Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,386 --> 00:00:10,216
(Episode 53)
2
00:00:11,686 --> 00:00:13,356
Don't you think...
3
00:00:14,226 --> 00:00:16,956
we're the oldest couple here?
4
00:00:18,256 --> 00:00:21,566
Physical age doesn't matter.
5
00:00:27,606 --> 00:00:28,676
Actually,
6
00:00:30,276 --> 00:00:32,346
what I fear more
than a geriatric pregnancy...
7
00:00:32,806 --> 00:00:36,076
is the disappointment
you'll experience...
8
00:00:37,346 --> 00:00:38,746
if you get your hopes up.
9
00:00:39,486 --> 00:00:41,216
I won't be disappointed,
10
00:00:41,686 --> 00:00:44,416
so don't worry ahead of time.
11
00:00:47,056 --> 00:00:48,956
Ma Kwang Sook and Han Dong Seok.
12
00:00:49,056 --> 00:00:50,096
Here.
13
00:00:50,226 --> 00:00:51,256
Let's go.
14
00:00:55,796 --> 00:00:57,566
You had tests today...
15
00:00:57,566 --> 00:00:59,966
to check your chances
of pregnancy and infertility.
16
00:01:01,566 --> 00:01:02,606
That's right.
17
00:01:03,036 --> 00:01:06,306
We're on the older side, you see.
18
00:01:07,606 --> 00:01:11,016
Ms. Ma, we conducted blood tests
and a uterine sonogram for you.
19
00:01:11,016 --> 00:01:13,686
Your husband was also tested.
20
00:01:14,346 --> 00:01:16,856
Yes, we completed them
without any issues.
21
00:01:20,056 --> 00:01:21,796
I hate to break this to you.
22
00:01:23,126 --> 00:01:25,526
Why? Is something wrong?
23
00:01:26,966 --> 00:01:28,966
You jumped through hoops
for no reason.
24
00:01:31,736 --> 00:01:32,736
Ms. Ma,
25
00:01:34,336 --> 00:01:36,436
you're already four weeks along.
26
00:01:38,746 --> 00:01:39,776
- What?
- What?
27
00:01:43,916 --> 00:01:46,486
Are you saying we're already...
28
00:01:47,886 --> 00:01:50,756
Are you saying I'm expecting?
29
00:01:50,886 --> 00:01:52,656
That's right. Congratulations.
30
00:01:57,756 --> 00:01:59,496
How could this be?
31
00:02:00,626 --> 00:02:03,736
I haven't experienced any signs
that would suggest I'm pregnant.
32
00:02:04,666 --> 00:02:08,266
Both your blood work and sonogram
confirmed it.
33
00:02:10,536 --> 00:02:11,576
Hubby.
34
00:02:13,846 --> 00:02:16,316
You need to be careful
from this point forward.
35
00:02:17,176 --> 00:02:19,016
Ms. Ma, due to your age,
36
00:02:19,016 --> 00:02:21,186
your pregnancy
is considered high-risk.
37
00:02:21,616 --> 00:02:23,586
- Of course.
- You must be especially careful...
38
00:02:23,586 --> 00:02:25,986
during the first few weeks.
39
00:02:26,926 --> 00:02:28,756
Sure. We'll be extra careful.
40
00:02:34,496 --> 00:02:36,036
You're most vulnerable...
41
00:02:36,036 --> 00:02:37,866
between the 4th and 6th weeks
of pregnancy.
42
00:02:37,866 --> 00:02:40,566
Avoid strenuous physical activities,
high stress,
43
00:02:40,566 --> 00:02:42,106
and long-distance travel.
44
00:02:42,406 --> 00:02:44,536
Also, focus on eating foods
that are easy to digest.
45
00:02:44,976 --> 00:02:46,246
Got it.
46
00:02:51,216 --> 00:02:53,316
- May I take your credit card?
- Oh, sure.
47
00:03:02,096 --> 00:03:04,396
- Pay by installments?
- I'll pay the full amount.
48
00:03:04,396 --> 00:03:05,466
Sure.
49
00:03:07,696 --> 00:03:08,766
Please sign.
50
00:03:08,766 --> 00:03:09,796
Of course.
51
00:03:34,756 --> 00:03:35,856
The doors are closing.
52
00:03:36,926 --> 00:03:38,026
What did I tell you?
53
00:03:38,026 --> 00:03:40,596
I knew it felt like
a conception dream.
54
00:03:40,596 --> 00:03:42,166
I was spot on.
55
00:03:43,096 --> 00:03:44,266
Tell me about it.
56
00:03:44,996 --> 00:03:47,836
It hasn't fully hit me yet.
57
00:03:49,036 --> 00:03:50,536
I'm worried,
58
00:03:51,946 --> 00:03:53,406
and it feels like
my insides are screaming.
59
00:03:53,846 --> 00:03:55,476
Why worry...
60
00:03:55,476 --> 00:03:57,316
when we've been blessed
by a miracle?
61
00:03:57,316 --> 00:04:00,046
All we need to do is be grateful.
62
00:04:03,116 --> 00:04:05,426
I never believed
pregnancy was possible for me...
63
00:04:05,426 --> 00:04:07,326
at this age.
64
00:04:07,826 --> 00:04:10,996
I also felt selfish,
which made me hesitant...
65
00:04:10,996 --> 00:04:12,826
about having a child.
66
00:04:15,026 --> 00:04:16,296
How did I end up...
67
00:04:16,536 --> 00:04:19,266
being blessed with such a fortune?
68
00:04:21,036 --> 00:04:23,176
You were blessed
simply because you are who you are.
69
00:04:23,976 --> 00:04:26,906
You received love, a miracle,
and now a baby.
70
00:04:27,776 --> 00:04:31,116
You truly deserve them all.
71
00:04:32,616 --> 00:04:36,016
Please don't say that.
You're making me cry.
72
00:04:37,116 --> 00:04:40,326
Tears of joy are always welcome.
73
00:04:45,826 --> 00:04:46,866
Thank you.
74
00:04:48,096 --> 00:04:50,166
Thank you so much.
75
00:04:51,096 --> 00:04:54,936
Seriously, I sure hit the jackpot
with my wife.
76
00:05:02,676 --> 00:05:04,976
Wait, we should call your mother.
77
00:05:05,016 --> 00:05:06,046
Sure.
78
00:05:15,526 --> 00:05:16,556
Dong Seok, hi.
79
00:05:17,096 --> 00:05:19,726
It's not like you
to call me at this hour.
80
00:05:20,696 --> 00:05:21,926
Congratulations.
81
00:05:22,966 --> 00:05:23,996
Congratulations?
82
00:05:24,696 --> 00:05:26,436
What for? Did something happen?
83
00:05:27,506 --> 00:05:28,676
Mother,
84
00:05:29,336 --> 00:05:31,576
you'll be a grandmother.
85
00:05:32,346 --> 00:05:33,346
What?
86
00:05:35,376 --> 00:05:36,976
We're just coming
from a doctor's appointment...
87
00:05:36,976 --> 00:05:38,146
at the women's clinic.
88
00:05:38,146 --> 00:05:40,246
She's four weeks pregnant.
89
00:05:43,316 --> 00:05:45,926
Dear deities and ancestors,
thank you.
90
00:05:45,926 --> 00:05:46,926
Thank you!
91
00:05:49,126 --> 00:05:52,726
Kwang Sook accomplished
something amazing.
92
00:05:53,026 --> 00:05:54,826
Kwang Sook's not the only one
who deserves praise.
93
00:05:55,536 --> 00:05:56,966
You accomplished this as well.
94
00:05:57,236 --> 00:05:59,606
You two make the best couple ever.
95
00:05:59,606 --> 00:06:01,306
The dynamic duo.
96
00:06:02,306 --> 00:06:03,576
Thank you, Mother.
97
00:06:03,576 --> 00:06:05,646
I'll put Kwang Sook on.
98
00:06:07,906 --> 00:06:08,916
Mom.
99
00:06:10,176 --> 00:06:11,946
Well done, my daughter.
100
00:06:15,216 --> 00:06:17,516
I never imagined
this would happen to me.
101
00:06:18,216 --> 00:06:20,556
It hasn't...
102
00:06:20,556 --> 00:06:22,896
fully hit me yet,
and I'm still in shock.
103
00:06:24,626 --> 00:06:26,866
I felt the same way
when I was pregnant with you.
104
00:06:27,526 --> 00:06:28,766
It's the same for everyone.
105
00:06:30,836 --> 00:06:32,306
It feels like I'm dreaming.
106
00:06:33,166 --> 00:06:35,006
It's all so surreal.
107
00:06:37,406 --> 00:06:39,046
Well done, darling.
108
00:06:40,106 --> 00:06:42,616
For enduring
every hardship gracefully,
109
00:06:43,376 --> 00:06:46,546
you were given a reward from above.
Don't you agree?
110
00:06:48,886 --> 00:06:50,956
As your mom,
111
00:06:51,386 --> 00:06:53,926
I hope you have
a daughter like you...
112
00:06:55,256 --> 00:06:56,856
I'd like to say that,
113
00:06:57,826 --> 00:06:59,096
but to be honest,
114
00:06:59,696 --> 00:07:02,566
I hope you have
a son like Dong Seok.
115
00:07:06,336 --> 00:07:07,366
I agree.
116
00:07:08,036 --> 00:07:09,606
Rather than a girl like me,
117
00:07:09,806 --> 00:07:11,736
a boy like Dong Seok is much better.
118
00:07:12,306 --> 00:07:13,806
Don't be silly.
119
00:07:13,806 --> 00:07:15,406
Rather than a boy like me,
120
00:07:15,576 --> 00:07:17,346
I want a girl like you.
121
00:07:17,716 --> 00:07:19,816
You're very wrong about that.
122
00:07:20,186 --> 00:07:21,386
I'm not.
123
00:07:21,686 --> 00:07:24,916
A girl like you
would be smart and decisive.
124
00:07:24,916 --> 00:07:27,386
If you consider looks
and temperament,
125
00:07:27,386 --> 00:07:30,126
it would be much better
to have a child like you.
126
00:07:30,196 --> 00:07:32,096
No way.
127
00:07:32,326 --> 00:07:34,496
I'm right, okay?
