All language subtitles for DowntonAbbey.S02E08.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,392 --> 00:00:39,472 CORA: I just hope you remember your wedding; I don't. 2 00:00:40,687 --> 00:00:42,981 We can put the presents in the drawing room, 3 00:00:43,023 --> 00:00:44,024 against the Window. 4 00:00:44,066 --> 00:00:45,066 Very good, m'lady. 5 00:00:46,777 --> 00:00:49,154 I suppose we do have to display all the presents. 6 00:00:49,196 --> 00:00:50,236 It can look rather greedy. 7 00:00:51,615 --> 00:00:52,967 LAVINIA: I can't bear the disruption 8 00:00:52,991 --> 00:00:54,469 we seem to have brought down on your heads. 9 00:00:54,493 --> 00:00:55,493 Don't be silly. 10 00:01:00,332 --> 00:01:01,958 How are you feeling? 11 00:01:02,000 --> 00:01:03,811 I just wish I could get rid of this damn stick. 12 00:01:03,835 --> 00:01:04,795 Sorry. 13 00:01:04,836 --> 00:01:06,505 Don't be. 14 00:01:06,546 --> 00:01:08,632 If anyone has a right to swear, it's you. 15 00:01:08,674 --> 00:01:10,258 Don't bully yourself. 16 00:01:10,300 --> 00:01:11,968 Think of where we were a few months ago 17 00:01:12,010 --> 00:01:13,345 and smile. 18 00:01:13,387 --> 00:01:14,638 I quite agree. 19 00:01:14,680 --> 00:01:16,431 But I want to make it up and down that aisle 20 00:01:16,473 --> 00:01:17,474 without assistance. 21 00:01:17,516 --> 00:01:18,934 LAVINIA: Up, yes. 22 00:01:18,975 --> 00:01:20,935 You'll have me to lean on when you're coming down. 23 00:01:22,896 --> 00:01:24,540 And you still have three full days of practice, 24 00:01:24,564 --> 00:01:26,108 so never say die. 25 00:01:26,149 --> 00:01:28,026 ISOBEL: My goodness, is that the time? 26 00:01:28,068 --> 00:01:29,611 I must be getting back. 27 00:01:29,653 --> 00:01:32,030 I'll go with you. 28 00:01:32,072 --> 00:01:33,949 She's just sucking up, Mother. 29 00:01:33,990 --> 00:01:35,742 Any bride who doesn't suck up 30 00:01:35,784 --> 00:01:38,370 to her husband's mother is a fool. 31 00:01:46,503 --> 00:01:48,130 Can I bother you? 32 00:01:48,171 --> 00:01:51,842 Mrs. Bryant has written a letter I did not expect. 33 00:01:51,883 --> 00:01:55,637 She says her husband wants to see the baby. 34 00:01:55,679 --> 00:01:57,180 They both do. 35 00:01:57,222 --> 00:01:58,807 Isn't that what you hoped? 36 00:01:58,849 --> 00:02:00,475 Yes and no. 37 00:02:00,517 --> 00:02:02,728 Remember what he was like the last time? 38 00:02:02,769 --> 00:02:04,688 I don't want to build up Ethel's hopes again. 39 00:02:04,730 --> 00:02:06,732 Ethel's not important. 40 00:02:06,773 --> 00:02:08,734 It's the boy's chances you have to look to. 41 00:02:08,775 --> 00:02:11,278 I believe you're right, 42 00:02:11,319 --> 00:02:13,238 though we come at it by different routes. 43 00:02:15,323 --> 00:02:18,160 But Why announce it tonight, all of a sudden? 44 00:02:18,201 --> 00:02:20,203 He's got a job at a newspaper. 45 00:02:20,245 --> 00:02:22,873 He heard today; it's a real chance. 46 00:02:22,914 --> 00:02:24,666 Let him go to Dublin 47 00:02:24,708 --> 00:02:26,348 and then you can use the calm to consider. 48 00:02:27,586 --> 00:02:30,547 Mary doesn't want you to be trapped 49 00:02:30,589 --> 00:02:32,174 before you're completely sure. 50 00:02:32,215 --> 00:02:33,800 But I am sure! 51 00:02:33,842 --> 00:02:36,011 How many times do I have to say it? 52 00:02:36,052 --> 00:02:38,722 Anna, tell them. 53 00:02:38,764 --> 00:02:41,016 Lady Mary's right. 54 00:02:41,057 --> 00:02:43,393 It's a very big thing to give up your whole world. 55 00:02:43,435 --> 00:02:44,644 Thank you. 56 00:02:44,686 --> 00:02:46,521 Listen to her if you won't listen to me. 57 00:02:46,563 --> 00:02:47,981 But I'm not giving up my world. 58 00:02:48,023 --> 00:02:49,900 If they want to give me up, 59 00:02:49,941 --> 00:02:51,985 that's their affair. 60 00:02:52,027 --> 00:02:54,338 I'm perfectly happy to carry on being friends with everyone. 61 00:02:54,362 --> 00:02:56,990 Married to the chauffeur? 62 00:02:57,032 --> 00:02:59,034 Yes. 63 00:02:59,075 --> 00:03:04,039 Anyway, he's a journalist now, which sounds better for Granny. 64 00:03:04,080 --> 00:03:06,124 We're going to tell Papa tonight. 65 00:03:08,710 --> 00:03:10,295 We? 66 00:03:10,337 --> 00:03:12,255 You mean you and Branson? 67 00:03:12,297 --> 00:03:13,423 He's coming in after dinner. 68 00:03:15,217 --> 00:03:17,177 But what will Papa do? 69 00:03:17,219 --> 00:03:18,845 I imagine he'll call the police. 70 00:03:20,847 --> 00:03:23,099 Downton is not a hostel. 71 00:03:23,141 --> 00:03:24,601 No, Mr. Carson. 72 00:03:24,643 --> 00:03:27,270 And you made such a point of not being a servant anymore. 73 00:03:27,312 --> 00:03:29,940 Our ears are ringing with it. 74 00:03:29,981 --> 00:03:33,443 The trouble is, I'm a little out of pocket at the moment. 75 00:03:33,485 --> 00:03:36,112 I cannot say that I'm sympathetic 76 00:03:36,154 --> 00:03:38,114 when you dabble in the black market. 77 00:03:40,992 --> 00:03:43,119 I just need some more time, Mr. Carson. 78 00:03:43,161 --> 00:03:46,748 How long is it since the last patient left, Sergeant? 79 00:03:49,334 --> 00:03:51,169 You're trespassing on our generosity. 80 00:03:51,211 --> 00:03:53,380 I'll try to make myself useful. 81 00:03:53,421 --> 00:03:56,675 Just find somewhere to go. 82 00:04:08,687 --> 00:04:09,855 Yes? 83 00:04:11,481 --> 00:04:13,108 I'm here. 84 00:04:13,149 --> 00:04:14,149 So I can see. 85 00:04:18,321 --> 00:04:20,782 I don't think this is such a good idea. 86 00:04:20,824 --> 00:04:22,242 We mustn't worry Granny. 87 00:04:22,284 --> 00:04:24,369 You've asked me to come and I've come. 88 00:04:24,411 --> 00:04:28,582 Would someone please tell me What is going on? 89 00:04:28,623 --> 00:04:30,518 Or have we all stepped through the looking glass? 90 00:04:30,542 --> 00:04:33,837 Your grandmother has as much right to know as anybody else. 91 00:04:33,879 --> 00:04:36,965 Why don't I find that reassuring? 92 00:04:37,007 --> 00:04:40,844 How much longer is Mr. Carson going to be? 93 00:04:40,886 --> 00:04:43,722 This is why it's never worth trying to make food interesting 94 00:04:43,763 --> 00:04:45,140 in the servants' hall. 95 00:04:45,181 --> 00:04:47,434 You're very quiet this evening. 96 00:04:47,475 --> 00:04:51,521 I've had a letter off Mr. Mason, William's dad. 97 00:04:51,563 --> 00:04:52,230 Oh, yes? 98 00:04:52,272 --> 00:04:53,523 What does he want? 99 00:04:53,565 --> 00:04:54,816 To see me. 100 00:04:54,858 --> 00:04:56,460 Oh, there's nothing very wonderful in that. 101 00:04:56,484 --> 00:04:57,545 You're his daughter-in-law. 102 00:04:57,569 --> 00:04:59,237 Why shouldn't he see you? 103 00:04:59,279 --> 00:05:01,239 I wish it were as simple. 104 00:05:01,281 --> 00:05:03,281 Well, I think it is, but I'll not reopen the wound. 105 00:05:04,826 --> 00:05:06,137 ROBERT: What do you mean you knew? 106 00:05:06,161 --> 00:05:07,954 I hoped it would blow over. 107 00:05:07,996 --> 00:05:09,664 I didn't want to split the family 108 00:05:09,706 --> 00:05:11,499 when Sybil might still wake up. 109 00:05:11,541 --> 00:05:13,418 And all the time, you've been driving me about, 110 00:05:13,460 --> 00:05:14,979 bowing and scraping and seducing my daughter 111 00:05:15,003 --> 00:05:16,922 behind my back? 112 00:05:16,963 --> 00:05:19,883 I don't bow and scrape and I've not seduced anyone. 113 00:05:19,925 --> 00:05:22,761 Give your daughter some credit for knowing her own mind. 114 00:05:22,802 --> 00:05:25,138 How dare you speak to me in that tone? 115 00:05:25,180 --> 00:05:26,181 You will leave at once! 116 00:05:26,222 --> 00:05:27,515 Oh, Papa! 117 00:05:27,557 --> 00:05:29,768 This is a folly. 118 00:05:29,809 --> 00:05:31,227 A ridiculous, juvenile madness. 119 00:05:31,269 --> 00:05:32,562 Sybil, 120 00:05:32,604 --> 00:05:34,773 what do you have in mind? 121 00:05:34,814 --> 00:05:35,649 ROBERT: Mama, this is hardly... 122 00:05:35,690 --> 00:05:37,192 No. 123 00:05:37,233 --> 00:05:38,777 She must have something in mind, 124 00:05:38,818 --> 00:05:41,655 otherwise she wouldn't have summoned him here tonight. 125 00:05:41,696 --> 00:05:43,198 Thank you, Granny. 126 00:05:43,239 --> 00:05:44,824 Yes, we do have a plan. 127 00:05:44,866 --> 00:05:48,286 Tom's got a job on a paper. 128 00:05:48,328 --> 00:05:50,330 I'll stay until after the wedding... 129 00:05:50,372 --> 00:05:52,123 I don't want to steal their thunder... 130 00:05:52,165 --> 00:05:53,917 but after that, I'll go to Dublin. 131 00:05:55,585 --> 00:05:56,585 To live with him? 132 00:05:58,129 --> 00:05:59,506 Unmarried? 133 00:05:59,547 --> 00:06:01,547 I'll live with his mother while the banns are read. 134 00:06:03,176 --> 00:06:05,303 And then we'll be married 135 00:06:05,345 --> 00:06:06,638 and I'll get a job as a nurse. 136 00:06:09,182 --> 00:06:10,850 Well, what does your mother make of this? 137 00:06:10,892 --> 00:06:13,770 If you must know, she thinks we're very foolish. 138 00:06:13,812 --> 00:06:16,648 Oh, so at least we have something in common. 139 00:06:16,690 --> 00:06:18,400 I won't allow it! 140 00:06:18,441 --> 00:06:21,653 I will not allow my daughter to throw away her life! 141 00:06:21,695 --> 00:06:23,005 You can posture all you like, Papa, 142 00:06:23,029 --> 00:06:24,090 it won't make any difference. 143 00:06:24,114 --> 00:06:25,323 Oh, yes, it will. 144 00:06:25,365 --> 00:06:26,408 How? 145 00:06:26,449 --> 00:06:28,243 I don't want any money. 146 00:06:28,284 --> 00:06:30,328 You can hardly lock me up until I die. 147 00:06:30,370 --> 00:06:33,123 I'll say goodnight, 148 00:06:33,164 --> 00:06:36,126 but I can promise you one thing: 149 00:06:36,167 --> 00:06:37,887 Tomorrow morning, nothing will have changed. 150 00:06:39,671 --> 00:06:40,671 Tom? 151 00:06:49,222 --> 00:06:50,348 ETHEL: He's not coming here. 152 00:06:53,226 --> 00:06:55,103 I don't want him to see this place. 153 00:06:55,145 --> 00:06:56,271 I won't have him pity me. 154 00:06:56,312 --> 00:06:58,690 The question is, 155 00:06:58,732 --> 00:07:01,568 are you prepared to let them into Charlie's life? 156 00:07:04,446 --> 00:07:05,655 I suppose so, yes. 157 00:07:05,697 --> 00:07:08,616 Good. 158 00:07:08,658 --> 00:07:10,535 I'll ask them to Downton for Monday at 4:00. 