516 --> 00:08:32,926 made me emotional. 142 00:08:34,686 --> 00:08:37,226 It's easy to say a single dad can manage, 143 00:08:37,656 --> 00:08:39,826 but every day must've been a struggle. 144 00:08:40,366 --> 00:08:42,566 Beom Soo still handled that. 145 00:08:43,896 --> 00:08:46,666 He never let it show that it was hard on him. 146 00:08:52,006 --> 00:08:53,246 That must be him. 147 00:08:56,976 --> 00:08:58,016 Hello. 148 00:08:58,246 --> 00:08:59,316 Welcome. 149 00:08:59,886 --> 00:09:01,116 It's hard work, isn't it? 150 00:09:01,116 --> 00:09:02,256 Not at all. 151 00:09:03,416 --> 00:09:05,656 I talked to the lawyers. 152 00:09:05,926 --> 00:09:08,156 Getting a non-guilty verdict at this stage... 153 00:09:08,526 --> 00:09:09,856 is practically impossible. 154 00:09:11,156 --> 00:09:13,566 Showing the judge that he's remorseful... 155 00:09:13,566 --> 00:09:16,036 and repents for what he did is his best chance. 156 00:09:17,296 --> 00:09:19,866 And he must admit his involvement when there's evidence showing that. 157 00:09:21,206 --> 00:09:22,206 I see. 158 00:09:23,136 --> 00:09:25,906 That's the only way the petition will have effect. 159 00:09:28,346 --> 00:09:31,476 It can't be easy for the victim to write a petition... 160 00:09:31,476 --> 00:09:33,016 before we even asked. 161 00:09:34,086 --> 00:09:37,416 I'm sure he'll change his attitude when he hears this. 162 00:09:38,456 --> 00:09:39,526 Thank you. 163 00:09:40,156 --> 00:09:41,226 It wasn't me. 164 00:09:41,556 --> 00:09:44,396 It was Kwang Sook and Chun Soo who decided to be lenient. 165 00:09:45,626 --> 00:09:48,796 I don't know how to make up for everything we owe. 166 00:09:49,766 --> 00:09:52,366 Thanks for everything when you must be busy... 167 00:09:52,466 --> 00:09:54,006 with your full-time job already. 168 00:09:54,666 --> 00:09:55,736 Not at all. 169 00:09:56,376 --> 00:09:58,376 Wasn't Ha Ni a handful? 170 00:10:00,306 --> 00:10:01,546 Ha Ni... 171 00:10:01,806 --> 00:10:04,476 is so much like Se Ri as a baby. 172 00:10:05,116 --> 00:10:07,986 Looking after her was like going back in time. 173 00:10:08,186 --> 00:10:09,716 I lost track of time. 174 00:10:11,486 --> 00:10:15,026 Dad said Ha Ni looked just like me when he first saw her. 175 00:10:15,556 --> 00:10:17,556 - Do we really look alike? - Yes. 176 00:10:18,026 --> 00:10:20,166 So much so that it's shocking. 177 00:10:20,926 --> 00:10:23,096 Her smile and her sleeping face. 178 00:10:26,266 --> 00:10:27,436 I guess... 179 00:10:28,166 --> 00:10:30,206 you were meant to be Ha Ni's mom. 180 00:10:36,716 --> 00:10:38,746 - Se Ri. - Yes? 181 00:10:38,986 --> 00:10:41,316 He must be hungry. Heat the soup. 182 00:10:41,516 --> 00:10:42,716 - Right. - No, I'm fine. 183 00:10:42,886 --> 00:10:44,086 I'll eat at home. 184 00:10:44,856 --> 00:10:47,656 My mom cooked a soup and some side dishes. 185 00:10:47,886 --> 00:10:50,296 We just have to heat the soup. Stay for dinner. 186 00:10:52,226 --> 00:10:53,896 - Thank you. - Sure. 187 00:10:59,866 --> 00:11:01,806 Spending time with Ha Ni... 188 00:11:01,906 --> 00:11:03,906 cheered my mom up. 189 00:11:04,306 --> 00:11:05,306 Did it? 190 00:11:06,746 --> 00:11:08,446 She hadn't smiled once... 191 00:11:08,446 --> 00:11:10,616 after my dad got detained. 192 00:11:11,176 --> 00:11:14,016 She smiled a lot while babysitting Ha Ni. 193 00:11:14,286 --> 00:11:15,716 She talked a lot too, 194 00:11:16,386 --> 00:11:17,986 and I felt much better. 195 00:11:18,886 --> 00:11:21,386 That's good to hear. How are you doing? 196 00:11:22,956 --> 00:11:26,026 My heart breaks when I think of my dad, 197 00:11:28,026 --> 00:11:31,596 but as Mom said, I'm trying to think of it as a new beginning. 198 00:11:33,866 --> 00:11:36,876 Is he still refusing her visits? 199 00:11:37,706 --> 00:11:38,706 Yes. 200 00:11:40,006 --> 00:11:42,006 She went this morning, 201 00:11:42,006 --> 00:11:43,816 but didn't get to see him. 202 00:11:45,246 --> 00:11:47,586 She knows Dad won't agree to see her, 203 00:11:47,586 --> 00:11:49,086 but she goes every day. 204 00:11:49,856 --> 00:11:51,616 She's pretty tough. 205 00:11:53,256 --> 00:11:54,326 She is. 206 00:11:59,796 --> 00:12:02,126 My mom made these pickles. 207 00:12:02,536 --> 00:12:03,636 Try it. 208 00:12:05,496 --> 00:12:06,506 Thanks. 209 00:12:10,776 --> 00:12:11,806 How is it? 210 00:12:12,276 --> 00:12:13,276 It's good. 211 00:12:14,346 --> 00:12:15,346 You have one too. 212 00:12:21,246 --> 00:12:22,346 Eat all you want. 213 00:12:24,386 --> 00:12:25,926 - Four weeks pregnant? - Four weeks pregnant? 214 00:12:26,386 --> 00:12:27,426 Yes. 215 00:12:27,556 --> 00:12:29,626 The doctor confirmed it. 216 00:12:31,096 --> 00:12:32,156 That's incredible. 217 00:12:32,796 --> 00:12:35,766 You pulled it off at your age. You two are amazing. 218 00:12:35,936 --> 00:12:37,536 You're legends. 219 00:12:37,696 --> 00:12:38,866 Congratulations. 220 00:12:38,866 --> 00:12:40,406 Congratulations, Kwang Sook. 221 00:12:40,666 --> 00:12:41,766 Thanks, Mi Sun. 222 00:12:42,536 --> 00:12:45,176 I was a bit worried until a while ago, 223 00:12:45,176 --> 00:12:47,406 but your support gave me courage. 224 00:12:48,306 --> 00:12:51,246 You're healthy, and your baby will be too. 225 00:12:51,516 --> 00:12:53,086 Thanks, Kang Soo. 226 00:12:54,586 --> 00:12:56,586 Have you named the baby? 227 00:12:57,856 --> 00:12:59,326 Not yet. 228 00:12:59,626 --> 00:13:01,056 What did you name yours, Ok Bun? 229 00:13:02,186 --> 00:13:05,026 We named our unborn baby Hanbang. 230 00:13:06,896 --> 00:13:07,926 "Hanbang?" 231 00:13:09,596 --> 00:13:10,796 That's a bit... 232 00:13:13,266 --> 00:13:14,606 We're home. 233 00:13:15,036 --> 00:13:16,036 - Hey! - Ha Ni. 234 00:13:18,406 --> 00:13:19,506 Ha Ni. 235 00:13:19,746 --> 00:13:22,376 You'll have a cousin other than Hanbang. 236 00:13:22,576 --> 00:13:23,576 What do you mean? 237 00:13:23,646 --> 00:13:25,886 Kwang Sook is four weeks pregnant. 238 00:13:26,016 --> 00:13:27,046 What? 239 00:13:28,346 --> 00:13:30,916 - Ha Ni's home. - Ha Ni. You'll be a big sister. 240 00:13:30,916 --> 00:13:32,016 Applause. 241 00:13:33,326 --> 00:13:34,486 Well done. 242 00:13:39,026 --> 00:13:40,026 Are you happy? 243 00:13:48,936 --> 00:13:51,806 The spirits that govern childbirth... 244 00:13:51,806 --> 00:13:53,976 have gone all in on the brewery family. 245 00:13:54,046 --> 00:13:56,946 They gave us two babies already. 246 00:13:58,016 --> 00:13:59,016 Right? 247 00:14:00,746 --> 00:14:03,386 What is it? Are you upset? 248 00:14:04,186 --> 00:14:05,686 No. 249 00:14:06,786 --> 00:14:09,856 I'm not upset. I just wonder... 250 00:14:10,556 --> 00:14:12,626 why I'm not pregnant yet... 251 00:14:12,626 --> 00:14:14,366 when Kwang Sook and Ok Bun... 252 00:14:14,766 --> 00:14:17,366 seem to have gotten pregnant so easily. 253 00:14:19,336 --> 00:14:21,566 That thought hit me earlier. 