128
00:07:37,296 --> 00:07:39,436
I think it would be great...
129
00:07:39,566 --> 00:07:42,176
if the child were a mix of you both.
130
00:07:46,806 --> 00:07:48,246
That would work.
131
00:07:49,976 --> 00:07:51,046
Mom.
132
00:07:51,516 --> 00:07:53,246
We agreed that our baby...
133
00:07:53,386 --> 00:07:56,356
should be half like me
and half like Dong Seok.
134
00:08:09,466 --> 00:08:10,466
Goodness.
135
00:08:11,796 --> 00:08:13,706
Is Ha Ni asleep?
136
00:08:14,706 --> 00:08:18,136
She fought to stay awake
even though she was sleepy.
137
00:08:18,376 --> 00:08:21,306
I patted her back gently,
and she just went to bed.
138
00:08:22,446 --> 00:08:24,046
You're an expert.
139
00:08:26,016 --> 00:08:29,156
Raising her alone
must be hard on Professor Oh.
140
00:08:29,386 --> 00:08:31,156
Seeing Ha Ni's sleeping face...
141
00:08:31,516 --> 00:08:32,926
made me emotional.
142
00:08:34,686 --> 00:08:37,226
It's easy to say
a single dad can manage,
143
00:08:37,656 --> 00:08:39,826
but every day
must've been a struggle.
144
00:08:40,366 --> 00:08:42,566
Beom Soo still handled that.
145
00:08:43,896 --> 00:08:46,666
He never let it show
that it was hard on him.
146
00:08:52,006 --> 00:08:53,246
That must be him.
147
00:08:56,976 --> 00:08:58,016
Hello.
148
00:08:58,246 --> 00:08:59,316
Welcome.
149
00:08:59,886 --> 00:09:01,116
It's hard work, isn't it?
150
00:09:01,116 --> 00:09:02,256
Not at all.
151
00:09:03,416 --> 00:09:05,656
I talked to the lawyers.
152
00:09:05,926 --> 00:09:08,156
Getting a non-guilty verdict
at this stage...
153
00:09:08,526 --> 00:09:09,856
is practically impossible.
154
00:09:11,156 --> 00:09:13,566
Showing the judge
that he's remorseful...
155
00:09:13,566 --> 00:09:16,036
and repents for what he did
is his best chance.
156
00:09:17,296 --> 00:09:19,866
And he must admit his involvement
when there's evidence showing that.
157
00:09:21,206 --> 00:09:22,206
I see.
158
00:09:23,136 --> 00:09:25,906
That's the only way
the petition will have effect.
159
00:09:28,346 --> 00:09:31,476
It can't be easy for the victim
to write a petition...
160
00:09:31,476 --> 00:09:33,016
before we even asked.
161
00:09:34,086 --> 00:09:37,416
I'm sure he'll change his attitude
when he hears this.
162
00:09:38,456 --> 00:09:39,526
Thank you.
163
00:09:40,156 --> 00:09:41,226
It wasn't me.
164
00:09:41,556 --> 00:09:44,396
It was Kwang Sook and Chun Soo
who decided to be lenient.
165
00:09:45,626 --> 00:09:48,796
I don't know how to make up
for everything we owe.
166
00:09:49,766 --> 00:09:52,366
Thanks for everything
when you must be busy...
167
00:09:52,466 --> 00:09:54,006
with your full-time job already.
168
00:09:54,666 --> 00:09:55,736
Not at all.
169
00:09:56,376 --> 00:09:58,376
Wasn't Ha Ni a handful?
170
00:10:00,306 --> 00:10:01,546
Ha Ni...
171
00:10:01,806 --> 00:10:04,476
is so much like Se Ri as a baby.
172
00:10:05,116 --> 00:10:07,986
Looking after her
was like going back in time.
173
00:10:08,186 --> 00:10:09,716
I lost track of time.
174
00:10:11,486 --> 00:10:15,026
Dad said Ha Ni looked just like me
when he first saw her.
175
00:10:15,556 --> 00:10:17,556
- Do we really look alike?
- Yes.
176
00:10:18,026 --> 00:10:20,166
So much so that it's shocking.
177
00:10:20,926 --> 00:10:23,096
Her smile and her sleeping face.
178
00:10:26,266 --> 00:10:27,436
I guess...
179
00:10:28,166 --> 00:10:30,206
you were meant to be Ha Ni's mom.
180
00:10:36,716 --> 00:10:38,746
- Se Ri.
- Yes?
181
00:10:38,986 --> 00:10:41,316
He must be hungry. Heat the soup.
182
00:10:41,516 --> 00:10:42,716
- Right.
- No, I'm fine.
183
00:10:42,886 --> 00:10:44,086
I'll eat at home.
184
00:10:44,856 --> 00:10:47,656
My mom cooked a soup
and some side dishes.
185
00:10:47,886 --> 00:10:50,296
We just have to heat the soup.
Stay for dinner.
186
00:10:52,226 --> 00:10:53,896
- Thank you.
- Sure.
187
00:10:59,866 --> 00:11:01,806
Spending time with Ha Ni...
188
00:11:01,906 --> 00:11:03,906
cheered my mom up.
189
00:11:04,306 --> 00:11:05,306
Did it?
190
00:11:06,746 --> 00:11:08,446
She hadn't smiled once...
191
00:11:08,446 --> 00:11:10,616
after my dad got detained.
192
00:11:11,176 --> 00:11:14,016
She smiled a lot
while babysitting Ha Ni.
193
00:11:14,286 --> 00:11:15,716
She talked a lot too,
194
00:11:16,386 --> 00:11:17,986
and I felt much better.
195
00:11:18,886 --> 00:11:21,386
That's good to hear.
How are you doing?
196
00:11:22,956 --> 00:11:26,026
My heart breaks
when I think of my dad,
197
00:11:28,026 --> 00:11:31,596
but as Mom said, I'm trying
to think of it as a new beginning.
198
00:11:33,866 --> 00:11:36,876
Is he still refusing her visits?
199
00:11:37,706 --> 00:11:38,706
Yes.
200
00:11:40,006 --> 00:11:42,006
She went this morning,
201
00:11:42,006 --> 00:11:43,816
but didn't get to see him.
202
00:11:45,246 --> 00:11:47,586
She knows
Dad won't agree to see her,
203
00:11:47,586 --> 00:11:49,086
but she goes every day.
204
00:11:49,856 --> 00:11:51,616
She's pretty tough.
205
00:11:53,256 --> 00:11:54,326
She is.
206
00:11:59,796 --> 00:12:02,126
My mom made these pickles.
207
00:12:02,536 --> 00:12:03,636
Try it.
208
00:12:05,496 --> 00:12:06,506
Thanks.
209
00:12:10,776 --> 00:12:11,806
How is it?
210
00:12:12,276 --> 00:12:13,276
It's good.
211
00:12:14,346 --> 00:12:15,346
You have one too.
212
00:12:21,246 --> 00:12:22,346
Eat all you want.
213
00:12:24,386 --> 00:12:25,926
- Four weeks pregnant?
- Four weeks pregnant?
214
00:12:26,386 --> 00:12:27,426
Yes.
215
00:12:27,556 --> 00:12:29,626
The doctor confirmed it.
216
00:12:31,096 --> 00:12:32,156
That's incredible.
217
00:12:32,796 --> 00:12:35,766
You pulled it off at your age.
You two are amazing.
218
00:12:35,936 --> 00:12:37,536
You're legends.
219
00:12:37,696 --> 00:12:38,866
Congratulations.
220
00:12:38,866 --> 00:12:40,406
Congratulations, Kwang Sook.
221
00:12:40,666 --> 00:12:41,766
Thanks, Mi Sun.
222
00:12:42,536 --> 00:12:45,176
I was a bit worried
until a while ago,
223
00:12:45,176 --> 00:12:47,406
but your support gave me courage.
224
00:12:48,306 --> 00:12:51,246
You're healthy,
and your baby will be too.
225
00:12:51,516 --> 00:12:53,086
Thanks, Kang Soo.
226
00:12:54,586 --> 00:12:56,586
Have you named the baby?
227
00:12:57,856 --> 00:12:59,326
Not yet.
228
00:12:59,626 --> 00:13:01,056
What did you name yours, Ok Bun?
229
00:13:02,186 --> 00:13:05,026
We named our unborn baby Hanbang.
230
00:13:06,896 --> 00:13:07,926
"Hanbang?"
231
00:13:09,596 --> 00:13:10,796
That's a bit...
232
00:13:13,266 --> 00:13:14,606
We're home.
233
00:13:15,036 --> 00:13:16,036
- Hey!
- Ha Ni.
234
00:13:18,406 --> 00:13:19,506
Ha Ni.
235
00:13:19,746 --> 00:13:22,376
You'll have a cousin
other than Hanbang.
236
00:13:22,576 --> 00:13:23,576
What do you mean?
237
00:13:23,646 --> 00:13:25,886
Kwang Sook is four weeks pregnant.
238
00:13:26,016 --> 00:13:27,046
What?
239
00:13:28,346 --> 00:13:30,916
- Ha Ni's home.
- Ha Ni. You'll be a big sister.
240
00:13:30,916 --> 00:13:32,016
Applause.
241
00:13:33,326 --> 00:13:34,486
Well done.
242
00:13:39,026 --> 00:13:40,026
Are you happy?
243
00:13:48,936 --> 00:13:51,806
The spirits
that govern childbirth...
244
00:13:51,806 --> 00:13:53,976
have gone all in
on the brewery family.
245
00:13:54,046 --> 00:13:56,946
They gave us two babies already.
246
00:13:58,016 --> 00:13:59,016
Right?
247
00:14:00,746 --> 00:14:03,386
What is it? Are you upset?
248
00:14:04,186 --> 00:14:05,686
No.
249
00:14:06,786 --> 00:14:09,856
I'm not upset. I just wonder...
250
00:14:10,556 --> 00:14:12,626
why I'm not pregnant yet...
251
00:14:12,626 --> 00:14:14,366
when Kwang Sook and Ok Bun...
252
00:14:14,766 --> 00:14:17,366
seem to have gotten pregnant
so easily.
253
00:14:19,336 --> 00:14:21,566
That thought hit me earlier.
