All language subtitles for For.Eagle.Brothers.S01E53.x264.1080p.WEB-DL-Phanteam
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,386 --> 00:00:10,216
(Episode 53)
2
00:00:11,686 --> 00:00:13,356
Don't you think...
3
00:00:14,226 --> 00:00:16,956
we're the oldest couple here?
4
00:00:18,256 --> 00:00:21,566
Physical age doesn't matter.
5
00:00:27,606 --> 00:00:28,676
Actually,
6
00:00:30,276 --> 00:00:32,346
what I fear more
than a geriatric pregnancy...
7
00:00:32,806 --> 00:00:36,076
is the disappointment
you'll experience...
8
00:00:37,346 --> 00:00:38,746
if you get your hopes up.
9
00:00:39,486 --> 00:00:41,216
I won't be disappointed,
10
00:00:41,686 --> 00:00:44,416
so don't worry ahead of time.
11
00:00:47,056 --> 00:00:48,956
Ma Kwang Sook and Han Dong Seok.
12
00:00:49,056 --> 00:00:50,096
Here.
13
00:00:50,226 --> 00:00:51,256
Let's go.
14
00:00:55,796 --> 00:00:57,566
You had tests today...
15
00:00:57,566 --> 00:00:59,966
to check your chances
of pregnancy and infertility.
16
00:01:01,566 --> 00:01:02,606
That's right.
17
00:01:03,036 --> 00:01:06,306
We're on the older side, you see.
18
00:01:07,606 --> 00:01:11,016
Ms. Ma, we conducted blood tests
and a uterine sonogram for you.
19
00:01:11,016 --> 00:01:13,686
Your husband was also tested.
20
00:01:14,346 --> 00:01:16,856
Yes, we completed them
without any issues.
21
00:01:20,056 --> 00:01:21,796
I hate to break this to you.
22
00:01:23,126 --> 00:01:25,526
Why? Is something wrong?
23
00:01:26,966 --> 00:01:28,966
You jumped through hoops
for no reason.
24
00:01:31,736 --> 00:01:32,736
Ms. Ma,
25
00:01:34,336 --> 00:01:36,436
you're already four weeks along.
26
00:01:38,746 --> 00:01:39,776
- What?
- What?
27
00:01:43,916 --> 00:01:46,486
Are you saying we're already...
28
00:01:47,886 --> 00:01:50,756
Are you saying I'm expecting?
29
00:01:50,886 --> 00:01:52,656
That's right. Congratulations.
30
00:01:57,756 --> 00:01:59,496
How could this be?
31
00:02:00,626 --> 00:02:03,736
I haven't experienced any signs
that would suggest I'm pregnant.
32
00:02:04,666 --> 00:02:08,266
Both your blood work and sonogram
confirmed it.
33
00:02:10,536 --> 00:02:11,576
Hubby.
34
00:02:13,846 --> 00:02:16,316
You need to be careful
from this point forward.
35
00:02:17,176 --> 00:02:19,016
Ms. Ma, due to your age,
36
00:02:19,016 --> 00:02:21,186
your pregnancy
is considered high-risk.
37
00:02:21,616 --> 00:02:23,586
- Of course.
- You must be especially careful...
38
00:02:23,586 --> 00:02:25,986
during the first few weeks.
39
00:02:26,926 --> 00:02:28,756
Sure. We'll be extra careful.
40
00:02:34,496 --> 00:02:36,036
You're most vulnerable...
41
00:02:36,036 --> 00:02:37,866
between the 4th and 6th weeks
of pregnancy.
42
00:02:37,866 --> 00:02:40,566
Avoid strenuous physical activities,
high stress,
43
00:02:40,566 --> 00:02:42,106
and long-distance travel.
44
00:02:42,406 --> 00:02:44,536
Also, focus on eating foods
that are easy to digest.
45
00:02:44,976 --> 00:02:46,246
Got it.
46
00:02:51,216 --> 00:02:53,316
- May I take your credit card?
- Oh, sure.
47
00:03:02,096 --> 00:03:04,396
- Pay by installments?
- I'll pay the full amount.
48
00:03:04,396 --> 00:03:05,466
Sure.
49
00:03:07,696 --> 00:03:08,766
Please sign.
50
00:03:08,766 --> 00:03:09,796
Of course.
51
00:03:34,756 --> 00:03:35,856
The doors are closing.
52
00:03:36,926 --> 00:03:38,026
What did I tell you?
53
00:03:38,026 --> 00:03:40,596
I knew it felt like
a conception dream.
54
00:03:40,596 --> 00:03:42,166
I was spot on.
55
00:03:43,096 --> 00:03:44,266
Tell me about it.
56
00:03:44,996 --> 00:03:47,836
It hasn't fully hit me yet.
57
00:03:49,036 --> 00:03:50,536
I'm worried,
58
00:03:51,946 --> 00:03:53,406
and it feels like
my insides are screaming.
59
00:03:53,846 --> 00:03:55,476
Why worry...
60
00:03:55,476 --> 00:03:57,316
when we've been blessed
by a miracle?
61
00:03:57,316 --> 00:04:00,046
All we need to do is be grateful.
62
00:04:03,116 --> 00:04:05,426
I never believed
pregnancy was possible for me...
63
00:04:05,426 --> 00:04:07,326
at this age.
64
00:04:07,826 --> 00:04:10,996
I also felt selfish,
which made me hesitant...
65
00:04:10,996 --> 00:04:12,826
about having a child.
66
00:04:15,026 --> 00:04:16,296
How did I end up...
67
00:04:16,536 --> 00:04:19,266
being blessed with such a fortune?
68
00:04:21,036 --> 00:04:23,176
You were blessed
simply because you are who you are.
69
00:04:23,976 --> 00:04:26,906
You received love, a miracle,
and now a baby.
70
00:04:27,776 --> 00:04:31,116
You truly deserve them all.
71
00:04:32,616 --> 00:04:36,016
Please don't say that.
You're making me cry.
72
00:04:37,116 --> 00:04:40,326
Tears of joy are always welcome.
73
00:04:45,826 --> 00:04:46,866
Thank you.
74
00:04:48,096 --> 00:04:50,166
Thank you so much.
75
00:04:51,096 --> 00:04:54,936
Seriously, I sure hit the jackpot
with my wife.
76
00:05:02,676 --> 00:05:04,976
Wait, we should call your mother.
77
00:05:05,016 --> 00:05:06,046
Sure.
78
00:05:15,526 --> 00:05:16,556
Dong Seok, hi.
79
00:05:17,096 --> 00:05:19,726
It's not like you
to call me at this hour.
80
00:05:20,696 --> 00:05:21,926
Congratulations.
81
00:05:22,966 --> 00:05:23,996
Congratulations?
82
00:05:24,696 --> 00:05:26,436
What for? Did something happen?
83
00:05:27,506 --> 00:05:28,676
Mother,
84
00:05:29,336 --> 00:05:31,576
you'll be a grandmother.
85
00:05:32,346 --> 00:05:33,346
What?
86
00:05:35,376 --> 00:05:36,976
We're just coming
from a doctor's appointment...
87
00:05:36,976 --> 00:05:38,146
at the women's clinic.
88
00:05:38,146 --> 00:05:40,246
She's four weeks pregnant.
89
00:05:43,316 --> 00:05:45,926
Dear deities and ancestors,
thank you.
90
00:05:45,926 --> 00:05:46,926
Thank you!
91
00:05:49,126 --> 00:05:52,726
Kwang Sook accomplished
something amazing.
92
00:05:53,026 --> 00:05:54,826
Kwang Sook's not the only one
who deserves praise.
93
00:05:55,536 --> 00:05:56,966
You accomplished this as well.
94
00:05:57,236 --> 00:05:59,606
You two make the best couple ever.
95
00:05:59,606 --> 00:06:01,306
The dynamic duo.
96
00:06:02,306 --> 00:06:03,576
Thank you, Mother.
97
00:06:03,576 --> 00:06:05,646
I'll put Kwang Sook on.
98
00:06:07,906 --> 00:06:08,916
Mom.
99
00:06:10,176 --> 00:06:11,946
Well done, my daughter.
100
00:06:15,216 --> 00:06:17,516
I never imagined
this would happen to me.
101
00:06:18,216 --> 00:06:20,556
It hasn't...
102
00:06:20,556 --> 00:06:22,896
fully hit me yet,
and I'm still in shock.
103
00:06:24,626 --> 00:06:26,866
I felt the same way
when I was pregnant with you.
104
00:06:27,526 --> 00:06:28,766
It's the same for everyone.
105
00:06:30,836 --> 00:06:32,306
It feels like I'm dreaming.
106
00:06:33,166 --> 00:06:35,006
It's all so surreal.
107
00:06:37,406 --> 00:06:39,046
Well done, darling.
108
00:06:40,106 --> 00:06:42,616
For enduring
every hardship gracefully,
109
00:06:43,376 --> 00:06:46,546
you were given a reward from above.
Don't you agree?
110
00:06:48,886 --> 00:06:50,956
As your mom,
111
00:06:51,386 --> 00:06:53,926
I hope you have
a daughter like you...
112
00:06:55,256 --> 00:06:56,856
I'd like to say that,
113
00:06:57,826 --> 00:06:59,096
but to be honest,
114
00:06:59,696 --> 00:07:02,566
I hope you have
a son like Dong Seok.
115
00:07:06,336 --> 00:07:07,366
I agree.
116
00:07:08,036 --> 00:07:09,606
Rather than a girl like me,
117
00:07:09,806 --> 00:07:11,736
a boy like Dong Seok is much better.
118
00:07:12,306 --> 00:07:13,806
Don't be silly.
119
00:07:13,806 --> 00:07:15,406
Rather than a boy like me,
120
00:07:15,576 --> 00:07:17,346
I want a girl like you.
121
00:07:17,716 --> 00:07:19,816
You're very wrong about that.
122
00:07:20,186 --> 00:07:21,386
I'm not.
123
00:07:21,686 --> 00:07:24,916
A girl like you
would be smart and decisive.
124
00:07:24,916 --> 00:07:27,386
If you consider looks
and temperament,
125
00:07:27,386 --> 00:07:30,126
it would be much better
to have a child like you.