254 00:14:24,576 --> 00:14:28,346 Dong Seok and Heung Soo don't know what's coming up. 255 00:14:28,876 --> 00:14:31,716 Caring for a baby at our age is back-breaking, 256 00:14:31,716 --> 00:14:32,916 and it causes hair loss too. 257 00:14:33,686 --> 00:14:36,316 I'm being serious right now. 258 00:14:37,856 --> 00:14:39,086 We can live... 259 00:14:39,886 --> 00:14:42,126 a full and fruitful life without a child. 260 00:14:44,996 --> 00:14:46,326 I'm sure of it. 261 00:14:47,966 --> 00:14:49,396 I'm sure of it too. 262 00:14:50,136 --> 00:14:51,296 That's good enough, then. 263 00:14:52,136 --> 00:14:53,706 Let's not ask for anything more. 264 00:14:54,666 --> 00:14:57,376 Not long ago, we thought we'd get married... 265 00:14:57,536 --> 00:14:59,206 only in a dream. 266 00:14:59,806 --> 00:15:01,106 Forget a baby. 267 00:15:01,546 --> 00:15:03,716 The fact that we got back together. 268 00:15:04,676 --> 00:15:06,146 That's a bigger miracle. 269 00:15:06,986 --> 00:15:08,046 You're right. 270 00:15:08,716 --> 00:15:10,986 Rather than wish for our baby that doesn't exist, 271 00:15:11,086 --> 00:15:12,886 I'll focus on you... 272 00:15:12,886 --> 00:15:16,026 and show you more love and interest. 273 00:15:18,326 --> 00:15:20,496 I love you to bits. 274 00:15:21,666 --> 00:15:22,736 Darn it. 275 00:15:24,296 --> 00:15:25,496 What was that for? 276 00:15:31,576 --> 00:15:33,776 (Gongjubuyang Shampoo) 277 00:15:34,406 --> 00:15:35,576 My gosh. 278 00:15:36,746 --> 00:15:38,416 I can say for sure... 279 00:15:38,646 --> 00:15:41,586 that not even Dong Seok washes Kwang Sook's hair for her. 280 00:15:42,146 --> 00:15:43,886 Of all the pregnant women in Korea, 281 00:15:44,556 --> 00:15:47,456 you're getting the best treatment ever. 282 00:15:48,086 --> 00:15:50,196 I'm treating you like a national treasure. 283 00:15:51,556 --> 00:15:52,766 You're at it again. 284 00:15:53,666 --> 00:15:56,136 I bet you're a national treasure... 285 00:15:56,136 --> 00:15:57,996 when it comes to bragging. 286 00:15:59,506 --> 00:16:03,606 I'll give you an extra special scalp massage. 287 00:16:06,546 --> 00:16:07,676 There. 288 00:16:08,376 --> 00:16:12,016 They say a dog that lived at a diner for three years can cook noodles. 289 00:16:13,346 --> 00:16:15,716 You're a true hairdresser's husband. 290 00:16:15,946 --> 00:16:17,716 You're amazing at this. 291 00:16:19,686 --> 00:16:21,286 You have a beautifully shaped head. 292 00:16:29,536 --> 00:16:30,536 Oh, my. 293 00:16:30,736 --> 00:16:33,966 Your hair looks great, and you smell nice. 294 00:16:35,866 --> 00:16:38,106 Now that my hair looks extra bouncy, 295 00:16:38,576 --> 00:16:40,746 it feels like when we were dating. 296 00:16:41,206 --> 00:16:44,146 What are you talking about? You look a lot better now. 297 00:16:50,316 --> 00:16:51,416 By the way, Heung Soo, 298 00:16:52,886 --> 00:16:55,086 about the Dancing Prince. 299 00:16:56,256 --> 00:16:58,526 You are losing subscribers quickly. 300 00:16:58,926 --> 00:17:01,866 I think we will have to take special measures. 301 00:17:02,696 --> 00:17:03,796 I told you. 302 00:17:03,796 --> 00:17:06,566 Popularity is something that doesn't last long. 303 00:17:08,136 --> 00:17:10,276 Maybe you should've done... 304 00:17:10,276 --> 00:17:12,306 the reality dating show with Ri An. 305 00:17:13,746 --> 00:17:17,076 Or maybe we shouldn't have revealed our wedding live. 306 00:17:18,276 --> 00:17:20,616 Anyway, I have a lot of regrets. 307 00:17:22,886 --> 00:17:23,986 Ji Ok Bun! 308 00:17:24,356 --> 00:17:25,716 You startled me. 309 00:17:26,556 --> 00:17:29,526 Why are you shouting? You surprised Hanbang. 310 00:17:30,156 --> 00:17:32,456 That's because you're being ridiculous. 311 00:17:33,226 --> 00:17:36,536 You and Hanbang are all I'll ever need. 312 00:17:37,166 --> 00:17:39,136 I don't care about things like a million views. 313 00:17:41,736 --> 00:17:43,436 I know how you feel. 314 00:17:44,406 --> 00:17:46,846 But it was a chance that you worked so hard to achieve. 315 00:17:47,876 --> 00:17:51,076 I'm just upset that it's vanishing so quickly. 316 00:17:53,416 --> 00:17:55,086 I'm telling you again. 317 00:17:55,086 --> 00:17:57,986 This is the prime of my life. Okay? 318 00:18:00,626 --> 00:18:01,686 I get it. 319 00:18:08,866 --> 00:18:10,136 - A younger sibling? - A younger sibling? 320 00:18:12,666 --> 00:18:13,866 That's how it happened. 321 00:18:19,236 --> 00:18:22,406 You might have friends who got married early and had kids. 322 00:18:23,176 --> 00:18:25,916 I'm sorry that you are getting a younger sibling at your age. 323 00:18:26,816 --> 00:18:27,846 This is embarrassing. 324 00:18:27,846 --> 00:18:30,616 Why are you sorry? Please don't say that. 325 00:18:31,756 --> 00:18:33,426 It's something we should celebrate. 326 00:18:33,426 --> 00:18:35,756 We are really happy for you. I mean it. 327 00:18:36,126 --> 00:18:39,296 I'm glad that you are happy for us. 328 00:18:39,866 --> 00:18:40,966 Thank you. 329 00:18:44,996 --> 00:18:47,906 I didn't know how I was going to tell you guys. 330 00:18:48,366 --> 00:18:50,136 I was at a loss for words. 331 00:18:51,236 --> 00:18:52,876 Thank you for being happy for us. 332 00:18:53,646 --> 00:18:56,676 As long as you two are happy, 333 00:18:56,676 --> 00:18:57,976 that's enough for us. 334 00:18:58,716 --> 00:19:00,686 Right. We really mean it. 335 00:19:05,816 --> 00:19:07,926 Do you see the black dot here? 336 00:19:10,096 --> 00:19:11,096 Do you see it? 337 00:19:11,926 --> 00:19:14,326 What? Of course. 338 00:19:15,666 --> 00:19:17,736 This is the gestational sac. 339 00:19:19,436 --> 00:19:21,006 The gestational sac? 340 00:19:21,806 --> 00:19:24,536 In this black, round thing, 341 00:19:24,536 --> 00:19:26,106 our baby will grow. 342 00:19:26,546 --> 00:19:27,976 Isn't that amazing? 343 00:19:28,846 --> 00:19:29,876 Yes. 344 00:19:31,146 --> 00:19:35,346 We must stay healthy and live a long life. 345 00:19:38,016 --> 00:19:40,686 Until our baby goes to college, gets married, 346 00:19:40,686 --> 00:19:42,386 and has children, 347 00:19:42,386 --> 00:19:46,866 we really have to stay healthy and hold out well. 348 00:19:47,696 --> 00:19:48,826 Of course. 349 00:19:50,196 --> 00:19:53,536 By the way, there's something I'm really worried about. 350 00:19:55,166 --> 00:19:57,136 On our baby's elementary school sports day, 351 00:19:57,606 --> 00:19:59,676 there will be a relay race for the parents. 352 00:19:59,676 --> 00:20:02,406 What if we both have sore knees and end up sitting on the bench? 353 00:20:02,876 --> 00:20:05,276 Our baby will be so embarrassed. 354 00:20:07,586 --> 00:20:09,616 Why are you running to meet your troubles? 355 00:20:10,186 --> 00:20:14,086 "All my friends' moms and dads are young and cool." 356 00:20:14,086 --> 00:20:17,396 "Why are only my mom and dad so old?" 357 00:20:17,396 --> 00:20:21,196 If our child says that, I'll be really sad and upset. 