254
00:14:24,576 --> 00:14:28,346
Dong Seok and Heung Soo
don't know what's coming up.
255
00:14:28,876 --> 00:14:31,716
Caring for a baby at our age
is back-breaking,
256
00:14:31,716 --> 00:14:32,916
and it causes hair loss too.
257
00:14:33,686 --> 00:14:36,316
I'm being serious right now.
258
00:14:37,856 --> 00:14:39,086
We can live...
259
00:14:39,886 --> 00:14:42,126
a full and fruitful life
without a child.
260
00:14:44,996 --> 00:14:46,326
I'm sure of it.
261
00:14:47,966 --> 00:14:49,396
I'm sure of it too.
262
00:14:50,136 --> 00:14:51,296
That's good enough, then.
263
00:14:52,136 --> 00:14:53,706
Let's not ask for anything more.
264
00:14:54,666 --> 00:14:57,376
Not long ago,
we thought we'd get married...
265
00:14:57,536 --> 00:14:59,206
only in a dream.
266
00:14:59,806 --> 00:15:01,106
Forget a baby.
267
00:15:01,546 --> 00:15:03,716
The fact that we got back together.
268
00:15:04,676 --> 00:15:06,146
That's a bigger miracle.
269
00:15:06,986 --> 00:15:08,046
You're right.
270
00:15:08,716 --> 00:15:10,986
Rather than wish for our baby
that doesn't exist,
271
00:15:11,086 --> 00:15:12,886
I'll focus on you...
272
00:15:12,886 --> 00:15:16,026
and show you more love and interest.
273
00:15:18,326 --> 00:15:20,496
I love you to bits.
274
00:15:21,666 --> 00:15:22,736
Darn it.
275
00:15:24,296 --> 00:15:25,496
What was that for?
276
00:15:31,576 --> 00:15:33,776
(Gongjubuyang Shampoo)
277
00:15:34,406 --> 00:15:35,576
My gosh.
278
00:15:36,746 --> 00:15:38,416
I can say for sure...
279
00:15:38,646 --> 00:15:41,586
that not even Dong Seok
washes Kwang Sook's hair for her.
280
00:15:42,146 --> 00:15:43,886
Of all the pregnant women in Korea,
281
00:15:44,556 --> 00:15:47,456
you're getting
the best treatment ever.
282
00:15:48,086 --> 00:15:50,196
I'm treating you
like a national treasure.
283
00:15:51,556 --> 00:15:52,766
You're at it again.
284
00:15:53,666 --> 00:15:56,136
I bet you're a national treasure...
285
00:15:56,136 --> 00:15:57,996
when it comes to bragging.
286
00:15:59,506 --> 00:16:03,606
I'll give you
an extra special scalp massage.
287
00:16:06,546 --> 00:16:07,676
There.
288
00:16:08,376 --> 00:16:12,016
They say a dog that lived at a diner
for three years can cook noodles.
289
00:16:13,346 --> 00:16:15,716
You're a true hairdresser's husband.
290
00:16:15,946 --> 00:16:17,716
You're amazing at this.
291
00:16:19,686 --> 00:16:21,286
You have a beautifully shaped head.
292
00:16:29,536 --> 00:16:30,536
Oh, my.
293
00:16:30,736 --> 00:16:33,966
Your hair looks great,
and you smell nice.
294
00:16:35,866 --> 00:16:38,106
Now that my hair looks extra bouncy,
295
00:16:38,576 --> 00:16:40,746
it feels like when we were dating.
296
00:16:41,206 --> 00:16:44,146
What are you talking about?
You look a lot better now.
297
00:16:50,316 --> 00:16:51,416
By the way, Heung Soo,
298
00:16:52,886 --> 00:16:55,086
about the Dancing Prince.
299
00:16:56,256 --> 00:16:58,526
You are losing subscribers quickly.
300
00:16:58,926 --> 00:17:01,866
I think we will have to take
special measures.
301
00:17:02,696 --> 00:17:03,796
I told you.
302
00:17:03,796 --> 00:17:06,566
Popularity is something
that doesn't last long.
303
00:17:08,136 --> 00:17:10,276
Maybe you should've done...
304
00:17:10,276 --> 00:17:12,306
the reality dating show with Ri An.
305
00:17:13,746 --> 00:17:17,076
Or maybe we shouldn't have revealed
our wedding live.
306
00:17:18,276 --> 00:17:20,616
Anyway, I have a lot of regrets.
307
00:17:22,886 --> 00:17:23,986
Ji Ok Bun!
308
00:17:24,356 --> 00:17:25,716
You startled me.
309
00:17:26,556 --> 00:17:29,526
Why are you shouting?
You surprised Hanbang.
310
00:17:30,156 --> 00:17:32,456
That's because
you're being ridiculous.
311
00:17:33,226 --> 00:17:36,536
You and Hanbang
are all I'll ever need.
312
00:17:37,166 --> 00:17:39,136
I don't care about things
like a million views.
313
00:17:41,736 --> 00:17:43,436
I know how you feel.
314
00:17:44,406 --> 00:17:46,846
But it was a chance
that you worked so hard to achieve.
315
00:17:47,876 --> 00:17:51,076
I'm just upset
that it's vanishing so quickly.
316
00:17:53,416 --> 00:17:55,086
I'm telling you again.
317
00:17:55,086 --> 00:17:57,986
This is the prime of my life. Okay?
318
00:18:00,626 --> 00:18:01,686
I get it.
319
00:18:08,866 --> 00:18:10,136
- A younger sibling?
- A younger sibling?
320
00:18:12,666 --> 00:18:13,866
That's how it happened.
321
00:18:19,236 --> 00:18:22,406
You might have friends
who got married early and had kids.
322
00:18:23,176 --> 00:18:25,916
I'm sorry that you are getting
a younger sibling at your age.
323
00:18:26,816 --> 00:18:27,846
This is embarrassing.
324
00:18:27,846 --> 00:18:30,616
Why are you sorry?
Please don't say that.
325
00:18:31,756 --> 00:18:33,426
It's something we should celebrate.
326
00:18:33,426 --> 00:18:35,756
We are really happy for you.
I mean it.
327
00:18:36,126 --> 00:18:39,296
I'm glad that you are happy for us.
328
00:18:39,866 --> 00:18:40,966
Thank you.
329
00:18:44,996 --> 00:18:47,906
I didn't know
how I was going to tell you guys.
330
00:18:48,366 --> 00:18:50,136
I was at a loss for words.
331
00:18:51,236 --> 00:18:52,876
Thank you for being happy for us.
332
00:18:53,646 --> 00:18:56,676
As long as you two are happy,
333
00:18:56,676 --> 00:18:57,976
that's enough for us.
334
00:18:58,716 --> 00:19:00,686
Right. We really mean it.
335
00:19:05,816 --> 00:19:07,926
Do you see the black dot here?
336
00:19:10,096 --> 00:19:11,096
Do you see it?
337
00:19:11,926 --> 00:19:14,326
What? Of course.
338
00:19:15,666 --> 00:19:17,736
This is the gestational sac.
339
00:19:19,436 --> 00:19:21,006
The gestational sac?
340
00:19:21,806 --> 00:19:24,536
In this black, round thing,
341
00:19:24,536 --> 00:19:26,106
our baby will grow.
342
00:19:26,546 --> 00:19:27,976
Isn't that amazing?
343
00:19:28,846 --> 00:19:29,876
Yes.
344
00:19:31,146 --> 00:19:35,346
We must stay healthy
and live a long life.
345
00:19:38,016 --> 00:19:40,686
Until our baby goes to college,
gets married,
346
00:19:40,686 --> 00:19:42,386
and has children,
347
00:19:42,386 --> 00:19:46,866
we really have to stay healthy
and hold out well.
348
00:19:47,696 --> 00:19:48,826
Of course.
349
00:19:50,196 --> 00:19:53,536
By the way, there's something
I'm really worried about.
350
00:19:55,166 --> 00:19:57,136
On our baby's elementary school
sports day,
351
00:19:57,606 --> 00:19:59,676
there will be a relay race
for the parents.
352
00:19:59,676 --> 00:20:02,406
What if we both have sore knees
and end up sitting on the bench?
353
00:20:02,876 --> 00:20:05,276
Our baby will be so embarrassed.
354
00:20:07,586 --> 00:20:09,616
Why are you running
to meet your troubles?
355
00:20:10,186 --> 00:20:14,086
"All my friends' moms and dads
are young and cool."
356
00:20:14,086 --> 00:20:17,396
"Why are only my mom
and dad so old?"
357
00:20:17,396 --> 00:20:21,196
If our child says that,
I'll be really sad and upset.
358
00:20:23,696 --> 00:20:26,236
So we have to stay healthy...
359
00:20:26,236 --> 00:20:28,466
as we are now, okay?
360
00:20:28,466 --> 00:20:30,306
You should never age.
361
00:20:30,306 --> 00:20:31,576
Okay.
362
00:20:33,906 --> 00:20:36,276
From now on, I'm going...
363
00:20:36,276 --> 00:20:39,516
to take good care
of my health and skin,
364
00:20:39,516 --> 00:20:40,986
dress young,
365
00:20:40,986 --> 00:20:42,816
and never look like an old woman.
366
00:20:45,686 --> 00:20:48,656
Our goal is to become
young-looking parents.
367
00:20:48,956 --> 00:20:51,956
I don't want people to think
we are our child's grandparents.
368
00:20:51,956 --> 00:20:53,196
So we should start...
369
00:20:53,196 --> 00:20:55,796
taking good care
of our health and skin now.
370
00:20:56,466 --> 00:20:59,396
Don't you know getting enough sleep
is good for your skin?
371
00:21:00,136 --> 00:21:03,106
Stop worrying about useless things
and go to sleep.
372
00:21:04,176 --> 00:21:05,306
Okay.
373
00:21:30,496 --> 00:21:31,496
Be careful.
374
00:21:31,496 --> 00:21:32,836
Stop it.
375
00:21:35,366 --> 00:21:36,636
You're here.
376
00:21:36,636 --> 00:21:37,876
They're here.
377
00:21:38,706 --> 00:21:39,706
Congratulations.
378
00:21:39,706 --> 00:21:41,246
- Congratulations.