159 00:07:10,577 --> 00:07:13,038 And this time, 160 00:07:13,079 --> 00:07:14,873 it'll be all above board. 161 00:07:16,916 --> 00:07:19,085 You can't have expected to live here free forever. 162 00:07:19,127 --> 00:07:20,879 I didn't expect to get booted out. 163 00:07:20,920 --> 00:07:23,757 You'll have to find some work. 164 00:07:23,798 --> 00:07:26,342 It's not that easy. 165 00:07:26,384 --> 00:07:29,179 Every Tom, Dick, and Harry is looking for work these days, 166 00:07:29,220 --> 00:07:31,620 and they don't all have a hand like a Jules Verne experiment. 167 00:07:34,893 --> 00:07:36,144 Mr. Branson. 168 00:07:36,186 --> 00:07:38,229 I know it wasn't easy last night. 169 00:07:38,271 --> 00:07:40,690 We should have spoken out long ago. 170 00:07:40,732 --> 00:07:43,693 Spoken out about what? 171 00:07:43,735 --> 00:07:46,404 Ah, Why not? 172 00:07:46,446 --> 00:07:47,886 Lady Sybil and I are getting married. 173 00:07:51,993 --> 00:07:52,993 Have you no shame? 174 00:07:56,206 --> 00:07:57,683 I'm sorry you feel like that, Mr. Carson. 175 00:07:57,707 --> 00:07:59,793 You're a good man. 176 00:07:59,834 --> 00:08:03,004 But no, I have no shame. 177 00:08:03,046 --> 00:08:05,673 In fact, I have great pride in the love of that young woman 178 00:08:05,715 --> 00:08:09,010 and I will strive to be worthy of it. 179 00:08:09,052 --> 00:08:11,679 I will not disgrace myself by discussing the topic, 180 00:08:11,721 --> 00:08:13,556 and nor will anyone else. 181 00:08:13,598 --> 00:08:14,974 Now, if you will go, Mr. Branson, 182 00:08:15,016 --> 00:08:16,893 we will continue with our day. 183 00:08:16,935 --> 00:08:19,246 Leave an address where we may forward what is owing to you. 184 00:08:19,270 --> 00:08:22,357 No problem there, Mr. Carson. 185 00:08:22,398 --> 00:08:25,360 I'll be at the Grantham Arms in the village 186 00:08:25,401 --> 00:08:28,154 until Lady Sybil is ready to make her departure. 187 00:08:28,196 --> 00:08:30,115 I bid you all a good day. 188 00:08:32,992 --> 00:08:34,494 Is it really true? Please! 189 00:08:34,536 --> 00:08:39,499 I have asked for silence, and silence I will have. 190 00:08:45,588 --> 00:08:46,840 What on earth is it? 191 00:08:46,881 --> 00:08:48,133 LAVINIA: A gramophone. 192 00:08:48,174 --> 00:08:50,093 Some cousins of mine have given it to us. 193 00:08:50,135 --> 00:08:53,138 You should stand well clear when you light blue touch paper. 194 00:08:56,224 --> 00:08:57,225 VIOLET: All on your own? 195 00:08:59,310 --> 00:09:01,729 I've left space at the front for jewels. 196 00:09:01,771 --> 00:09:03,773 I know Lavinia's getting something from Papa. 197 00:09:03,815 --> 00:09:05,525 And from me. 198 00:09:05,567 --> 00:09:06,901 Though she's so slight, 199 00:09:06,943 --> 00:09:08,444 a real necklace would flatten her. 200 00:09:10,697 --> 00:09:13,324 What news of Sybil? 201 00:09:13,366 --> 00:09:15,535 Papa is with her now. 202 00:09:15,577 --> 00:09:17,120 I'm afraid it'll end in tears. 203 00:09:17,162 --> 00:09:18,872 Maybe. 204 00:09:18,913 --> 00:09:20,707 But they won't be Sybil's. 205 00:09:20,748 --> 00:09:25,253 I used to think that Mary's beau was a mésalliance, 206 00:09:25,295 --> 00:09:27,589 but compared to this he's practically a Hapsburg. 207 00:09:29,340 --> 00:09:31,551 Don't worry. 208 00:09:31,593 --> 00:09:33,386 Your turn will come. 209 00:09:33,428 --> 00:09:35,597 Will it? 210 00:09:35,638 --> 00:09:38,516 Or am I just to be the maiden aunt? 211 00:09:38,558 --> 00:09:40,476 Isn't this what they do? 212 00:09:40,518 --> 00:09:42,163 Arrange presents for their prettier relations? 213 00:09:42,187 --> 00:09:43,730 Don't be defeatist, dear. 214 00:09:43,771 --> 00:09:45,398 It's very middle class. 215 00:09:46,816 --> 00:09:49,736 Now, I'd better go up and support your father. 216 00:09:49,777 --> 00:09:52,030 Your threats are hollow, don't you see? 217 00:09:52,071 --> 00:09:55,783 "I won't be received in London, I won't be welcome at Court." 218 00:09:55,825 --> 00:09:57,785 How do I make you understand? 219 00:09:57,827 --> 00:09:59,162 I couldn't care less. 220 00:10:02,248 --> 00:10:05,043 I do hope I'm interrupting something. 221 00:10:05,084 --> 00:10:06,252 ROBERT: I only wish you were, 222 00:10:06,294 --> 00:10:08,087 but I seem to be getting nowhere. 223 00:10:08,129 --> 00:10:09,422 Have you seen Cora? No. 224 00:10:09,464 --> 00:10:11,883 VIOLET: She's lying down. 225 00:10:11,925 --> 00:10:14,344 And can we blame her? 226 00:10:14,385 --> 00:10:15,929 Now, Sybil dear, 227 00:10:15,970 --> 00:10:19,849 this sort of thing is all very well in novels, 228 00:10:19,891 --> 00:10:23,019 but in reality it can prove very uncomfortable. 229 00:10:23,061 --> 00:10:27,357 And while I am sure Branson has many virtues... 230 00:10:27,398 --> 00:10:30,235 Well, no, no, he's a good driver. 231 00:10:30,276 --> 00:10:31,861 I will not give him up. 232 00:10:31,903 --> 00:10:33,655 Don't be rude to your grandmother. 233 00:10:33,696 --> 00:10:35,365 No, she's not being rude. 234 00:10:35,406 --> 00:10:36,407 Just wrong. 235 00:10:36,449 --> 00:10:38,910 This is my offer. 236 00:10:38,952 --> 00:10:41,037 I will stay one week 237 00:10:41,079 --> 00:10:43,790 to avoid the impression I've run away 238 00:10:43,831 --> 00:10:45,959 and because I don't want to spoil Matthew's wedding. 239 00:10:46,000 --> 00:10:48,503 Then we will marry in Dublin 240 00:10:48,544 --> 00:10:50,880 and whoever wishes to visit will be very welcome. 241 00:10:50,922 --> 00:10:52,131 Out of the question. 242 00:10:52,173 --> 00:10:53,591 Will you forbid Mary and Edith? 243 00:10:53,633 --> 00:10:56,344 No, no, don't say anything you may have to retract. 244 00:10:56,386 --> 00:10:59,180 Know this: 245 00:10:59,222 --> 00:11:01,516 There will be no more money. 246 00:11:01,557 --> 00:11:04,018 From here on in, your life will be very different. 247 00:11:04,060 --> 00:11:06,604 Well, bully for that. 248 00:11:10,775 --> 00:11:12,360 I thought this might tide you over... 249 00:11:14,153 --> 00:11:16,447 Mr. Carson, whatever's the matter? 250 00:11:16,489 --> 00:11:17,865 I'm sure I'll be all right 251 00:11:17,907 --> 00:11:20,034 if I can just stay still for a moment. 252 00:11:20,076 --> 00:11:23,329 You will not stay still, not down here. 253 00:11:23,371 --> 00:11:24,747 Get to bed this minute. 254 00:11:24,789 --> 00:11:25,832 I'll send for the doctor. 255 00:11:25,873 --> 00:11:27,458 I can't. 256 00:11:27,500 --> 00:11:29,877 We've got the Crawleys tonight and Miss Swire. 257 00:11:29,919 --> 00:11:31,879 What with this business of Lady Sybil... 258 00:11:31,921 --> 00:11:32,921 I'll deal With it. 259 00:11:36,259 --> 00:11:38,303 Look, get Mr. Molesley to help. 260 00:11:38,344 --> 00:11:39,554 There's no need. 261 00:11:39,595 --> 00:11:40,972 I mean it. 262 00:11:41,014 --> 00:11:43,725 The war is no longer an excuse for sloppy presentation. 263 00:11:43,766 --> 00:11:45,143 Oh, very well, I'll ask him, 264 00:11:45,184 --> 00:11:48,187 but only on condition you go to bed. 265 00:11:53,026 --> 00:11:54,610 Are you too hot in that, m'lady? 266 00:11:54,652 --> 00:11:55,820 We still have time to change. 267 00:11:55,862 --> 00:11:57,655 No, I'm fine. 268 00:11:57,697 --> 00:11:58,865 Thank you. 269 00:12:05,997 --> 00:12:07,582 So, what do we do next? 270 00:12:07,623 --> 00:12:10,293 God knows. 271 00:12:10,335 --> 00:12:13,087 This is what comes of spoiling her. 272 00:12:13,129 --> 00:12:14,547 The mad clothes, the nursing. 273 00:12:14,589 --> 00:12:15,882 What were we thinking of? 274 00:12:15,923 --> 00:12:18,051 That's not fair. 275 00:12:18,092 --> 00:12:21,137 She's a wonderful nurse and she's worked very hard. 276 00:12:21,179 --> 00:12:23,473 But in the process, she's forgotten who she is. 277 00:12:23,514 --> 00:12:26,059 Has she, Robert? 278 00:12:26,100 --> 00:12:29,020 Or have we overlooked who she really is? 279 00:12:29,062 --> 00:12:32,774 If you're turning American on me, I'll go downstairs. 280 00:12:35,985 --> 00:12:39,072 Mr. Carson likes to serve two white wines, 281 00:12:39,113 --> 00:12:41,699 which you should open and decant just before they eat. 282 00:12:41,741 --> 00:12:43,701 A light one for the hors d'oeuvres, 283 00:12:43,743 --> 00:12:45,244 then a heavier one with the soup. 284 00:12:45,286 --> 00:12:48,748 Keep that going for the fish and then change to claret, 285 00:12:48,790 --> 00:12:51,042 which you should really decant now. 286 00:12:51,084 --> 00:12:53,503 There's a pudding wine and, after that, 287 00:12:53,544 --> 00:12:56,172 whatever they want in the drawing room with their coffee. 288 00:12:56,214 --> 00:12:58,424 Blimey, it's a wonder they make it up the stairs. 289 00:12:58,466 --> 00:13:00,176 They don't drink much of any of it. 290 00:13:00,218 --> 00:13:01,636 Now, let me show you the decanters. 291 00:13:01,677 --> 00:13:03,179 These four... 292 00:13:03,221 --> 00:13:06,557 So I don't have to receive that terrible man again? 293 00:13:06,599 --> 00:13:07,975 It won't be necessary. 294 00:13:08,017 --> 00:13:10,395 They'll meet Ethel here, but then... 295 00:13:10,436 --> 00:13:12,605 Should you be downstairs, m'lady? 296 00:13:12,647 --> 00:13:14,357 Oh, I'm perfectly all right, thank you. 297 00:13:16,609 --> 00:13:17,902 Why Molesley? 298 00:13:17,944 --> 00:13:19,821 I could have done it. 299 00:13:19,862 --> 00:13:23,282 But you always make a mountain out of not being a servant. 300 00:13:23,324 --> 00:13:25,368 I'm just trying to be helpful. 301 00:13:25,410 --> 00:13:27,412 I'm afraid "being helpful" 302 00:13:27,453 --> 00:13:28,973 is not something we associate you with. 303 00:13:32,500 --> 00:13:36,212 It's wonderful what fear can do to the human spirit. 304 00:13:36,254 --> 00:13:39,257 Are you quite right, Mr. Molesley? 305 00:13:39,298 --> 00:13:42,593 Yes, I just want to be absolutely sure 306 00:13:42,635 --> 00:13:45,513 that this is the lighter wine. 307 00:13:45,555 --> 00:13:47,473 What does it matter, as long as it's white? 308 00:13:47,515 --> 00:13:49,308 No. 309 00:13:49,350 --> 00:13:51,686 I believe in starting the way you mean to go on. 310 00:13:55,731 --> 00:13:59,068 I don't want to get off on the wrong foot. 311 00:13:59,110 --> 00:14:01,779 I'm glad you're here, Sybil dear. 312 00:14:01,821 --> 00:14:03,614 I was afraid you'd have a tray in your room. 313 00:14:03,656 --> 00:14:04,574 Maybe you should have done. 314 00:14:04,615 --> 00:14:06,284 Why? 315 00:14:06,325 --> 00:14:07,827 I'm not eloping 316 00:14:07,869 --> 00:14:09,829 like a thief in the night. 