358 00:20:23,696 --> 00:20:26,236 So we have to stay healthy... 359 00:20:26,236 --> 00:20:28,466 as we are now, okay? 360 00:20:28,466 --> 00:20:30,306 You should never age. 361 00:20:30,306 --> 00:20:31,576 Okay. 362 00:20:33,906 --> 00:20:36,276 From now on, I'm going... 363 00:20:36,276 --> 00:20:39,516 to take good care of my health and skin, 364 00:20:39,516 --> 00:20:40,986 dress young, 365 00:20:40,986 --> 00:20:42,816 and never look like an old woman. 366 00:20:45,686 --> 00:20:48,656 Our goal is to become young-looking parents. 367 00:20:48,956 --> 00:20:51,956 I don't want people to think we are our child's grandparents. 368 00:20:51,956 --> 00:20:53,196 So we should start... 369 00:20:53,196 --> 00:20:55,796 taking good care of our health and skin now. 370 00:20:56,466 --> 00:20:59,396 Don't you know getting enough sleep is good for your skin? 371 00:21:00,136 --> 00:21:03,106 Stop worrying about useless things and go to sleep. 372 00:21:04,176 --> 00:21:05,306 Okay. 373 00:21:30,496 --> 00:21:31,496 Be careful. 374 00:21:31,496 --> 00:21:32,836 Stop it. 375 00:21:35,366 --> 00:21:36,636 You're here. 376 00:21:36,636 --> 00:21:37,876 They're here. 377 00:21:38,706 --> 00:21:39,706 Congratulations. 378 00:21:39,706 --> 00:21:41,246 - Congratulations. - Congratulations. 379 00:21:42,076 --> 00:21:43,146 Thank you. 380 00:21:43,416 --> 00:21:44,546 How are you feeling? 381 00:21:45,076 --> 00:21:47,886 I feel like I've won half of the whole world. 382 00:21:49,016 --> 00:21:50,586 Is it a girl or a boy? 383 00:21:51,886 --> 00:21:53,726 It's too soon to tell. 384 00:21:54,626 --> 00:21:56,026 She's not supposed to work too hard. 385 00:21:56,026 --> 00:21:58,056 I need you to watch her closely and stop her when needed. 386 00:21:58,556 --> 00:22:00,996 The doctor says she should never work too hard... 387 00:22:00,996 --> 00:22:03,536 and try to avoid stress as much as possible. 388 00:22:04,166 --> 00:22:06,666 Okay. I'll remember that. 389 00:22:07,706 --> 00:22:09,036 Please don't worry about it. 390 00:22:09,436 --> 00:22:12,336 We will do all the work so she won't have to lift a finger. 391 00:22:13,446 --> 00:22:14,806 Please take good care of her. 392 00:22:15,546 --> 00:22:16,976 Don't worry. Just go. 393 00:22:17,546 --> 00:22:19,546 I should get going, then. Have a good day. 394 00:22:19,546 --> 00:22:21,716 (Eagle Brewery) 395 00:22:21,716 --> 00:22:22,986 - Bye. - Oh, right. 396 00:22:23,756 --> 00:22:25,856 You should never taste makgeolli. 397 00:22:26,286 --> 00:22:28,056 If possible, don't even smell it. 398 00:22:29,726 --> 00:22:31,756 I won't. Stop worrying about me and just go. 399 00:22:34,566 --> 00:22:35,566 Bye. 400 00:22:41,436 --> 00:22:44,636 (Chairman Han Dong Seok) 401 00:22:47,476 --> 00:22:49,046 Please sign the documents. 402 00:22:53,146 --> 00:22:54,846 (Dividends Report) 403 00:22:57,456 --> 00:22:59,116 Are you not feeling well, sir? 404 00:22:59,616 --> 00:23:02,456 What? It's nothing. 405 00:23:06,996 --> 00:23:07,996 Here. 406 00:23:08,666 --> 00:23:11,166 There will be an on-site inspection of the VIP suite renovation... 407 00:23:11,166 --> 00:23:12,666 in 30 minutes. 408 00:23:12,696 --> 00:23:13,906 The general manager and the design team... 409 00:23:13,906 --> 00:23:14,936 will be accompanying you. 410 00:23:15,506 --> 00:23:16,576 Okay. 411 00:23:35,926 --> 00:23:38,626 Hello. This is Han Dong Seok. 412 00:23:40,196 --> 00:23:43,966 Yes. This is about what you mentioned the other day. 413 00:23:45,336 --> 00:23:48,806 Yes. Can you book the appointment for the earliest possible day? 414 00:23:49,566 --> 00:23:52,176 I believe I'm running short on time. 415 00:23:56,576 --> 00:23:57,616 Are you going out? 416 00:23:58,246 --> 00:23:59,986 There's no one to look after Ha Ni, 417 00:23:59,986 --> 00:24:01,616 so I'm going over to Professor Oh's house. 418 00:24:01,946 --> 00:24:02,946 I see. 419 00:24:03,756 --> 00:24:05,586 They haven't found a babysitter yet? 420 00:24:06,256 --> 00:24:09,256 Actually, he was totally betrayed last time. 421 00:24:10,356 --> 00:24:11,596 He was betrayed? 422 00:24:11,696 --> 00:24:14,666 Yes. The new babysitter he found... 423 00:24:14,966 --> 00:24:17,496 contacted Ha Ni's mother and let her meet Ha Ni... 424 00:24:17,496 --> 00:24:18,696 without telling him. 425 00:24:22,206 --> 00:24:23,906 I didn't know it happened. 426 00:24:25,806 --> 00:24:27,476 After that happened, 427 00:24:27,476 --> 00:24:30,046 I guess he's worried about leaving Ha Ni with a stranger. 428 00:24:30,576 --> 00:24:31,646 I see. 429 00:24:33,846 --> 00:24:36,046 I know Ha Ni's mom was wrong, 430 00:24:38,956 --> 00:24:40,726 but I understand how she was feeling. 431 00:24:44,726 --> 00:24:47,926 People would say she has no right because she abandoned her child. 432 00:24:49,366 --> 00:24:52,966 But it's not that simple for a mother. 433 00:24:54,136 --> 00:24:55,236 You know... 434 00:24:56,206 --> 00:24:58,436 it's better for the child that you are not around, 435 00:24:58,436 --> 00:25:00,146 so you try to pull yourself together, 436 00:25:01,346 --> 00:25:03,216 but whenever you think of your child's face, 437 00:25:03,216 --> 00:25:04,916 you just give in right away. 438 00:25:07,416 --> 00:25:08,846 "Is she eating well?" 439 00:25:09,446 --> 00:25:10,886 "Isn't she crying at night?" 440 00:25:12,756 --> 00:25:14,786 When you get to see her shadow, 441 00:25:14,786 --> 00:25:16,526 even from afar or behind her, 442 00:25:17,256 --> 00:25:19,156 you can finally breathe a little. 443 00:25:22,596 --> 00:25:25,296 You just can't afford to mind being shameless or wrong. 444 00:25:42,786 --> 00:25:43,856 Honey. 445 00:26:00,306 --> 00:26:02,466 (1S9 1523) 446 00:26:10,846 --> 00:26:13,486 Is the food good enough to eat? 447 00:26:17,586 --> 00:26:20,386 I figured I wouldn't get to see you today either, 448 00:26:21,526 --> 00:26:23,026 so I appreciate you meeting me. 449 00:26:26,596 --> 00:26:27,596 Today... 450 00:26:30,236 --> 00:26:31,566 is your birthday. 451 00:26:34,406 --> 00:26:35,866 You remembered? 452 00:26:36,206 --> 00:26:38,706 How could I forget? It's not like I have dementia. 453 00:26:45,916 --> 00:26:47,216 I'm not really in the best position to say this, 454 00:26:49,416 --> 00:26:50,616 but happy birthday. 455 00:26:57,226 --> 00:26:58,296 Thanks. 456 00:27:02,196 --> 00:27:04,036 Seeing you today... 457 00:27:04,036 --> 00:27:05,496 is the best birthday gift I could ask for. 458 00:27:08,436 --> 00:27:09,436 Anyway, 459 00:27:10,406 --> 00:27:12,406 this place is too far from home... 460 00:27:13,236 --> 00:27:14,506 for daily visits. 461 00:27:15,506 --> 00:27:18,476 It's the least I can do to put my mind at ease. 462 00:27:21,346 --> 00:27:23,516 How did you go from wanting a divorce... 463 00:27:24,186 --> 00:27:25,816 to becoming inseparable? 