- Congratulations.
379
00:21:42,076 --> 00:21:43,146
Thank you.
380
00:21:43,416 --> 00:21:44,546
How are you feeling?
381
00:21:45,076 --> 00:21:47,886
I feel like I've won
half of the whole world.
382
00:21:49,016 --> 00:21:50,586
Is it a girl or a boy?
383
00:21:51,886 --> 00:21:53,726
It's too soon to tell.
384
00:21:54,626 --> 00:21:56,026
She's not supposed to work too hard.
385
00:21:56,026 --> 00:21:58,056
I need you to watch her closely
and stop her when needed.
386
00:21:58,556 --> 00:22:00,996
The doctor says
she should never work too hard...
387
00:22:00,996 --> 00:22:03,536
and try to avoid stress
as much as possible.
388
00:22:04,166 --> 00:22:06,666
Okay. I'll remember that.
389
00:22:07,706 --> 00:22:09,036
Please don't worry about it.
390
00:22:09,436 --> 00:22:12,336
We will do all the work
so she won't have to lift a finger.
391
00:22:13,446 --> 00:22:14,806
Please take good care of her.
392
00:22:15,546 --> 00:22:16,976
Don't worry. Just go.
393
00:22:17,546 --> 00:22:19,546
I should get going, then.
Have a good day.
394
00:22:19,546 --> 00:22:21,716
(Eagle Brewery)
395
00:22:21,716 --> 00:22:22,986
- Bye.
- Oh, right.
396
00:22:23,756 --> 00:22:25,856
You should never taste makgeolli.
397
00:22:26,286 --> 00:22:28,056
If possible, don't even smell it.
398
00:22:29,726 --> 00:22:31,756
I won't. Stop worrying about me
and just go.
399
00:22:34,566 --> 00:22:35,566
Bye.
400
00:22:41,436 --> 00:22:44,636
(Chairman Han Dong Seok)
401
00:22:47,476 --> 00:22:49,046
Please sign the documents.
402
00:22:53,146 --> 00:22:54,846
(Dividends Report)
403
00:22:57,456 --> 00:22:59,116
Are you not feeling well, sir?
404
00:22:59,616 --> 00:23:02,456
What? It's nothing.
405
00:23:06,996 --> 00:23:07,996
Here.
406
00:23:08,666 --> 00:23:11,166
There will be an on-site inspection
of the VIP suite renovation...
407
00:23:11,166 --> 00:23:12,666
in 30 minutes.
408
00:23:12,696 --> 00:23:13,906
The general manager
and the design team...
409
00:23:13,906 --> 00:23:14,936
will be accompanying you.
410
00:23:15,506 --> 00:23:16,576
Okay.
411
00:23:35,926 --> 00:23:38,626
Hello. This is Han Dong Seok.
412
00:23:40,196 --> 00:23:43,966
Yes. This is about
what you mentioned the other day.
413
00:23:45,336 --> 00:23:48,806
Yes. Can you book the appointment
for the earliest possible day?
414
00:23:49,566 --> 00:23:52,176
I believe I'm running short on time.
415
00:23:56,576 --> 00:23:57,616
Are you going out?
416
00:23:58,246 --> 00:23:59,986
There's no one to look after Ha Ni,
417
00:23:59,986 --> 00:24:01,616
so I'm going over
to Professor Oh's house.
418
00:24:01,946 --> 00:24:02,946
I see.
419
00:24:03,756 --> 00:24:05,586
They haven't found a babysitter yet?
420
00:24:06,256 --> 00:24:09,256
Actually,
he was totally betrayed last time.
421
00:24:10,356 --> 00:24:11,596
He was betrayed?
422
00:24:11,696 --> 00:24:14,666
Yes. The new babysitter he found...
423
00:24:14,966 --> 00:24:17,496
contacted Ha Ni's mother
and let her meet Ha Ni...
424
00:24:17,496 --> 00:24:18,696
without telling him.
425
00:24:22,206 --> 00:24:23,906
I didn't know it happened.
426
00:24:25,806 --> 00:24:27,476
After that happened,
427
00:24:27,476 --> 00:24:30,046
I guess he's worried
about leaving Ha Ni with a stranger.
428
00:24:30,576 --> 00:24:31,646
I see.
429
00:24:33,846 --> 00:24:36,046
I know Ha Ni's mom was wrong,
430
00:24:38,956 --> 00:24:40,726
but I understand
how she was feeling.
431
00:24:44,726 --> 00:24:47,926
People would say she has no right
because she abandoned her child.
432
00:24:49,366 --> 00:24:52,966
But it's not that simple
for a mother.
433
00:24:54,136 --> 00:24:55,236
You know...
434
00:24:56,206 --> 00:24:58,436
it's better for the child
that you are not around,
435
00:24:58,436 --> 00:25:00,146
so you try
to pull yourself together,
436
00:25:01,346 --> 00:25:03,216
but whenever you think
of your child's face,
437
00:25:03,216 --> 00:25:04,916
you just give in right away.
438
00:25:07,416 --> 00:25:08,846
"Is she eating well?"
439
00:25:09,446 --> 00:25:10,886
"Isn't she crying at night?"
440
00:25:12,756 --> 00:25:14,786
When you get to see her shadow,
441
00:25:14,786 --> 00:25:16,526
even from afar or behind her,
442
00:25:17,256 --> 00:25:19,156
you can finally breathe a little.
443
00:25:22,596 --> 00:25:25,296
You just can't afford to mind
being shameless or wrong.
444
00:25:42,786 --> 00:25:43,856
Honey.
445
00:26:00,306 --> 00:26:02,466
(1S9 1523)
446
00:26:10,846 --> 00:26:13,486
Is the food good enough to eat?
447
00:26:17,586 --> 00:26:20,386
I figured I wouldn't get
to see you today either,
448
00:26:21,526 --> 00:26:23,026
so I appreciate you meeting me.
449
00:26:26,596 --> 00:26:27,596
Today...
450
00:26:30,236 --> 00:26:31,566
is your birthday.
451
00:26:34,406 --> 00:26:35,866
You remembered?
452
00:26:36,206 --> 00:26:38,706
How could I forget?
It's not like I have dementia.
453
00:26:45,916 --> 00:26:47,216
I'm not really in the best position
to say this,
454
00:26:49,416 --> 00:26:50,616
but happy birthday.
455
00:26:57,226 --> 00:26:58,296
Thanks.
456
00:27:02,196 --> 00:27:04,036
Seeing you today...
457
00:27:04,036 --> 00:27:05,496
is the best birthday gift
I could ask for.
458
00:27:08,436 --> 00:27:09,436
Anyway,
459
00:27:10,406 --> 00:27:12,406
this place is too far from home...
460
00:27:13,236 --> 00:27:14,506
for daily visits.
461
00:27:15,506 --> 00:27:18,476
It's the least I can do
to put my mind at ease.
462
00:27:21,346 --> 00:27:23,516
How did you go
from wanting a divorce...
463
00:27:24,186 --> 00:27:25,816
to becoming inseparable?
464
00:27:33,496 --> 00:27:34,766
You're not sick or anything,
are you?
465
00:27:38,096 --> 00:27:39,936
This place is pretty much livable.
466
00:27:41,166 --> 00:27:44,636
I'm fine, so don't worry about me.
467
00:27:48,606 --> 00:27:51,346
You've probably heard
that Eagle Brewery...
468
00:27:51,346 --> 00:27:52,416
submitted a petition for you.
469
00:27:55,116 --> 00:27:56,586
My lawyer told me.
470
00:27:59,456 --> 00:28:03,256
Why did Eagle Brewery
submit a petition for me?
471
00:28:05,256 --> 00:28:06,496
Why else?
472
00:28:07,066 --> 00:28:09,326
It was for Se Ri
and Beom Soo's sake.
473
00:28:13,096 --> 00:28:14,266
You probably know...
474
00:28:15,266 --> 00:28:17,006
that Beom Soo...
475
00:28:17,276 --> 00:28:19,606
is handling your case
with a new legal team.
476
00:28:23,146 --> 00:28:24,146
I do.
477
00:28:26,916 --> 00:28:29,816
Think of it as help
from your future son-in-law.
478
00:28:34,586 --> 00:28:37,826
Don't think my being here
means he gets a free pass.
479
00:28:39,126 --> 00:28:41,196
I never approved of them dating.
480
00:28:42,126 --> 00:28:43,736
You can't be like this,
481
00:28:44,796 --> 00:28:47,836
not when Beom Soo's been
going out of his way to help you.
482
00:29:30,546 --> 00:29:31,816
Why are you here?
483
00:29:32,016 --> 00:29:33,716
How dare you go after my daughter?
484
00:29:34,546 --> 00:29:35,586
What the...
485
00:29:35,786 --> 00:29:37,356
What do you think you're doing?
486
00:29:37,356 --> 00:29:38,356
- Let go!
- What was that?
487
00:29:38,356 --> 00:29:39,716
Let go of me!
488
00:29:39,956 --> 00:29:42,886
If you're incapable,
you have to make an effort.
489
00:29:44,156 --> 00:29:45,556
You framed me for a crime
I didn't commit...
490
00:29:45,556 --> 00:29:46,756
and then stabbed me in the back?
491
00:29:49,666 --> 00:29:50,736
What are you doing?
492
00:29:51,096 --> 00:29:52,096
(CEO Dokgo Tak)
493
00:29:57,236 --> 00:29:58,706
Hey!
494
00:29:59,976 --> 00:30:01,846
What do you think you are doing?
495
00:30:02,476 --> 00:30:03,516
Honey.
496
00:30:03,716 --> 00:30:05,276
While I was on a business trip,
497
00:30:05,616 --> 00:30:09,016
you called this brat over
to our house without telling me?
498
00:30:09,016 --> 00:30:10,516
It's not like that, honey.
499
00:30:10,516 --> 00:30:11,516
You...
500
00:30:17,296 --> 00:30:18,296
What are you doing?
501
00:30:19,596 --> 00:30:21,296
Don't lay a hand on my mother.
502
00:30:41,086 --> 00:30:43,486
Among the three companies
we analyzed,
503
00:30:43,786 --> 00:30:44,856
Guseong Group showed...