126
00:07:30,196 --> 00:07:32,096
No way.
127
00:07:32,326 --> 00:07:34,496
I'm right, okay?
128
00:07:37,296 --> 00:07:39,436
I think it would be great...
129
00:07:39,566 --> 00:07:42,176
if the child were a mix of you both.
130
00:07:46,806 --> 00:07:48,246
That would work.
131
00:07:49,976 --> 00:07:51,046
Mom.
132
00:07:51,516 --> 00:07:53,246
We agreed that our baby...
133
00:07:53,386 --> 00:07:56,356
should be half like me
and half like Dong Seok.
134
00:08:09,466 --> 00:08:10,466
Goodness.
135
00:08:11,796 --> 00:08:13,706
Is Ha Ni asleep?
136
00:08:14,706 --> 00:08:18,136
She fought to stay awake
even though she was sleepy.
137
00:08:18,376 --> 00:08:21,306
I patted her back gently,
and she just went to bed.
138
00:08:22,446 --> 00:08:24,046
You're an expert.
139
00:08:26,016 --> 00:08:29,156
Raising her alone
must be hard on Professor Oh.
140
00:08:29,386 --> 00:08:31,156
Seeing Ha Ni's sleeping face...
141
00:08:31,516 --> 00:08:32,926
made me emotional.
142
00:08:34,686 --> 00:08:37,226
It's easy to say
a single dad can manage,
143
00:08:37,656 --> 00:08:39,826
but every day
must've been a struggle.
144
00:08:40,366 --> 00:08:42,566
Beom Soo still handled that.
145
00:08:43,896 --> 00:08:46,666
He never let it show
that it was hard on him.
146
00:08:52,006 --> 00:08:53,246
That must be him.
147
00:08:56,976 --> 00:08:58,016
Hello.
148
00:08:58,246 --> 00:08:59,316
Welcome.
149
00:08:59,886 --> 00:09:01,116
It's hard work, isn't it?
150
00:09:01,116 --> 00:09:02,256
Not at all.
151
00:09:03,416 --> 00:09:05,656
I talked to the lawyers.
152
00:09:05,926 --> 00:09:08,156
Getting a non-guilty verdict
at this stage...
153
00:09:08,526 --> 00:09:09,856
is practically impossible.
154
00:09:11,156 --> 00:09:13,566
Showing the judge
that he's remorseful...
155
00:09:13,566 --> 00:09:16,036
and repents for what he did
is his best chance.
156
00:09:17,296 --> 00:09:19,866
And he must admit his involvement
when there's evidence showing that.
157
00:09:21,206 --> 00:09:22,206
I see.
158
00:09:23,136 --> 00:09:25,906
That's the only way
the petition will have effect.
159
00:09:28,346 --> 00:09:31,476
It can't be easy for the victim
to write a petition...
160
00:09:31,476 --> 00:09:33,016
before we even asked.
161
00:09:34,086 --> 00:09:37,416
I'm sure he'll change his attitude
when he hears this.
162
00:09:38,456 --> 00:09:39,526
Thank you.
163
00:09:40,156 --> 00:09:41,226
It wasn't me.
164
00:09:41,556 --> 00:09:44,396
It was Kwang Sook and Chun Soo
who decided to be lenient.
165
00:09:45,626 --> 00:09:48,796
I don't know how to make up
for everything we owe.
166
00:09:49,766 --> 00:09:52,366
Thanks for everything
when you must be busy...
167
00:09:52,466 --> 00:09:54,006
with your full-time job already.
168
00:09:54,666 --> 00:09:55,736
Not at all.
169
00:09:56,376 --> 00:09:58,376
Wasn't Ha Ni a handful?
170
00:10:00,306 --> 00:10:01,546
Ha Ni...
171
00:10:01,806 --> 00:10:04,476
is so much like Se Ri as a baby.
172
00:10:05,116 --> 00:10:07,986
Looking after her
was like going back in time.
173
00:10:08,186 --> 00:10:09,716
I lost track of time.
174
00:10:11,486 --> 00:10:15,026
Dad said Ha Ni looked just like me
when he first saw her.
175
00:10:15,556 --> 00:10:17,556
- Do we really look alike?
- Yes.
176
00:10:18,026 --> 00:10:20,166
So much so that it's shocking.
177
00:10:20,926 --> 00:10:23,096
Her smile and her sleeping face.
178
00:10:26,266 --> 00:10:27,436
I guess...
179
00:10:28,166 --> 00:10:30,206
you were meant to be Ha Ni's mom.
180
00:10:36,716 --> 00:10:38,746
- Se Ri.
- Yes?
181
00:10:38,986 --> 00:10:41,316
He must be hungry. Heat the soup.
182
00:10:41,516 --> 00:10:42,716
- Right.
- No, I'm fine.
183
00:10:42,886 --> 00:10:44,086
I'll eat at home.
184
00:10:44,856 --> 00:10:47,656
My mom cooked a soup
and some side dishes.
185
00:10:47,886 --> 00:10:50,296
We just have to heat the soup.
Stay for dinner.
186
00:10:52,226 --> 00:10:53,896
- Thank you.
- Sure.
187
00:10:59,866 --> 00:11:01,806
Spending time with Ha Ni...
188
00:11:01,906 --> 00:11:03,906
cheered my mom up.
189
00:11:04,306 --> 00:11:05,306
Did it?
190
00:11:06,746 --> 00:11:08,446
She hadn't smiled once...
191
00:11:08,446 --> 00:11:10,616
after my dad got detained.
192
00:11:11,176 --> 00:11:14,016
She smiled a lot
while babysitting Ha Ni.
193
00:11:14,286 --> 00:11:15,716
She talked a lot too,
194
00:11:16,386 --> 00:11:17,986
and I felt much better.
195
00:11:18,886 --> 00:11:21,386
That's good to hear.
How are you doing?
196
00:11:22,956 --> 00:11:26,026
My heart breaks
when I think of my dad,
197
00:11:28,026 --> 00:11:31,596
but as Mom said, I'm trying
to think of it as a new beginning.
198
00:11:33,866 --> 00:11:36,876
Is he still refusing her visits?
199
00:11:37,706 --> 00:11:38,706
Yes.
200
00:11:40,006 --> 00:11:42,006
She went this morning,
201
00:11:42,006 --> 00:11:43,816
but didn't get to see him.
202
00:11:45,246 --> 00:11:47,586
She knows
Dad won't agree to see her,
203
00:11:47,586 --> 00:11:49,086
but she goes every day.
204
00:11:49,856 --> 00:11:51,616
She's pretty tough.
205
00:11:53,256 --> 00:11:54,326
She is.
206
00:11:59,796 --> 00:12:02,126
My mom made these pickles.
207
00:12:02,536 --> 00:12:03,636
Try it.
208
00:12:05,496 --> 00:12:06,506
Thanks.
209
00:12:10,776 --> 00:12:11,806
How is it?
210
00:12:12,276 --> 00:12:13,276
It's good.
211
00:12:14,346 --> 00:12:15,346
You have one too.
212
00:12:21,246 --> 00:12:22,346
Eat all you want.
213
00:12:24,386 --> 00:12:25,926
- Four weeks pregnant?
- Four weeks pregnant?
214
00:12:26,386 --> 00:12:27,426
Yes.
215
00:12:27,556 --> 00:12:29,626
The doctor confirmed it.
216
00:12:31,096 --> 00:12:32,156
That's incredible.
217
00:12:32,796 --> 00:12:35,766
You pulled it off at your age.
You two are amazing.
218
00:12:35,936 --> 00:12:37,536
You're legends.
219
00:12:37,696 --> 00:12:38,866
Congratulations.
220
00:12:38,866 --> 00:12:40,406
Congratulations, Kwang Sook.
221
00:12:40,666 --> 00:12:41,766
Thanks, Mi Sun.
222
00:12:42,536 --> 00:12:45,176
I was a bit worried
until a while ago,
223
00:12:45,176 --> 00:12:47,406
but your support gave me courage.
224
00:12:48,306 --> 00:12:51,246
You're healthy,
and your baby will be too.
225
00:12:51,516 --> 00:12:53,086
Thanks, Kang Soo.
226
00:12:54,586 --> 00:12:56,586
Have you named the baby?
227
00:12:57,856 --> 00:12:59,326
Not yet.
228
00:12:59,626 --> 00:13:01,056
What did you name yours, Ok Bun?
229
00:13:02,186 --> 00:13:05,026
We named our unborn baby Hanbang.
230
00:13:06,896 --> 00:13:07,926
"Hanbang?"
231
00:13:09,596 --> 00:13:10,796
That's a bit...
232
00:13:13,266 --> 00:13:14,606
We're home.
233
00:13:15,036 --> 00:13:16,036
- Hey!
- Ha Ni.
234
00:13:18,406 --> 00:13:19,506
Ha Ni.
235
00:13:19,746 --> 00:13:22,376
You'll have a cousin
other than Hanbang.
236
00:13:22,576 --> 00:13:23,576
What do you mean?
237
00:13:23,646 --> 00:13:25,886
Kwang Sook is four weeks pregnant.
238
00:13:26,016 --> 00:13:27,046
What?
239
00:13:28,346 --> 00:13:30,916
- Ha Ni's home.
- Ha Ni. You'll be a big sister.
240
00:13:30,916 --> 00:13:32,016
Applause.
241
00:13:33,326 --> 00:13:34,486
Well done.
242
00:13:39,026 --> 00:13:40,026
Are you happy?
243
00:13:48,936 --> 00:13:51,806
The spirits
that govern childbirth...
244
00:13:51,806 --> 00:13:53,976
have gone all in
on the brewery family.
245
00:13:54,046 --> 00:13:56,946
They gave us two babies already.
246
00:13:58,016 --> 00:13:59,016
Right?
247
00:14:00,746 --> 00:14:03,386
What is it? Are you upset?
248
00:14:04,186 --> 00:14:05,686
No.
249
00:14:06,786 --> 00:14:09,856
I'm not upset. I just wonder...
250
00:14:10,556 --> 00:14:12,626
why I'm not pregnant yet...
251
00:14:12,626 --> 00:14:14,366
when Kwang Sook and Ok Bun...
252
00:14:14,766 --> 00:14:17,366
seem to have gotten pregnant
so easily.
