All language subtitles for DowntonAbbey.S02E07.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,281 --> 00:00:53,116
That's the last
of the equipment gone.
2
00:00:53,158 --> 00:00:55,827
The maids have put the
drawing room back to normal.
3
00:01:10,384 --> 00:01:11,927
I'm walking down to the village.
4
00:01:11,968 --> 00:01:13,804
I want to have a word
with Travis.
5
00:01:13,845 --> 00:01:15,615
You know that Richard will be
here any moment.
6
00:01:15,639 --> 00:01:17,182
That's why I'm telling you.
7
00:01:17,224 --> 00:01:18,308
Give him my excuses.
8
00:01:18,350 --> 00:01:19,851
I'll see him at dinner.
9
00:01:19,893 --> 00:01:22,187
Is there any news
on the Bates situation?
10
00:01:22,229 --> 00:01:23,647
Not that I'm aware of.
11
00:01:23,689 --> 00:01:25,899
So you still want
to keep him on?
12
00:01:25,941 --> 00:01:28,402
Cora, Bates's wife
has committed suicide.
13
00:01:28,443 --> 00:01:30,237
It's very sad, of course,
14
00:01:30,278 --> 00:01:33,907
but not, when I last looked,
a reason to sack him.
15
00:01:33,949 --> 00:01:35,659
They've taken the rest
of the beds.
16
00:01:38,620 --> 00:01:40,330
So that's the finish of it.
17
00:01:40,372 --> 00:01:42,207
Not quite;
we still have Matthew.
18
00:01:42,249 --> 00:01:46,002
And I wanted to ask you,
isn't it time he went home?
19
00:01:46,044 --> 00:01:48,255
I see, you want
to throw him out.
20
00:01:48,296 --> 00:01:51,174
Robert...
21
00:01:51,216 --> 00:01:54,052
I want him to learn to be
as independent as he can.
22
00:01:54,094 --> 00:01:55,971
And I want Mary to get on
with her life.
23
00:01:56,012 --> 00:01:57,472
What's wrong with that?
24
00:01:57,514 --> 00:01:58,658
Is there something
you're not telling me?
25
00:01:58,682 --> 00:02:00,267
What do you mean?
About Mary.
26
00:02:00,308 --> 00:02:01,518
And Matthew.
27
00:02:01,560 --> 00:02:03,019
Some element
you haven't told me?
28
00:02:03,061 --> 00:02:04,855
Of course not.
29
00:02:04,896 --> 00:02:06,314
You're being silly.
30
00:02:06,356 --> 00:02:08,191
If thinking that trying
to protect Mary
31
00:02:08,233 --> 00:02:10,902
with a ring of steel is silly,
then yes, I am very silly.
32
00:02:27,419 --> 00:02:29,463
You shouldn't be doing that.
33
00:02:29,504 --> 00:02:31,214
Let us hope the end of the war
34
00:02:31,256 --> 00:02:33,759
brings the return of
the footman, Mr. Crawley.
35
00:02:33,800 --> 00:02:35,135
Do you think they will return?
36
00:02:35,177 --> 00:02:37,596
I certainly hope so.
37
00:02:37,637 --> 00:02:40,557
I'm sure Sir Richard can buy you
a dozen when you get to Haxby.
38
00:02:52,277 --> 00:02:53,695
ROBERT:
Let me.
39
00:02:53,737 --> 00:02:56,907
Oh, no, m'lord, I can manage.
40
00:02:56,948 --> 00:02:58,450
The handle broke.
41
00:02:58,492 --> 00:02:59,993
Aren't we feeding you?
42
00:03:00,035 --> 00:03:01,661
They're from my mother's
apple store.
43
00:03:01,703 --> 00:03:03,830
She always loads me up.
44
00:03:06,875 --> 00:03:08,794
How's your boy doing?
45
00:03:08,835 --> 00:03:10,086
Uh, Freddie?
46
00:03:10,128 --> 00:03:12,506
Yes, Freddie.
47
00:03:12,547 --> 00:03:14,758
He's doing very well.
48
00:03:14,800 --> 00:03:16,635
I wrote to the headmaster
of Ripon Grammar.