504
00:30:44,856 --> 00:30:46,986
inconsistent cost fluctuations
each quarter,
505
00:30:47,456 --> 00:30:49,556
making it unreliable as an index
for calculating in-house risks.
506
00:30:49,956 --> 00:30:52,096
Then we should compare
Hwahu Group and Jangseong Group.
507
00:30:53,156 --> 00:30:54,826
Doesn't Hwahu Group have
many foreign branches?
508
00:30:55,166 --> 00:30:57,536
Yes. The Vietnam branch...
509
00:30:57,536 --> 00:30:59,066
is their biggest moneymaker,
510
00:30:59,996 --> 00:31:02,206
but the costs from there
saw a sudden decrease.
511
00:31:02,306 --> 00:31:03,436
We all know why.
512
00:31:07,206 --> 00:31:10,446
(Na Young Eun)
513
00:31:12,516 --> 00:31:14,486
It might be
an internal accounting issue.
514
00:31:14,646 --> 00:31:15,746
Let's check
whether the drop occurred...
515
00:31:15,746 --> 00:31:16,986
when they appointed a new CFO.
516
00:31:17,186 --> 00:31:18,416
Yes, Professor.
517
00:31:19,716 --> 00:31:22,356
The call cannot be connected and
will be transferred to voicemail.
518
00:31:22,486 --> 00:31:24,656
Your call may be charged
after the tone.
519
00:31:26,396 --> 00:31:27,526
It's me, Beom Soo.
520
00:31:30,066 --> 00:31:32,396
My husband and I are leaving
for the US tomorrow.
521
00:31:34,266 --> 00:31:36,666
I won't be coming back
to Korea anytime soon.
522
00:31:40,476 --> 00:31:41,576
That's why...
523
00:31:44,676 --> 00:31:45,976
Before I go,
524
00:31:46,416 --> 00:31:48,586
could I see Ha Ni one last time,
even if only from afar?
525
00:31:50,616 --> 00:31:52,616
Can't I see her
for just a few moments?
526
00:31:54,586 --> 00:31:56,526
I'm outside your place now.
527
00:31:56,756 --> 00:31:58,226
Please call me
when you get this message.
528
00:32:38,866 --> 00:32:39,896
Ha Ni.
529
00:32:41,066 --> 00:32:42,306
It's all right.
530
00:32:42,306 --> 00:32:45,276
Did I upset you
by waking you from your sleep?
531
00:32:45,276 --> 00:32:47,046
Please don't cry.
532
00:32:47,246 --> 00:32:51,176
Princess,
what could have made you so upset?
533
00:32:52,576 --> 00:32:55,616
Ha Ni, are you hungry? Is that it?
534
00:32:58,856 --> 00:33:00,086
Goodness.
535
00:33:00,426 --> 00:33:02,386
I'm going to get your meal,
536
00:33:02,386 --> 00:33:04,726
so wait here patiently for me.
Got it?
537
00:33:04,726 --> 00:33:06,526
I'll be back in a flash.
538
00:33:18,576 --> 00:33:21,076
Ha Ni, I'll be right back
with your food.
539
00:33:23,916 --> 00:33:24,946
Ha Ni.
540
00:33:27,486 --> 00:33:29,746
Mommy's here.
541
00:33:44,866 --> 00:33:46,636
Ha Ni, your food is ready.
542
00:33:51,206 --> 00:33:53,036
Let's eat, princess.
543
00:33:55,676 --> 00:33:56,706
Ha Ni!
544
00:34:01,416 --> 00:34:03,856
What do you think you're doing?
How did you get in here?
545
00:34:04,556 --> 00:34:07,456
I kept hearing Ha Ni crying outside,
546
00:34:07,456 --> 00:34:08,586
and the door was unlocked.
547
00:34:08,656 --> 00:34:11,256
That doesn't give you permission
to enter someone's house.
548
00:34:12,096 --> 00:34:13,996
Were you going to sneak off
with her?
549
00:34:14,666 --> 00:34:16,696
Gosh, of course not.
That wasn't my intention.
550
00:34:16,696 --> 00:34:18,236
I wasn't going to do that.
551
00:34:18,696 --> 00:34:21,166
So, what were you thinking
when you came in here?
552
00:34:22,306 --> 00:34:24,936
I was going to apologize to Beom Soo
and say goodbye.
553
00:34:26,106 --> 00:34:27,376
With his permission,
554
00:34:27,776 --> 00:34:30,676
I wanted to see Ha Ni one last time.
555
00:34:34,146 --> 00:34:35,286
"Goodbye?"
556
00:34:43,426 --> 00:34:45,326
While in Korea,
I kept losing my way,
557
00:34:45,326 --> 00:34:46,826
obsessing over Ha Ni.
558
00:34:47,766 --> 00:34:49,626
My husband
likely reached his limit...
559
00:34:51,266 --> 00:34:54,666
and suggested I complete my studies
in the US.
560
00:34:56,906 --> 00:34:57,936
That's why,
561
00:34:59,306 --> 00:35:00,546
before I left,
562
00:35:01,606 --> 00:35:04,276
I wanted to see Ha Ni,
even if just from a distance.
563
00:35:06,146 --> 00:35:07,816
I had no other intention.
564
00:35:12,186 --> 00:35:15,856
But it's not that simple
for a mother.
565
00:35:16,826 --> 00:35:17,896
You know...
566
00:35:18,996 --> 00:35:21,096
it's better for the child
that you are not around,
567
00:35:21,196 --> 00:35:22,826
so you try
to pull yourself together,
568
00:35:23,996 --> 00:35:25,966
but whenever you think
of your child's face,
569
00:35:25,966 --> 00:35:27,766
you just give in right away.
570
00:35:30,066 --> 00:35:31,606
"Is she eating well?"
571
00:35:32,136 --> 00:35:33,506
"Isn't she crying at night?"
572
00:35:35,376 --> 00:35:37,316
When you get to see her shadow,
573
00:35:37,316 --> 00:35:39,146
even from afar or behind her,
574
00:35:39,816 --> 00:35:41,986
you can finally breathe a little.
575
00:35:45,156 --> 00:35:48,086
You just can't afford to mind
being shameless or wrong.
576
00:35:55,996 --> 00:35:58,496
If you don't believe me,
I'll show you my flight itinerary.
577
00:35:58,496 --> 00:35:59,636
It's fine.
578
00:36:07,706 --> 00:36:08,806
You see,
579
00:36:10,876 --> 00:36:12,876
I considered those
who abandon their babies...
580
00:36:13,946 --> 00:36:16,516
to be evil and irresponsible.
581
00:36:19,756 --> 00:36:23,126
To be honest, I still feel that way.
582
00:36:24,596 --> 00:36:27,666
However, I'm now willing to try
to understand them.
583
00:36:31,496 --> 00:36:33,666
They did the unthinkable,
584
00:36:34,606 --> 00:36:36,436
but they must've had their reasons.
585
00:36:38,236 --> 00:36:40,306
What did they feel
when they left their babies?
586
00:36:41,776 --> 00:36:43,146
How do they feel now?
587
00:36:45,276 --> 00:36:48,386
I'm at least trying to put myself
in their shoes.
588
00:36:55,256 --> 00:36:57,126
Come back safely
after finishing your studies,
589
00:36:58,356 --> 00:37:01,696
and call me if you want to know
how Ha Ni is doing.
590
00:37:02,866 --> 00:37:06,496
I'll often send you photos
and videos.
591
00:37:08,106 --> 00:37:10,536
Really? Can I ask that of you?
592
00:37:10,536 --> 00:37:12,936
However,
I won't be able to help you...
593
00:37:12,936 --> 00:37:14,976
if you show up
unannounced like this again.
594
00:37:18,016 --> 00:37:19,776
How are you this mature...
595
00:37:20,586 --> 00:37:22,446
when you're far younger than me?
596
00:37:24,256 --> 00:37:26,086
That must be why Beom Soo likes you.
597
00:37:32,626 --> 00:37:36,266
I won't mention what happened today
to Professor Oh.
598
00:37:36,966 --> 00:37:37,966
Thank you.
599
00:37:39,796 --> 00:37:40,806
By the way,
600
00:37:42,006 --> 00:37:44,606
you're going
to marry Beom Soo, right?
601
00:37:45,906 --> 00:37:48,806
Due to the ordeal with my family,
it won't happen anytime soon,
602
00:37:50,676 --> 00:37:53,046
but I do want to marry him.
603
00:37:54,116 --> 00:37:55,246
Se Ri,
604
00:37:56,516 --> 00:37:59,056
I believe you'll be
a wonderful mother to Ha Ni.
605
00:38:01,756 --> 00:38:03,486
I can leave feeling reassured.
606
00:38:08,396 --> 00:38:11,236
Say your final goodbye to Ha Ni.
607
00:38:19,836 --> 00:38:21,446
Say goodbye, Ha Ni.
608
00:38:27,486 --> 00:38:28,586
Ha Ni.
609
00:38:29,486 --> 00:38:31,416
I'll finish my studies in the US,
610
00:38:31,816 --> 00:38:33,916
so be healthy and happy...
611
00:38:34,786 --> 00:38:36,926
with Se Ri and your dad
until I get back.
612
00:38:39,756 --> 00:38:41,426
I'm sorry, my baby.
613
00:38:43,626 --> 00:38:44,866
Know that I love you.
614
00:38:57,416 --> 00:38:58,416
(Eagle Brewery)
615
00:39:04,586 --> 00:39:05,986
You're here often.
616
00:39:07,686 --> 00:39:08,686
Where's Kwang Sook?
617
00:39:09,056 --> 00:39:11,196
She went to the studio
with Vice-CEO Oh.
618
00:39:15,826 --> 00:39:17,936
You seem more haggard
than the last time I saw you.
619
00:39:18,496 --> 00:39:21,006
Have you been missing me
like a lovesick puppy?
620
00:39:21,006 --> 00:39:22,606
Don't be absurd.
621
00:39:24,106 --> 00:39:25,676
How is that absurd?
622
00:39:25,676 --> 00:39:26,736
Be honest with me.
623
00:39:27,236 --> 00:39:29,506
I bet you've missed me a lot.
624
00:39:29,976 --> 00:39:31,246
No, I haven't!