317 00:14:09,871 --> 00:14:12,957 I might have once, but Mary and Edith talked me out of it. 318 00:14:12,999 --> 00:14:14,375 VIOLET: Oh? 319 00:14:14,417 --> 00:14:16,502 The plot thickens. 320 00:14:16,544 --> 00:14:18,313 After all, Sybil's had enough time to think about it... 321 00:14:18,337 --> 00:14:19,464 MATTHEW: Mother! 322 00:14:19,505 --> 00:14:21,674 It is not for us to have an opinion. 323 00:14:24,469 --> 00:14:26,721 Mr. Molesley, are you quite well? 324 00:14:26,762 --> 00:14:28,764 I'm all right. 325 00:14:28,806 --> 00:14:30,766 Thank you, sir. I don't believe you are. 326 00:14:30,808 --> 00:14:35,104 The awful truth is, I'm not quite all right, 327 00:14:35,146 --> 00:14:37,398 and I'm afraid I'm going to ask you to excuse me. 328 00:14:37,440 --> 00:14:40,067 I'm so sorry. 329 00:14:40,109 --> 00:14:42,612 Would you like us to call Dr. Clarkson? 330 00:14:42,653 --> 00:14:44,030 Not now, darling, it's too late. 331 00:14:44,071 --> 00:14:45,841 He's coming anyway, your lordship, for Mr. Carson. 332 00:14:45,865 --> 00:14:48,618 I'll bring him up when he arrives. 333 00:14:48,659 --> 00:14:50,786 I can sleep in my dressing room. 334 00:14:53,789 --> 00:14:54,916 Oh, I'm glad I've got you. 335 00:14:54,957 --> 00:14:56,626 Aren't you serving? 336 00:14:56,667 --> 00:14:58,707 They're on the main course, so I can spare a moment. 337 00:15:00,755 --> 00:15:02,089 I've been thinking and, um, 338 00:15:02,131 --> 00:15:05,218 I have to say something 339 00:15:05,259 --> 00:15:08,221 that you won't agree with. 340 00:15:08,262 --> 00:15:11,265 We're going to get married. 341 00:15:11,307 --> 00:15:12,850 Don't be silly, we can't. 342 00:15:12,892 --> 00:15:14,477 Not now. You're not listening. 343 00:15:14,519 --> 00:15:16,979 You're going to Ripon tomorrow afternoon 344 00:15:17,021 --> 00:15:19,148 to take out a special license... 345 00:15:19,190 --> 00:15:21,651 I don't care how much it costs... and fix a day. 346 00:15:21,692 --> 00:15:23,152 We'll tell no one. 347 00:15:23,194 --> 00:15:25,321 But this you will do. I can't. 348 00:15:25,363 --> 00:15:27,156 Aren't I as strong as Lady Sybil? 349 00:15:27,198 --> 00:15:28,533 I don't doubt that. 350 00:15:28,574 --> 00:15:32,245 Well, then, if she can do it, so can we. 351 00:15:32,286 --> 00:15:34,705 That's what I've been thinking. 352 00:15:37,083 --> 00:15:39,085 I have stuck by you, through thick and thin. 353 00:15:39,126 --> 00:15:40,795 Thin and thin, more like. 354 00:15:40,836 --> 00:15:45,550 Mr. Bates, if we have to face this, 355 00:15:45,591 --> 00:15:47,635 then we will face it as husband and wife. 356 00:15:47,677 --> 00:15:50,972 I will not be moved to the sidelines 357 00:15:51,013 --> 00:15:52,640 to watch how you fare from a distance, 358 00:15:52,682 --> 00:15:55,017 with no right even to be kept informed. 359 00:15:55,059 --> 00:16:00,439 I will be your next of kin, and you can't deny me that. 360 00:16:00,481 --> 00:16:02,650 JANE: Anna! 361 00:16:02,692 --> 00:16:04,026 You'd better come, quick! 362 00:16:10,616 --> 00:16:13,160 Mr. Molesley, what's happened? 363 00:16:13,202 --> 00:16:14,579 Haven't you taken that in, yet? 364 00:16:14,620 --> 00:16:15,871 I'm not well. 365 00:16:15,913 --> 00:16:18,499 I'm not well at all. 366 00:16:18,541 --> 00:16:21,377 First Mr. Carson, then her ladyship, and now him. 367 00:16:21,419 --> 00:16:22,962 Help him down to the servants' hall. 368 00:16:23,004 --> 00:16:25,285 The doctor can take a look at him, too, when he gets here. 369 00:16:32,888 --> 00:16:35,766 ISOBEL: Dr. Clarkson says he's got ten cases already. 370 00:16:35,808 --> 00:16:37,286 Ah, I thought Molesley had joined the Temperance League. 371 00:16:37,310 --> 00:16:39,895 I'm afraid he's been taken ill, m'lord. 372 00:16:39,937 --> 00:16:41,731 I am sorry. 373 00:16:41,772 --> 00:16:43,274 Molesley, too? 374 00:16:43,316 --> 00:16:45,693 Good heavens, everyone's falling like ninepins. 375 00:16:47,570 --> 00:16:50,072 MARY: Lavinia? 376 00:16:50,114 --> 00:16:53,409 Do you know, I'm not at all well, either. 377 00:16:53,451 --> 00:16:54,720 I wonder if I could lie down for a minute? 378 00:16:54,744 --> 00:16:55,745 Of course. 379 00:16:55,786 --> 00:16:58,289 Come to my room. 380 00:16:58,331 --> 00:16:59,611 They'll have lit the fire by now. 381 00:17:00,791 --> 00:17:01,791 Excuse me. 382 00:17:09,258 --> 00:17:11,018 ISOBEL: Do you think we should take her home? 383 00:17:12,219 --> 00:17:13,763 No, let her rest for a moment. 384 00:17:15,222 --> 00:17:17,141 Well, I think I should go and help. 385 00:17:21,103 --> 00:17:25,566 Wasn't there a masked ball in Paris when cholera broke out? 386 00:17:25,608 --> 00:17:28,027 Half the guests were dead before they left the ballroom. 387 00:17:28,069 --> 00:17:29,737 Thank you, Mama. 388 00:17:29,779 --> 00:17:31,280 That's cheered us up no end. 389 00:17:36,369 --> 00:17:38,829 I'll take you to Mr. Carson now. 390 00:17:38,871 --> 00:17:41,749 And then to see Mr. Molesley in the servants' hall. 391 00:17:41,791 --> 00:17:43,250 Dr. Clarkson, you're kind to come. 392 00:17:43,292 --> 00:17:44,919 How is she? 393 00:17:44,960 --> 00:17:46,796 Not too bad, I'd say. 394 00:17:46,837 --> 00:17:48,964 Though she'll need some nursing for a day or two. 395 00:17:49,006 --> 00:17:50,257 Oh, don't worry about that. 396 00:17:50,299 --> 00:17:51,652 All our daughters are professionals. 397 00:17:51,676 --> 00:17:53,344 Let's leave her to get some rest. 398 00:17:53,386 --> 00:17:56,430 Miss Swire may be another victim. 399 00:17:56,472 --> 00:17:59,141 But she's sleeping now, so I don't want to disturb her. 400 00:17:59,183 --> 00:18:01,286 When she wakes, give her some aspirin and cinnamon in milk 401 00:18:01,310 --> 00:18:02,728 and keep her here. 402 00:18:02,770 --> 00:18:04,105 I'll look at her in the morning. 403 00:18:04,146 --> 00:18:06,691 I'd better go to Carson. 404 00:18:06,732 --> 00:18:07,732 I'll come, too. 405 00:18:23,999 --> 00:18:31,999 WOMAN: ♪ Please don't be offended if I preach to you a while ♪ 406 00:18:32,508 --> 00:18:40,141 ♪ Tears are out of place in eyes that were meant to smile ♪ 407 00:18:40,182 --> 00:18:48,182 ♪ There's a way to make your very biggest troubles small ♪ 408 00:18:48,649 --> 00:18:51,444 ♪ Here's the happy secret... ♪ 409 00:18:51,485 --> 00:18:53,529 Where is everyone? 410 00:18:53,571 --> 00:18:56,615 I'm not sure. 411 00:18:56,657 --> 00:18:58,659 Cousin Violet's gone home. 412 00:18:58,701 --> 00:19:01,203 What about you? 413 00:19:01,245 --> 00:19:02,747 I'm waiting for Lavinia and Mother. 414 00:19:02,788 --> 00:19:04,707 Dr. Clarkson wants Lavinia to stay here. 415 00:19:04,749 --> 00:19:08,252 He'll see her tomorrow. 416 00:19:08,294 --> 00:19:11,130 I don't know this one. 417 00:19:11,172 --> 00:19:13,632 Actually, I rather like it. 418 00:19:13,674 --> 00:19:16,635 I think it was in a show that flopped, 419 00:19:16,677 --> 00:19:18,095 Zip Goes a Million, or something. 420 00:19:21,515 --> 00:19:27,188 ♪ ...and so the right thing to do ♪ 421 00:19:27,229 --> 00:19:33,861 ♪ Is make it shine for you... ♪ 422 00:19:33,903 --> 00:19:37,031 Can you manage without your stick? 423 00:19:37,072 --> 00:19:38,072 You are my stick. 424 00:19:41,827 --> 00:19:46,999 We were a show that flopped. 425 00:19:47,041 --> 00:19:48,709 Oh, God, Mary... 426 00:19:50,211 --> 00:19:56,383 I am so, so sorry. 427 00:19:56,425 --> 00:19:58,344 Do you know how sorry I am? 428 00:19:58,385 --> 00:20:00,095 Don't be. 429 00:20:00,137 --> 00:20:04,141 It wasn't anyone's fault, or if it was, it was mine. 430 00:20:08,479 --> 00:20:12,483 You know Cousin Violet came to me and told me to marry you? 431 00:20:12,525 --> 00:20:13,734 When was this? 432 00:20:13,776 --> 00:20:16,320 Awhile ago. 433 00:20:16,362 --> 00:20:18,823 When we knew I would walk again. 434 00:20:18,864 --> 00:20:22,034 Classic Granny. 435 00:20:22,076 --> 00:20:24,453 What did you say? 436 00:20:24,495 --> 00:20:29,458 That I couldn't accept Lavinia's sacrifice of her life, 437 00:20:29,500 --> 00:20:32,044 her children, her future 438 00:20:32,086 --> 00:20:35,548 and then give her the brush-off when I was we” again. 439 00:20:35,589 --> 00:20:37,883 Well, I couldn't, could I? 440 00:20:37,925 --> 00:20:40,427 Of course not. 441 00:20:40,469 --> 00:20:44,348 However much I might want to. 442 00:20:44,390 --> 00:20:46,225 Absolutely not. 443 00:21:01,615 --> 00:21:02,615 LAVINIA: Hello? 444 00:21:04,201 --> 00:21:05,411 MATTHEW: What are you doing up? 445 00:21:07,454 --> 00:21:09,540 Shouldn't we be getting back? 446 00:21:09,582 --> 00:21:10,666 MARY: It's decided. 447 00:21:10,708 --> 00:21:12,501 You're staying here. 448 00:21:12,543 --> 00:21:14,962 Dr. Clarkson's coming in the morning 449 00:21:15,004 --> 00:21:17,131 so he can treat all of you together. 450 00:21:17,172 --> 00:21:19,008 You can borrow some things 451 00:21:19,049 --> 00:21:21,677 until Matthew brings you what you need. 452 00:21:21,719 --> 00:21:25,014 I'll go and organize a room. 453 00:21:31,562 --> 00:21:35,024 How do you feel? 454 00:21:35,065 --> 00:21:36,400 Like a nuisance. 455 00:21:36,442 --> 00:21:40,279 You could never be that. 456 00:21:40,321 --> 00:21:43,908 I mean it, Matthew. 457 00:21:43,949 --> 00:21:46,952 Don't ever let me be a nuisance. 458 00:21:46,994 --> 00:21:48,829 Don't ever let me get in the way. 459 00:21:48,871 --> 00:21:49,871 Please. 460 00:21:53,667 --> 00:21:55,502 I'll sleep on a chair in her room. 461 00:21:55,544 --> 00:21:57,129 Oh no, there's no need for that. 462 00:21:57,171 --> 00:21:58,213 O'BRIEN: I don't mind. 463 00:21:58,255 --> 00:21:59,632 I'd like to be on hand. 464 00:21:59,673 --> 00:22:03,260 So we're quite the hospital again. 465 00:22:03,302 --> 00:22:05,763 You'll probably gain some more patients over the next few... 466 00:22:09,308 --> 00:22:11,810 But you don't need to worry about Molesley. 467 00:22:11,852 --> 00:22:14,063 He'll be fine in the morning. 468 00:22:14,104 --> 00:22:15,814 Oh? 469 00:22:15,856 --> 00:22:18,651 The others have Spanish flu. 470 00:22:18,692 --> 00:22:20,653 He's just drunk. 