49
00:03:16,676 --> 00:03:17,886
I said to look out for him.
50
00:03:17,928 --> 00:03:21,431
That... that's so kind, m'lord.
51
00:03:21,473 --> 00:03:23,308
I hope it works.
52
00:03:23,350 --> 00:03:25,430
I don't really see why it
should, but you never know.
53
00:03:27,437 --> 00:03:30,315
I suppose you miss
your husband very much.
54
00:03:30,357 --> 00:03:33,777
Of course.
55
00:03:33,819 --> 00:03:37,572
But I have Freddie,
56
00:03:37,614 --> 00:03:39,801
and when you think of what some
families have gone through.
57
00:03:39,825 --> 00:03:41,326
I know.
58
00:03:41,368 --> 00:03:44,204
Almost 30 dead
on this estate alone.
59
00:03:44,246 --> 00:03:46,349
And the Elcots down at Longway
lost three out of four sons.
60
00:03:46,373 --> 00:03:49,668
Mrs. Carter's only boy
was killed
61
00:03:49,709 --> 00:03:51,670
a month before the end
of the war.
62
00:03:54,589 --> 00:03:55,882
Poor William.
63
00:03:57,425 --> 00:04:00,095
And then there's Matthew.
64
00:04:03,974 --> 00:04:07,477
Do you ever wonder
what it was all for?
65
00:04:16,653 --> 00:04:17,946
I'd better go in, m'lord.
66
00:04:37,841 --> 00:04:39,593
The train was late.
67
00:04:39,634 --> 00:04:41,761
Welcome to the new world.
68
00:04:41,803 --> 00:04:44,389
When a war is over,
the first emotion is relief,
69
00:04:44,431 --> 00:04:47,183
the second disappointment.
70
00:04:47,225 --> 00:04:48,935
How sad.
71
00:04:48,977 --> 00:04:51,271
But how true.
72
00:04:51,313 --> 00:04:53,481
Come in and have some tea.
73
00:04:58,904 --> 00:05:00,739
Will you miss the extra
staff, Mrs. Patmore?
74
00:05:00,780 --> 00:05:02,824
Not really.
75
00:05:02,866 --> 00:05:06,536
When push comes to shove,
I'd rather do it myself.
76
00:05:06,578 --> 00:05:08,413
Though God knows what
I'm to feed them on.
77
00:05:08,455 --> 00:05:10,248
There's nothing
out there to be had.
78
00:05:10,290 --> 00:05:12,167
Oh, well.
79
00:05:12,208 --> 00:05:16,004
The Lord tempers the wind
to the shorn lamb.
80
00:05:16,046 --> 00:05:17,297
What about you, Thomas?
81
00:05:17,339 --> 00:05:18,715
How much longer will you stay?
82
00:05:18,757 --> 00:05:20,443
Well, now the last
of the invalids have gone,
83
00:05:20,467 --> 00:05:22,969
I suppose I'm finished.
84
00:05:23,011 --> 00:05:24,304
I'll report to Major Clarkson,
85
00:05:24,346 --> 00:05:26,973
but he won't be
taking anyone on.
86
00:05:27,015 --> 00:05:28,808
I suppose the hospital
will revert
87
00:05:28,850 --> 00:05:30,435
to the way it was
before the war.
88
00:05:30,477 --> 00:05:32,395
Where will you go?
89
00:05:32,437 --> 00:05:33,437
What's it to you?
90
00:05:45,492 --> 00:05:47,202
Where will you go?
91
00:05:47,243 --> 00:05:48,304
I'll tell you where I'm going:
92
00:05:48,328 --> 00:05:49,454
Into business.
93
00:05:49,496 --> 00:05:50,872
It's all set up.
94
00:05:50,914 --> 00:05:53,500
Do you mean black market
business?
95
00:05:53,541 --> 00:05:55,794
Don't look so surprised.
96
00:05:55,835 --> 00:05:57,587
I've found a dealer,
97
00:05:57,629 --> 00:06:00,131
and as soon as I make the
payment I'll have the supplies.