253
00:14:19,336 --> 00:14:21,566
That thought hit me earlier.
254
00:14:24,576 --> 00:14:28,346
Dong Seok and Heung Soo
don't know what's coming up.
255
00:14:28,876 --> 00:14:31,716
Caring for a baby at our age
is back-breaking,
256
00:14:31,716 --> 00:14:32,916
and it causes hair loss too.
257
00:14:33,686 --> 00:14:36,316
I'm being serious right now.
258
00:14:37,856 --> 00:14:39,086
We can live...
259
00:14:39,886 --> 00:14:42,126
a full and fruitful life
without a child.
260
00:14:44,996 --> 00:14:46,326
I'm sure of it.
261
00:14:47,966 --> 00:14:49,396
I'm sure of it too.
262
00:14:50,136 --> 00:14:51,296
That's good enough, then.
263
00:14:52,136 --> 00:14:53,706
Let's not ask for anything more.
264
00:14:54,666 --> 00:14:57,376
Not long ago,
we thought we'd get married...
265
00:14:57,536 --> 00:14:59,206
only in a dream.
266
00:14:59,806 --> 00:15:01,106
Forget a baby.
267
00:15:01,546 --> 00:15:03,716
The fact that we got back together.
268
00:15:04,676 --> 00:15:06,146
That's a bigger miracle.
269
00:15:06,986 --> 00:15:08,046
You're right.
270
00:15:08,716 --> 00:15:10,986
Rather than wish for our baby
that doesn't exist,
271
00:15:11,086 --> 00:15:12,886
I'll focus on you...
272
00:15:12,886 --> 00:15:16,026
and show you more love and interest.
273
00:15:18,326 --> 00:15:20,496
I love you to bits.
274
00:15:21,666 --> 00:15:22,736
Darn it.
275
00:15:24,296 --> 00:15:25,496
What was that for?
276
00:15:31,576 --> 00:15:33,776
(Gongjubuyang Shampoo)
277
00:15:34,406 --> 00:15:35,576
My gosh.
278
00:15:36,746 --> 00:15:38,416
I can say for sure...
279
00:15:38,646 --> 00:15:41,586
that not even Dong Seok
washes Kwang Sook's hair for her.
280
00:15:42,146 --> 00:15:43,886
Of all the pregnant women in Korea,
281
00:15:44,556 --> 00:15:47,456
you're getting
the best treatment ever.
282
00:15:48,086 --> 00:15:50,196
I'm treating you
like a national treasure.
283
00:15:51,556 --> 00:15:52,766
You're at it again.
284
00:15:53,666 --> 00:15:56,136
I bet you're a national treasure...
285
00:15:56,136 --> 00:15:57,996
when it comes to bragging.
286
00:15:59,506 --> 00:16:03,606
I'll give you
an extra special scalp massage.
287
00:16:06,546 --> 00:16:07,676
There.
288
00:16:08,376 --> 00:16:12,016
They say a dog that lived at a diner
for three years can cook noodles.
289
00:16:13,346 --> 00:16:15,716
You're a true hairdresser's husband.
290
00:16:15,946 --> 00:16:17,716
You're amazing at this.
291
00:16:19,686 --> 00:16:21,286
You have a beautifully shaped head.
292
00:16:29,536 --> 00:16:30,536
Oh, my.
293
00:16:30,736 --> 00:16:33,966
Your hair looks great,
and you smell nice.
294
00:16:35,866 --> 00:16:38,106
Now that my hair looks extra bouncy,
295
00:16:38,576 --> 00:16:40,746
it feels like when we were dating.
296
00:16:41,206 --> 00:16:44,146
What are you talking about?
You look a lot better now.
297
00:16:50,316 --> 00:16:51,416
By the way, Heung Soo,
298
00:16:52,886 --> 00:16:55,086
about the Dancing Prince.
299
00:16:56,256 --> 00:16:58,526
You are losing subscribers quickly.
300
00:16:58,926 --> 00:17:01,866
I think we will have to take
special measures.
301
00:17:02,696 --> 00:17:03,796
I told you.
302
00:17:03,796 --> 00:17:06,566
Popularity is something
that doesn't last long.
303
00:17:08,136 --> 00:17:10,276
Maybe you should've done...
304
00:17:10,276 --> 00:17:12,306
the reality dating show with Ri An.
305
00:17:13,746 --> 00:17:17,076
Or maybe we shouldn't have revealed
our wedding live.
306
00:17:18,276 --> 00:17:20,616
Anyway, I have a lot of regrets.
307
00:17:22,886 --> 00:17:23,986
Ji Ok Bun!
308
00:17:24,356 --> 00:17:25,716
You startled me.
309
00:17:26,556 --> 00:17:29,526
Why are you shouting?
You surprised Hanbang.
310
00:17:30,156 --> 00:17:32,456
That's because
you're being ridiculous.
311
00:17:33,226 --> 00:17:36,536
You and Hanbang
are all I'll ever need.
312
00:17:37,166 --> 00:17:39,136
I don't care about things
like a million views.
313
00:17:41,736 --> 00:17:43,436
I know how you feel.
314
00:17:44,406 --> 00:17:46,846
But it was a chance
that you worked so hard to achieve.
315
00:17:47,876 --> 00:17:51,076
I'm just upset
that it's vanishing so quickly.
316
00:17:53,416 --> 00:17:55,086
I'm telling you again.
317
00:17:55,086 --> 00:17:57,986
This is the prime of my life. Okay?
318
00:18:00,626 --> 00:18:01,686
I get it.
319
00:18:08,866 --> 00:18:10,136
- A younger sibling?
- A younger sibling?
320
00:18:12,666 --> 00:18:13,866
That's how it happened.
321
00:18:19,236 --> 00:18:22,406
You might have friends
who got married early and had kids.
322
00:18:23,176 --> 00:18:25,916
I'm sorry that you are getting
a younger sibling at your age.
323
00:18:26,816 --> 00:18:27,846
This is embarrassing.
324
00:18:27,846 --> 00:18:30,616
Why are you sorry?
Please don't say that.
325
00:18:31,756 --> 00:18:33,426
It's something we should celebrate.
326
00:18:33,426 --> 00:18:35,756
We are really happy for you.
I mean it.
327
00:18:36,126 --> 00:18:39,296
I'm glad that you are happy for us.
328
00:18:39,866 --> 00:18:40,966
Thank you.
329
00:18:44,996 --> 00:18:47,906
I didn't know
how I was going to tell you guys.
330
00:18:48,366 --> 00:18:50,136
I was at a loss for words.
331
00:18:51,236 --> 00:18:52,876
Thank you for being happy for us.
332
00:18:53,646 --> 00:18:56,676
As long as you two are happy,
333
00:18:56,676 --> 00:18:57,976
that's enough for us.
334
00:18:58,716 --> 00:19:00,686
Right. We really mean it.
335
00:19:05,816 --> 00:19:07,926
Do you see the black dot here?
336
00:19:10,096 --> 00:19:11,096
Do you see it?
337
00:19:11,926 --> 00:19:14,326
What? Of course.
338
00:19:15,666 --> 00:19:17,736
This is the gestational sac.
339
00:19:19,436 --> 00:19:21,006
The gestational sac?
340
00:19:21,806 --> 00:19:24,536
In this black, round thing,
341
00:19:24,536 --> 00:19:26,106
our baby will grow.
342
00:19:26,546 --> 00:19:27,976
Isn't that amazing?
343
00:19:28,846 --> 00:19:29,876
Yes.
344
00:19:31,146 --> 00:19:35,346
We must stay healthy
and live a long life.
345
00:19:38,016 --> 00:19:40,686
Until our baby goes to college,
gets married,
346
00:19:40,686 --> 00:19:42,386
and has children,
347
00:19:42,386 --> 00:19:46,866
we really have to stay healthy
and hold out well.
348
00:19:47,696 --> 00:19:48,826
Of course.
349
00:19:50,196 --> 00:19:53,536
By the way, there's something
I'm really worried about.
350
00:19:55,166 --> 00:19:57,136
On our baby's elementary school
sports day,
351
00:19:57,606 --> 00:19:59,676
there will be a relay race
for the parents.
352
00:19:59,676 --> 00:20:02,406
What if we both have sore knees
and end up sitting on the bench?
353
00:20:02,876 --> 00:20:05,276
Our baby will be so embarrassed.
354
00:20:07,586 --> 00:20:09,616
Why are you running
to meet your troubles?
355
00:20:10,186 --> 00:20:14,086
"All my friends' moms and dads
are young and cool."
356
00:20:14,086 --> 00:20:17,396
"Why are only my mom
and dad so old?"
357
00:20:17,396 --> 00:20:21,196
If our child says that,
I'll be really sad and upset.
358
00:20:23,696 --> 00:20:26,236
So we have to stay healthy...
359
00:20:26,236 --> 00:20:28,466
as we are now, okay?
360
00:20:28,466 --> 00:20:30,306
You should never age.
361
00:20:30,306 --> 00:20:31,576
Okay.
362
00:20:33,906 --> 00:20:36,276
From now on, I'm going...
363
00:20:36,276 --> 00:20:39,516
to take good care
of my health and skin,
364
00:20:39,516 --> 00:20:40,986
dress young,
365
00:20:40,986 --> 00:20:42,816
and never look like an old woman.
366
00:20:45,686 --> 00:20:48,656
Our goal is to become
young-looking parents.
367
00:20:48,956 --> 00:20:51,956
I don't want people to think
we are our child's grandparents.
368
00:20:51,956 --> 00:20:53,196
So we should start...
369
00:20:53,196 --> 00:20:55,796
taking good care
of our health and skin now.
370
00:20:56,466 --> 00:20:59,396
Don't you know getting enough sleep
is good for your skin?
371
00:21:00,136 --> 00:21:03,106
Stop worrying about useless things
and go to sleep.
372
00:21:04,176 --> 00:21:05,306
Okay.
373
00:21:30,496 --> 00:21:31,496
Be careful.
374
00:21:31,496 --> 00:21:32,836
Stop it.
375
00:21:35,366 --> 00:21:36,636
You're here.
376
00:21:36,636 --> 00:21:37,876
They're here.
377
00:21:38,706 --> 00:21:39,706
Congratulations.