471 00:22:31,997 --> 00:22:33,749 Oh, did you want Mr. Bates, m'lord? 472 00:22:33,791 --> 00:22:35,960 I forgot to say I want to be woken early. 473 00:22:36,001 --> 00:22:38,003 Well, I can tell him that. 474 00:22:38,045 --> 00:22:40,255 Freddie got into Ripon Grammar. 475 00:22:40,297 --> 00:22:42,591 So whatever you said, it worked. 476 00:22:42,633 --> 00:22:43,968 Marvelous. 477 00:22:44,009 --> 00:22:45,386 Some good news at last. 478 00:22:48,347 --> 00:22:49,667 I hate to hear you talk like that. 479 00:22:51,558 --> 00:22:53,435 I'm sorry, that was selfish of me 480 00:22:53,477 --> 00:22:54,645 to spoil your happy moment. 481 00:22:54,687 --> 00:22:57,606 You need never say sorry to me. 482 00:22:57,648 --> 00:22:59,316 How are you? 483 00:22:59,358 --> 00:23:00,693 Really? 484 00:23:03,737 --> 00:23:05,322 Since you ask, I'm wretched. 485 00:23:05,364 --> 00:23:09,034 I lost my youngest child today, I suspect forever, 486 00:23:09,076 --> 00:23:10,661 and I can't see any way around it. 487 00:23:10,703 --> 00:23:13,914 I wish you knew how much I want to help. 488 00:23:16,625 --> 00:23:17,835 Do you? 489 00:23:20,879 --> 00:23:22,965 I think you know I do. 490 00:23:36,353 --> 00:23:38,022 I'll see if I can get up tomorrow. 491 00:23:38,063 --> 00:23:39,481 Don't be foolish. 492 00:23:39,523 --> 00:23:41,859 You're ill, and in all probability 493 00:23:41,900 --> 00:23:44,611 you are going to be a lot iller in the morning. 494 00:23:44,653 --> 00:23:46,530 But how will you manage? 495 00:23:46,572 --> 00:23:47,990 And what about the wedding? 496 00:23:48,032 --> 00:23:50,367 I'm not sure there'll even be a wedding. 497 00:23:50,409 --> 00:23:52,619 But, either way, I won't burden you with it. 498 00:23:52,661 --> 00:23:56,874 Well, perhaps Mr. Molesley could come on a permanent basis 499 00:23:56,915 --> 00:23:58,333 until I'm better. 500 00:23:58,375 --> 00:24:01,086 I doubt that's the solution, Mr. Carson. 501 00:24:01,128 --> 00:24:04,339 Neither my patience nor his liver could stand it. 502 00:24:15,350 --> 00:24:17,811 Who is it? 503 00:24:17,853 --> 00:24:19,938 I'm sorry, m'lord. 504 00:24:19,980 --> 00:24:22,274 We never settled the time you wanted to be woken. 505 00:24:22,316 --> 00:24:25,277 Early, I think, with everyone ill. 506 00:24:25,319 --> 00:24:26,653 Seven. 507 00:24:26,695 --> 00:24:29,281 I'll breakfast at half past. 508 00:24:29,323 --> 00:24:31,200 Very good, m'lord. 509 00:24:31,241 --> 00:24:32,241 Good night. 510 00:24:41,835 --> 00:24:45,339 This isn't fair. 511 00:24:45,380 --> 00:24:48,133 I'm placing you in an impossible situation. 512 00:24:48,175 --> 00:24:52,137 I want to be with you. 513 00:24:52,179 --> 00:24:54,098 Let me. 514 00:25:00,562 --> 00:25:03,065 I see. 515 00:25:05,275 --> 00:25:07,361 You don't want me now. 516 00:25:07,402 --> 00:25:09,822 I want you with every fiber of my being. 517 00:25:09,863 --> 00:25:12,199 But it isn't fair to you, it isn't fair to anyone. 518 00:25:12,241 --> 00:25:15,119 I wish I were different, I wish everything were different. 519 00:25:21,500 --> 00:25:23,043 I don't want you different. 520 00:25:25,963 --> 00:25:28,006 I like you the way you are. 521 00:25:31,385 --> 00:25:34,763 Thank you for that. 522 00:25:34,805 --> 00:25:36,932 I will cherish it. 523 00:25:36,974 --> 00:25:38,183 Truly. 524 00:26:19,057 --> 00:26:21,143 What can I bring to help? 525 00:26:21,185 --> 00:26:23,270 Ice, to bring her temperature down. 526 00:26:24,730 --> 00:26:25,730 MARY: Mrs. Hughes... 527 00:26:28,734 --> 00:26:30,402 Sir Richard telephoned this morning. 528 00:26:30,444 --> 00:26:31,862 He's coming down to help. 529 00:26:31,904 --> 00:26:33,864 I wonder if you could have some rooms made ready 530 00:26:33,906 --> 00:26:36,491 for him and his valet, and tell Mrs. Patmore. 531 00:26:36,533 --> 00:26:37,618 Very good, m'lady. 532 00:26:47,711 --> 00:26:51,590 BRANSON: But I don't accept that I am ruining her life, 533 00:26:51,632 --> 00:26:53,550 nor that I'm cutting her off from her family. 534 00:26:53,592 --> 00:26:55,486 If you want to cut her off, that's your decision. 535 00:26:55,510 --> 00:26:57,221 But how will you look after her? 536 00:26:57,262 --> 00:26:58,805 How can you hope to provide for her? 537 00:26:58,847 --> 00:26:59,973 With respect, m'lord, 538 00:27:00,015 --> 00:27:02,226 you seem to think that she can only be happy 539 00:27:02,267 --> 00:27:04,228 in some version of Downton Abbey 540 00:27:04,269 --> 00:27:06,146 when it's obvious that if she wanted that life, 541 00:27:06,188 --> 00:27:07,348 she would not be marrying me. 542 00:27:10,150 --> 00:27:11,150 Very well. 543 00:27:14,571 --> 00:27:17,115 I'd hoped to avoid this, but I see that I can't. 544 00:27:17,157 --> 00:27:19,910 How much will you take to leave us in peace? 545 00:27:21,745 --> 00:27:22,746 What? 546 00:27:22,788 --> 00:27:24,998 You must have doubts. 547 00:27:25,040 --> 00:27:27,251 You said your own mother thinks you foolish. 548 00:27:27,292 --> 00:27:28,835 Yes, she does. 549 00:27:28,877 --> 00:27:30,087 Then yield to those doubts 550 00:27:30,128 --> 00:27:32,506 and take enough to make a new life back in Ireland. 551 00:27:32,547 --> 00:27:35,092 I'll be generous if we can bring this nonsense to an end. 552 00:27:36,677 --> 00:27:38,887 I see. 553 00:27:38,929 --> 00:27:40,847 You know your trouble, m'lord? 554 00:27:40,889 --> 00:27:42,266 You're like all of your kind. 555 00:27:42,307 --> 00:27:46,144 You think you have the monopoly of honor. 556 00:27:46,186 --> 00:27:48,397 Doesn't it occur to you that I might believe 557 00:27:48,438 --> 00:27:51,358 the best guarantee of Sybil's happiness lies with me? 558 00:27:53,318 --> 00:27:55,445 Well, if you're not prepared to listen to reason... 559 00:27:55,487 --> 00:27:56,673 I'm not prepared to listen to insults. 560 00:27:56,697 --> 00:28:00,075 Then I will bid you a good day. 561 00:28:00,117 --> 00:28:01,618 And I want you to leave the village. 562 00:28:01,660 --> 00:28:07,249 Even though she'll come to me the moment I call? 563 00:28:07,291 --> 00:28:08,834 Do you really want me to leave now, 564 00:28:08,875 --> 00:28:10,752 when I will take her with me that same hour? 565 00:28:23,807 --> 00:28:25,434 Ah, there you are. 566 00:28:25,475 --> 00:28:26,601 Dr. Clarkson's here. 567 00:28:26,643 --> 00:28:28,437 Cora is not at all well. 568 00:28:28,478 --> 00:28:30,856 Sybil and Edith are with her. 569 00:28:30,897 --> 00:28:33,191 Mary's gone to meet Sir Richard from the train. 570 00:28:33,233 --> 00:28:34,693 What's he come for? 571 00:28:34,735 --> 00:28:36,320 I gather he wants to be useful. 572 00:28:36,361 --> 00:28:37,946 I don't see how. 573 00:28:37,988 --> 00:28:40,490 M'lord, we're two more maids down. 574 00:28:40,532 --> 00:28:42,218 I hope you can forgive some catch-as-catch-can 575 00:28:42,242 --> 00:28:43,869 in the days ahead. 576 00:28:43,910 --> 00:28:44,953 Which maids? Not Jane? 577 00:28:44,995 --> 00:28:46,872 No, m'lord, not Jane. 578 00:28:48,874 --> 00:28:50,167 Thank you. 579 00:28:50,208 --> 00:28:51,668 What are they doing? 580 00:28:51,710 --> 00:28:53,253 Decorations for the wedding. 581 00:28:53,295 --> 00:28:54,480 It still hasn't been canceled. 582 00:28:54,504 --> 00:28:56,104 Until it is, they have to prepare for it. 583 00:28:57,716 --> 00:28:59,384 MRS. HUGHES: If Anna or Jane appear, 584 00:28:59,426 --> 00:29:02,054 tell them to come and help me do the room for Sir Richard. 585 00:29:02,095 --> 00:29:03,096 I'll be in Armada. 586 00:29:03,138 --> 00:29:04,723 I can help you with the bedroom, 587 00:29:04,765 --> 00:29:06,266 then I'll sort out a room for his man 588 00:29:06,308 --> 00:29:07,351 and I'll serve at dinner. 589 00:29:07,392 --> 00:29:08,727 But I've no money to pay you. 590 00:29:08,769 --> 00:29:09,936 Call it rent. 591 00:29:09,978 --> 00:29:11,229 The awful truth is, 592 00:29:11,271 --> 00:29:14,483 the wedding simply cannot go ahead. 593 00:29:14,524 --> 00:29:15,609 Oh, don't say that. 594 00:29:15,650 --> 00:29:17,402 I must. 595 00:29:17,444 --> 00:29:20,614 Dr. Clarkson says you'll be groggy for at least a week, 596 00:29:20,655 --> 00:29:21,823 maybe even longer. 597 00:29:21,865 --> 00:29:23,325 We have to face the facts. 598 00:29:23,367 --> 00:29:25,369 What about my father? 599 00:29:25,410 --> 00:29:27,454 Well, Matthew can telephone him. 600 00:29:27,496 --> 00:29:30,165 He can't come here while everyone's ill. 601 00:29:30,207 --> 00:29:33,877 He has a weak chest and mustn't take the risk. 602 00:29:33,919 --> 00:29:36,797 All right, well, I suppose we have made a decision, then. 603 00:29:36,838 --> 00:29:38,340 To delay. 604 00:29:38,382 --> 00:29:40,425 I don't think we've got any choice. 605 00:29:40,467 --> 00:29:42,969 No, I'm afraid we don't. 606 00:29:47,182 --> 00:29:48,868 Well, at least she doesn't seem too serious. 607 00:29:48,892 --> 00:29:50,769 No, no. 608 00:29:50,811 --> 00:29:52,604 I'd say she's been lucky. 609 00:29:52,646 --> 00:29:54,248 But I am terribly sorry about the wedding. 610 00:29:54,272 --> 00:29:55,774 These things are sent to try us. 611 00:29:57,317 --> 00:30:00,028 Why didn't anyone tell me she was like this? 612 00:30:00,070 --> 00:30:02,864 She took a turn for the worse about half an hour ago. 613 00:30:02,906 --> 00:30:04,157 Where were you? 614 00:30:04,199 --> 00:30:05,534 Out. 615 00:30:05,575 --> 00:30:06,575 I went for a walk. 616 00:30:13,542 --> 00:30:14,793 There we are, m'lady. 617 00:30:14,835 --> 00:30:16,586 O'BRIEN: That's better, isn't it? 618 00:30:16,628 --> 00:30:18,463 She's been with her all night. 619 00:30:18,505 --> 00:30:20,882 O'Brien, you must have a rest. 620 00:30:20,924 --> 00:30:22,484 Not just now, m'lord, if you don't mind. 621 00:30:22,509 --> 00:30:24,052 I want to see her 622 00:30:24,094 --> 00:30:26,096 through the worst, if I can. 623 00:30:26,138 --> 00:30:27,889 Now I'll just make this cooler for you. 624 00:30:27,931 --> 00:30:31,101 How is she really? 625 00:30:31,143 --> 00:30:32,310 Tell me the truth. 626 00:30:32,352 --> 00:30:34,521 I can't yet. 627 00:30:34,563 --> 00:30:37,399 Dr. Clarkson says we will know more in a few hours. 