464 00:27:33,496 --> 00:27:34,766 You're not sick or anything, are you? 465 00:27:38,096 --> 00:27:39,936 This place is pretty much livable. 466 00:27:41,166 --> 00:27:44,636 I'm fine, so don't worry about me. 467 00:27:48,606 --> 00:27:51,346 You've probably heard that Eagle Brewery... 468 00:27:51,346 --> 00:27:52,416 submitted a petition for you. 469 00:27:55,116 --> 00:27:56,586 My lawyer told me. 470 00:27:59,456 --> 00:28:03,256 Why did Eagle Brewery submit a petition for me? 471 00:28:05,256 --> 00:28:06,496 Why else? 472 00:28:07,066 --> 00:28:09,326 It was for Se Ri and Beom Soo's sake. 473 00:28:13,096 --> 00:28:14,266 You probably know... 474 00:28:15,266 --> 00:28:17,006 that Beom Soo... 475 00:28:17,276 --> 00:28:19,606 is handling your case with a new legal team. 476 00:28:23,146 --> 00:28:24,146 I do. 477 00:28:26,916 --> 00:28:29,816 Think of it as help from your future son-in-law. 478 00:28:34,586 --> 00:28:37,826 Don't think my being here means he gets a free pass. 479 00:28:39,126 --> 00:28:41,196 I never approved of them dating. 480 00:28:42,126 --> 00:28:43,736 You can't be like this, 481 00:28:44,796 --> 00:28:47,836 not when Beom Soo's been going out of his way to help you. 482 00:29:30,546 --> 00:29:31,816 Why are you here? 483 00:29:32,016 --> 00:29:33,716 How dare you go after my daughter? 484 00:29:34,546 --> 00:29:35,586 What the... 485 00:29:35,786 --> 00:29:37,356 What do you think you're doing? 486 00:29:37,356 --> 00:29:38,356 - Let go! - What was that? 487 00:29:38,356 --> 00:29:39,716 Let go of me! 488 00:29:39,956 --> 00:29:42,886 If you're incapable, you have to make an effort. 489 00:29:44,156 --> 00:29:45,556 You framed me for a crime I didn't commit... 490 00:29:45,556 --> 00:29:46,756 and then stabbed me in the back? 491 00:29:49,666 --> 00:29:50,736 What are you doing? 492 00:29:51,096 --> 00:29:52,096 (CEO Dokgo Tak) 493 00:29:57,236 --> 00:29:58,706 Hey! 494 00:29:59,976 --> 00:30:01,846 What do you think you are doing? 495 00:30:02,476 --> 00:30:03,516 Honey. 496 00:30:03,716 --> 00:30:05,276 While I was on a business trip, 497 00:30:05,616 --> 00:30:09,016 you called this brat over to our house without telling me? 498 00:30:09,016 --> 00:30:10,516 It's not like that, honey. 499 00:30:10,516 --> 00:30:11,516 You... 500 00:30:17,296 --> 00:30:18,296 What are you doing? 501 00:30:19,596 --> 00:30:21,296 Don't lay a hand on my mother. 502 00:30:41,086 --> 00:30:43,486 Among the three companies we analyzed, 503 00:30:43,786 --> 00:30:44,856 Guseong Group showed... 504 00:30:44,856 --> 00:30:46,986 inconsistent cost fluctuations each quarter, 505 00:30:47,456 --> 00:30:49,556 making it unreliable as an index for calculating in-house risks. 506 00:30:49,956 --> 00:30:52,096 Then we should compare Hwahu Group and Jangseong Group. 507 00:30:53,156 --> 00:30:54,826 Doesn't Hwahu Group have many foreign branches? 508 00:30:55,166 --> 00:30:57,536 Yes. The Vietnam branch... 509 00:30:57,536 --> 00:30:59,066 is their biggest moneymaker, 510 00:30:59,996 --> 00:31:02,206 but the costs from there saw a sudden decrease. 511 00:31:02,306 --> 00:31:03,436 We all know why. 512 00:31:07,206 --> 00:31:10,446 (Na Young Eun) 513 00:31:12,516 --> 00:31:14,486 It might be an internal accounting issue. 514 00:31:14,646 --> 00:31:15,746 Let's check whether the drop occurred... 515 00:31:15,746 --> 00:31:16,986 when they appointed a new CFO. 516 00:31:17,186 --> 00:31:18,416 Yes, Professor. 517 00:31:19,716 --> 00:31:22,356 The call cannot be connected and will be transferred to voicemail. 518 00:31:22,486 --> 00:31:24,656 Your call may be charged after the tone. 519 00:31:26,396 --> 00:31:27,526 It's me, Beom Soo. 520 00:31:30,066 --> 00:31:32,396 My husband and I are leaving for the US tomorrow. 521 00:31:34,266 --> 00:31:36,666 I won't be coming back to Korea anytime soon. 522 00:31:40,476 --> 00:31:41,576 That's why... 523 00:31:44,676 --> 00:31:45,976 Before I go, 524 00:31:46,416 --> 00:31:48,586 could I see Ha Ni one last time, even if only from afar? 525 00:31:50,616 --> 00:31:52,616 Can't I see her for just a few moments? 526 00:31:54,586 --> 00:31:56,526 I'm outside your place now. 527 00:31:56,756 --> 00:31:58,226 Please call me when you get this message. 528 00:32:38,866 --> 00:32:39,896 Ha Ni. 529 00:32:41,066 --> 00:32:42,306 It's all right. 530 00:32:42,306 --> 00:32:45,276 Did I upset you by waking you from your sleep? 531 00:32:45,276 --> 00:32:47,046 Please don't cry. 532 00:32:47,246 --> 00:32:51,176 Princess, what could have made you so upset? 533 00:32:52,576 --> 00:32:55,616 Ha Ni, are you hungry? Is that it? 534 00:32:58,856 --> 00:33:00,086 Goodness. 535 00:33:00,426 --> 00:33:02,386 I'm going to get your meal, 536 00:33:02,386 --> 00:33:04,726 so wait here patiently for me. Got it? 537 00:33:04,726 --> 00:33:06,526 I'll be back in a flash. 538 00:33:18,576 --> 00:33:21,076 Ha Ni, I'll be right back with your food. 539 00:33:23,916 --> 00:33:24,946 Ha Ni. 540 00:33:27,486 --> 00:33:29,746 Mommy's here. 541 00:33:44,866 --> 00:33:46,636 Ha Ni, your food is ready. 542 00:33:51,206 --> 00:33:53,036 Let's eat, princess. 543 00:33:55,676 --> 00:33:56,706 Ha Ni! 544 00:34:01,416 --> 00:34:03,856 What do you think you're doing? How did you get in here? 545 00:34:04,556 --> 00:34:07,456 I kept hearing Ha Ni crying outside, 546 00:34:07,456 --> 00:34:08,586 and the door was unlocked. 547 00:34:08,656 --> 00:34:11,256 That doesn't give you permission to enter someone's house. 548 00:34:12,096 --> 00:34:13,996 Were you going to sneak off with her? 549 00:34:14,666 --> 00:34:16,696 Gosh, of course not. That wasn't my intention. 550 00:34:16,696 --> 00:34:18,236 I wasn't going to do that. 551 00:34:18,696 --> 00:34:21,166 So, what were you thinking when you came in here? 552 00:34:22,306 --> 00:34:24,936 I was going to apologize to Beom Soo and say goodbye. 553 00:34:26,106 --> 00:34:27,376 With his permission, 554 00:34:27,776 --> 00:34:30,676 I wanted to see Ha Ni one last time. 555 00:34:34,146 --> 00:34:35,286 "Goodbye?" 556 00:34:43,426 --> 00:34:45,326 While in Korea, I kept losing my way, 557 00:34:45,326 --> 00:34:46,826 obsessing over Ha Ni. 558 00:34:47,766 --> 00:34:49,626 My husband likely reached his limit... 559 00:34:51,266 --> 00:34:54,666 and suggested I complete my studies in the US. 560 00:34:56,906 --> 00:34:57,936 That's why, 561 00:34:59,306 --> 00:35:00,546 before I left, 562 00:35:01,606 --> 00:35:04,276 I wanted to see Ha Ni, even if just from a distance. 563 00:35:06,146 --> 00:35:07,816 I had no other intention. 564 00:35:12,186 --> 00:35:15,856 But it's not that simple for a mother. 565 00:35:16,826 --> 00:35:17,896 You know... 566 00:35:18,996 --> 00:35:21,096 it's better for the child that you are not around, 567 00:35:21,196 --> 00:35:22,826 so you try to pull yourself together, 568 00:35:23,996 --> 00:35:25,966 but whenever you think of your child's face, 569 00:35:25,966 --> 00:35:27,766 you just give in right away. 570 00:35:30,066 --> 00:35:31,606 "Is she eating well?" 571 00:35:32,136 --> 00:35:33,506 "Isn't she crying at night?" 