378
00:21:39,706 --> 00:21:41,246
- Congratulations.
- Congratulations.
379
00:21:42,076 --> 00:21:43,146
Thank you.
380
00:21:43,416 --> 00:21:44,546
How are you feeling?
381
00:21:45,076 --> 00:21:47,886
I feel like I've won
half of the whole world.
382
00:21:49,016 --> 00:21:50,586
Is it a girl or a boy?
383
00:21:51,886 --> 00:21:53,726
It's too soon to tell.
384
00:21:54,626 --> 00:21:56,026
She's not supposed to work too hard.
385
00:21:56,026 --> 00:21:58,056
I need you to watch her closely
and stop her when needed.
386
00:21:58,556 --> 00:22:00,996
The doctor says
she should never work too hard...
387
00:22:00,996 --> 00:22:03,536
and try to avoid stress
as much as possible.
388
00:22:04,166 --> 00:22:06,666
Okay. I'll remember that.
389
00:22:07,706 --> 00:22:09,036
Please don't worry about it.
390
00:22:09,436 --> 00:22:12,336
We will do all the work
so she won't have to lift a finger.
391
00:22:13,446 --> 00:22:14,806
Please take good care of her.
392
00:22:15,546 --> 00:22:16,976
Don't worry. Just go.
393
00:22:17,546 --> 00:22:19,546
I should get going, then.
Have a good day.
394
00:22:19,546 --> 00:22:21,716
(Eagle Brewery)
395
00:22:21,716 --> 00:22:22,986
- Bye.
- Oh, right.
396
00:22:23,756 --> 00:22:25,856
You should never taste makgeolli.
397
00:22:26,286 --> 00:22:28,056
If possible, don't even smell it.
398
00:22:29,726 --> 00:22:31,756
I won't. Stop worrying about me
and just go.
399
00:22:34,566 --> 00:22:35,566
Bye.
400
00:22:41,436 --> 00:22:44,636
(Chairman Han Dong Seok)
401
00:22:47,476 --> 00:22:49,046
Please sign the documents.
402
00:22:53,146 --> 00:22:54,846
(Dividends Report)
403
00:22:57,456 --> 00:22:59,116
Are you not feeling well, sir?
404
00:22:59,616 --> 00:23:02,456
What? It's nothing.
405
00:23:06,996 --> 00:23:07,996
Here.
406
00:23:08,666 --> 00:23:11,166
There will be an on-site inspection
of the VIP suite renovation...
407
00:23:11,166 --> 00:23:12,666
in 30 minutes.
408
00:23:12,696 --> 00:23:13,906
The general manager
and the design team...
409
00:23:13,906 --> 00:23:14,936
will be accompanying you.
410
00:23:15,506 --> 00:23:16,576
Okay.
411
00:23:35,926 --> 00:23:38,626
Hello. This is Han Dong Seok.
412
00:23:40,196 --> 00:23:43,966
Yes. This is about
what you mentioned the other day.
413
00:23:45,336 --> 00:23:48,806
Yes. Can you book the appointment
for the earliest possible day?
414
00:23:49,566 --> 00:23:52,176
I believe I'm running short on time.
415
00:23:56,576 --> 00:23:57,616
Are you going out?
416
00:23:58,246 --> 00:23:59,986
There's no one to look after Ha Ni,
417
00:23:59,986 --> 00:24:01,616
so I'm going over
to Professor Oh's house.
418
00:24:01,946 --> 00:24:02,946
I see.
419
00:24:03,756 --> 00:24:05,586
They haven't found a babysitter yet?
420
00:24:06,256 --> 00:24:09,256
Actually,
he was totally betrayed last time.
421
00:24:10,356 --> 00:24:11,596
He was betrayed?
422
00:24:11,696 --> 00:24:14,666
Yes. The new babysitter he found...
423
00:24:14,966 --> 00:24:17,496
contacted Ha Ni's mother
and let her meet Ha Ni...
424
00:24:17,496 --> 00:24:18,696
without telling him.
425
00:24:22,206 --> 00:24:23,906
I didn't know it happened.
426
00:24:25,806 --> 00:24:27,476
After that happened,
427
00:24:27,476 --> 00:24:30,046
I guess he's worried
about leaving Ha Ni with a stranger.
428
00:24:30,576 --> 00:24:31,646
I see.
429
00:24:33,846 --> 00:24:36,046
I know Ha Ni's mom was wrong,
430
00:24:38,956 --> 00:24:40,726
but I understand
how she was feeling.
431
00:24:44,726 --> 00:24:47,926
People would say she has no right
because she abandoned her child.
432
00:24:49,366 --> 00:24:52,966
But it's not that simple
for a mother.
433
00:24:54,136 --> 00:24:55,236
You know...
434
00:24:56,206 --> 00:24:58,436
it's better for the child
that you are not around,
435
00:24:58,436 --> 00:25:00,146
so you try
to pull yourself together,
436
00:25:01,346 --> 00:25:03,216
but whenever you think
of your child's face,
437
00:25:03,216 --> 00:25:04,916
you just give in right away.
438
00:25:07,416 --> 00:25:08,846
"Is she eating well?"
439
00:25:09,446 --> 00:25:10,886
"Isn't she crying at night?"
440
00:25:12,756 --> 00:25:14,786
When you get to see her shadow,
441
00:25:14,786 --> 00:25:16,526
even from afar or behind her,
442
00:25:17,256 --> 00:25:19,156
you can finally breathe a little.
443
00:25:22,596 --> 00:25:25,296
You just can't afford to mind
being shameless or wrong.
444
00:25:42,786 --> 00:25:43,856
Honey.
445
00:26:00,306 --> 00:26:02,466
(1S9 1523)
446
00:26:10,846 --> 00:26:13,486
Is the food good enough to eat?
447
00:26:17,586 --> 00:26:20,386
I figured I wouldn't get
to see you today either,
448
00:26:21,526 --> 00:26:23,026
so I appreciate you meeting me.
449
00:26:26,596 --> 00:26:27,596
Today...
450
00:26:30,236 --> 00:26:31,566
is your birthday.
451
00:26:34,406 --> 00:26:35,866
You remembered?
452
00:26:36,206 --> 00:26:38,706
How could I forget?
It's not like I have dementia.
453
00:26:45,916 --> 00:26:47,216
I'm not really in the best position
to say this,
454
00:26:49,416 --> 00:26:50,616
but happy birthday.
455
00:26:57,226 --> 00:26:58,296
Thanks.
456
00:27:02,196 --> 00:27:04,036
Seeing you today...
457
00:27:04,036 --> 00:27:05,496
is the best birthday gift
I could ask for.
458
00:27:08,436 --> 00:27:09,436
Anyway,
459
00:27:10,406 --> 00:27:12,406
this place is too far from home...
460
00:27:13,236 --> 00:27:14,506
for daily visits.
461
00:27:15,506 --> 00:27:18,476
It's the least I can do
to put my mind at ease.
462
00:27:21,346 --> 00:27:23,516
How did you go
from wanting a divorce...
463
00:27:24,186 --> 00:27:25,816
to becoming inseparable?
464
00:27:33,496 --> 00:27:34,766
You're not sick or anything,
are you?
465
00:27:38,096 --> 00:27:39,936
This place is pretty much livable.
466
00:27:41,166 --> 00:27:44,636
I'm fine, so don't worry about me.
467
00:27:48,606 --> 00:27:51,346
You've probably heard
that Eagle Brewery...
468
00:27:51,346 --> 00:27:52,416
submitted a petition for you.
469
00:27:55,116 --> 00:27:56,586
My lawyer told me.
470
00:27:59,456 --> 00:28:03,256
Why did Eagle Brewery
submit a petition for me?
471
00:28:05,256 --> 00:28:06,496
Why else?
472
00:28:07,066 --> 00:28:09,326
It was for Se Ri
and Beom Soo's sake.
473
00:28:13,096 --> 00:28:14,266
You probably know...
474
00:28:15,266 --> 00:28:17,006
that Beom Soo...
475
00:28:17,276 --> 00:28:19,606
is handling your case
with a new legal team.
476
00:28:23,146 --> 00:28:24,146
I do.
477
00:28:26,916 --> 00:28:29,816
Think of it as help
from your future son-in-law.
478
00:28:34,586 --> 00:28:37,826
Don't think my being here
means he gets a free pass.
479
00:28:39,126 --> 00:28:41,196
I never approved of them dating.
480
00:28:42,126 --> 00:28:43,736
You can't be like this,
481
00:28:44,796 --> 00:28:47,836
not when Beom Soo's been
going out of his way to help you.
482
00:29:30,546 --> 00:29:31,816
Why are you here?
483
00:29:32,016 --> 00:29:33,716
How dare you go after my daughter?
484
00:29:34,546 --> 00:29:35,586
What the...
485
00:29:35,786 --> 00:29:37,356
What do you think you're doing?
486
00:29:37,356 --> 00:29:38,356
- Let go!
- What was that?
487
00:29:38,356 --> 00:29:39,716
Let go of me!
488
00:29:39,956 --> 00:29:42,886
If you're incapable,
you have to make an effort.
489
00:29:44,156 --> 00:29:45,556
You framed me for a crime
I didn't commit...
490
00:29:45,556 --> 00:29:46,756
and then stabbed me in the back?
491
00:29:49,666 --> 00:29:50,736
What are you doing?
492
00:29:51,096 --> 00:29:52,096
(CEO Dokgo Tak)
493
00:29:57,236 --> 00:29:58,706
Hey!
494
00:29:59,976 --> 00:30:01,846
What do you think you are doing?
495
00:30:02,476 --> 00:30:03,516
Honey.
496
00:30:03,716 --> 00:30:05,276
While I was on a business trip,
497
00:30:05,616 --> 00:30:09,016
you called this brat over
to our house without telling me?
498
00:30:09,016 --> 00:30:10,516
It's not like that, honey.
499
00:30:10,516 --> 00:30:11,516
You...
500
00:30:17,296 --> 00:30:18,296
What are you doing?
501
00:30:19,596 --> 00:30:21,296
Don't lay a hand on my mother.
502
00:30:41,086 --> 00:30:43,486
Among the three companies
we analyzed,
503
00:30:43,786 --> 00:30:44,856
Guseong Group showed...