625
00:39:31,646 --> 00:39:34,516
Don't lie to me when it's written
all over your face.
626
00:39:34,516 --> 00:39:36,686
We're way past the point
of playing hard to get.
627
00:39:36,916 --> 00:39:39,716
Aren't I right? I know I am.
628
00:39:39,916 --> 00:39:42,626
Go away, will you?
You're distracting me.
629
00:39:43,256 --> 00:39:45,556
As if stirring the pot
is that important.
630
00:39:46,096 --> 00:39:48,026
Mr. Go, I missed you so much...
631
00:39:48,026 --> 00:39:50,226
that this baby bird...
632
00:39:50,466 --> 00:39:52,796
flew all the way from Golden Castle.
633
00:39:54,266 --> 00:39:55,436
"Baby bird?"
634
00:39:57,036 --> 00:39:59,776
I made you laugh.
You just laughed, Mr. Go.
635
00:40:00,976 --> 00:40:02,976
(Eagle Brewery)
636
00:40:02,976 --> 00:40:05,476
Please stop bothering me
while I'm working.
637
00:40:05,946 --> 00:40:08,046
You can do the work
once this baby bird flies away.
638
00:40:08,046 --> 00:40:09,316
I'm bored, you know.
639
00:40:10,586 --> 00:40:11,586
"Baby bird?"
640
00:40:14,386 --> 00:40:16,256
Why does that voice sound familiar?
641
00:40:19,356 --> 00:40:22,366
To be honest, I'm worried.
642
00:40:23,526 --> 00:40:25,066
What are you worried about?
643
00:40:25,696 --> 00:40:28,436
Out of sight, out of mind, remember?
644
00:40:28,436 --> 00:40:30,976
There are many wealthy men
and doctors...
645
00:40:30,976 --> 00:40:32,736
at Golden Castle.
646
00:40:35,146 --> 00:40:37,776
You might change your mind
at any second,
647
00:40:39,116 --> 00:40:40,176
and that makes me insecure.
648
00:40:40,516 --> 00:40:42,946
Shouldn't a man be more confident?
649
00:40:43,786 --> 00:40:47,586
I wouldn't trade you, not even
for ten truckloads of doctors...
650
00:40:47,826 --> 00:40:49,656
from Golden Castle.
651
00:40:49,786 --> 00:40:51,156
Do you mean that?
652
00:40:51,156 --> 00:40:52,496
Of course, I do.
653
00:40:53,026 --> 00:40:54,666
Do you really mean that?
654
00:41:03,136 --> 00:41:04,676
What are you two doing?
655
00:41:05,406 --> 00:41:06,506
Kwang Sook!
656
00:41:07,706 --> 00:41:08,776
Boss.
657
00:41:18,516 --> 00:41:20,486
Are you toying with Manager Go?
658
00:41:21,026 --> 00:41:22,456
What do you take me for?
659
00:41:23,056 --> 00:41:24,926
This isn't a fling.
660
00:41:25,656 --> 00:41:28,696
What if it isn't? Are you saying
you're serious about him?
661
00:41:28,826 --> 00:41:30,526
- I am.
- What?
662
00:41:30,666 --> 00:41:31,996
We've been dating...
663
00:41:33,666 --> 00:41:35,106
for quite some time now.
664
00:41:39,506 --> 00:41:40,676
You've got to be joking.
665
00:41:41,306 --> 00:41:43,176
Why do you say it's a joke?
666
00:41:43,176 --> 00:41:44,976
Do you not see me...
667
00:41:44,976 --> 00:41:47,886
as someone good enough
for Mrs. Gong?
668
00:41:47,886 --> 00:41:48,886
What?
669
00:41:50,586 --> 00:41:52,256
What's with this response?
670
00:41:53,456 --> 00:41:54,456
I mean,
671
00:41:55,056 --> 00:41:57,626
you're way older than Mr. Go.
672
00:41:57,626 --> 00:41:59,256
Our age difference doesn't matter.
673
00:41:59,656 --> 00:42:00,996
On the outside,
674
00:42:00,996 --> 00:42:03,466
she looks way younger than I do.
675
00:42:03,796 --> 00:42:04,866
Well said.
676
00:42:05,936 --> 00:42:07,036
What other issues do you have?
677
00:42:07,836 --> 00:42:09,936
He is such a sweet
and innocent soul,
678
00:42:09,936 --> 00:42:12,376
and you could break his heart!
679
00:42:13,176 --> 00:42:14,476
Sweet and innocent, my foot.
680
00:42:14,976 --> 00:42:18,446
If only you knew how much
he was playing hard to get.
681
00:42:19,216 --> 00:42:22,516
That's true.
I'm not innocent at all.
682
00:42:23,046 --> 00:42:24,386
So what's the next issue?
683
00:42:26,686 --> 00:42:28,956
My mom's at Golden Castle,
684
00:42:28,956 --> 00:42:31,256
and you're here.
The long distance...
685
00:42:31,256 --> 00:42:34,696
You sure are old-fashioned
for someone your age.
686
00:42:35,096 --> 00:42:36,696
Haven't you heard of LDR?
687
00:42:36,966 --> 00:42:40,236
Living just an hour apart
doesn't even count as long distance.
688
00:42:40,236 --> 00:42:43,336
Even if Mrs. Gong were living
in Busan,
689
00:42:43,336 --> 00:42:44,936
I'd visit her every day.
690
00:42:44,936 --> 00:42:47,376
I could even go see her twice
in one day.
691
00:42:47,776 --> 00:42:50,006
Mr. Go, you hopeless romantic.
692
00:42:53,076 --> 00:42:54,616
Hey, it's Mr. Kim, the driver.
693
00:42:56,046 --> 00:42:57,486
- Hello.
- Hi.
694
00:42:57,486 --> 00:43:00,456
Mr. Kim, what brings you here?
695
00:43:00,456 --> 00:43:03,256
The chairman sent over
some lunch for you.
696
00:43:04,426 --> 00:43:05,596
- What?
- Goodness.
697
00:43:05,596 --> 00:43:08,666
Oh, no.
This really wasn't necessary.
698
00:43:09,166 --> 00:43:11,796
You had to drive all the way here
because of me.
699
00:43:11,796 --> 00:43:14,666
No problem, ma'am.
I'll see you when you get off work.
700
00:43:15,236 --> 00:43:18,006
Hold on. Please stay
and have lunch with us.
701
00:43:19,136 --> 00:43:20,506
I'm fine, ma'am.
702
00:43:20,506 --> 00:43:21,846
Let's see.
703
00:43:28,316 --> 00:43:30,986
The chairman really goes all out,
doesn't he?
704
00:43:32,656 --> 00:43:35,926
Nothing shows a man's competence
better than his fat wallet.
705
00:43:41,766 --> 00:43:45,366
There are exceptions, though.
Like you, Mr. Go.
706
00:43:54,006 --> 00:43:57,406
(Rumian Ophthalmology Clinic)
707
00:44:01,486 --> 00:44:03,286
It's a typical disease
associated with aging.
708
00:44:03,746 --> 00:44:05,456
You need the surgery anyway,
709
00:44:05,456 --> 00:44:06,856
so why put it off?
710
00:44:07,016 --> 00:44:08,326
You should have the surgery
tomorrow.
711
00:44:14,026 --> 00:44:16,896
Our goal is to become
young-looking parents.
712
00:44:17,596 --> 00:44:20,566
I don't want people to think
we are our child's grandparents.
713
00:44:20,566 --> 00:44:21,806
So we should start...
714
00:44:21,806 --> 00:44:24,406
taking good care
of our health and skin now.
715
00:44:25,776 --> 00:44:30,146
My wife's pregnant with my child,
and I have a geriatric illness.
716
00:44:39,016 --> 00:44:40,086
Darling.
717
00:44:40,216 --> 00:44:41,856
Thank you for the lunch box.
718
00:44:42,756 --> 00:44:44,726
You didn't have to do that for me.
719
00:44:45,296 --> 00:44:47,626
I sent it just in case
you didn't have an appetite.
720
00:44:47,826 --> 00:44:49,166
Could you eat anything there?
721
00:44:49,996 --> 00:44:51,836
Everything tasted delicious.
722
00:44:52,196 --> 00:44:54,966
I shared it with the staff.
723
00:44:58,776 --> 00:45:00,006
What's that noise?
724
00:45:01,206 --> 00:45:03,606
Are you at a hospital?
725
00:45:04,676 --> 00:45:08,286
It's not about me.
I visited a friend who's a doctor...
726
00:45:08,286 --> 00:45:09,416
to discuss something.
727
00:45:11,416 --> 00:45:12,516
My gosh.
728
00:45:13,656 --> 00:45:16,686
I thought something was wrong,
and my heart almost sank.
729
00:45:17,586 --> 00:45:19,796
Your heart almost sank?
730
00:45:20,296 --> 00:45:21,796
Yes, of course.
731
00:45:21,826 --> 00:45:23,466
Our baby and I can't manage...
732
00:45:23,496 --> 00:45:25,366
if something were to happen to you.
733
00:45:26,096 --> 00:45:29,306
For our baby's sake,
you can't ever fall ill.
734
00:45:29,806 --> 00:45:30,906
Okay?
735
00:45:31,506 --> 00:45:34,176
You bet. Don't worry.
736
00:45:42,786 --> 00:45:45,256
(Dancing Prince, Subscribers)
737
00:45:45,256 --> 00:45:46,356
My word.
738
00:45:46,356 --> 00:45:47,486
(Dancing Prince, Subscribers)
739
00:45:47,486 --> 00:45:49,026
It's just been days,
740
00:45:49,556 --> 00:45:52,056
and you lost this many subscribers?
741
00:45:53,926 --> 00:45:55,626
Take a look.
742
00:45:55,666 --> 00:45:56,996
(Dancing Prince, 173 subscribers)
743
00:45:58,766 --> 00:46:00,196
I told you.
744
00:46:00,236 --> 00:46:03,006
In this field, people gain
and lose interest overnight.
745
00:46:04,406 --> 00:46:06,176
Even so, this is disastrous.
746
00:46:07,076 --> 00:46:10,376
You might end up
with less than 100 subscribers.