572 00:35:35,376 --> 00:35:37,316 When you get to see her shadow, 573 00:35:37,316 --> 00:35:39,146 even from afar or behind her, 574 00:35:39,816 --> 00:35:41,986 you can finally breathe a little. 575 00:35:45,156 --> 00:35:48,086 You just can't afford to mind being shameless or wrong. 576 00:35:55,996 --> 00:35:58,496 If you don't believe me, I'll show you my flight itinerary. 577 00:35:58,496 --> 00:35:59,636 It's fine. 578 00:36:07,706 --> 00:36:08,806 You see, 579 00:36:10,876 --> 00:36:12,876 I considered those who abandon their babies... 580 00:36:13,946 --> 00:36:16,516 to be evil and irresponsible. 581 00:36:19,756 --> 00:36:23,126 To be honest, I still feel that way. 582 00:36:24,596 --> 00:36:27,666 However, I'm now willing to try to understand them. 583 00:36:31,496 --> 00:36:33,666 They did the unthinkable, 584 00:36:34,606 --> 00:36:36,436 but they must've had their reasons. 585 00:36:38,236 --> 00:36:40,306 What did they feel when they left their babies? 586 00:36:41,776 --> 00:36:43,146 How do they feel now? 587 00:36:45,276 --> 00:36:48,386 I'm at least trying to put myself in their shoes. 588 00:36:55,256 --> 00:36:57,126 Come back safely after finishing your studies, 589 00:36:58,356 --> 00:37:01,696 and call me if you want to know how Ha Ni is doing. 590 00:37:02,866 --> 00:37:06,496 I'll often send you photos and videos. 591 00:37:08,106 --> 00:37:10,536 Really? Can I ask that of you? 592 00:37:10,536 --> 00:37:12,936 However, I won't be able to help you... 593 00:37:12,936 --> 00:37:14,976 if you show up unannounced like this again. 594 00:37:18,016 --> 00:37:19,776 How are you this mature... 595 00:37:20,586 --> 00:37:22,446 when you're far younger than me? 596 00:37:24,256 --> 00:37:26,086 That must be why Beom Soo likes you. 597 00:37:32,626 --> 00:37:36,266 I won't mention what happened today to Professor Oh. 598 00:37:36,966 --> 00:37:37,966 Thank you. 599 00:37:39,796 --> 00:37:40,806 By the way, 600 00:37:42,006 --> 00:37:44,606 you're going to marry Beom Soo, right? 601 00:37:45,906 --> 00:37:48,806 Due to the ordeal with my family, it won't happen anytime soon, 602 00:37:50,676 --> 00:37:53,046 but I do want to marry him. 603 00:37:54,116 --> 00:37:55,246 Se Ri, 604 00:37:56,516 --> 00:37:59,056 I believe you'll be a wonderful mother to Ha Ni. 605 00:38:01,756 --> 00:38:03,486 I can leave feeling reassured. 606 00:38:08,396 --> 00:38:11,236 Say your final goodbye to Ha Ni. 607 00:38:19,836 --> 00:38:21,446 Say goodbye, Ha Ni. 608 00:38:27,486 --> 00:38:28,586 Ha Ni. 609 00:38:29,486 --> 00:38:31,416 I'll finish my studies in the US, 610 00:38:31,816 --> 00:38:33,916 so be healthy and happy... 611 00:38:34,786 --> 00:38:36,926 with Se Ri and your dad until I get back. 612 00:38:39,756 --> 00:38:41,426 I'm sorry, my baby. 613 00:38:43,626 --> 00:38:44,866 Know that I love you. 614 00:38:57,416 --> 00:38:58,416 (Eagle Brewery) 615 00:39:04,586 --> 00:39:05,986 You're here often. 616 00:39:07,686 --> 00:39:08,686 Where's Kwang Sook? 617 00:39:09,056 --> 00:39:11,196 She went to the studio with Vice-CEO Oh. 618 00:39:15,826 --> 00:39:17,936 You seem more haggard than the last time I saw you. 619 00:39:18,496 --> 00:39:21,006 Have you been missing me like a lovesick puppy? 620 00:39:21,006 --> 00:39:22,606 Don't be absurd. 621 00:39:24,106 --> 00:39:25,676 How is that absurd? 622 00:39:25,676 --> 00:39:26,736 Be honest with me. 623 00:39:27,236 --> 00:39:29,506 I bet you've missed me a lot. 624 00:39:29,976 --> 00:39:31,246 No, I haven't! 625 00:39:31,646 --> 00:39:34,516 Don't lie to me when it's written all over your face. 626 00:39:34,516 --> 00:39:36,686 We're way past the point of playing hard to get. 627 00:39:36,916 --> 00:39:39,716 Aren't I right? I know I am. 628 00:39:39,916 --> 00:39:42,626 Go away, will you? You're distracting me. 629 00:39:43,256 --> 00:39:45,556 As if stirring the pot is that important. 630 00:39:46,096 --> 00:39:48,026 Mr. Go, I missed you so much... 631 00:39:48,026 --> 00:39:50,226 that this baby bird... 632 00:39:50,466 --> 00:39:52,796 flew all the way from Golden Castle. 633 00:39:54,266 --> 00:39:55,436 "Baby bird?" 634 00:39:57,036 --> 00:39:59,776 I made you laugh. You just laughed, Mr. Go. 635 00:40:00,976 --> 00:40:02,976 (Eagle Brewery) 636 00:40:02,976 --> 00:40:05,476 Please stop bothering me while I'm working. 637 00:40:05,946 --> 00:40:08,046 You can do the work once this baby bird flies away. 638 00:40:08,046 --> 00:40:09,316 I'm bored, you know. 639 00:40:10,586 --> 00:40:11,586 "Baby bird?" 640 00:40:14,386 --> 00:40:16,256 Why does that voice sound familiar? 641 00:40:19,356 --> 00:40:22,366 To be honest, I'm worried. 642 00:40:23,526 --> 00:40:25,066 What are you worried about? 643 00:40:25,696 --> 00:40:28,436 Out of sight, out of mind, remember? 644 00:40:28,436 --> 00:40:30,976 There are many wealthy men and doctors... 645 00:40:30,976 --> 00:40:32,736 at Golden Castle. 646 00:40:35,146 --> 00:40:37,776 You might change your mind at any second, 647 00:40:39,116 --> 00:40:40,176 and that makes me insecure. 648 00:40:40,516 --> 00:40:42,946 Shouldn't a man be more confident? 649 00:40:43,786 --> 00:40:47,586 I wouldn't trade you, not even for ten truckloads of doctors... 650 00:40:47,826 --> 00:40:49,656 from Golden Castle. 651 00:40:49,786 --> 00:40:51,156 Do you mean that? 652 00:40:51,156 --> 00:40:52,496 Of course, I do. 653 00:40:53,026 --> 00:40:54,666 Do you really mean that? 654 00:41:03,136 --> 00:41:04,676 What are you two doing? 655 00:41:05,406 --> 00:41:06,506 Kwang Sook! 656 00:41:07,706 --> 00:41:08,776 Boss. 657 00:41:18,516 --> 00:41:20,486 Are you toying with Manager Go? 658 00:41:21,026 --> 00:41:22,456 What do you take me for? 659 00:41:23,056 --> 00:41:24,926 This isn't a fling. 660 00:41:25,656 --> 00:41:28,696 What if it isn't? Are you saying you're serious about him? 661 00:41:28,826 --> 00:41:30,526 - I am. - What? 662 00:41:30,666 --> 00:41:31,996 We've been dating... 663 00:41:33,666 --> 00:41:35,106 for quite some time now. 664 00:41:39,506 --> 00:41:40,676 You've got to be joking. 665 00:41:41,306 --> 00:41:43,176 Why do you say it's a joke? 666 00:41:43,176 --> 00:41:44,976 Do you not see me... 667 00:41:44,976 --> 00:41:47,886 as someone good enough for Mrs. Gong? 668 00:41:47,886 --> 00:41:48,886 What? 669 00:41:50,586 --> 00:41:52,256 What's with this response? 670 00:41:53,456 --> 00:41:54,456 I mean, 671 00:41:55,056 --> 00:41:57,626 you're way older than Mr. Go. 672 00:41:57,626 --> 00:41:59,256 Our age difference doesn't matter. 673 00:41:59,656 --> 00:42:00,996 On the outside, 674 00:42:00,996 --> 00:42:03,466 she looks way younger than I do. 675 00:42:03,796 --> 00:42:04,866 Well said. 676 00:42:05,936 --> 00:42:07,036 What other issues do you have? 677 00:42:07,836 --> 00:42:09,936 He is such a sweet and innocent soul, 678 00:42:09,936 --> 00:42:12,376 and you could break his heart! 