504
00:30:44,856 --> 00:30:46,986
inconsistent cost fluctuations
each quarter,
505
00:30:47,456 --> 00:30:49,556
making it unreliable as an index
for calculating in-house risks.
506
00:30:49,956 --> 00:30:52,096
Then we should compare
Hwahu Group and Jangseong Group.
507
00:30:53,156 --> 00:30:54,826
Doesn't Hwahu Group have
many foreign branches?
508
00:30:55,166 --> 00:30:57,536
Yes. The Vietnam branch...
509
00:30:57,536 --> 00:30:59,066
is their biggest moneymaker,
510
00:30:59,996 --> 00:31:02,206
but the costs from there
saw a sudden decrease.
511
00:31:02,306 --> 00:31:03,436
We all know why.
512
00:31:07,206 --> 00:31:10,446
(Na Young Eun)
513
00:31:12,516 --> 00:31:14,486
It might be
an internal accounting issue.
514
00:31:14,646 --> 00:31:15,746
Let's check
whether the drop occurred...
515
00:31:15,746 --> 00:31:16,986
when they appointed a new CFO.
516
00:31:17,186 --> 00:31:18,416
Yes, Professor.
517
00:31:19,716 --> 00:31:22,356
The call cannot be connected and
will be transferred to voicemail.
518
00:31:22,486 --> 00:31:24,656
Your call may be charged
after the tone.
519
00:31:26,396 --> 00:31:27,526
It's me, Beom Soo.
520
00:31:30,066 --> 00:31:32,396
My husband and I are leaving
for the US tomorrow.
521
00:31:34,266 --> 00:31:36,666
I won't be coming back
to Korea anytime soon.
522
00:31:40,476 --> 00:31:41,576
That's why...
523
00:31:44,676 --> 00:31:45,976
Before I go,
524
00:31:46,416 --> 00:31:48,586
could I see Ha Ni one last time,
even if only from afar?
525
00:31:50,616 --> 00:31:52,616
Can't I see her
for just a few moments?
526
00:31:54,586 --> 00:31:56,526
I'm outside your place now.
527
00:31:56,756 --> 00:31:58,226
Please call me
when you get this message.
528
00:32:38,866 --> 00:32:39,896
Ha Ni.
529
00:32:41,066 --> 00:32:42,306
It's all right.
530
00:32:42,306 --> 00:32:45,276
Did I upset you
by waking you from your sleep?
531
00:32:45,276 --> 00:32:47,046
Please don't cry.
532
00:32:47,246 --> 00:32:51,176
Princess,
what could have made you so upset?
533
00:32:52,576 --> 00:32:55,616
Ha Ni, are you hungry? Is that it?
534
00:32:58,856 --> 00:33:00,086
Goodness.
535
00:33:00,426 --> 00:33:02,386
I'm going to get your meal,
536
00:33:02,386 --> 00:33:04,726
so wait here patiently for me.
Got it?
537
00:33:04,726 --> 00:33:06,526
I'll be back in a flash.
538
00:33:18,576 --> 00:33:21,076
Ha Ni, I'll be right back
with your food.
539
00:33:23,916 --> 00:33:24,946
Ha Ni.
540
00:33:27,486 --> 00:33:29,746
Mommy's here.
541
00:33:44,866 --> 00:33:46,636
Ha Ni, your food is ready.
542
00:33:51,206 --> 00:33:53,036
Let's eat, princess.
543
00:33:55,676 --> 00:33:56,706
Ha Ni!
544
00:34:01,416 --> 00:34:03,856
What do you think you're doing?
How did you get in here?
545
00:34:04,556 --> 00:34:07,456
I kept hearing Ha Ni crying outside,
546
00:34:07,456 --> 00:34:08,586
and the door was unlocked.
547
00:34:08,656 --> 00:34:11,256
That doesn't give you permission
to enter someone's house.
548
00:34:12,096 --> 00:34:13,996
Were you going to sneak off
with her?
549
00:34:14,666 --> 00:34:16,696
Gosh, of course not.
That wasn't my intention.
550
00:34:16,696 --> 00:34:18,236
I wasn't going to do that.
551
00:34:18,696 --> 00:34:21,166
So, what were you thinking
when you came in here?
552
00:34:22,306 --> 00:34:24,936
I was going to apologize to Beom Soo
and say goodbye.
553
00:34:26,106 --> 00:34:27,376
With his permission,
554
00:34:27,776 --> 00:34:30,676
I wanted to see Ha Ni one last time.
555
00:34:34,146 --> 00:34:35,286
"Goodbye?"
556
00:34:43,426 --> 00:34:45,326
While in Korea,
I kept losing my way,
557
00:34:45,326 --> 00:34:46,826
obsessing over Ha Ni.
558
00:34:47,766 --> 00:34:49,626
My husband
likely reached his limit...
559
00:34:51,266 --> 00:34:54,666
and suggested I complete my studies
in the US.
560
00:34:56,906 --> 00:34:57,936
That's why,
561
00:34:59,306 --> 00:35:00,546
before I left,
562
00:35:01,606 --> 00:35:04,276
I wanted to see Ha Ni,
even if just from a distance.
563
00:35:06,146 --> 00:35:07,816
I had no other intention.
564
00:35:12,186 --> 00:35:15,856
But it's not that simple
for a mother.
565
00:35:16,826 --> 00:35:17,896
You know...
566
00:35:18,996 --> 00:35:21,096
it's better for the child
that you are not around,
567
00:35:21,196 --> 00:35:22,826
so you try
to pull yourself together,
568
00:35:23,996 --> 00:35:25,966
but whenever you think
of your child's face,
569
00:35:25,966 --> 00:35:27,766
you just give in right away.
570
00:35:30,066 --> 00:35:31,606
"Is she eating well?"
571
00:35:32,136 --> 00:35:33,506
"Isn't she crying at night?"
572
00:35:35,376 --> 00:35:37,316
When you get to see her shadow,
573
00:35:37,316 --> 00:35:39,146
even from afar or behind her,
574
00:35:39,816 --> 00:35:41,986
you can finally breathe a little.
575
00:35:45,156 --> 00:35:48,086
You just can't afford to mind
being shameless or wrong.
576
00:35:55,996 --> 00:35:58,496
If you don't believe me,
I'll show you my flight itinerary.
577
00:35:58,496 --> 00:35:59,636
It's fine.
578
00:36:07,706 --> 00:36:08,806
You see,
579
00:36:10,876 --> 00:36:12,876
I considered those
who abandon their babies...
580
00:36:13,946 --> 00:36:16,516
to be evil and irresponsible.
581
00:36:19,756 --> 00:36:23,126
To be honest, I still feel that way.
582
00:36:24,596 --> 00:36:27,666
However, I'm now willing to try
to understand them.
583
00:36:31,496 --> 00:36:33,666
They did the unthinkable,
584
00:36:34,606 --> 00:36:36,436
but they must've had their reasons.
585
00:36:38,236 --> 00:36:40,306
What did they feel
when they left their babies?
586
00:36:41,776 --> 00:36:43,146
How do they feel now?
587
00:36:45,276 --> 00:36:48,386
I'm at least trying to put myself
in their shoes.
588
00:36:55,256 --> 00:36:57,126
Come back safely
after finishing your studies,
589
00:36:58,356 --> 00:37:01,696
and call me if you want to know
how Ha Ni is doing.
590
00:37:02,866 --> 00:37:06,496
I'll often send you photos
and videos.
591
00:37:08,106 --> 00:37:10,536
Really? Can I ask that of you?
592
00:37:10,536 --> 00:37:12,936
However,
I won't be able to help you...
593
00:37:12,936 --> 00:37:14,976
if you show up
unannounced like this again.
594
00:37:18,016 --> 00:37:19,776
How are you this mature...
595
00:37:20,586 --> 00:37:22,446
when you're far younger than me?
596
00:37:24,256 --> 00:37:26,086
That must be why Beom Soo likes you.
597
00:37:32,626 --> 00:37:36,266
I won't mention what happened today
to Professor Oh.
598
00:37:36,966 --> 00:37:37,966
Thank you.
599
00:37:39,796 --> 00:37:40,806
By the way,
600
00:37:42,006 --> 00:37:44,606
you're going
to marry Beom Soo, right?
601
00:37:45,906 --> 00:37:48,806
Due to the ordeal with my family,
it won't happen anytime soon,
602
00:37:50,676 --> 00:37:53,046
but I do want to marry him.
603
00:37:54,116 --> 00:37:55,246
Se Ri,
604
00:37:56,516 --> 00:37:59,056
I believe you'll be
a wonderful mother to Ha Ni.
605
00:38:01,756 --> 00:38:03,486
I can leave feeling reassured.
606
00:38:08,396 --> 00:38:11,236
Say your final goodbye to Ha Ni.
607
00:38:19,836 --> 00:38:21,446
Say goodbye, Ha Ni.
608
00:38:27,486 --> 00:38:28,586
Ha Ni.
609
00:38:29,486 --> 00:38:31,416
I'll finish my studies in the US,
610
00:38:31,816 --> 00:38:33,916
so be healthy and happy...
611
00:38:34,786 --> 00:38:36,926
with Se Ri and your dad
until I get back.
612
00:38:39,756 --> 00:38:41,426
I'm sorry, my baby.
613
00:38:43,626 --> 00:38:44,866
Know that I love you.
614
00:38:57,416 --> 00:38:58,416
(Eagle Brewery)
615
00:39:04,586 --> 00:39:05,986
You're here often.
616
00:39:07,686 --> 00:39:08,686
Where's Kwang Sook?
617
00:39:09,056 --> 00:39:11,196
She went to the studio
with Vice-CEO Oh.
618
00:39:15,826 --> 00:39:17,936
You seem more haggard
than the last time I saw you.
619
00:39:18,496 --> 00:39:21,006
Have you been missing me
like a lovesick puppy?
620
00:39:21,006 --> 00:39:22,606
Don't be absurd.
621
00:39:24,106 --> 00:39:25,676
How is that absurd?
622
00:39:25,676 --> 00:39:26,736
Be honest with me.
623
00:39:27,236 --> 00:39:29,506
I bet you've missed me a lot.