747
00:46:10,846 --> 00:46:12,776
Don't care about the number.
748
00:46:12,776 --> 00:46:13,846
You'll get paranoid.
749
00:46:15,386 --> 00:46:17,116
We need to find a solution.
750
00:46:17,516 --> 00:46:19,486
We can't lose your fan base.
751
00:46:21,126 --> 00:46:23,386
The only people
you have to look after...
752
00:46:23,386 --> 00:46:24,796
are me and Hanbang.
753
00:46:24,996 --> 00:46:27,026
Don't care about
my subscriber count.
754
00:46:28,866 --> 00:46:31,596
Heung Soo.
Let's do a fan meet-and-greet.
755
00:46:32,966 --> 00:46:33,966
A what?
756
00:46:34,136 --> 00:46:36,706
Let's host
a flashy meet-and-greet...
757
00:46:37,036 --> 00:46:39,406
and lure back your subscribers.
758
00:46:41,506 --> 00:46:42,576
Well...
759
00:46:49,386 --> 00:46:51,086
It's Mom's birthday today.
760
00:46:51,656 --> 00:46:53,116
With Dad gone,
761
00:46:53,116 --> 00:46:55,986
I thought it would be nice
if you could wish her a happy day.
762
00:46:56,786 --> 00:46:59,596
I'd like you two
to have a good time.
763
00:47:02,366 --> 00:47:03,366
Kang Soo.
764
00:47:03,796 --> 00:47:05,036
What will you do after work?
765
00:47:05,536 --> 00:47:07,336
How about a beer?
766
00:47:09,006 --> 00:47:11,676
Sorry. Someone just scheduled
something important for me.
767
00:47:12,906 --> 00:47:14,136
Okay.
768
00:47:16,976 --> 00:47:18,576
It's my mother's birthday.
769
00:47:19,076 --> 00:47:20,346
I'll visit her after work.
770
00:47:21,346 --> 00:47:22,386
That's it?
771
00:47:22,786 --> 00:47:24,856
Of course, you should wish her
a happy birthday.
772
00:47:28,256 --> 00:47:30,956
Kang Soo, what do you say
to a blind date?
773
00:47:31,296 --> 00:47:32,326
What?
774
00:47:33,256 --> 00:47:35,396
A little while ago, I posted...
775
00:47:35,396 --> 00:47:37,866
a picture of the team
on my social media,
776
00:47:37,936 --> 00:47:41,266
and a junior of mine
fell head over heels for you.
777
00:47:41,266 --> 00:47:42,706
She's begging for an introduction.
778
00:47:43,606 --> 00:47:46,336
She's pretty
and has a great personality.
779
00:47:50,246 --> 00:47:52,176
What do you think? Isn't she great?
780
00:47:56,786 --> 00:47:58,056
Take a look.
781
00:47:58,156 --> 00:48:00,016
Don't you think
they'd make a great couple?
782
00:48:01,456 --> 00:48:03,326
What would I know?
783
00:48:03,986 --> 00:48:05,696
You should ask if he's interested.
784
00:48:08,766 --> 00:48:11,066
I'm sorry. I'm not interested.
785
00:48:11,596 --> 00:48:12,696
Why not?
786
00:48:13,396 --> 00:48:14,866
Do you have a girlfriend?
787
00:48:15,536 --> 00:48:17,536
Well... Not yet.
788
00:48:17,866 --> 00:48:18,876
"Not yet?"
789
00:48:19,476 --> 00:48:21,306
Are you testing the waters
with someone?
790
00:48:22,176 --> 00:48:24,076
I'm still a bit cautious...
791
00:48:24,616 --> 00:48:26,316
because I haven't figured out
how she feels.
792
00:48:29,886 --> 00:48:31,756
Thanks for the offer, though.
793
00:48:33,086 --> 00:48:34,186
Okay.
794
00:48:48,806 --> 00:48:50,806
(Chairman Han Dong Seok)
795
00:48:53,136 --> 00:48:56,206
Cancel my plans
for tomorrow and the day after,
796
00:48:56,246 --> 00:48:57,906
and take notes if anything happens.
797
00:48:58,516 --> 00:49:00,676
Why, sir? Is something wrong?
798
00:49:02,386 --> 00:49:03,446
Goodness.
799
00:49:03,886 --> 00:49:07,286
Something came up,
and it's quite a bother.
800
00:49:08,186 --> 00:49:09,686
"A bother?"
801
00:49:11,696 --> 00:49:13,196
What I'm about to say...
802
00:49:13,856 --> 00:49:15,966
will stay between us, Mr. Park.
803
00:49:24,706 --> 00:49:26,876
I hope you had a good day.
804
00:49:27,206 --> 00:49:28,946
Did you have a rough day at work?
805
00:49:29,506 --> 00:49:30,806
Not at all.
806
00:49:30,946 --> 00:49:32,776
Thanks to the lunch box you sent,
807
00:49:32,776 --> 00:49:34,316
I was happy all day long.
808
00:49:35,446 --> 00:49:37,846
I'm leaving on a business trip
tomorrow.
809
00:49:38,516 --> 00:49:41,286
A business trip?
Where to so suddenly?
810
00:49:41,526 --> 00:49:42,556
I'm going to Tokyo.
811
00:49:42,756 --> 00:49:46,096
It's pretty sudden and urgent,
and I'll be away for a night.
812
00:49:47,326 --> 00:49:49,326
Shall I come with you?
813
00:49:49,826 --> 00:49:51,596
No, you can't.
814
00:49:52,166 --> 00:49:55,206
You need peace, quiet, and rest
more than anything.
815
00:49:55,806 --> 00:49:56,936
Okay.
816
00:49:57,166 --> 00:49:59,176
I said that because
I didn't want to be away from you.
817
00:49:59,376 --> 00:50:02,446
Wash your hands, get changed,
and come over for dinner.
818
00:50:25,936 --> 00:50:27,236
I have a visitor?
819
00:50:28,936 --> 00:50:30,606
What are you doing here?
820
00:50:32,006 --> 00:50:33,306
Happy birthday.
821
00:50:34,846 --> 00:50:35,906
Oh, gosh.
822
00:50:36,746 --> 00:50:38,446
How do you know my birthday?
823
00:50:39,016 --> 00:50:40,246
Se Ri told me.
824
00:50:42,646 --> 00:50:44,516
She didn't say anything
this morning,
825
00:50:44,686 --> 00:50:47,986
so I thought she'd forgotten
because of what had been going on.
826
00:50:49,086 --> 00:50:52,226
She pretended to have forgotten
so I could spend time with you.
827
00:50:52,826 --> 00:50:53,856
I guess so.
828
00:50:54,396 --> 00:50:56,896
I didn't have time to prepare much.
829
00:50:57,626 --> 00:50:58,636
Here.
830
00:51:03,006 --> 00:51:04,336
What is this?
831
00:51:04,876 --> 00:51:05,936
Goodness.
832
00:51:07,476 --> 00:51:08,506
My gosh.
833
00:51:10,946 --> 00:51:12,646
It's beautiful.
834
00:51:15,986 --> 00:51:17,686
Did you pick it out?
835
00:51:18,156 --> 00:51:19,686
With Bom's help.
836
00:51:25,396 --> 00:51:27,956
Are you and Bom very close?
837
00:51:29,426 --> 00:51:30,996
I'm not sure yet.
838
00:51:33,466 --> 00:51:35,106
She's a good kid.
839
00:51:35,706 --> 00:51:38,876
I know her well because she was
Se Ri's friend for many years.
840
00:51:39,206 --> 00:51:42,146
She's sweet, good-mannered,
and good-natured.
841
00:51:43,806 --> 00:51:44,846
Yes.
842
00:51:45,676 --> 00:51:48,216
Let's light the candle
so you can blow it out.
843
00:52:03,826 --> 00:52:06,236
Why is there just one candle?
844
00:52:07,436 --> 00:52:08,466
Oh, right.
845
00:52:09,366 --> 00:52:11,036
You don't know how old I am.
846
00:52:12,076 --> 00:52:14,636
It's not that.
This is your first birthday...
847
00:52:14,636 --> 00:52:16,406
that we're celebrating together.
848
00:52:16,576 --> 00:52:18,006
So I got just one candle.
849
00:52:19,146 --> 00:52:20,146
Is that okay?
850
00:52:21,116 --> 00:52:22,116
Of course, it is.
851
00:52:23,346 --> 00:52:24,346
Thank you.
852
00:52:25,856 --> 00:52:27,256
Shall we blow it out together?
853
00:52:28,656 --> 00:52:29,656
Yes.
854
00:52:50,506 --> 00:52:51,846
Are you packed?
855
00:52:51,916 --> 00:52:53,516
I think I have everything.
856
00:52:54,716 --> 00:52:56,516
The suitcase is almost empty.
857
00:52:56,586 --> 00:52:57,716
Is this all?
858
00:52:57,746 --> 00:52:59,016
I'm away for just one night.
859
00:52:59,016 --> 00:53:01,456
I just need a pair of underwear
and clothes.
860
00:53:03,756 --> 00:53:05,526
You didn't pack any pajamas?
861
00:53:05,596 --> 00:53:06,626
Pajamas?
862
00:53:07,656 --> 00:53:09,366
Oh, I forgot.
863
00:53:09,626 --> 00:53:11,196
I'll get our matching pajamas...
864
00:53:11,266 --> 00:53:12,766
so you can think of me.
865
00:53:19,176 --> 00:53:20,176
Thanks.
866
00:53:24,506 --> 00:53:27,246
I'll be away for just one day,
867
00:53:27,716 --> 00:53:31,186
but eat and sleep well
and look after yourself.
868
00:53:32,816 --> 00:53:36,526
I will. Don't worry,
and take care of business well.
869
00:53:42,226 --> 00:53:45,396
It's our first night apart
since we got married.
870
00:53:46,566 --> 00:53:49,006
It is. It feels strange.
871
00:53:50,066 --> 00:53:51,836
Should I go with you?
872
00:53:52,506 --> 00:53:54,236
The doctor stressed...
873
00:53:54,836 --> 00:53:57,176
that you shouldn't travel...
874
00:53:57,176 --> 00:53:58,746
during the early stages.
875
00:53:59,646 --> 00:54:02,486
I know.