628 00:30:37,441 --> 00:30:39,359 God Almighty, how can this be? 629 00:30:39,401 --> 00:30:42,863 My whole life gone over a cliff in the course of a single day. 630 00:30:46,867 --> 00:30:48,743 Take care of that, thank you. 631 00:30:48,785 --> 00:30:49,911 How are you doing? 632 00:30:49,953 --> 00:30:51,955 I'm not sure. 633 00:30:51,997 --> 00:30:53,498 Her ladyship's worse. 634 00:30:53,540 --> 00:30:54,666 I'm sorry. 635 00:30:54,708 --> 00:30:56,293 Jane said you wanted to see me. 636 00:30:56,334 --> 00:30:58,378 It was only to say that I've done it. 637 00:30:58,420 --> 00:30:59,463 I've booked the registrar. 638 00:31:01,381 --> 00:31:02,549 When for? 639 00:31:02,591 --> 00:31:04,050 He's had a cancellation. 640 00:31:04,092 --> 00:31:07,304 So it's... It's Friday afternoon. 641 00:31:07,345 --> 00:31:08,345 This Friday? 642 00:31:10,390 --> 00:31:12,601 Ethel, what are you doing here? 643 00:31:12,642 --> 00:31:15,228 Those Bryants have turned up again. 644 00:31:16,521 --> 00:31:19,274 That's what. 645 00:31:19,316 --> 00:31:21,036 I'll find Mrs. Hughes and come back for you. 646 00:31:28,909 --> 00:31:30,911 I hope I haven't kept you waiting. 647 00:31:30,952 --> 00:31:33,205 No, no. 648 00:31:33,246 --> 00:31:35,248 I'm afraid we have illness in the house, 649 00:31:35,290 --> 00:31:38,376 so I hope you can excuse Lord and Lady Grantham. 650 00:31:38,418 --> 00:31:40,921 It's not them we've come to see, is it? 651 00:31:40,962 --> 00:31:42,714 Is she here? 652 00:31:42,756 --> 00:31:44,716 She's just coming now. 653 00:31:52,349 --> 00:31:54,392 May I meet him properly? 654 00:31:57,729 --> 00:31:59,064 Come along, Charlie. 655 00:31:59,105 --> 00:32:01,066 This nice lady 656 00:32:01,107 --> 00:32:02,442 is your grandmother. 657 00:32:02,484 --> 00:32:04,361 Perhaps you could call me Gran. 658 00:32:04,402 --> 00:32:08,198 He's a stout little chap, isn't he? 659 00:32:08,240 --> 00:32:09,783 And so like Charles. 660 00:32:09,824 --> 00:32:13,703 I thought it when we were last here. 661 00:32:13,745 --> 00:32:15,580 I know what was said at the time 662 00:32:15,622 --> 00:32:16,849 and Mr. Bryant's sorry for it now, 663 00:32:16,873 --> 00:32:19,918 but I could see he was just like Charles. 664 00:32:19,960 --> 00:32:21,294 Never mind all that. 665 00:32:21,336 --> 00:32:22,462 Let's get down to business. 666 00:32:22,504 --> 00:32:24,756 Business? 667 00:32:24,798 --> 00:32:26,067 That's what you want from us, isn't it? 668 00:32:26,091 --> 00:32:27,109 To find out what we mean to do 669 00:32:27,133 --> 00:32:29,010 for little Charlie in the future? 670 00:32:32,806 --> 00:32:34,599 What do you mean she might die? 671 00:32:34,641 --> 00:32:36,685 What do you think happens with a fatal illness? 672 00:32:36,726 --> 00:32:38,895 The fairies come? 673 00:32:38,937 --> 00:32:40,730 By heaven, if anything happens to her 674 00:32:40,772 --> 00:32:42,732 it won't be your fault, Miss O'Brien. 675 00:32:42,774 --> 00:32:45,735 I've never seen such care. 676 00:32:45,777 --> 00:32:48,280 I wish I could talk to her, that's all, 677 00:32:48,321 --> 00:32:49,489 but she doesn't know me. 678 00:32:49,531 --> 00:32:51,384 I'm sure she knows how hard you've worked for her. 679 00:32:51,408 --> 00:32:53,618 It's not that. 680 00:32:53,660 --> 00:32:55,412 There's something I need... 681 00:32:57,330 --> 00:32:59,291 Never mind. 682 00:32:59,332 --> 00:33:01,167 Either I will or I won't. 683 00:33:05,255 --> 00:33:06,548 You never know people, do you? 684 00:33:06,590 --> 00:33:07,900 You can work with them for 20 years, 685 00:33:07,924 --> 00:33:10,594 but you don't know them at all. 686 00:33:10,635 --> 00:33:12,596 What? 687 00:33:12,637 --> 00:33:14,681 You mean give him up? 688 00:33:14,723 --> 00:33:15,849 Never see him again? 689 00:33:15,890 --> 00:33:17,267 Those are my terms. 690 00:33:17,309 --> 00:33:22,022 But would it hurt if Ethel were to care for him 691 00:33:22,063 --> 00:33:23,189 in your own house? 692 00:33:23,231 --> 00:33:24,733 She could be his nurse. 693 00:33:24,774 --> 00:33:26,318 That might be poss... 694 00:33:26,359 --> 00:33:27,694 Of course she can't be his nurse! 695 00:33:27,736 --> 00:33:29,487 Just think for a minute! 696 00:33:29,529 --> 00:33:31,906 We mean to bring him up as a gentleman, 697 00:33:31,948 --> 00:33:33,617 send him to Harrow, say, and Oxford. 698 00:33:33,658 --> 00:33:35,595 And all the while his mother's down in the servants' hall? 699 00:33:35,619 --> 00:33:36,911 How does that work? 700 00:33:36,953 --> 00:33:37,954 Well, I... I could... 701 00:33:37,996 --> 00:33:39,164 No, no, don't you see? 702 00:33:39,205 --> 00:33:41,875 We want to raise him as our grandson, 703 00:33:41,916 --> 00:33:43,376 not as a housemaid's bastard. 704 00:33:44,502 --> 00:33:47,255 Well, he has to know the truth sometime. 705 00:33:47,297 --> 00:33:49,924 Maybe, but not for a long time. 706 00:33:49,966 --> 00:33:52,761 Till then, his father had a wartime marriage until he died 707 00:33:52,802 --> 00:33:54,471 and his mother succumbed to Spanish flu. 708 00:33:54,512 --> 00:33:56,723 A lot of people have. 709 00:33:56,765 --> 00:33:59,684 We've quite a few upstairs. 710 00:33:59,726 --> 00:34:01,978 And that, for many years at least, 711 00:34:02,020 --> 00:34:03,938 is all that Charlie will be told. 712 00:34:03,980 --> 00:34:06,191 So I'm just to be written out? 713 00:34:06,232 --> 00:34:07,859 Painted over? Buried? 714 00:34:07,901 --> 00:34:09,736 What matters is what's good for Charlie. 715 00:34:09,778 --> 00:34:12,238 No, what's good for Charlie and what's good for you! 716 00:34:13,865 --> 00:34:15,450 You've got a heart, I know you have. 717 00:34:15,492 --> 00:34:16,743 You see what he's asking? 718 00:34:16,785 --> 00:34:18,286 Ethel, consider this. 719 00:34:18,328 --> 00:34:20,163 In the world as it is, 720 00:34:20,205 --> 00:34:23,041 compare the two futures, the first as my heir... 721 00:34:23,083 --> 00:34:25,627 educated, privileged, rich, 722 00:34:25,669 --> 00:34:28,463 able to do what he wants, to marry whom he likes; 723 00:34:28,505 --> 00:34:30,715 the second, as the bastard... 724 00:34:30,757 --> 00:34:33,051 I think we've heard enough of that word for one day. 725 00:34:33,093 --> 00:34:35,345 Very well. 726 00:34:35,387 --> 00:34:38,890 As the nameless offshoot of a drudge. 727 00:34:38,932 --> 00:34:42,519 You're his mother. 728 00:34:42,560 --> 00:34:43,978 Which would you choose for him? 729 00:34:47,982 --> 00:34:50,694 Suppose I could be his nurse and never tell him who I am? 730 00:34:50,735 --> 00:34:52,779 Suppose I promise that? 731 00:34:52,821 --> 00:34:53,947 Surely... 732 00:34:53,988 --> 00:34:55,490 Come on! 733 00:34:55,532 --> 00:34:57,301 We all know that's a promise you could never keep. 734 00:34:57,325 --> 00:34:58,660 ANNA: I'm sorry, Mrs. Hughes. 735 00:34:58,702 --> 00:35:00,954 We must send for the doctor to come at once. 736 00:35:00,995 --> 00:35:02,163 Her ladyship's much worse. 737 00:35:02,205 --> 00:35:04,207 I'm afraid... 738 00:35:04,249 --> 00:35:05,500 You go where you're needed. 739 00:35:05,542 --> 00:35:06,960 We've had our say. 740 00:35:07,001 --> 00:35:10,588 And you know how to reach us when you've made your decision. 741 00:35:10,630 --> 00:35:12,382 Come along, Daphne. 742 00:35:25,103 --> 00:35:26,103 O'Brien? 743 00:35:28,273 --> 00:35:30,567 Is that you, O'Brien? 744 00:35:30,608 --> 00:35:32,444 Yes, m'lady. 745 00:35:32,485 --> 00:35:33,903 It's me, m'lady. 746 00:35:33,945 --> 00:35:37,282 You're so good to me. 747 00:35:37,323 --> 00:35:40,201 You've always been so good to me. 748 00:35:42,871 --> 00:35:44,789 Not always, m'lady. 749 00:35:44,831 --> 00:35:46,624 So good. 750 00:35:46,666 --> 00:35:47,917 No. 751 00:35:47,959 --> 00:35:54,799 And the fact is, I want to ask so much for your forgiveness, 752 00:35:54,841 --> 00:35:59,763 because I did something once which I bitterly regret. 753 00:35:59,804 --> 00:36:02,098 Bitterly. 754 00:36:02,140 --> 00:36:03,576 And if you could only know how much... 755 00:36:03,600 --> 00:36:05,143 So very good. 756 00:36:15,069 --> 00:36:16,404 How is she? 757 00:36:16,446 --> 00:36:18,198 She slept and she seemed better, 758 00:36:18,239 --> 00:36:19,908 then suddenly the fever came back. 759 00:36:23,953 --> 00:36:26,113 O'Brien, thank you for the way you've looked after her. 760 00:36:27,332 --> 00:36:28,458 I mean it. 761 00:36:28,500 --> 00:36:30,627 I'm very grateful... 762 00:36:30,668 --> 00:36:31,668 whatever comes. 763 00:36:39,886 --> 00:36:42,639 What a marathon, but I think I got them all. 764 00:36:42,680 --> 00:36:44,641 Everyone sends love. 765 00:36:44,682 --> 00:36:46,935 I've told your father I'll telegraph him 766 00:36:46,976 --> 00:36:48,728 as soon as it's safe for him to come. 767 00:36:48,770 --> 00:36:50,230 But not before. 768 00:36:50,271 --> 00:36:55,652 Well, I don't think I should leave you alone. 769 00:36:55,693 --> 00:36:57,111 But if you don't tell... 770 00:37:01,783 --> 00:37:05,078 I've been thinking about the date for the re-match and... 771 00:37:08,248 --> 00:37:10,375 What is it? 772 00:37:10,416 --> 00:37:14,003 I wonder if we haven't been rather lucky. 773 00:37:14,045 --> 00:37:17,173 I think we've both been very lucky. 774 00:37:17,215 --> 00:37:19,259 That we've been given a second chance. 775 00:37:19,300 --> 00:37:22,595 A second chance at what? 776 00:37:22,637 --> 00:37:27,308 To be quite, quite sure about what we're doing. 777 00:37:27,350 --> 00:37:31,271 Darling, what can you mean? 778 00:37:31,312 --> 00:37:34,732 The thing is... 779 00:37:34,774 --> 00:37:36,901 I might as well say it. 780 00:37:40,405 --> 00:37:44,367 When I came downstairs and you and Mary were dancing, 781 00:37:44,409 --> 00:37:48,413 I heard what you said 782 00:37:48,454 --> 00:37:50,498 and I saw what you did. 783 00:37:50,540 --> 00:37:51,833 Oh, but that was... 784 00:37:51,875 --> 00:37:53,477 No, it's not that I'm in a rage and a fury. 785 00:37:53,501 --> 00:37:56,504 In fact, I think it's noble of you to want to keep your word 786 00:37:56,546 --> 00:37:59,465 when things have changed. 787 00:37:59,507 --> 00:38:03,177 But I'm not sure it would be right for me to hold you to it. 788 00:38:03,219 --> 00:38:04,262 Lavinia, I can explain... 789 00:38:04,304 --> 00:38:05,304 No, listen. 