624
00:39:29,976 --> 00:39:31,246
No, I haven't!
625
00:39:31,646 --> 00:39:34,516
Don't lie to me when it's written
all over your face.
626
00:39:34,516 --> 00:39:36,686
We're way past the point
of playing hard to get.
627
00:39:36,916 --> 00:39:39,716
Aren't I right? I know I am.
628
00:39:39,916 --> 00:39:42,626
Go away, will you?
You're distracting me.
629
00:39:43,256 --> 00:39:45,556
As if stirring the pot
is that important.
630
00:39:46,096 --> 00:39:48,026
Mr. Go, I missed you so much...
631
00:39:48,026 --> 00:39:50,226
that this baby bird...
632
00:39:50,466 --> 00:39:52,796
flew all the way from Golden Castle.
633
00:39:54,266 --> 00:39:55,436
"Baby bird?"
634
00:39:57,036 --> 00:39:59,776
I made you laugh.
You just laughed, Mr. Go.
635
00:40:00,976 --> 00:40:02,976
(Eagle Brewery)
636
00:40:02,976 --> 00:40:05,476
Please stop bothering me
while I'm working.
637
00:40:05,946 --> 00:40:08,046
You can do the work
once this baby bird flies away.
638
00:40:08,046 --> 00:40:09,316
I'm bored, you know.
639
00:40:10,586 --> 00:40:11,586
"Baby bird?"
640
00:40:14,386 --> 00:40:16,256
Why does that voice sound familiar?
641
00:40:19,356 --> 00:40:22,366
To be honest, I'm worried.
642
00:40:23,526 --> 00:40:25,066
What are you worried about?
643
00:40:25,696 --> 00:40:28,436
Out of sight, out of mind, remember?
644
00:40:28,436 --> 00:40:30,976
There are many wealthy men
and doctors...
645
00:40:30,976 --> 00:40:32,736
at Golden Castle.
646
00:40:35,146 --> 00:40:37,776
You might change your mind
at any second,
647
00:40:39,116 --> 00:40:40,176
and that makes me insecure.
648
00:40:40,516 --> 00:40:42,946
Shouldn't a man be more confident?
649
00:40:43,786 --> 00:40:47,586
I wouldn't trade you, not even
for ten truckloads of doctors...
650
00:40:47,826 --> 00:40:49,656
from Golden Castle.
651
00:40:49,786 --> 00:40:51,156
Do you mean that?
652
00:40:51,156 --> 00:40:52,496
Of course, I do.
653
00:40:53,026 --> 00:40:54,666
Do you really mean that?
654
00:41:03,136 --> 00:41:04,676
What are you two doing?
655
00:41:05,406 --> 00:41:06,506
Kwang Sook!
656
00:41:07,706 --> 00:41:08,776
Boss.
657
00:41:18,516 --> 00:41:20,486
Are you toying with Manager Go?
658
00:41:21,026 --> 00:41:22,456
What do you take me for?
659
00:41:23,056 --> 00:41:24,926
This isn't a fling.
660
00:41:25,656 --> 00:41:28,696
What if it isn't? Are you saying
you're serious about him?
661
00:41:28,826 --> 00:41:30,526
- I am.
- What?
662
00:41:30,666 --> 00:41:31,996
We've been dating...
663
00:41:33,666 --> 00:41:35,106
for quite some time now.
664
00:41:39,506 --> 00:41:40,676
You've got to be joking.
665
00:41:41,306 --> 00:41:43,176
Why do you say it's a joke?
666
00:41:43,176 --> 00:41:44,976
Do you not see me...
667
00:41:44,976 --> 00:41:47,886
as someone good enough
for Mrs. Gong?
668
00:41:47,886 --> 00:41:48,886
What?
669
00:41:50,586 --> 00:41:52,256
What's with this response?
670
00:41:53,456 --> 00:41:54,456
I mean,
671
00:41:55,056 --> 00:41:57,626
you're way older than Mr. Go.
672
00:41:57,626 --> 00:41:59,256
Our age difference doesn't matter.
673
00:41:59,656 --> 00:42:00,996
On the outside,
674
00:42:00,996 --> 00:42:03,466
she looks way younger than I do.
675
00:42:03,796 --> 00:42:04,866
Well said.
676
00:42:05,936 --> 00:42:07,036
What other issues do you have?
677
00:42:07,836 --> 00:42:09,936
He is such a sweet
and innocent soul,
678
00:42:09,936 --> 00:42:12,376
and you could break his heart!
679
00:42:13,176 --> 00:42:14,476
Sweet and innocent, my foot.
680
00:42:14,976 --> 00:42:18,446
If only you knew how much
he was playing hard to get.
681
00:42:19,216 --> 00:42:22,516
That's true.
I'm not innocent at all.
682
00:42:23,046 --> 00:42:24,386
So what's the next issue?
683
00:42:26,686 --> 00:42:28,956
My mom's at Golden Castle,
684
00:42:28,956 --> 00:42:31,256
and you're here.
The long distance...
685
00:42:31,256 --> 00:42:34,696
You sure are old-fashioned
for someone your age.
686
00:42:35,096 --> 00:42:36,696
Haven't you heard of LDR?
687
00:42:36,966 --> 00:42:40,236
Living just an hour apart
doesn't even count as long distance.
688
00:42:40,236 --> 00:42:43,336
Even if Mrs. Gong were living
in Busan,
689
00:42:43,336 --> 00:42:44,936
I'd visit her every day.
690
00:42:44,936 --> 00:42:47,376
I could even go see her twice
in one day.
691
00:42:47,776 --> 00:42:50,006
Mr. Go, you hopeless romantic.
692
00:42:53,076 --> 00:42:54,616
Hey, it's Mr. Kim, the driver.
693
00:42:56,046 --> 00:42:57,486
- Hello.
- Hi.
694
00:42:57,486 --> 00:43:00,456
Mr. Kim, what brings you here?
695
00:43:00,456 --> 00:43:03,256
The chairman sent over
some lunch for you.
696
00:43:04,426 --> 00:43:05,596
- What?
- Goodness.
697
00:43:05,596 --> 00:43:08,666
Oh, no.
This really wasn't necessary.
698
00:43:09,166 --> 00:43:11,796
You had to drive all the way here
because of me.
699
00:43:11,796 --> 00:43:14,666
No problem, ma'am.
I'll see you when you get off work.
700
00:43:15,236 --> 00:43:18,006
Hold on. Please stay
and have lunch with us.
701
00:43:19,136 --> 00:43:20,506
I'm fine, ma'am.
702
00:43:20,506 --> 00:43:21,846
Let's see.
703
00:43:28,316 --> 00:43:30,986
The chairman really goes all out,
doesn't he?
704
00:43:32,656 --> 00:43:35,926
Nothing shows a man's competence
better than his fat wallet.
705
00:43:41,766 --> 00:43:45,366
There are exceptions, though.
Like you, Mr. Go.
706
00:43:54,006 --> 00:43:57,406
(Rumian Ophthalmology Clinic)
707
00:44:01,486 --> 00:44:03,286
It's a typical disease
associated with aging.
708
00:44:03,746 --> 00:44:05,456
You need the surgery anyway,
709
00:44:05,456 --> 00:44:06,856
so why put it off?
710
00:44:07,016 --> 00:44:08,326
You should have the surgery
tomorrow.
711
00:44:14,026 --> 00:44:16,896
Our goal is to become
young-looking parents.
712
00:44:17,596 --> 00:44:20,566
I don't want people to think
we are our child's grandparents.
713
00:44:20,566 --> 00:44:21,806
So we should start...
714
00:44:21,806 --> 00:44:24,406
taking good care
of our health and skin now.
715
00:44:25,776 --> 00:44:30,146
My wife's pregnant with my child,
and I have a geriatric illness.
716
00:44:39,016 --> 00:44:40,086
Darling.
717
00:44:40,216 --> 00:44:41,856
Thank you for the lunch box.
718
00:44:42,756 --> 00:44:44,726
You didn't have to do that for me.
719
00:44:45,296 --> 00:44:47,626
I sent it just in case
you didn't have an appetite.
720
00:44:47,826 --> 00:44:49,166
Could you eat anything there?
721
00:44:49,996 --> 00:44:51,836
Everything tasted delicious.
722
00:44:52,196 --> 00:44:54,966
I shared it with the staff.
723
00:44:58,776 --> 00:45:00,006
What's that noise?
724
00:45:01,206 --> 00:45:03,606
Are you at a hospital?
725
00:45:04,676 --> 00:45:08,286
It's not about me.
I visited a friend who's a doctor...
726
00:45:08,286 --> 00:45:09,416
to discuss something.
727
00:45:11,416 --> 00:45:12,516
My gosh.
728
00:45:13,656 --> 00:45:16,686
I thought something was wrong,
and my heart almost sank.
729
00:45:17,586 --> 00:45:19,796
Your heart almost sank?
730
00:45:20,296 --> 00:45:21,796
Yes, of course.
731
00:45:21,826 --> 00:45:23,466
Our baby and I can't manage...
732
00:45:23,496 --> 00:45:25,366
if something were to happen to you.
733
00:45:26,096 --> 00:45:29,306
For our baby's sake,
you can't ever fall ill.
734
00:45:29,806 --> 00:45:30,906
Okay?
735
00:45:31,506 --> 00:45:34,176
You bet. Don't worry.
736
00:45:42,786 --> 00:45:45,256
(Dancing Prince, Subscribers)
737
00:45:45,256 --> 00:45:46,356
My word.
738
00:45:46,356 --> 00:45:47,486
(Dancing Prince, Subscribers)
739
00:45:47,486 --> 00:45:49,026
It's just been days,
740
00:45:49,556 --> 00:45:52,056
and you lost this many subscribers?
741
00:45:53,926 --> 00:45:55,626
Take a look.
742
00:45:55,666 --> 00:45:56,996
(Dancing Prince, 173 subscribers)
743
00:45:58,766 --> 00:46:00,196
I told you.
744
00:46:00,236 --> 00:46:03,006
In this field, people gain
and lose interest overnight.
745
00:46:04,406 --> 00:46:06,176
Even so, this is disastrous.
746
00:46:07,076 --> 00:46:10,376
You might end up
with less than 100 subscribers.