I wasn't serious about going.
876
00:54:04,286 --> 00:54:07,116
I'll look after myself on the trip.
877
00:54:07,656 --> 00:54:10,356
You rest
and look after yourself too, okay?
878
00:54:11,226 --> 00:54:13,356
Okay. I'll do that.
879
00:54:16,166 --> 00:54:17,866
That was tonight's goodnight kiss.
880
00:54:19,596 --> 00:54:20,996
And that was
tomorrow's good morning kiss.
881
00:54:21,606 --> 00:54:22,866
I paid you in advance.
882
00:54:29,106 --> 00:54:31,346
I paid you back with interest.
883
00:54:48,896 --> 00:54:49,896
Yes.
884
00:54:52,966 --> 00:54:55,266
I'll measure your blood pressure
and take your blood sample.
885
00:54:55,266 --> 00:54:56,266
Okay.
886
00:55:13,786 --> 00:55:14,886
Hello?
887
00:55:16,556 --> 00:55:18,226
Did you arrive
at the airport safely?
888
00:55:18,226 --> 00:55:19,496
I just got here.
889
00:55:19,496 --> 00:55:20,796
I just got my ticket,
890
00:55:20,796 --> 00:55:22,566
so I'm now ready to go through
the departure procedure.
891
00:55:23,326 --> 00:55:24,926
Have a safe trip.
892
00:55:26,496 --> 00:55:29,206
Don't work too hard at the brewery.
893
00:55:29,206 --> 00:55:32,036
If you feel unwell or dizzy,
894
00:55:32,036 --> 00:55:33,606
go to the doctor right away.
895
00:55:35,406 --> 00:55:37,776
Okay. Don't worry about me.
896
00:55:37,776 --> 00:55:39,516
Just make sure
to get your work done.
897
00:55:40,116 --> 00:55:42,716
Call me when you arrive in Tokyo.
898
00:55:45,216 --> 00:55:47,116
Is Dong Seok going to Japan?
899
00:55:48,586 --> 00:55:50,556
He's going
on an urgent business trip.
900
00:55:54,626 --> 00:55:58,536
By the way, where's Mr. Go?
I haven't seen him today.
901
00:55:59,436 --> 00:56:02,236
He took a day off and went out.
902
00:56:02,566 --> 00:56:04,436
Didn't he say anything to you?
903
00:56:04,766 --> 00:56:06,706
I see. No, he didn't.
904
00:56:11,676 --> 00:56:12,846
What's wrong?
905
00:56:15,986 --> 00:56:19,916
Mr. Go says he is going out...
906
00:56:20,586 --> 00:56:21,886
with Mom.
907
00:56:29,866 --> 00:56:31,166
You don't seem surprised.
908
00:56:31,766 --> 00:56:35,036
Actually, I've been noticing it
for a while.
909
00:56:35,866 --> 00:56:39,106
I saw Mr. Go and Ms. Gong dating.
910
00:56:39,606 --> 00:56:41,776
- Say, "Ah."
- "Ah."
911
00:56:41,776 --> 00:56:43,976
That's Ms. Gong and Mr. Go.
912
00:56:44,076 --> 00:56:45,516
- No way.
- Oh, my.
913
00:56:52,056 --> 00:56:53,416
What should I do?
914
00:56:53,886 --> 00:56:56,756
Gosh, my head.
I don't know what to do.
915
00:56:57,526 --> 00:57:00,226
You're pregnant.
You shouldn't be stressed out.
916
00:57:04,866 --> 00:57:07,066
I think
I'm having a stomachache too.
917
00:57:08,066 --> 00:57:10,566
Oh, no.
Do you need to go to the doctor?
918
00:57:11,236 --> 00:57:12,776
I'm fine.
919
00:57:17,076 --> 00:57:18,616
You came home early.
920
00:57:18,616 --> 00:57:19,846
Are you feeling unwell?
921
00:57:20,416 --> 00:57:22,886
It's not that I'm sick.
922
00:57:22,886 --> 00:57:25,386
I just wanted to rest,
so I came early.
923
00:57:25,586 --> 00:57:27,116
That's good.
924
00:57:27,116 --> 00:57:29,356
You should never overtax yourself
in the early stages of pregnancy.
925
00:57:30,256 --> 00:57:33,196
Okay. I'll be lying down in my room.
926
00:57:33,196 --> 00:57:35,896
Okay. Call me if you need anything,
927
00:57:35,896 --> 00:57:36,896
Ms. Ma.
928
00:57:37,066 --> 00:57:38,066
I will.
929
00:57:47,006 --> 00:57:48,036
My head...
930
00:58:02,726 --> 00:58:04,756
I should look at the sonogram
of our baby.
931
00:58:10,196 --> 00:58:11,196
What?
932
00:58:12,166 --> 00:58:15,566
I think I saw it
and put it back here yesterday.
933
00:58:18,036 --> 00:58:19,036
Where did it go?
934
00:58:37,756 --> 00:58:40,856
This is strange. Where did I put it?
935
00:58:55,806 --> 00:58:57,106
It's not here.
936
00:59:04,446 --> 00:59:07,486
(Passport, Han Dong Seok)
937
00:59:11,586 --> 00:59:13,026
His passport is here.
938
00:59:13,656 --> 00:59:15,296
How did he go abroad?
939
00:59:22,766 --> 00:59:26,276
The call cannot be connected and
will be transferred to voicemail.
940
00:59:31,246 --> 00:59:32,376
Hello, Ms. Ma.
941
00:59:33,146 --> 00:59:34,276
Mr. Park.
942
00:59:35,016 --> 00:59:37,886
Where is Chairman Han now?
943
00:59:39,516 --> 00:59:40,586
Pardon?
944
00:59:40,786 --> 00:59:43,026
Where is he now?
945
00:59:44,486 --> 00:59:46,956
Did you not hear it
from Chairman Han?
946
00:59:46,956 --> 00:59:49,926
He's on a business trip to Tokyo.
947
00:59:50,496 --> 00:59:53,536
But his passport is at home.
948
00:59:53,536 --> 00:59:55,606
How did he go abroad?
949
00:59:56,366 --> 00:59:58,066
Where is he now?
950
01:00:04,906 --> 01:00:06,416
Thank you, Mr. Kim.
951
01:00:06,746 --> 01:00:08,846
(Rumian Ophthalmology Clinic)
952
01:00:09,516 --> 01:00:11,816
The surgery went well.
953
01:00:13,356 --> 01:00:15,586
The cataract was
in an advanced stage,
954
01:00:15,726 --> 01:00:17,986
but the lens opacity
has been completely removed.
955
01:00:18,186 --> 01:00:21,026
And the artificial lens
has also been successfully inserted.
956
01:00:22,196 --> 01:00:24,626
Now that the surgery was successful,
957
01:00:25,366 --> 01:00:28,666
I'll be able
to see this clearly, right?
958
01:00:29,566 --> 01:00:32,876
I think this is a sonogram
of a fetus.
959
01:00:34,076 --> 01:00:36,106
My wife is four weeks pregnant,
960
01:00:36,106 --> 01:00:37,846
so she took this sonogram.
961
01:00:39,116 --> 01:00:41,476
But I couldn't see it well
as a father,
962
01:00:41,476 --> 01:00:43,586
so I decided
to have the surgery soon.
963
01:00:45,046 --> 01:00:47,086
That's why you suddenly decided
to have the surgery...
964
01:00:47,086 --> 01:00:49,386
after putting it off day after day?
965
01:00:49,756 --> 01:00:52,656
I promised my wife
that I'd be a young father.
966
01:00:55,366 --> 01:00:56,396
Hubby.
967
01:01:00,336 --> 01:01:02,736
Well... How did you know I was here?
968
01:01:05,476 --> 01:01:06,936
What happened?
969
01:01:08,176 --> 01:01:10,906
Why are you here
when you're supposed to be in Japan?
970
01:01:12,316 --> 01:01:15,746
Do you know how worried I was
on my way to the hospital?
971
01:01:17,346 --> 01:01:20,286
It's no big deal.
It was a simple surgery.
972
01:01:22,786 --> 01:01:24,756
Did the surgery go well?
973
01:01:24,756 --> 01:01:26,256
Is everything all right?
974
01:01:26,956 --> 01:01:29,196
It's not that serious.
975
01:01:29,196 --> 01:01:31,596
It's a common surgery
people have when they get older.
976
01:01:34,196 --> 01:01:36,106
But still,
977
01:01:36,106 --> 01:01:39,936
how could you get the surgery
without telling me?
978
01:01:41,176 --> 01:01:42,406
I didn't...
979
01:01:43,076 --> 01:01:45,346
want to worry you.
980
01:01:46,276 --> 01:01:47,576
I'm not a stranger.
981
01:01:48,046 --> 01:01:49,816
How could you say such a thing?
982
01:01:50,616 --> 01:01:53,386
You need to be careful
in the early stage of pregnancy.
983
01:01:53,916 --> 01:01:55,486
I was worried...
984
01:01:55,486 --> 01:01:58,856
that you'd get stressed out
and it would affect the baby.
985
01:02:01,426 --> 01:02:02,866
Still, how could you...
986
01:02:03,566 --> 01:02:07,196
lie to me that you'd go
on a business trip to Japan?
987
01:02:07,666 --> 01:02:08,766
And...
988
01:02:09,106 --> 01:02:11,936
I didn't want
to show you and the baby...
989
01:02:12,776 --> 01:02:14,836
that I was old.
990
01:02:15,776 --> 01:02:18,076
I didn't want you to think of me
as an old dad.
991
01:02:21,516 --> 01:02:22,516
What?
992
01:02:23,246 --> 01:02:25,486
Now that
the cataract surgery went well,
993
01:02:25,486 --> 01:02:27,916
I'm now a perfectly young dad.
994
01:02:29,056 --> 01:02:30,086
So...
995
01:02:30,886 --> 01:02:34,296
did you hide it from me
not to be seen as an old dad?
996
01:02:35,666 --> 01:02:37,396
That was not the only reason,
997
01:02:38,096 --> 01:02:40,096
but I could say
it was one of the reasons.
998
01:03:21,787 --> 01:03:23,787
Dramaday.me
65421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.