790 00:38:07,390 --> 00:38:12,270 I've had lots of time to think about it. 791 00:38:12,312 --> 00:38:14,147 I love you very, very much. 792 00:38:17,150 --> 00:38:19,545 And I've wanted to marry you from the first moment I saw you. 793 00:38:19,569 --> 00:38:22,071 All that is true. 794 00:38:22,113 --> 00:38:23,913 But I didn't really know what I was taking on. 795 00:38:26,784 --> 00:38:29,412 It's not in me to be queen of the county. 796 00:38:29,454 --> 00:38:34,167 I'm a little person, an ordinary person, 797 00:38:34,208 --> 00:38:36,961 and when I saw you and Mary together, I thought 798 00:38:37,003 --> 00:38:41,424 how fine, how right you looked together. 799 00:38:41,466 --> 00:38:42,592 I don't want to hear this. 800 00:38:42,634 --> 00:38:43,634 But you must. 801 00:38:47,013 --> 00:38:50,391 Because it isn't a sudden thing. 802 00:38:50,433 --> 00:38:55,772 I was starting to worry and then, when you were wounded, 803 00:38:55,813 --> 00:39:02,612 I thought it was my calling to look after you and care for you. 804 00:39:02,654 --> 00:39:04,334 And I don't think Mary would have done that 805 00:39:04,364 --> 00:39:06,449 quite as well as me, really. 806 00:39:06,491 --> 00:39:09,035 No, not nearly as well. 807 00:39:13,539 --> 00:39:16,960 I do have some self-worth. 808 00:39:17,001 --> 00:39:20,129 Just not enough to make you marry the wrong person. 809 00:39:20,171 --> 00:39:21,631 What you're saying is pointless. 810 00:39:21,673 --> 00:39:23,216 Mary is marrying somebody else. 811 00:39:24,634 --> 00:39:25,677 Is she? 812 00:39:27,971 --> 00:39:30,181 We'll see. 813 00:39:30,223 --> 00:39:31,557 I won't let you do this. 814 00:39:31,599 --> 00:39:33,476 You will. 815 00:39:37,897 --> 00:39:39,899 But we won't fight about it now. 816 00:39:43,486 --> 00:39:44,779 In fact, I'm tired. 817 00:39:44,821 --> 00:39:47,365 Can I rest for a bit? 818 00:39:47,407 --> 00:39:49,701 We'll talk later. 819 00:39:49,742 --> 00:39:50,994 Of course. 820 00:40:11,055 --> 00:40:13,349 It's good of you to come, 821 00:40:13,391 --> 00:40:15,727 but I don't really see what you can do. 822 00:40:15,768 --> 00:40:18,688 I just thought I'd better do my bit. 823 00:40:18,730 --> 00:40:21,399 You say the chauffeur's gone, so I could always drive the car. 824 00:40:21,441 --> 00:40:23,026 Preferably over the chauffeur. 825 00:40:25,111 --> 00:40:27,155 Your father's not having an easy time of it. 826 00:40:27,196 --> 00:40:30,241 How's Lady Grantham? 827 00:40:30,283 --> 00:40:31,993 Not well. 828 00:40:32,035 --> 00:40:34,162 Clarkson's with her now. 829 00:40:34,203 --> 00:40:36,247 And Miss Swire? 830 00:40:36,289 --> 00:40:37,457 Oh, she's... 831 00:40:41,461 --> 00:40:43,713 Is that why you've come? 832 00:40:43,755 --> 00:40:46,090 Because I said Lavinia had been taken ill? 833 00:40:46,132 --> 00:40:48,509 I was coming up anyway, in a day or two, 834 00:40:48,551 --> 00:40:50,011 for the wedding. 835 00:40:50,053 --> 00:40:53,264 Well, she won't be getting married on Saturday, 836 00:40:53,306 --> 00:40:55,725 which I suppose is what you'd like best. 837 00:40:55,767 --> 00:40:57,852 But she's not seriously ill? 838 00:41:00,229 --> 00:41:03,357 I see what was worrying you. 839 00:41:03,399 --> 00:41:05,485 If Lavinia had been carried off, 840 00:41:05,526 --> 00:41:07,487 you wanted to be here to stop Matthew 841 00:41:07,528 --> 00:41:10,323 from falling into my arms on a tidal wave of grief. 842 00:41:10,364 --> 00:41:13,242 It's a tricky disease. 843 00:41:17,955 --> 00:41:20,708 His lordship's asking for you, m'lady. 844 00:41:28,007 --> 00:41:30,718 I think we should aim at a sort of buffet dinner. 845 00:41:30,760 --> 00:41:33,429 Then they can run in and out as it suits them. 846 00:41:33,471 --> 00:41:34,889 I'm sorry to make extra work. 847 00:41:34,931 --> 00:41:36,307 Never mind that. 848 00:41:36,349 --> 00:41:38,726 At times like these, we must all pull together. 849 00:41:38,768 --> 00:41:41,104 Oh, this arrived in the afternoon post, Daisy. 850 00:41:41,145 --> 00:41:43,940 Tea for Sir Richard in the drawing room. 851 00:41:43,981 --> 00:41:45,608 Well, I'm glad to know he's here to help. 852 00:41:45,650 --> 00:41:47,235 I can do it. 853 00:41:47,276 --> 00:41:50,279 You're very obliging, Thomas. 854 00:41:50,321 --> 00:41:52,323 I can take some up to Mr. Carson, if you'd like. 855 00:41:56,494 --> 00:41:58,329 MRS. PATMORE: Is that from your Mr. Mason? 856 00:41:58,371 --> 00:41:59,664 He's not mine. 857 00:41:59,705 --> 00:42:01,541 What does he say? 858 00:42:01,582 --> 00:42:05,211 He just says again we should talk about William. 859 00:42:05,253 --> 00:42:07,046 He wants me to go to his farm. 860 00:42:07,088 --> 00:42:08,381 Oh, poor man. 861 00:42:08,422 --> 00:42:09,507 Will you not visit him? 862 00:42:09,549 --> 00:42:10,967 I'm not going to any farm. 863 00:42:11,008 --> 00:42:13,427 You're all he's got, Daisy. 864 00:42:13,469 --> 00:42:15,549 Well, then he's got nobody, because he hasn't got me. 865 00:42:22,228 --> 00:42:24,939 Oh, I'm sorry, m'lady. 866 00:42:24,981 --> 00:42:26,583 I didn't think you'd want to change tonight. 867 00:42:26,607 --> 00:42:28,067 I don't. 868 00:42:28,109 --> 00:42:30,653 I just need a handkerchief. 869 00:42:30,695 --> 00:42:31,821 How's her ladyship? 870 00:42:31,863 --> 00:42:33,072 Not good, I'm afraid. 871 00:42:34,699 --> 00:42:37,034 What is it? 872 00:42:37,076 --> 00:42:39,912 I don't mean to bother you, m'lady. 873 00:42:39,954 --> 00:42:41,247 Go on. 874 00:42:41,289 --> 00:42:43,207 Can you keep a secret? 875 00:42:43,249 --> 00:42:46,836 Well, I know you can. 876 00:42:46,878 --> 00:42:50,882 You see, Mr. Bates and I had a plan to get married 877 00:42:50,923 --> 00:42:52,383 this coming Friday. 878 00:42:52,425 --> 00:42:54,385 What? 879 00:42:54,427 --> 00:42:56,637 He's worried the police haven't finished with him 880 00:42:56,679 --> 00:42:58,890 and if he's right, 881 00:42:58,931 --> 00:42:59,992 then I'm not going through it 882 00:43:00,016 --> 00:43:01,851 with no proper place in his life. 883 00:43:01,893 --> 00:43:03,269 Well, that's a very brave decision. 884 00:43:03,311 --> 00:43:05,730 Or a very stupid one. 885 00:43:05,771 --> 00:43:07,815 But anyway, with her ladyship ill now 886 00:43:07,857 --> 00:43:10,318 and half the servants on their backs, 887 00:43:10,359 --> 00:43:11,277 and everybody working flat out... 888 00:43:11,319 --> 00:43:12,612 Where is the marriage to be? 889 00:43:12,653 --> 00:43:15,823 Just in the register office in Ripon. 890 00:43:15,865 --> 00:43:17,009 It wouldn't take long, but... 891 00:43:17,033 --> 00:43:17,867 Go. 892 00:43:17,909 --> 00:43:18,951 I'll cover for you. 893 00:43:18,993 --> 00:43:20,828 We're all here, 894 00:43:20,870 --> 00:43:23,956 and you won't help Mama by changing your plans. 895 00:43:23,998 --> 00:43:25,708 You'd better come. 896 00:43:25,750 --> 00:43:27,501 She's worse. 897 00:43:29,420 --> 00:43:30,963 I've given her the epinephrine. 898 00:43:31,005 --> 00:43:32,215 Doctor! 899 00:43:33,132 --> 00:43:34,091 Oh, no! 900 00:43:34,133 --> 00:43:36,928 What does that mean? 901 00:43:36,969 --> 00:43:39,263 CLARKSON; It's a hemorrhage of the mucous membranes. 902 00:43:39,305 --> 00:43:41,307 It's... it's not unusual. 903 00:43:43,768 --> 00:43:45,537 It's all right, m'lady, don't worry, don't worry a bit. 904 00:43:45,561 --> 00:43:48,397 Everything's going to be all right. 905 00:43:48,439 --> 00:43:49,982 Everything is clearly not all right. 906 00:43:50,024 --> 00:43:51,024 How bad is it? 907 00:43:53,486 --> 00:43:56,239 If she lasts through the night, she'll live. 908 00:43:59,492 --> 00:44:01,786 What about the others? 909 00:44:01,827 --> 00:44:03,287 Come with me. 910 00:44:04,497 --> 00:44:06,249 I'll be back shortly. 911 00:44:09,335 --> 00:44:12,421 I've given some medicine to Mrs. Hughes. 912 00:44:12,463 --> 00:44:14,173 She'll bring it up later. 913 00:44:14,215 --> 00:44:15,383 I gather her ladyship 914 00:44:15,424 --> 00:44:17,176 is not improving. 915 00:44:17,218 --> 00:44:18,928 Well... we'll know more tomorrow. 916 00:44:18,970 --> 00:44:20,680 And Miss Swire? 917 00:44:20,721 --> 00:44:22,265 Not too bad, I think. 918 00:44:22,306 --> 00:44:24,725 I'll go to her when I've seen the rest of the servants. 919 00:44:28,020 --> 00:44:29,647 Ah. 920 00:44:29,689 --> 00:44:30,815 Thank you, sir. 921 00:44:30,856 --> 00:44:32,900 Here we are, Mr. Carson. 922 00:44:32,942 --> 00:44:34,944 Now... 923 00:44:34,986 --> 00:44:36,266 have you got everything you need? 924 00:44:37,822 --> 00:44:39,365 M'lady. 925 00:44:44,161 --> 00:44:47,039 I want, I want to thank you for coming up, m'lady. 926 00:44:47,081 --> 00:44:48,499 Not at all. 927 00:44:48,541 --> 00:44:51,210 No, no, I mean it. 928 00:44:51,252 --> 00:44:54,005 I know I've been a disappointment to you. 929 00:44:54,046 --> 00:44:57,091 Maybe. 930 00:44:57,133 --> 00:44:59,885 But I've relied on your support for too long 931 00:44:59,927 --> 00:45:02,305 to do without it entirely. 932 00:45:02,346 --> 00:45:04,473 You'll always have my support, m'lady. 933 00:45:04,515 --> 00:45:07,893 And you mine. 934 00:45:07,935 --> 00:45:12,690 On which subject, I should be careful of Thomas. 935 00:45:12,732 --> 00:45:15,818 Oh, I don't know how to get rid of him, 936 00:45:15,860 --> 00:45:18,112 after all this. 937 00:45:18,154 --> 00:45:21,115 But I doubt he'll want to stay a footman forever. 938 00:45:21,157 --> 00:45:22,157 80, watch out. 939 00:45:34,211 --> 00:45:36,547 You look very smart, Thomas. 940 00:45:36,589 --> 00:45:38,966 Well, I still had the shirt m'lady, 941 00:45:39,008 --> 00:45:40,485 and I found my livery in the cupboard. 942 00:45:40,509 --> 00:45:41,510 So I thought, "Why not?" 943 00:45:46,307 --> 00:45:48,142 I have a place for you here. 944 00:45:52,772 --> 00:45:54,774 ISOBEL: How is Lavinia? 945 00:45:54,815 --> 00:45:57,193 All right, I think. 946 00:45:57,234 --> 00:45:59,528 The illness has made her rather confused. 947 00:46:01,072 --> 00:46:03,366 What do you mean? 948 00:46:03,407 --> 00:46:04,658 SYBIL: Matthew! Mary! 949 00:46:06,160 --> 00:46:08,079 Is it Mama? 950 00:46:08,120 --> 00:46:09,580 That's what's so... 951 00:46:09,622 --> 00:46:10,622 It's Lavinia. 952 00:46:17,755 --> 00:46:19,298 Let him go to her. 953 00:46:19,340 --> 00:46:20,591 Let him be with her. 954 00:46:20,633 --> 00:46:22,468 Surely you owe her that. 955 00:46:25,554 --> 00:46:26,555 ISOBEL: What happened? 