747
00:46:10,846 --> 00:46:12,776
Don't care about the number.
748
00:46:12,776 --> 00:46:13,846
You'll get paranoid.
749
00:46:15,386 --> 00:46:17,116
We need to find a solution.
750
00:46:17,516 --> 00:46:19,486
We can't lose your fan base.
751
00:46:21,126 --> 00:46:23,386
The only people
you have to look after...
752
00:46:23,386 --> 00:46:24,796
are me and Hanbang.
753
00:46:24,996 --> 00:46:27,026
Don't care about
my subscriber count.
754
00:46:28,866 --> 00:46:31,596
Heung Soo.
Let's do a fan meet-and-greet.
755
00:46:32,966 --> 00:46:33,966
A what?
756
00:46:34,136 --> 00:46:36,706
Let's host
a flashy meet-and-greet...
757
00:46:37,036 --> 00:46:39,406
and lure back your subscribers.
758
00:46:41,506 --> 00:46:42,576
Well...
759
00:46:49,386 --> 00:46:51,086
It's Mom's birthday today.
760
00:46:51,656 --> 00:46:53,116
With Dad gone,
761
00:46:53,116 --> 00:46:55,986
I thought it would be nice
if you could wish her a happy day.
762
00:46:56,786 --> 00:46:59,596
I'd like you two
to have a good time.
763
00:47:02,366 --> 00:47:03,366
Kang Soo.
764
00:47:03,796 --> 00:47:05,036
What will you do after work?
765
00:47:05,536 --> 00:47:07,336
How about a beer?
766
00:47:09,006 --> 00:47:11,676
Sorry. Someone just scheduled
something important for me.
767
00:47:12,906 --> 00:47:14,136
Okay.
768
00:47:16,976 --> 00:47:18,576
It's my mother's birthday.
769
00:47:19,076 --> 00:47:20,346
I'll visit her after work.
770
00:47:21,346 --> 00:47:22,386
That's it?
771
00:47:22,786 --> 00:47:24,856
Of course, you should wish her
a happy birthday.
772
00:47:28,256 --> 00:47:30,956
Kang Soo, what do you say
to a blind date?
773
00:47:31,296 --> 00:47:32,326
What?
774
00:47:33,256 --> 00:47:35,396
A little while ago, I posted...
775
00:47:35,396 --> 00:47:37,866
a picture of the team
on my social media,
776
00:47:37,936 --> 00:47:41,266
and a junior of mine
fell head over heels for you.
777
00:47:41,266 --> 00:47:42,706
She's begging for an introduction.
778
00:47:43,606 --> 00:47:46,336
She's pretty
and has a great personality.
779
00:47:50,246 --> 00:47:52,176
What do you think? Isn't she great?
780
00:47:56,786 --> 00:47:58,056
Take a look.
781
00:47:58,156 --> 00:48:00,016
Don't you think
they'd make a great couple?
782
00:48:01,456 --> 00:48:03,326
What would I know?
783
00:48:03,986 --> 00:48:05,696
You should ask if he's interested.
784
00:48:08,766 --> 00:48:11,066
I'm sorry. I'm not interested.
785
00:48:11,596 --> 00:48:12,696
Why not?
786
00:48:13,396 --> 00:48:14,866
Do you have a girlfriend?
787
00:48:15,536 --> 00:48:17,536
Well... Not yet.
788
00:48:17,866 --> 00:48:18,876
"Not yet?"
789
00:48:19,476 --> 00:48:21,306
Are you testing the waters
with someone?
790
00:48:22,176 --> 00:48:24,076
I'm still a bit cautious...
791
00:48:24,616 --> 00:48:26,316
because I haven't figured out
how she feels.
792
00:48:29,886 --> 00:48:31,756
Thanks for the offer, though.
793
00:48:33,086 --> 00:48:34,186
Okay.
794
00:48:48,806 --> 00:48:50,806
(Chairman Han Dong Seok)
795
00:48:53,136 --> 00:48:56,206
Cancel my plans
for tomorrow and the day after,
796
00:48:56,246 --> 00:48:57,906
and take notes if anything happens.
797
00:48:58,516 --> 00:49:00,676
Why, sir? Is something wrong?
798
00:49:02,386 --> 00:49:03,446
Goodness.
799
00:49:03,886 --> 00:49:07,286
Something came up,
and it's quite a bother.
800
00:49:08,186 --> 00:49:09,686
"A bother?"
801
00:49:11,696 --> 00:49:13,196
What I'm about to say...
802
00:49:13,856 --> 00:49:15,966
will stay between us, Mr. Park.
803
00:49:24,706 --> 00:49:26,876
I hope you had a good day.
804
00:49:27,206 --> 00:49:28,946
Did you have a rough day at work?
805
00:49:29,506 --> 00:49:30,806
Not at all.
806
00:49:30,946 --> 00:49:32,776
Thanks to the lunch box you sent,
807
00:49:32,776 --> 00:49:34,316
I was happy all day long.
808
00:49:35,446 --> 00:49:37,846
I'm leaving on a business trip
tomorrow.
809
00:49:38,516 --> 00:49:41,286
A business trip?
Where to so suddenly?
810
00:49:41,526 --> 00:49:42,556
I'm going to Tokyo.
811
00:49:42,756 --> 00:49:46,096
It's pretty sudden and urgent,
and I'll be away for a night.
812
00:49:47,326 --> 00:49:49,326
Shall I come with you?
813
00:49:49,826 --> 00:49:51,596
No, you can't.
814
00:49:52,166 --> 00:49:55,206
You need peace, quiet, and rest
more than anything.
815
00:49:55,806 --> 00:49:56,936
Okay.
816
00:49:57,166 --> 00:49:59,176
I said that because
I didn't want to be away from you.
817
00:49:59,376 --> 00:50:02,446
Wash your hands, get changed,
and come over for dinner.
818
00:50:25,936 --> 00:50:27,236
I have a visitor?
819
00:50:28,936 --> 00:50:30,606
What are you doing here?
820
00:50:32,006 --> 00:50:33,306
Happy birthday.
821
00:50:34,846 --> 00:50:35,906
Oh, gosh.
822
00:50:36,746 --> 00:50:38,446
How do you know my birthday?
823
00:50:39,016 --> 00:50:40,246
Se Ri told me.
824
00:50:42,646 --> 00:50:44,516
She didn't say anything
this morning,
825
00:50:44,686 --> 00:50:47,986
so I thought she'd forgotten
because of what had been going on.
826
00:50:49,086 --> 00:50:52,226
She pretended to have forgotten
so I could spend time with you.
827
00:50:52,826 --> 00:50:53,856
I guess so.
828
00:50:54,396 --> 00:50:56,896
I didn't have time to prepare much.
829
00:50:57,626 --> 00:50:58,636
Here.
830
00:51:03,006 --> 00:51:04,336
What is this?
831
00:51:04,876 --> 00:51:05,936
Goodness.
832
00:51:07,476 --> 00:51:08,506
My gosh.
833
00:51:10,946 --> 00:51:12,646
It's beautiful.
834
00:51:15,986 --> 00:51:17,686
Did you pick it out?
835
00:51:18,156 --> 00:51:19,686
With Bom's help.
836
00:51:25,396 --> 00:51:27,956
Are you and Bom very close?
837
00:51:29,426 --> 00:51:30,996
I'm not sure yet.
838
00:51:33,466 --> 00:51:35,106
She's a good kid.
839
00:51:35,706 --> 00:51:38,876
I know her well because she was
Se Ri's friend for many years.
840
00:51:39,206 --> 00:51:42,146
She's sweet, good-mannered,
and good-natured.
841
00:51:43,806 --> 00:51:44,846
Yes.
842
00:51:45,676 --> 00:51:48,216
Let's light the candle
so you can blow it out.
843
00:52:03,826 --> 00:52:06,236
Why is there just one candle?
844
00:52:07,436 --> 00:52:08,466
Oh, right.
845
00:52:09,366 --> 00:52:11,036
You don't know how old I am.
846
00:52:12,076 --> 00:52:14,636
It's not that.
This is your first birthday...
847
00:52:14,636 --> 00:52:16,406
that we're celebrating together.
848
00:52:16,576 --> 00:52:18,006
So I got just one candle.
849
00:52:19,146 --> 00:52:20,146
Is that okay?
850
00:52:21,116 --> 00:52:22,116
Of course, it is.
851
00:52:23,346 --> 00:52:24,346
Thank you.
852
00:52:25,856 --> 00:52:27,256
Shall we blow it out together?
853
00:52:28,656 --> 00:52:29,656
Yes.
854
00:52:50,506 --> 00:52:51,846
Are you packed?
855
00:52:51,916 --> 00:52:53,516
I think I have everything.
856
00:52:54,716 --> 00:52:56,516
The suitcase is almost empty.
857
00:52:56,586 --> 00:52:57,716
Is this all?
858
00:52:57,746 --> 00:52:59,016
I'm away for just one night.
859
00:52:59,016 --> 00:53:01,456
I just need a pair of underwear
and clothes.
860
00:53:03,756 --> 00:53:05,526
You didn't pack any pajamas?
861
00:53:05,596 --> 00:53:06,626
Pajamas?
862
00:53:07,656 --> 00:53:09,366
Oh, I forgot.
863
00:53:09,626 --> 00:53:11,196
I'll get our matching pajamas...
864
00:53:11,266 --> 00:53:12,766
so you can think of me.
865
00:53:19,176 --> 00:53:20,176
Thanks.
866
00:53:24,506 --> 00:53:27,246
I'll be away for just one day,
867
00:53:27,716 --> 00:53:31,186
but eat and sleep well
and look after yourself.
868
00:53:32,816 --> 00:53:36,526
I will. Don't worry,
and take care of business well.
869
00:53:42,226 --> 00:53:45,396
It's our first night apart
since we got married.
870
00:53:46,566 --> 00:53:49,006
It is. It feels strange.
871
00:53:50,066 --> 00:53:51,836
Should I go with you?
872
00:53:52,506 --> 00:53:54,236
The doctor stressed...
873
00:53:54,836 --> 00:53:57,176
that you shouldn't travel...
874
00:53:57,176 --> 00:53:58,746
during the early stages.