98
00:06:00,173 --> 00:06:02,133
Where will you keep them?
99
00:06:02,175 --> 00:06:04,010
I've got a shed in the village
100
00:06:04,052 --> 00:06:06,429
and I'll get a banger
to deliver the stuff.
101
00:06:06,471 --> 00:06:08,348
I'll be well fixed
as soon as word gets out.
102
00:06:08,390 --> 00:06:09,391
You heard her.
103
00:06:09,432 --> 00:06:11,726
There are shortages all around.
104
00:06:13,436 --> 00:06:15,146
Isn't it dangerous?
105
00:06:15,188 --> 00:06:16,564
I don't think so.
106
00:06:16,606 --> 00:06:18,942
I don't think the police
are bothered about rationing
107
00:06:18,984 --> 00:06:21,236
now the war's over.
108
00:06:21,277 --> 00:06:23,530
It won't last forever,
but by the time it's done,
109
00:06:23,571 --> 00:06:25,907
I should have enough to go
into business properly.
110
00:06:25,949 --> 00:06:29,619
So that's your future,
settled as a plutocrat.
111
00:06:29,661 --> 00:06:31,788
In the meantime, have you
found somewhere to live?
112
00:06:31,830 --> 00:06:34,374
Not yet, but there's no hurry.
113
00:06:34,416 --> 00:06:37,544
I'm sure they won't object if
I stop here for a week or two.
114
00:06:37,585 --> 00:06:39,629
I shouldn't bet on it.
115
00:06:46,011 --> 00:06:48,888
I nearly put out the new
dinner jacket, m'lord,
116
00:06:48,930 --> 00:06:50,825
but then Mr. Carson said
the Dowager was dining here.
117
00:06:50,849 --> 00:06:52,267
Quite right.
118
00:06:52,308 --> 00:06:53,476
Mustn't frighten the horses.
119
00:06:56,104 --> 00:06:57,897
By the way, her ladyship
was asking
120
00:06:57,939 --> 00:07:00,859
if there was any more news
about Mrs. Bates.
121
00:07:00,900 --> 00:07:04,571
I don't think so, m'lord.
122
00:07:04,612 --> 00:07:06,156
They'd like to know
why she did it,
123
00:07:06,197 --> 00:07:07,824
but I don't suppose
we ever shall.
124
00:07:07,866 --> 00:07:09,868
You'd think she'd leave a note.
125
00:07:09,909 --> 00:07:11,595
Perhaps it was
a spur-of-the-moment decision.
126
00:07:11,619 --> 00:07:13,371
Well, it can't have been,
can it?
127
00:07:13,413 --> 00:07:15,457
I mean, wouldn't she have to get
hold of the stuff?
128
00:07:19,711 --> 00:07:22,172
Please forgive me,
I was thinking aloud.
129
00:07:22,213 --> 00:07:23,213
We'll drop the subject.
130
00:07:26,342 --> 00:07:27,342
CARLISLE:
Anna?
131
00:07:30,263 --> 00:07:32,182
It is Anna, isn't it?
132
00:07:32,223 --> 00:07:33,600
Yes, sir.
133
00:07:33,641 --> 00:07:34,785
I want to ask a favor of you.
134
00:07:34,809 --> 00:07:36,436
Of me, Sir Richard?
135
00:07:36,478 --> 00:07:38,021
You.
136
00:07:38,063 --> 00:07:39,647
I've been waiting for you.
137
00:07:39,689 --> 00:07:42,108
I wonder if you could step
into my room for a moment?
138
00:07:52,869 --> 00:07:58,041
You attend Lady Mary
and her sisters, don't you?
139
00:07:58,083 --> 00:07:59,751
In addition
to your other duties?
140
00:07:59,793 --> 00:08:01,377
I do, sir, yes.
141
00:08:01,419 --> 00:08:03,755
You must be kept very busy.
142
00:08:03,797 --> 00:08:04,964
I hope it's worth your while.
143
00:08:07,258 --> 00:08:10,553
Because I would be very willing
to increase your stipend.