956 00:46:26,597 --> 00:46:28,224 This is how I found her. 957 00:46:28,265 --> 00:46:30,309 It's bad, I'm afraid. 958 00:46:30,351 --> 00:46:31,811 Very bad. 959 00:46:34,855 --> 00:46:36,774 The worst. 960 00:46:36,816 --> 00:46:39,068 I don't understand; when I was with her she was talking. 961 00:46:39,110 --> 00:46:40,444 She was fine. 962 00:46:40,486 --> 00:46:44,407 It's a strange disease with sudden, savage changes. 963 00:46:47,201 --> 00:46:48,077 I'm terribly sorry. 964 00:46:48,119 --> 00:46:49,370 Well, what can I do? 965 00:46:49,412 --> 00:46:50,454 Could I talk to her? 966 00:46:50,496 --> 00:46:51,539 Yes, of course. 967 00:46:56,043 --> 00:46:58,629 My darling, can you hear me? 968 00:46:58,671 --> 00:46:59,922 It's me. 969 00:46:59,964 --> 00:47:00,964 It's Matthew. 970 00:47:02,591 --> 00:47:03,591 LAVINIA: Matthew? 971 00:47:07,179 --> 00:47:08,848 I'm so glad you're here. 972 00:47:08,889 --> 00:47:10,683 Of course I'm here, my darling. 973 00:47:10,724 --> 00:47:12,309 Where else would I be? 974 00:47:15,187 --> 00:47:17,565 Isn't this better? 975 00:47:17,606 --> 00:47:19,108 Really? 976 00:47:19,150 --> 00:47:20,901 I don't understand you. 977 00:47:24,280 --> 00:47:26,740 You won't have to make our decision. 978 00:47:31,662 --> 00:47:34,415 Be happy, 979 00:47:34,457 --> 00:47:36,584 for my sake. 980 00:47:40,713 --> 00:47:41,713 Promise me. 981 00:47:44,717 --> 00:47:46,552 It's all I want for you. 982 00:47:50,681 --> 00:47:52,057 Remember that. 983 00:48:00,357 --> 00:48:01,942 That's all I want. 984 00:48:01,984 --> 00:48:05,362 But I can't be happy. 985 00:48:05,404 --> 00:48:08,073 Not without you. 986 00:48:08,115 --> 00:48:09,909 How could I be happy? 987 00:49:10,261 --> 00:49:11,428 What are you doing? 988 00:49:14,390 --> 00:49:16,117 They were put up for the wedding, Mr. Crawley. 989 00:49:16,141 --> 00:49:18,727 My dear chap, 990 00:49:18,769 --> 00:49:23,399 I cannot find the words to say how sorry I am. 991 00:49:23,440 --> 00:49:26,902 How is Cousin Cora? 992 00:49:26,944 --> 00:49:28,696 Much better. 993 00:49:28,737 --> 00:49:30,573 Thank you. 994 00:49:30,614 --> 00:49:32,866 I'm glad to hear it. 995 00:49:32,908 --> 00:49:35,327 I came up to see if there's anything I need to do. 996 00:49:35,369 --> 00:49:37,037 We've taken care of all that. 997 00:49:37,079 --> 00:49:38,622 As you know, we always use Grassby's. 998 00:49:38,664 --> 00:49:39,832 Of course. 999 00:49:39,873 --> 00:49:41,917 Travis has suggested Monday for the funeral. 1000 00:49:41,959 --> 00:49:43,711 To give people time to get here. 1001 00:49:43,752 --> 00:49:45,421 It'll be in tomorrow's paper. 1002 00:49:45,462 --> 00:49:47,715 It's very kind of you. 1003 00:49:47,756 --> 00:49:49,425 I know Mary wanted to see you... 1004 00:49:49,466 --> 00:49:51,594 No. 1005 00:49:51,635 --> 00:49:54,722 I mean, I don't really want to see anyone. 1006 00:49:54,763 --> 00:49:56,849 Not yet. 1007 00:49:56,890 --> 00:49:59,560 Now I know everything's settled, I'll go back. 1008 00:49:59,602 --> 00:50:03,772 When you speak to her father, do ask him to stay here. 1009 00:50:03,814 --> 00:50:06,317 Thank you. 1010 00:50:06,358 --> 00:50:08,861 He'll be very grateful. 1011 00:50:08,902 --> 00:50:10,902 Just tell me what you want me to do and I'll do it. 1012 00:50:25,377 --> 00:50:26,795 Are you feeling more yourself? 1013 00:50:26,837 --> 00:50:29,298 A bit. 1014 00:50:29,340 --> 00:50:32,217 I still can't get over it. 1015 00:50:32,259 --> 00:50:36,263 I hope you'll not pretend you liked her now. 1016 00:50:36,305 --> 00:50:40,934 I didn't want her here, Mrs. Hughes, I'll admit, 1017 00:50:40,976 --> 00:50:45,356 but I had no objection to her being happy somewhere else. 1018 00:50:45,397 --> 00:50:48,192 A sight to gladden my heart. 1019 00:50:48,233 --> 00:50:49,401 Is it? 1020 00:50:49,443 --> 00:50:51,111 I hope it is. 1021 00:50:51,153 --> 00:50:52,780 You gave us quite a fright. 1022 00:50:52,821 --> 00:50:55,449 They told me about Lavinia. 1023 00:50:58,369 --> 00:51:00,537 The funeral is on Monday. 1024 00:51:00,579 --> 00:51:02,331 I'd like to go if I can. 1025 00:51:14,885 --> 00:51:17,096 We're all right, 1026 00:51:17,137 --> 00:51:18,889 aren't we, Robert? 1027 00:51:22,017 --> 00:51:24,019 Of course we are. 1028 00:51:24,061 --> 00:51:27,648 Only I know I got so caught up in everything, 1029 00:51:27,690 --> 00:51:28,649 I think I neglected you. 1030 00:51:28,691 --> 00:51:29,900 And if I did, I'm sorry. 1031 00:51:31,985 --> 00:51:33,487 Don't apologize to me. 1032 00:51:42,454 --> 00:51:45,165 Ethel?! 1033 00:51:45,207 --> 00:51:47,918 Whatever are you doing here at this time of night? 1034 00:51:49,837 --> 00:51:52,840 I said I'd be back with my answer, and here I am. 1035 00:51:52,881 --> 00:51:55,509 You know we're a house in mourning? 1036 00:51:55,551 --> 00:51:57,761 Yes. 1037 00:51:57,803 --> 00:51:59,513 And I'm sorry, 1038 00:51:59,555 --> 00:52:01,515 but if anything it's made my mind up for me. 1039 00:52:04,643 --> 00:52:08,647 Life is short, and what's my life without Charlie? 1040 00:52:08,689 --> 00:52:10,607 They're not having him. 1041 00:52:12,443 --> 00:52:13,861 As long as you're sure. 1042 00:52:13,902 --> 00:52:16,739 They say they can do better for him, 1043 00:52:16,780 --> 00:52:18,174 but what's better than his mother's love? 1044 00:52:18,198 --> 00:52:19,199 Answer me that. 1045 00:52:19,241 --> 00:52:21,118 I'll write and tell them. 1046 00:52:24,496 --> 00:52:26,081 You agree with me though, don't you? 1047 00:52:26,123 --> 00:52:29,752 My opinion has no place in this. 1048 00:52:53,650 --> 00:52:56,153 REGISTRAR: I, John Bates. 1049 00:52:56,195 --> 00:52:57,488 BATES: I, John Bates. 1050 00:52:57,529 --> 00:52:59,823 REGISTRAR: Take thee, Anna May Smith. 1051 00:52:59,865 --> 00:53:01,909 BATES“. Take thee, Anna May Smith. 1052 00:53:01,950 --> 00:53:03,368 REGISTRAR: To be my wedded wife. 1053 00:53:03,410 --> 00:53:05,704 BATES“. To be my wedded wife. 1054 00:53:05,746 --> 00:53:07,581 REGISTRAR: I, Anna May Smith. 1055 00:53:07,623 --> 00:53:09,917 I, Anna May Smith. 1056 00:53:09,958 --> 00:53:11,919 Take thee, John Bates. 1057 00:53:11,960 --> 00:53:13,921 Take thee, John Bates. 1058 00:53:13,962 --> 00:53:15,380 To be my wedded husband. 1059 00:53:15,422 --> 00:53:17,591 To be my wedded husband. 1060 00:53:17,633 --> 00:53:18,633 And now the ring. 1061 00:53:27,017 --> 00:53:30,020 With this ring, I plight thee my troth. 1062 00:53:30,062 --> 00:53:33,357 With this ring, I plight thee my troth. 1063 00:53:33,398 --> 00:53:35,901 REGISTRAR: As a symbol of all we have promised. 1064 00:53:35,943 --> 00:53:37,861 BATES: As a symbol of all we have promised. 1065 00:53:37,903 --> 00:53:39,947 REGISTRAR: And all that we share. 1066 00:53:39,988 --> 00:53:41,281 And all that we share. 1067 00:53:45,035 --> 00:53:48,121 REGISTRAR: It therefore gives me great pleasure to say 1068 00:53:48,163 --> 00:53:50,707 you are now husband and wife together. 1069 00:54:12,229 --> 00:54:13,355 You rang, m'lord. 1070 00:54:16,859 --> 00:54:18,819 I keep forgetting Carson's ill. 1071 00:54:18,861 --> 00:54:20,821 Mrs. Hughes says he's much better. 1072 00:54:20,863 --> 00:54:23,156 I really want Bates. 1073 00:54:23,198 --> 00:54:24,533 He'd gone out earlier. 1074 00:54:24,575 --> 00:54:25,909 He's in the dressing room. 1075 00:54:25,951 --> 00:54:28,120 He went up with your evening shirt. 1076 00:54:28,161 --> 00:54:29,454 Golly, is that the time? 1077 00:54:31,832 --> 00:54:33,500 Actually, can you stay a moment? 1078 00:54:35,085 --> 00:54:37,504 I was trying to think how to contrive a meeting, 1079 00:54:37,546 --> 00:54:40,340 and here you are. 1080 00:54:40,382 --> 00:54:41,925 You see... 1081 00:54:41,967 --> 00:54:45,512 I'm glad Lady Grantham's better. 1082 00:54:45,554 --> 00:54:46,763 Truly. 1083 00:54:46,805 --> 00:54:50,142 And don't worry. 1084 00:54:50,183 --> 00:54:53,979 There's no harm done. 1085 00:54:54,021 --> 00:54:55,522 No harm done yet. 1086 00:54:58,692 --> 00:55:04,948 I'm almost packed and I've given in my notice. 1087 00:55:33,852 --> 00:55:37,022 This is the name and address of my man of business. 1088 00:55:40,442 --> 00:55:43,153 Why? 1089 00:55:43,195 --> 00:55:46,239 You don't owe me anything. 1090 00:55:46,281 --> 00:55:47,699 It's not for you. 1091 00:55:50,243 --> 00:55:52,079 It's for Freddie. 1092 00:55:52,120 --> 00:55:54,247 Let me give him a start in life. 1093 00:55:58,168 --> 00:55:59,878 I'm not sure. It would make me very happy. 1094 00:55:59,920 --> 00:56:03,048 If I thought that, then I'd take it gladly. 1095 00:56:07,052 --> 00:56:08,261 Will you be happy? 1096 00:56:10,305 --> 00:56:13,225 Really? 1097 00:56:13,266 --> 00:56:17,062 I have no right to be unhappy, which is almost the same. 1098 00:56:17,104 --> 00:56:18,730 Almost. 1099 00:56:23,902 --> 00:56:25,237 Not quite. 1100 00:56:30,742 --> 00:56:32,285 Can I kiss you before I go? 1101 00:57:12,951 --> 00:57:16,204 The secret Mrs. Bates. 1102 00:57:16,246 --> 00:57:17,831 We will tell everyone, 1103 00:57:17,873 --> 00:57:20,333 but I thought we should leave it for a while, 1104 00:57:20,375 --> 00:57:22,127 at least till after the funeral, anyway. 1105 00:57:22,169 --> 00:57:24,296 You'll have to control yourselves. 1106 00:57:24,337 --> 00:57:25,839 Well, we've had enough practice. 1107 00:57:32,596 --> 00:57:34,973 Come with me. 1108 00:58:00,749 --> 00:58:02,959 Smuggle Bates in here when everyone has gone to bed. 1109 00:58:03,001 --> 00:58:05,201 And for heaven's sake, make sure he gets the right room. 1110 00:58:07,964 --> 00:58:10,008 I don't know what to say, m'lady. 1111 00:58:10,050 --> 00:58:11,343 Who did all this? 1112 00:58:11,384 --> 00:58:12,969 Jane. 1113 00:58:13,011 --> 00:58:14,262 I told her. 1114 00:58:14,304 --> 00:58:17,349 She said it would be her leaving present. 1115 00:58:17,390 --> 00:58:19,226 You can stay all night. 1116 00:58:19,267 --> 00:58:20,560 She won't tell. 1117 00:58:20,602 --> 00:58:24,940 M'lady, thank you very, very much. 1118 00:58:30,779 --> 00:58:33,323 Are you sure you should be up, Mr. Carson? 1119 00:58:33,365 --> 00:58:36,952 I wanted to check the silver before tomorrow. 