679 00:42:13,176 --> 00:42:14,476 Sweet and innocent, my foot. 680 00:42:14,976 --> 00:42:18,446 If only you knew how much he was playing hard to get. 681 00:42:19,216 --> 00:42:22,516 That's true. I'm not innocent at all. 682 00:42:23,046 --> 00:42:24,386 So what's the next issue? 683 00:42:26,686 --> 00:42:28,956 My mom's at Golden Castle, 684 00:42:28,956 --> 00:42:31,256 and you're here. The long distance... 685 00:42:31,256 --> 00:42:34,696 You sure are old-fashioned for someone your age. 686 00:42:35,096 --> 00:42:36,696 Haven't you heard of LDR? 687 00:42:36,966 --> 00:42:40,236 Living just an hour apart doesn't even count as long distance. 688 00:42:40,236 --> 00:42:43,336 Even if Mrs. Gong were living in Busan, 689 00:42:43,336 --> 00:42:44,936 I'd visit her every day. 690 00:42:44,936 --> 00:42:47,376 I could even go see her twice in one day. 691 00:42:47,776 --> 00:42:50,006 Mr. Go, you hopeless romantic. 692 00:42:53,076 --> 00:42:54,616 Hey, it's Mr. Kim, the driver. 693 00:42:56,046 --> 00:42:57,486 - Hello. - Hi. 694 00:42:57,486 --> 00:43:00,456 Mr. Kim, what brings you here? 695 00:43:00,456 --> 00:43:03,256 The chairman sent over some lunch for you. 696 00:43:04,426 --> 00:43:05,596 - What? - Goodness. 697 00:43:05,596 --> 00:43:08,666 Oh, no. This really wasn't necessary. 698 00:43:09,166 --> 00:43:11,796 You had to drive all the way here because of me. 699 00:43:11,796 --> 00:43:14,666 No problem, ma'am. I'll see you when you get off work. 700 00:43:15,236 --> 00:43:18,006 Hold on. Please stay and have lunch with us. 701 00:43:19,136 --> 00:43:20,506 I'm fine, ma'am. 702 00:43:20,506 --> 00:43:21,846 Let's see. 703 00:43:28,316 --> 00:43:30,986 The chairman really goes all out, doesn't he? 704 00:43:32,656 --> 00:43:35,926 Nothing shows a man's competence better than his fat wallet. 705 00:43:41,766 --> 00:43:45,366 There are exceptions, though. Like you, Mr. Go. 706 00:43:54,006 --> 00:43:57,406 (Rumian Ophthalmology Clinic) 707 00:44:01,486 --> 00:44:03,286 It's a typical disease associated with aging. 708 00:44:03,746 --> 00:44:05,456 You need the surgery anyway, 709 00:44:05,456 --> 00:44:06,856 so why put it off? 710 00:44:07,016 --> 00:44:08,326 You should have the surgery tomorrow. 711 00:44:14,026 --> 00:44:16,896 Our goal is to become young-looking parents. 712 00:44:17,596 --> 00:44:20,566 I don't want people to think we are our child's grandparents. 713 00:44:20,566 --> 00:44:21,806 So we should start... 714 00:44:21,806 --> 00:44:24,406 taking good care of our health and skin now. 715 00:44:25,776 --> 00:44:30,146 My wife's pregnant with my child, and I have a geriatric illness. 716 00:44:39,016 --> 00:44:40,086 Darling. 717 00:44:40,216 --> 00:44:41,856 Thank you for the lunch box. 718 00:44:42,756 --> 00:44:44,726 You didn't have to do that for me. 719 00:44:45,296 --> 00:44:47,626 I sent it just in case you didn't have an appetite. 720 00:44:47,826 --> 00:44:49,166 Could you eat anything there? 721 00:44:49,996 --> 00:44:51,836 Everything tasted delicious. 722 00:44:52,196 --> 00:44:54,966 I shared it with the staff. 723 00:44:58,776 --> 00:45:00,006 What's that noise? 724 00:45:01,206 --> 00:45:03,606 Are you at a hospital? 725 00:45:04,676 --> 00:45:08,286 It's not about me. I visited a friend who's a doctor... 726 00:45:08,286 --> 00:45:09,416 to discuss something. 727 00:45:11,416 --> 00:45:12,516 My gosh. 728 00:45:13,656 --> 00:45:16,686 I thought something was wrong, and my heart almost sank. 729 00:45:17,586 --> 00:45:19,796 Your heart almost sank? 730 00:45:20,296 --> 00:45:21,796 Yes, of course. 731 00:45:21,826 --> 00:45:23,466 Our baby and I can't manage... 732 00:45:23,496 --> 00:45:25,366 if something were to happen to you. 733 00:45:26,096 --> 00:45:29,306 For our baby's sake, you can't ever fall ill. 734 00:45:29,806 --> 00:45:30,906 Okay? 735 00:45:31,506 --> 00:45:34,176 You bet. Don't worry. 736 00:45:42,786 --> 00:45:45,256 (Dancing Prince, Subscribers) 737 00:45:45,256 --> 00:45:46,356 My word. 738 00:45:46,356 --> 00:45:47,486 (Dancing Prince, Subscribers) 739 00:45:47,486 --> 00:45:49,026 It's just been days, 740 00:45:49,556 --> 00:45:52,056 and you lost this many subscribers? 741 00:45:53,926 --> 00:45:55,626 Take a look. 742 00:45:55,666 --> 00:45:56,996 (Dancing Prince, 173 subscribers) 743 00:45:58,766 --> 00:46:00,196 I told you. 744 00:46:00,236 --> 00:46:03,006 In this field, people gain and lose interest overnight. 745 00:46:04,406 --> 00:46:06,176 Even so, this is disastrous. 746 00:46:07,076 --> 00:46:10,376 You might end up with less than 100 subscribers. 747 00:46:10,846 --> 00:46:12,776 Don't care about the number. 748 00:46:12,776 --> 00:46:13,846 You'll get paranoid. 749 00:46:15,386 --> 00:46:17,116 We need to find a solution. 750 00:46:17,516 --> 00:46:19,486 We can't lose your fan base. 751 00:46:21,126 --> 00:46:23,386 The only people you have to look after... 752 00:46:23,386 --> 00:46:24,796 are me and Hanbang. 753 00:46:24,996 --> 00:46:27,026 Don't care about my subscriber count. 754 00:46:28,866 --> 00:46:31,596 Heung Soo. Let's do a fan meet-and-greet. 755 00:46:32,966 --> 00:46:33,966 A what? 756 00:46:34,136 --> 00:46:36,706 Let's host a flashy meet-and-greet... 757 00:46:37,036 --> 00:46:39,406 and lure back your subscribers. 758 00:46:41,506 --> 00:46:42,576 Well... 759 00:46:49,386 --> 00:46:51,086 It's Mom's birthday today. 760 00:46:51,656 --> 00:46:53,116 With Dad gone, 761 00:46:53,116 --> 00:46:55,986 I thought it would be nice if you could wish her a happy day. 762 00:46:56,786 --> 00:46:59,596 I'd like you two to have a good time. 763 00:47:02,366 --> 00:47:03,366 Kang Soo. 764 00:47:03,796 --> 00:47:05,036 What will you do after work? 765 00:47:05,536 --> 00:47:07,336 How about a beer? 766 00:47:09,006 --> 00:47:11,676 Sorry. Someone just scheduled something important for me. 767 00:47:12,906 --> 00:47:14,136 Okay. 768 00:47:16,976 --> 00:47:18,576 It's my mother's birthday. 769 00:47:19,076 --> 00:47:20,346 I'll visit her after work. 770 00:47:21,346 --> 00:47:22,386 That's it? 771 00:47:22,786 --> 00:47:24,856 Of course, you should wish her a happy birthday. 772 00:47:28,256 --> 00:47:30,956 Kang Soo, what do you say to a blind date? 773 00:47:31,296 --> 00:47:32,326 What? 774 00:47:33,256 --> 00:47:35,396 A little while ago, I posted... 775 00:47:35,396 --> 00:47:37,866 a picture of the team on my social media, 776 00:47:37,936 --> 00:47:41,266 and a junior of mine fell head over heels for you. 777 00:47:41,266 --> 00:47:42,706 She's begging for an introduction. 778 00:47:43,606 --> 00:47:46,336 She's pretty and has a great personality. 779 00:47:50,246 --> 00:47:52,176 What do you think? Isn't she great? 