144
00:08:10,595 --> 00:08:14,140
If this is about coming with
Lady Mary when you marry,
145
00:08:14,182 --> 00:08:16,851
it's very good of you, sir, but
you see, my fiancée, Mr. Bates,
146
00:08:16,893 --> 00:08:18,436
works here
and I don't think I...
147
00:08:18,478 --> 00:08:19,771
No, it's not that.
148
00:08:19,813 --> 00:08:21,439
Although it's a pity.
149
00:08:21,481 --> 00:08:23,191
Lady Mary's very fond of you.
150
00:08:23,233 --> 00:08:26,569
That's kind.
151
00:08:26,611 --> 00:08:32,450
You see, I'm anxious to make
Lady Mary happy.
152
00:08:32,492 --> 00:08:34,702
Of course you are, sir.
153
00:08:34,744 --> 00:08:37,163
And to that end,
I feel I need to know
154
00:08:37,205 --> 00:08:39,874
a great deal more
about her than I do.
155
00:08:39,916 --> 00:08:42,127
Our customs are so strange
in this country.
156
00:08:42,168 --> 00:08:44,129
A couple is hardly allowed
a moment alone together
157
00:08:44,170 --> 00:08:45,880
before they walk down the aisle.
158
00:08:45,922 --> 00:08:48,925
I'm not sure I understand, sir.
159
00:08:51,636 --> 00:08:57,600
I'd like to know more about her
interests, where she goes,
160
00:08:57,642 --> 00:09:00,436
whom she sees,
what she says to them.
161
00:09:00,478 --> 00:09:02,021
Excuse me, sir.
162
00:09:02,063 --> 00:09:04,524
Do you mean you want me
to give you a report
163
00:09:04,566 --> 00:09:06,025
of Lady Mary's actions?
164
00:09:06,067 --> 00:09:09,320
It will be extra work,
but I'm happy to pay.
165
00:09:09,362 --> 00:09:14,117
I'm sure, but I'm afraid
I wouldn't have the time.
166
00:09:14,159 --> 00:09:17,328
Thank you, sir.
167
00:09:17,370 --> 00:09:19,455
It's your choice, of course.
168
00:09:22,750 --> 00:09:26,254
I'd be grateful if you didn't
mention this to Lady Mary.
169
00:09:26,296 --> 00:09:28,416
I wouldn't want her to think
I was checking up on her.
170
00:09:41,311 --> 00:09:43,146
I nearly came down
in a dinner jacket tonight.
171
00:09:43,188 --> 00:09:44,147
VIOLET:
Really?
172
00:09:44,189 --> 00:09:45,523
Well, why not a dressing gown?
173
00:09:45,565 --> 00:09:47,692
Or better still, pajamas?
174
00:09:47,734 --> 00:09:49,569
That's why I didn't.
175
00:09:49,611 --> 00:09:51,779
ISOBEL:
I like the new fashions.
176
00:09:51,821 --> 00:09:52,947
Shorter skirts,
177
00:09:52,989 --> 00:09:54,949
looser cuts.
178
00:09:54,991 --> 00:09:56,826
The old clothes
were all very well
179
00:09:56,868 --> 00:09:58,304
if one spent the day
on a chaise lounge,
180
00:09:58,328 --> 00:09:59,871
but if one wants
to get anything done,
181
00:09:59,913 --> 00:10:01,915
the new clothes are much better.
182
00:10:01,956 --> 00:10:04,834
I'll stick to the chaise lounge.
183
00:10:04,876 --> 00:10:07,170
But Granny, you don't really
want things to go back
184
00:10:07,212 --> 00:10:07,837
to the way they were, surely?
185
00:10:07,879 --> 00:10:09,047
Of course I do,
186
00:10:09,088 --> 00:10:11,466
and as quickly as possible.
187
00:10:11,507 --> 00:10:13,801
What about you, Papa?
188
00:10:13,843 --> 00:10:16,054
Before the war,
I believed my life had value.
189
00:10:16,095 --> 00:10:17,775
I suppose I should like
to feel that again.
190
00:10:23,019 --> 00:10:24,812
MARY:
Have you seen the boy's haircuts
191
00:10:24,854 --> 00:10:26,898
the women are wearing in Paris?