1120 00:58:36,993 --> 00:58:40,163 I think I've cleaned all the pieces we might need. 1121 00:58:40,205 --> 00:58:43,792 We'll get everything ready the moment breakfast is over. 1122 00:58:43,834 --> 00:58:49,005 Thank you for the way you've kept it all going, Thomas. 1123 00:58:49,047 --> 00:58:51,675 I wish I knew how to express my gratitude. 1124 00:58:51,716 --> 00:58:54,219 You'll find a way, Mr. Carson. 1125 00:59:05,814 --> 00:59:07,566 I think that's everything we owe. 1126 00:59:07,607 --> 00:59:10,819 Thank you, Mrs. Hughes. 1127 00:59:10,861 --> 00:59:11,820 I'm sorry you're going, Jane. 1128 00:59:11,862 --> 00:59:13,613 You're a good worker. 1129 00:59:13,655 --> 00:59:15,115 I wish you well. 1130 00:59:15,157 --> 00:59:19,369 I'm sorry, too, Mrs. Hughes. 1131 00:59:19,411 --> 00:59:21,288 But in the end, I think it's for the best. 1132 00:59:21,329 --> 00:59:22,455 For everyone. 1133 00:59:24,791 --> 00:59:27,127 When all is said and done, my dear, you may be right. 1134 00:59:44,102 --> 00:59:47,480 Well, Mrs. Bates... 1135 00:59:50,567 --> 00:59:52,652 you've had your way with me. 1136 01:00:00,535 --> 01:00:02,495 I just hope you don't live to regret it. 1137 01:00:06,041 --> 01:00:10,212 I couldn't regret it, no matter what comes. 1138 01:00:13,506 --> 01:00:16,635 I know only that I am now who I was meant to be. 1139 01:00:23,099 --> 01:00:26,519 I'm not worthy of you, that's all I know, 1140 01:00:26,561 --> 01:00:30,065 and they'll call me names for pulling you into my troubles. 1141 01:00:35,654 --> 01:00:40,283 Mr. Bates, we've waited long enough to be together, 1142 01:00:40,325 --> 01:00:44,704 you and I, and now that we're man and wife, 1143 01:00:44,746 --> 01:00:47,832 can we let that be enough, just for this one night? 1144 01:01:06,851 --> 01:01:10,230 PRIEST: Earth to earth, ashes to ashes, 1145 01:01:10,272 --> 01:01:12,983 dust to dust. 1146 01:01:15,902 --> 01:01:19,364 In sure and certain hope of the resurrection to eternal life 1147 01:01:19,406 --> 01:01:23,118 through our Lord Jesus Christ, 1148 01:01:23,159 --> 01:01:24,577 who shall change our vile body 1149 01:01:24,619 --> 01:01:28,498 that it may be like unto His glorious body 1150 01:01:28,540 --> 01:01:31,710 according to the mighty working 1151 01:01:31,751 --> 01:01:35,505 whereby He is able to subdue all things to Himself. 1152 01:01:35,547 --> 01:01:37,632 Amen. 1153 01:01:37,674 --> 01:01:39,342 ALL: Amen. 1154 01:01:45,557 --> 01:01:47,225 MARY: Would you give me a moment? 1155 01:01:47,267 --> 01:01:48,310 CARLISLE: I understand. 1156 01:01:58,528 --> 01:02:01,489 MRS. HUGHES: We'd better get moving if we're to be back there 1157 01:02:01,531 --> 01:02:02,949 before they arrive. 1158 01:02:02,991 --> 01:02:05,285 ANNA: Mrs. Patmore and Thomas will go ahead in the trap. 1159 01:02:05,327 --> 01:02:06,786 They'll sort it out between them. 1160 01:02:06,828 --> 01:02:10,206 Hmm, I've no doubt Thomas will have everything sorted out. 1161 01:02:10,248 --> 01:02:12,042 I'm sorry, Mrs. Hughes, 1162 01:02:12,083 --> 01:02:15,086 but it's no good thinking that we'll get shot of him now. 1163 01:02:15,128 --> 01:02:16,629 Why doesn't that come as a surprise? 1164 01:02:34,397 --> 01:02:38,735 I've been hoping I might meet you here one day. 1165 01:02:38,777 --> 01:02:44,157 I expect you'll come as often as I try to do. 1166 01:02:44,199 --> 01:02:46,618 It was a funeral. 1167 01:02:46,659 --> 01:02:49,371 Of a lady that was going to marry Mr. Crawley. 1168 01:02:49,412 --> 01:02:52,415 I heard about that. 1169 01:02:52,457 --> 01:02:55,001 There's nothing so wrong as when young folks die. 1170 01:02:58,797 --> 01:03:01,007 Nay. 1171 01:03:01,049 --> 01:03:02,689 You needn't hide your tears from me, love. 1172 01:03:06,304 --> 01:03:08,640 It does me good to see how much you loved him. 1173 01:03:08,681 --> 01:03:11,601 It does. 1174 01:03:15,063 --> 01:03:18,400 You must tell me if there's anything I can do. 1175 01:03:18,441 --> 01:03:20,235 Anything at all. 1176 01:03:20,276 --> 01:03:22,946 Thank you, but I don't think so. 1177 01:03:29,119 --> 01:03:36,292 That night, when we were dancing and Lavinia came downstairs, 1178 01:03:36,334 --> 01:03:39,629 she heard, she... 1179 01:03:39,671 --> 01:03:44,801 she saw everything. 1180 01:03:44,843 --> 01:03:47,804 How terrible for her. 1181 01:03:47,846 --> 01:03:49,013 I'm so sorry. 1182 01:03:49,055 --> 01:03:52,559 Because of what she saw, 1183 01:03:52,600 --> 01:03:54,394 she thought we should cancel the wedding. 1184 01:03:56,438 --> 01:04:00,650 That I belonged with you, not with her. 1185 01:04:05,071 --> 01:04:08,533 She gave up because of us. 1186 01:04:08,575 --> 01:04:11,494 She said to me when she was dying, "Isn't this better?" 1187 01:04:15,582 --> 01:04:17,375 I know it's a cliché, but... 1188 01:04:17,417 --> 01:04:20,211 I believe she died of a broken heart 1189 01:04:20,253 --> 01:04:22,505 because of that kiss. 1190 01:04:24,674 --> 01:04:27,093 And we were the ones who killed her. 1191 01:04:27,135 --> 01:04:28,720 Oh, Matthew. 1192 01:04:28,761 --> 01:04:31,264 We could never be happy now, don't you see? 1193 01:04:33,016 --> 01:04:36,436 We're cursed, you and I, 1194 01:04:36,478 --> 01:04:38,062 and there's nothing to be done about it. 1195 01:04:40,231 --> 01:04:41,608 Let's be strong, Mary. 1196 01:04:43,526 --> 01:04:49,115 And let's accept that this is the end. 1197 01:04:49,157 --> 01:04:51,075 Of course it's the end. 1198 01:04:53,828 --> 01:04:55,413 How could it not be? 1199 01:05:01,586 --> 01:05:03,296 I am so very sorry about this. 1200 01:05:06,508 --> 01:05:07,508 Thank you. 1201 01:05:10,178 --> 01:05:12,263 Can I walk you up to the house, or... 1202 01:05:12,305 --> 01:05:14,390 Certainly you can. 1203 01:05:14,432 --> 01:05:16,309 I want you to. 1204 01:05:34,077 --> 01:05:35,370 It's so sad. 1205 01:05:37,956 --> 01:05:39,624 Why are you here? 1206 01:05:39,666 --> 01:05:43,002 To pay my respects to Miss Swire and to see Sybil. 1207 01:05:43,044 --> 01:05:45,338 Lady Sybil. 1208 01:05:45,380 --> 01:05:46,774 Oh, Papa, what's the point in all that nonsense? 1209 01:05:46,798 --> 01:05:48,841 I suppose you'll go to Dublin now. 1210 01:05:48,883 --> 01:05:49,759 Isn't that your plan? 1211 01:05:49,801 --> 01:05:52,971 In a day or two. 1212 01:05:53,012 --> 01:05:57,809 Mama is well again, and I see no reason to delay. 1213 01:05:57,850 --> 01:06:01,479 Although I do so wish we could have parted friends. 1214 01:06:01,521 --> 01:06:02,730 What about you? 1215 01:06:02,772 --> 01:06:05,775 Do you want to part friends? 1216 01:06:05,817 --> 01:06:08,069 I do. 1217 01:06:08,111 --> 01:06:09,988 Although I don't expect to. 1218 01:06:12,198 --> 01:06:14,033 All right. 1219 01:06:16,202 --> 01:06:18,705 What? 1220 01:06:18,746 --> 01:06:22,667 Well, if I can't stop you, I see no profit in a quarrel. 1221 01:06:22,709 --> 01:06:23,894 You'll have a very different life 1222 01:06:23,918 --> 01:06:25,670 from the one you might have lived. 1223 01:06:25,712 --> 01:06:30,383 But if you're sure it's what you want... 1224 01:06:30,425 --> 01:06:32,468 am-. 1225 01:06:32,510 --> 01:06:37,307 Then you may take my blessing with you, whatever that means. 1226 01:06:37,348 --> 01:06:40,143 Oh, Papa, it means more than anything. 1227 01:06:40,184 --> 01:06:41,978 More than anything! 1228 01:06:45,648 --> 01:06:47,525 If you mistreat her, 1229 01:06:47,567 --> 01:06:50,403 I will personally have you torn to pieces by wild dogs. 1230 01:06:50,445 --> 01:06:53,406 I'd expect no less. 1231 01:06:53,448 --> 01:06:55,116 Will you come over for the wedding? 1232 01:06:55,158 --> 01:06:56,284 We'll see. 1233 01:06:56,326 --> 01:06:57,827 We'll talk about that later. 1234 01:06:57,869 --> 01:07:00,204 And there'll be some money. 1235 01:07:00,246 --> 01:07:01,414 But not much. 1236 01:07:18,598 --> 01:07:21,225 So, you've given in? 1237 01:07:21,267 --> 01:07:24,354 She would have gone anyway. 1238 01:07:24,395 --> 01:07:28,274 And perhaps we should let Lavinia's last gift to us 1239 01:07:28,316 --> 01:07:31,402 be a reminder of what really matters. 1240 01:07:31,444 --> 01:07:33,112 Of course you'll think that's soft. 1241 01:07:33,154 --> 01:07:34,989 Well, not at all. 1242 01:07:35,031 --> 01:07:38,951 The aristocracy has not survived by its intransigence. 1243 01:07:38,993 --> 01:07:40,912 No, no. 1244 01:07:40,953 --> 01:07:43,223 We must work with what we've got, to minimize the scandal. 1245 01:07:43,247 --> 01:07:44,874 But what have we got to work with? 1246 01:07:44,916 --> 01:07:46,542 Well, you'd be surprised. 1247 01:07:46,584 --> 01:07:50,380 He's political, isn't he? 1248 01:07:50,421 --> 01:07:52,340 And a writer? 1249 01:07:52,382 --> 01:07:55,218 Well, I could make something out of that. 1250 01:07:55,259 --> 01:07:58,346 And there's a family called Branson 1251 01:07:58,388 --> 01:08:01,891 with a place not far from Cork. 1252 01:08:01,933 --> 01:08:04,519 I believe they have a connection with the Howards. 1253 01:08:04,560 --> 01:08:06,771 Well, surely we can hitch him on to them? 1254 01:08:12,735 --> 01:08:13,986 Mr. Bates. 1255 01:08:14,028 --> 01:08:15,363 Are you all right, Mrs. Patmore? 1256 01:08:15,405 --> 01:08:17,031 I'm all right. 1257 01:08:17,073 --> 01:08:19,867 There are two men waiting for you in the servants' hall. 1258 01:08:38,845 --> 01:08:39,846 Are you looking for me? 1259 01:08:39,887 --> 01:08:40,888 John Bates? 1260 01:08:40,930 --> 01:08:42,765 Yes. 1261 01:08:42,807 --> 01:08:45,351 You are under arrest on the charge of willful murder. 1262 01:08:45,393 --> 01:08:47,103 You are not obliged to say anything 1263 01:08:47,145 --> 01:08:48,855 unless you desire to do so. 1264 01:08:48,896 --> 01:08:51,315 Whatever you say will be taken down in writing 1265 01:08:51,357 --> 01:08:54,527 and may be given in evidence against you upon your trial. 1266 01:08:54,569 --> 01:08:56,821 I understand. 1267 01:08:56,863 --> 01:08:57,905 No, no. 1268 01:08:57,947 --> 01:09:00,324 Please, do whatever is required. 1269 01:09:03,119 --> 01:09:04,412 I love you. 1270 01:09:04,454 --> 01:09:06,622 And I love you. 1271 01:09:06,664 --> 01:09:09,459 For richer, for poorer, for better, for worse. 1272 01:09:09,500 --> 01:09:11,502 Come along, sir. 89689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.