780 00:47:56,786 --> 00:47:58,056 Take a look. 781 00:47:58,156 --> 00:48:00,016 Don't you think they'd make a great couple? 782 00:48:01,456 --> 00:48:03,326 What would I know? 783 00:48:03,986 --> 00:48:05,696 You should ask if he's interested. 784 00:48:08,766 --> 00:48:11,066 I'm sorry. I'm not interested. 785 00:48:11,596 --> 00:48:12,696 Why not? 786 00:48:13,396 --> 00:48:14,866 Do you have a girlfriend? 787 00:48:15,536 --> 00:48:17,536 Well... Not yet. 788 00:48:17,866 --> 00:48:18,876 "Not yet?" 789 00:48:19,476 --> 00:48:21,306 Are you testing the waters with someone? 790 00:48:22,176 --> 00:48:24,076 I'm still a bit cautious... 791 00:48:24,616 --> 00:48:26,316 because I haven't figured out how she feels. 792 00:48:29,886 --> 00:48:31,756 Thanks for the offer, though. 793 00:48:33,086 --> 00:48:34,186 Okay. 794 00:48:48,806 --> 00:48:50,806 (Chairman Han Dong Seok) 795 00:48:53,136 --> 00:48:56,206 Cancel my plans for tomorrow and the day after, 796 00:48:56,246 --> 00:48:57,906 and take notes if anything happens. 797 00:48:58,516 --> 00:49:00,676 Why, sir? Is something wrong? 798 00:49:02,386 --> 00:49:03,446 Goodness. 799 00:49:03,886 --> 00:49:07,286 Something came up, and it's quite a bother. 800 00:49:08,186 --> 00:49:09,686 "A bother?" 801 00:49:11,696 --> 00:49:13,196 What I'm about to say... 802 00:49:13,856 --> 00:49:15,966 will stay between us, Mr. Park. 803 00:49:24,706 --> 00:49:26,876 I hope you had a good day. 804 00:49:27,206 --> 00:49:28,946 Did you have a rough day at work? 805 00:49:29,506 --> 00:49:30,806 Not at all. 806 00:49:30,946 --> 00:49:32,776 Thanks to the lunch box you sent, 807 00:49:32,776 --> 00:49:34,316 I was happy all day long. 808 00:49:35,446 --> 00:49:37,846 I'm leaving on a business trip tomorrow. 809 00:49:38,516 --> 00:49:41,286 A business trip? Where to so suddenly? 810 00:49:41,526 --> 00:49:42,556 I'm going to Tokyo. 811 00:49:42,756 --> 00:49:46,096 It's pretty sudden and urgent, and I'll be away for a night. 812 00:49:47,326 --> 00:49:49,326 Shall I come with you? 813 00:49:49,826 --> 00:49:51,596 No, you can't. 814 00:49:52,166 --> 00:49:55,206 You need peace, quiet, and rest more than anything. 815 00:49:55,806 --> 00:49:56,936 Okay. 816 00:49:57,166 --> 00:49:59,176 I said that because I didn't want to be away from you. 817 00:49:59,376 --> 00:50:02,446 Wash your hands, get changed, and come over for dinner. 818 00:50:25,936 --> 00:50:27,236 I have a visitor? 819 00:50:28,936 --> 00:50:30,606 What are you doing here? 820 00:50:32,006 --> 00:50:33,306 Happy birthday. 821 00:50:34,846 --> 00:50:35,906 Oh, gosh. 822 00:50:36,746 --> 00:50:38,446 How do you know my birthday? 823 00:50:39,016 --> 00:50:40,246 Se Ri told me. 824 00:50:42,646 --> 00:50:44,516 She didn't say anything this morning, 825 00:50:44,686 --> 00:50:47,986 so I thought she'd forgotten because of what had been going on. 826 00:50:49,086 --> 00:50:52,226 She pretended to have forgotten so I could spend time with you. 827 00:50:52,826 --> 00:50:53,856 I guess so. 828 00:50:54,396 --> 00:50:56,896 I didn't have time to prepare much. 829 00:50:57,626 --> 00:50:58,636 Here. 830 00:51:03,006 --> 00:51:04,336 What is this? 831 00:51:04,876 --> 00:51:05,936 Goodness. 832 00:51:07,476 --> 00:51:08,506 My gosh. 833 00:51:10,946 --> 00:51:12,646 It's beautiful. 834 00:51:15,986 --> 00:51:17,686 Did you pick it out? 835 00:51:18,156 --> 00:51:19,686 With Bom's help. 836 00:51:25,396 --> 00:51:27,956 Are you and Bom very close? 837 00:51:29,426 --> 00:51:30,996 I'm not sure yet. 838 00:51:33,466 --> 00:51:35,106 She's a good kid. 839 00:51:35,706 --> 00:51:38,876 I know her well because she was Se Ri's friend for many years. 840 00:51:39,206 --> 00:51:42,146 She's sweet, good-mannered, and good-natured. 841 00:51:43,806 --> 00:51:44,846 Yes. 842 00:51:45,676 --> 00:51:48,216 Let's light the candle so you can blow it out. 843 00:52:03,826 --> 00:52:06,236 Why is there just one candle? 844 00:52:07,436 --> 00:52:08,466 Oh, right. 845 00:52:09,366 --> 00:52:11,036 You don't know how old I am. 846 00:52:12,076 --> 00:52:14,636 It's not that. This is your first birthday... 847 00:52:14,636 --> 00:52:16,406 that we're celebrating together. 848 00:52:16,576 --> 00:52:18,006 So I got just one candle. 849 00:52:19,146 --> 00:52:20,146 Is that okay? 850 00:52:21,116 --> 00:52:22,116 Of course, it is. 851 00:52:23,346 --> 00:52:24,346 Thank you. 852 00:52:25,856 --> 00:52:27,256 Shall we blow it out together? 853 00:52:28,656 --> 00:52:29,656 Yes. 854 00:52:50,506 --> 00:52:51,846 Are you packed? 855 00:52:51,916 --> 00:52:53,516 I think I have everything. 856 00:52:54,716 --> 00:52:56,516 The suitcase is almost empty. 857 00:52:56,586 --> 00:52:57,716 Is this all? 858 00:52:57,746 --> 00:52:59,016 I'm away for just one night. 859 00:52:59,016 --> 00:53:01,456 I just need a pair of underwear and clothes. 860 00:53:03,756 --> 00:53:05,526 You didn't pack any pajamas? 861 00:53:05,596 --> 00:53:06,626 Pajamas? 862 00:53:07,656 --> 00:53:09,366 Oh, I forgot. 863 00:53:09,626 --> 00:53:11,196 I'll get our matching pajamas... 864 00:53:11,266 --> 00:53:12,766 so you can think of me. 865 00:53:19,176 --> 00:53:20,176 Thanks. 866 00:53:24,506 --> 00:53:27,246 I'll be away for just one day, 867 00:53:27,716 --> 00:53:31,186 but eat and sleep well and look after yourself. 868 00:53:32,816 --> 00:53:36,526 I will. Don't worry, and take care of business well. 869 00:53:42,226 --> 00:53:45,396 It's our first night apart since we got married. 870 00:53:46,566 --> 00:53:49,006 It is. It feels strange. 871 00:53:50,066 --> 00:53:51,836 Should I go with you? 872 00:53:52,506 --> 00:53:54,236 The doctor stressed... 873 00:53:54,836 --> 00:53:57,176 that you shouldn't travel... 874 00:53:57,176 --> 00:53:58,746 during the early stages. 875 00:53:59,646 --> 00:54:02,486 I know. I wasn't serious about going. 876 00:54:04,286 --> 00:54:07,116 I'll look after myself on the trip. 877 00:54:07,656 --> 00:54:10,356 You rest and look after yourself too, okay? 878 00:54:11,226 --> 00:54:13,356 Okay. I'll do that. 879 00:54:16,166 --> 00:54:17,866 That was tonight's goodnight kiss. 880 00:54:19,596 --> 00:54:20,996 And that was tomorrow's good morning kiss. 881 00:54:21,606 --> 00:54:22,866 I paid you in advance. 882 00:54:29,106 --> 00:54:31,346 I paid you back with interest. 883 00:54:48,896 --> 00:54:49,896 Yes. 884 00:54:52,966 --> 00:54:55,266 I'll measure your blood pressure and take your blood sample. 885 00:54:55,266 --> 00:54:56,266 Okay. 886 00:55:13,786 --> 00:55:14,886 Hello? 887 00:55:16,556 --> 00:55:18,226 Did you arrive at the airport safely? 888 00:55:18,226 --> 00:55:19,496 I just got here. 889 00:55:19,496 --> 00:55:20,796 I just got my ticket, 890 00:55:20,796 --> 00:55:22,566 so I'm now ready to go through the departure procedure. 891 00:55:23,326 --> 00:55:24,926 Have a safe trip. 892 00:55:26,496 --> 00:55:29,206 Don't work too hard at the brewery. 