192
00:10:26,940 --> 00:10:28,233
I hope you won't try that.
193
00:10:31,361 --> 00:10:32,362
MARY:
I might.
194
00:10:32,403 --> 00:10:34,656
I'm not sure how feminine it is.
195
00:10:34,697 --> 00:10:37,408
I'm not sure how feminine I am.
196
00:10:37,450 --> 00:10:39,535
Very, I'm glad to say.
197
00:10:42,372 --> 00:10:45,375
Carson, I keep forgetting
to tell Mrs. Hughes
198
00:10:45,416 --> 00:10:47,144
we've had a letter
from Major Bryant's mother.
199
00:10:47,168 --> 00:10:48,854
She and her husband are
in Yorkshire on Friday
200
00:10:48,878 --> 00:10:50,421
and she wants to pay us a visit.
201
00:10:50,463 --> 00:10:52,257
Why?
202
00:10:52,298 --> 00:10:53,943
The last time they saw him alive
it was here.
203
00:10:53,967 --> 00:10:55,301
I can understand.
204
00:10:55,343 --> 00:10:56,362
Will they be staying, my lady?
205
00:10:56,386 --> 00:10:59,681
No, but we'll give them
luncheon.
206
00:10:59,722 --> 00:11:01,266
That way they can talk
about the Major
207
00:11:01,307 --> 00:11:02,600
with all of us who knew him.
208
00:11:02,642 --> 00:11:05,019
That lets me out, thank heaven.
209
00:11:15,905 --> 00:11:17,824
You look very fine.
210
00:11:17,865 --> 00:11:20,868
Everything I own is from
my season before the war.
211
00:11:20,910 --> 00:11:22,704
I'm trying to wear them out.
212
00:11:25,456 --> 00:11:26,749
Where have you been all day?
213
00:11:26,791 --> 00:11:28,293
Nowhere, I've just been busy.
214
00:11:28,334 --> 00:11:31,879
I envy you.
215
00:11:31,921 --> 00:11:34,257
I feel so flat after
the rush and bustle
216
00:11:34,299 --> 00:11:36,134
of the last two years.
217
00:11:36,175 --> 00:11:38,511
They were sighing for the old
days at dinner,
218
00:11:38,553 --> 00:11:40,930
but all I could do was think
about how much more I want
219
00:11:40,972 --> 00:11:43,224
from life now than I did then.
220
00:11:43,266 --> 00:11:47,103
Does this mean that you've made
up your mind, at last?
221
00:11:50,315 --> 00:11:52,150
No, not quite.
222
00:11:52,191 --> 00:11:53,860
But almost.
223
00:11:56,904 --> 00:11:58,948
CARSON:
What do you
mean, how did she say it?
224
00:11:58,990 --> 00:12:03,536
Mr. and Mrs. Bryant are coming
for luncheon on Friday.
225
00:12:03,578 --> 00:12:05,913
How are things over at Haxby?
226
00:12:05,955 --> 00:12:07,915
Oh, pretty good.
227
00:12:07,957 --> 00:12:11,961
Building materials are in short
supply, but Sir Richard knows
228
00:12:12,003 --> 00:12:13,629
how to get around that.
229
00:12:13,671 --> 00:12:15,340
I bet he does.
230
00:12:15,381 --> 00:12:19,260
You should see some of the
gadgets in the kitchens.
231
00:12:19,302 --> 00:12:20,762
And the bathrooms.
232
00:12:20,803 --> 00:12:22,680
Oh, goodness me.
233
00:12:22,722 --> 00:12:25,224
They're like something out
of a film with Theda Bara.
234
00:12:25,266 --> 00:12:27,935
I'm surprised you know
who Theda Bara is.
235
00:12:27,977 --> 00:12:29,604
Oh, I get about,
Mrs. Hughes.
236
00:12:29,645 --> 00:12:31,564
I get about.
237
00:12:31,606 --> 00:12:34,484
But will you be happy there?
238
00:12:34,525 --> 00:12:37,820
That's what I want
to be sure of.