875
00:53:59,646 --> 00:54:02,486
I know.
I wasn't serious about going.
876
00:54:04,286 --> 00:54:07,116
I'll look after myself on the trip.
877
00:54:07,656 --> 00:54:10,356
You rest
and look after yourself too, okay?
878
00:54:11,226 --> 00:54:13,356
Okay. I'll do that.
879
00:54:16,166 --> 00:54:17,866
That was tonight's goodnight kiss.
880
00:54:19,596 --> 00:54:20,996
And that was
tomorrow's good morning kiss.
881
00:54:21,606 --> 00:54:22,866
I paid you in advance.
882
00:54:29,106 --> 00:54:31,346
I paid you back with interest.
883
00:54:48,896 --> 00:54:49,896
Yes.
884
00:54:52,966 --> 00:54:55,266
I'll measure your blood pressure
and take your blood sample.
885
00:54:55,266 --> 00:54:56,266
Okay.
886
00:55:13,786 --> 00:55:14,886
Hello?
887
00:55:16,556 --> 00:55:18,226
Did you arrive
at the airport safely?
888
00:55:18,226 --> 00:55:19,496
I just got here.
889
00:55:19,496 --> 00:55:20,796
I just got my ticket,
890
00:55:20,796 --> 00:55:22,566
so I'm now ready to go through
the departure procedure.
891
00:55:23,326 --> 00:55:24,926
Have a safe trip.
892
00:55:26,496 --> 00:55:29,206
Don't work too hard at the brewery.
893
00:55:29,206 --> 00:55:32,036
If you feel unwell or dizzy,
894
00:55:32,036 --> 00:55:33,606
go to the doctor right away.
895
00:55:35,406 --> 00:55:37,776
Okay. Don't worry about me.
896
00:55:37,776 --> 00:55:39,516
Just make sure
to get your work done.
897
00:55:40,116 --> 00:55:42,716
Call me when you arrive in Tokyo.
898
00:55:45,216 --> 00:55:47,116
Is Dong Seok going to Japan?
899
00:55:48,586 --> 00:55:50,556
He's going
on an urgent business trip.
900
00:55:54,626 --> 00:55:58,536
By the way, where's Mr. Go?
I haven't seen him today.
901
00:55:59,436 --> 00:56:02,236
He took a day off and went out.
902
00:56:02,566 --> 00:56:04,436
Didn't he say anything to you?
903
00:56:04,766 --> 00:56:06,706
I see. No, he didn't.
904
00:56:11,676 --> 00:56:12,846
What's wrong?
905
00:56:15,986 --> 00:56:19,916
Mr. Go says he is going out...
906
00:56:20,586 --> 00:56:21,886
with Mom.
907
00:56:29,866 --> 00:56:31,166
You don't seem surprised.
908
00:56:31,766 --> 00:56:35,036
Actually, I've been noticing it
for a while.
909
00:56:35,866 --> 00:56:39,106
I saw Mr. Go and Ms. Gong dating.
910
00:56:39,606 --> 00:56:41,776
- Say, "Ah."
- "Ah."
911
00:56:41,776 --> 00:56:43,976
That's Ms. Gong and Mr. Go.
912
00:56:44,076 --> 00:56:45,516
- No way.
- Oh, my.
913
00:56:52,056 --> 00:56:53,416
What should I do?
914
00:56:53,886 --> 00:56:56,756
Gosh, my head.
I don't know what to do.
915
00:56:57,526 --> 00:57:00,226
You're pregnant.
You shouldn't be stressed out.
916
00:57:04,866 --> 00:57:07,066
I think
I'm having a stomachache too.
917
00:57:08,066 --> 00:57:10,566
Oh, no.
Do you need to go to the doctor?
918
00:57:11,236 --> 00:57:12,776
I'm fine.
919
00:57:17,076 --> 00:57:18,616
You came home early.
920
00:57:18,616 --> 00:57:19,846
Are you feeling unwell?
921
00:57:20,416 --> 00:57:22,886
It's not that I'm sick.
922
00:57:22,886 --> 00:57:25,386
I just wanted to rest,
so I came early.
923
00:57:25,586 --> 00:57:27,116
That's good.
924
00:57:27,116 --> 00:57:29,356
You should never overtax yourself
in the early stages of pregnancy.
925
00:57:30,256 --> 00:57:33,196
Okay. I'll be lying down in my room.
926
00:57:33,196 --> 00:57:35,896
Okay. Call me if you need anything,
927
00:57:35,896 --> 00:57:36,896
Ms. Ma.
928
00:57:37,066 --> 00:57:38,066
I will.
929
00:57:47,006 --> 00:57:48,036
My head...
930
00:58:02,726 --> 00:58:04,756
I should look at the sonogram
of our baby.
931
00:58:10,196 --> 00:58:11,196
What?
932
00:58:12,166 --> 00:58:15,566
I think I saw it
and put it back here yesterday.
933
00:58:18,036 --> 00:58:19,036
Where did it go?
934
00:58:37,756 --> 00:58:40,856
This is strange. Where did I put it?
935
00:58:55,806 --> 00:58:57,106
It's not here.
936
00:59:04,446 --> 00:59:07,486
(Passport, Han Dong Seok)
937
00:59:11,586 --> 00:59:13,026
His passport is here.
938
00:59:13,656 --> 00:59:15,296
How did he go abroad?
939
00:59:22,766 --> 00:59:26,276
The call cannot be connected and
will be transferred to voicemail.
940
00:59:31,246 --> 00:59:32,376
Hello, Ms. Ma.
941
00:59:33,146 --> 00:59:34,276
Mr. Park.
942
00:59:35,016 --> 00:59:37,886
Where is Chairman Han now?
943
00:59:39,516 --> 00:59:40,586
Pardon?
944
00:59:40,786 --> 00:59:43,026
Where is he now?
945
00:59:44,486 --> 00:59:46,956
Did you not hear it
from Chairman Han?
946
00:59:46,956 --> 00:59:49,926
He's on a business trip to Tokyo.
947
00:59:50,496 --> 00:59:53,536
But his passport is at home.
948
00:59:53,536 --> 00:59:55,606
How did he go abroad?
949
00:59:56,366 --> 00:59:58,066
Where is he now?
950
01:00:04,906 --> 01:00:06,416
Thank you, Mr. Kim.
951
01:00:06,746 --> 01:00:08,846
(Rumian Ophthalmology Clinic)
952
01:00:09,516 --> 01:00:11,816
The surgery went well.
953
01:00:13,356 --> 01:00:15,586
The cataract was
in an advanced stage,
954
01:00:15,726 --> 01:00:17,986
but the lens opacity
has been completely removed.
955
01:00:18,186 --> 01:00:21,026
And the artificial lens
has also been successfully inserted.
956
01:00:22,196 --> 01:00:24,626
Now that the surgery was successful,
957
01:00:25,366 --> 01:00:28,666
I'll be able
to see this clearly, right?
958
01:00:29,566 --> 01:00:32,876
I think this is a sonogram
of a fetus.
959
01:00:34,076 --> 01:00:36,106
My wife is four weeks pregnant,
960
01:00:36,106 --> 01:00:37,846
so she took this sonogram.
961
01:00:39,116 --> 01:00:41,476
But I couldn't see it well
as a father,
962
01:00:41,476 --> 01:00:43,586
so I decided
to have the surgery soon.
963
01:00:45,046 --> 01:00:47,086
That's why you suddenly decided
to have the surgery...
964
01:00:47,086 --> 01:00:49,386
after putting it off day after day?
965
01:00:49,756 --> 01:00:52,656
I promised my wife
that I'd be a young father.
966
01:00:55,366 --> 01:00:56,396
Hubby.
967
01:01:00,336 --> 01:01:02,736
Well... How did you know I was here?
968
01:01:05,476 --> 01:01:06,936
What happened?
969
01:01:08,176 --> 01:01:10,906
Why are you here
when you're supposed to be in Japan?
970
01:01:12,316 --> 01:01:15,746
Do you know how worried I was
on my way to the hospital?
971
01:01:17,346 --> 01:01:20,286
It's no big deal.
It was a simple surgery.
972
01:01:22,786 --> 01:01:24,756
Did the surgery go well?
973
01:01:24,756 --> 01:01:26,256
Is everything all right?
974
01:01:26,956 --> 01:01:29,196
It's not that serious.
975
01:01:29,196 --> 01:01:31,596
It's a common surgery
people have when they get older.
976
01:01:34,196 --> 01:01:36,106
But still,
977
01:01:36,106 --> 01:01:39,936
how could you get the surgery
without telling me?
978
01:01:41,176 --> 01:01:42,406
I didn't...
979
01:01:43,076 --> 01:01:45,346
want to worry you.
980
01:01:46,276 --> 01:01:47,576
I'm not a stranger.
981
01:01:48,046 --> 01:01:49,816
How could you say such a thing?
982
01:01:50,616 --> 01:01:53,386
You need to be careful
in the early stage of pregnancy.
983
01:01:53,916 --> 01:01:55,486
I was worried...
984
01:01:55,486 --> 01:01:58,856
that you'd get stressed out
and it would affect the baby.
985
01:02:01,426 --> 01:02:02,866
Still, how could you...
986
01:02:03,566 --> 01:02:07,196
lie to me that you'd go
on a business trip to Japan?
987
01:02:07,666 --> 01:02:08,766
And...
988
01:02:09,106 --> 01:02:11,936
I didn't want
to show you and the baby...
989
01:02:12,776 --> 01:02:14,836
that I was old.
990
01:02:15,776 --> 01:02:18,076
I didn't want you to think of me
as an old dad.
991
01:02:21,516 --> 01:02:22,516
What?
992
01:02:23,246 --> 01:02:25,486
Now that
the cataract surgery went well,
993
01:02:25,486 --> 01:02:27,916
I'm now a perfectly young dad.
994
01:02:29,056 --> 01:02:30,086
So...
995
01:02:30,886 --> 01:02:34,296
did you hide it from me
not to be seen as an old dad?
996
01:02:35,666 --> 01:02:37,396
That was not the only reason,
997
01:02:38,096 --> 01:02:40,096
but I could say
it was one of the reasons.
998
01:03:21,787 --> 01:03:23,787
Dramaday.me
65421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.