893 00:55:29,206 --> 00:55:32,036 If you feel unwell or dizzy, 894 00:55:32,036 --> 00:55:33,606 go to the doctor right away. 895 00:55:35,406 --> 00:55:37,776 Okay. Don't worry about me. 896 00:55:37,776 --> 00:55:39,516 Just make sure to get your work done. 897 00:55:40,116 --> 00:55:42,716 Call me when you arrive in Tokyo. 898 00:55:45,216 --> 00:55:47,116 Is Dong Seok going to Japan? 899 00:55:48,586 --> 00:55:50,556 He's going on an urgent business trip. 900 00:55:54,626 --> 00:55:58,536 By the way, where's Mr. Go? I haven't seen him today. 901 00:55:59,436 --> 00:56:02,236 He took a day off and went out. 902 00:56:02,566 --> 00:56:04,436 Didn't he say anything to you? 903 00:56:04,766 --> 00:56:06,706 I see. No, he didn't. 904 00:56:11,676 --> 00:56:12,846 What's wrong? 905 00:56:15,986 --> 00:56:19,916 Mr. Go says he is going out... 906 00:56:20,586 --> 00:56:21,886 with Mom. 907 00:56:29,866 --> 00:56:31,166 You don't seem surprised. 908 00:56:31,766 --> 00:56:35,036 Actually, I've been noticing it for a while. 909 00:56:35,866 --> 00:56:39,106 I saw Mr. Go and Ms. Gong dating. 910 00:56:39,606 --> 00:56:41,776 - Say, "Ah." - "Ah." 911 00:56:41,776 --> 00:56:43,976 That's Ms. Gong and Mr. Go. 912 00:56:44,076 --> 00:56:45,516 - No way. - Oh, my. 913 00:56:52,056 --> 00:56:53,416 What should I do? 914 00:56:53,886 --> 00:56:56,756 Gosh, my head. I don't know what to do. 915 00:56:57,526 --> 00:57:00,226 You're pregnant. You shouldn't be stressed out. 916 00:57:04,866 --> 00:57:07,066 I think I'm having a stomachache too. 917 00:57:08,066 --> 00:57:10,566 Oh, no. Do you need to go to the doctor? 918 00:57:11,236 --> 00:57:12,776 I'm fine. 919 00:57:17,076 --> 00:57:18,616 You came home early. 920 00:57:18,616 --> 00:57:19,846 Are you feeling unwell? 921 00:57:20,416 --> 00:57:22,886 It's not that I'm sick. 922 00:57:22,886 --> 00:57:25,386 I just wanted to rest, so I came early. 923 00:57:25,586 --> 00:57:27,116 That's good. 924 00:57:27,116 --> 00:57:29,356 You should never overtax yourself in the early stages of pregnancy. 925 00:57:30,256 --> 00:57:33,196 Okay. I'll be lying down in my room. 926 00:57:33,196 --> 00:57:35,896 Okay. Call me if you need anything, 927 00:57:35,896 --> 00:57:36,896 Ms. Ma. 928 00:57:37,066 --> 00:57:38,066 I will. 929 00:57:47,006 --> 00:57:48,036 My head... 930 00:58:02,726 --> 00:58:04,756 I should look at the sonogram of our baby. 931 00:58:10,196 --> 00:58:11,196 What? 932 00:58:12,166 --> 00:58:15,566 I think I saw it and put it back here yesterday. 933 00:58:18,036 --> 00:58:19,036 Where did it go? 934 00:58:37,756 --> 00:58:40,856 This is strange. Where did I put it? 935 00:58:55,806 --> 00:58:57,106 It's not here. 936 00:59:04,446 --> 00:59:07,486 (Passport, Han Dong Seok) 937 00:59:11,586 --> 00:59:13,026 His passport is here. 938 00:59:13,656 --> 00:59:15,296 How did he go abroad? 939 00:59:22,766 --> 00:59:26,276 The call cannot be connected and will be transferred to voicemail. 940 00:59:31,246 --> 00:59:32,376 Hello, Ms. Ma. 941 00:59:33,146 --> 00:59:34,276 Mr. Park. 942 00:59:35,016 --> 00:59:37,886 Where is Chairman Han now? 943 00:59:39,516 --> 00:59:40,586 Pardon? 944 00:59:40,786 --> 00:59:43,026 Where is he now? 945 00:59:44,486 --> 00:59:46,956 Did you not hear it from Chairman Han? 946 00:59:46,956 --> 00:59:49,926 He's on a business trip to Tokyo. 947 00:59:50,496 --> 00:59:53,536 But his passport is at home. 948 00:59:53,536 --> 00:59:55,606 How did he go abroad? 949 00:59:56,366 --> 00:59:58,066 Where is he now? 950 01:00:04,906 --> 01:00:06,416 Thank you, Mr. Kim. 951 01:00:06,746 --> 01:00:08,846 (Rumian Ophthalmology Clinic) 952 01:00:09,516 --> 01:00:11,816 The surgery went well. 953 01:00:13,356 --> 01:00:15,586 The cataract was in an advanced stage, 954 01:00:15,726 --> 01:00:17,986 but the lens opacity has been completely removed. 955 01:00:18,186 --> 01:00:21,026 And the artificial lens has also been successfully inserted. 956 01:00:22,196 --> 01:00:24,626 Now that the surgery was successful, 957 01:00:25,366 --> 01:00:28,666 I'll be able to see this clearly, right? 958 01:00:29,566 --> 01:00:32,876 I think this is a sonogram of a fetus. 959 01:00:34,076 --> 01:00:36,106 My wife is four weeks pregnant, 960 01:00:36,106 --> 01:00:37,846 so she took this sonogram. 961 01:00:39,116 --> 01:00:41,476 But I couldn't see it well as a father, 962 01:00:41,476 --> 01:00:43,586 so I decided to have the surgery soon. 963 01:00:45,046 --> 01:00:47,086 That's why you suddenly decided to have the surgery... 964 01:00:47,086 --> 01:00:49,386 after putting it off day after day? 965 01:00:49,756 --> 01:00:52,656 I promised my wife that I'd be a young father. 966 01:00:55,366 --> 01:00:56,396 Hubby. 967 01:01:00,336 --> 01:01:02,736 Well... How did you know I was here? 968 01:01:05,476 --> 01:01:06,936 What happened? 969 01:01:08,176 --> 01:01:10,906 Why are you here when you're supposed to be in Japan? 970 01:01:12,316 --> 01:01:15,746 Do you know how worried I was on my way to the hospital? 971 01:01:17,346 --> 01:01:20,286 It's no big deal. It was a simple surgery. 972 01:01:22,786 --> 01:01:24,756 Did the surgery go well? 973 01:01:24,756 --> 01:01:26,256 Is everything all right? 974 01:01:26,956 --> 01:01:29,196 It's not that serious. 975 01:01:29,196 --> 01:01:31,596 It's a common surgery people have when they get older. 976 01:01:34,196 --> 01:01:36,106 But still, 977 01:01:36,106 --> 01:01:39,936 how could you get the surgery without telling me? 978 01:01:41,176 --> 01:01:42,406 I didn't... 979 01:01:43,076 --> 01:01:45,346 want to worry you. 980 01:01:46,276 --> 01:01:47,576 I'm not a stranger. 981 01:01:48,046 --> 01:01:49,816 How could you say such a thing? 982 01:01:50,616 --> 01:01:53,386 You need to be careful in the early stage of pregnancy. 983 01:01:53,916 --> 01:01:55,486 I was worried... 984 01:01:55,486 --> 01:01:58,856 that you'd get stressed out and it would affect the baby. 985 01:02:01,426 --> 01:02:02,866 Still, how could you... 986 01:02:03,566 --> 01:02:07,196 lie to me that you'd go on a business trip to Japan? 987 01:02:07,666 --> 01:02:08,766 And... 988 01:02:09,106 --> 01:02:11,936 I didn't want to show you and the baby... 989 01:02:12,776 --> 01:02:14,836 that I was old. 990 01:02:15,776 --> 01:02:18,076 I didn't want you to think of me as an old dad. 991 01:02:21,516 --> 01:02:22,516 What? 992 01:02:23,246 --> 01:02:25,486 Now that the cataract surgery went well, 993 01:02:25,486 --> 01:02:27,916 I'm now a perfectly young dad. 994 01:02:29,056 --> 01:02:30,086 So... 995 01:02:30,886 --> 01:02:34,296 did you hide it from me not to be seen as an old dad? 996 01:02:35,666 --> 01:02:37,396 That was not the only reason, 997 01:02:38,096 --> 01:02:40,096 but I could say it was one of the reasons. 998 01:03:21,787 --> 01:03:23,787 Dramaday.me 65421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.