239
00:12:37,862 --> 00:12:42,283
If you're asking whether
I'll regret leaving Downton,
240
00:12:42,325 --> 00:12:46,412
I will regret it every minute
of every day.
241
00:12:46,454 --> 00:12:48,247
I thought I would die here
242
00:12:48,289 --> 00:12:51,042
and haunt it ever after.
243
00:12:51,084 --> 00:12:53,836
Well, then...
244
00:12:53,878 --> 00:12:58,132
You see, I think I can help her
245
00:12:58,174 --> 00:13:01,427
in those early years when it's
important to get it right.
246
00:13:01,469 --> 00:13:06,140
And if I can help her,
then I must.
247
00:13:06,182 --> 00:13:09,852
I wish I could understand.
248
00:13:09,894 --> 00:13:12,021
To me, Lady Mary
is an uppity minx
249
00:13:12,063 --> 00:13:15,650
who's the author
of her own misfortunes.
250
00:13:15,691 --> 00:13:18,903
You didn't know her when
she was a child, Mrs. Hughes.
251
00:13:18,945 --> 00:13:21,239
She was a guinea a minute then.
252
00:13:21,280 --> 00:13:24,867
I remember once
she came in here,
253
00:13:24,909 --> 00:13:27,453
she can't have been more than
four or five years old.
254
00:13:27,495 --> 00:13:32,083
She said, "Mr. Carson,
I've decided to run away
255
00:13:32,125 --> 00:13:37,380
and I wonder if I might take
some of the silver to sell."
256
00:13:37,422 --> 00:13:39,340
"Well," I said.
257
00:13:39,382 --> 00:13:42,135
"That could be awkward
for his lordship.
258
00:13:42,176 --> 00:13:46,013
Suppose I give you Sixpence to
spend in the village instead?"
259
00:13:46,055 --> 00:13:48,182
"Very well," says she,
260
00:13:48,224 --> 00:13:51,102
"but you must be sure
to charge me interest."
261
00:13:52,228 --> 00:13:53,228
And did you?
262
00:13:55,273 --> 00:13:58,025
She gave me a kiss
in full payment.
263
00:13:58,067 --> 00:14:01,696
Then she had the better bargain.
264
00:14:04,824 --> 00:14:07,160
I wouldn't say that.
265
00:14:10,163 --> 00:14:12,123
ANNA: There you are, Mrs.
Hughes.
266
00:14:12,165 --> 00:14:13,499
They said you were in here.
267
00:14:13,541 --> 00:14:15,001
Might I have a word?
268
00:14:15,042 --> 00:14:16,169
Of course.
269
00:14:16,210 --> 00:14:17,962
Shall we go to my room?
270
00:14:18,004 --> 00:14:21,799
There's no reason Mr. Carson
shouldn't hear it.
271
00:14:21,841 --> 00:14:24,051
In fact, I think
he probably should.
272
00:14:24,093 --> 00:14:25,928
You see, I've had a request
from Sir Richard
273
00:14:25,970 --> 00:14:28,389
that you ought to know about.
274
00:14:33,936 --> 00:14:35,521
You've done this before.
275
00:14:40,067 --> 00:14:41,861
Bates, can I ask you something?
276
00:14:41,903 --> 00:14:48,326
If I started to feel
a tingling in my legs,
277
00:14:48,367 --> 00:14:49,869
What do you think
that might mean?
278
00:14:49,911 --> 00:14:51,454
Have you told Dr. Clarkson?
279
00:14:51,496 --> 00:14:55,082
Yes, he says it's an illusion.
280
00:14:55,124 --> 00:14:57,710
A memory of a
tingling or something.
281
00:14:57,752 --> 00:15:00,254
But, I mean, I do know
my back is broken.
282
00:15:00,296 --> 00:15:02,006
I understand that
I won't recover,
283
00:15:02,048 --> 00:15:05,092
but I do keep feeling it.
284
00:15:05,134 --> 00:15:06,552
Or I think I do.
285
00:15:06,594 --> 00:15:08,137
I should wait and see.
286
00:15:08,179 --> 00:15:10,473
If something is changing,
it will make itself known.
287
00:15:10,515 --> 00:15:12,433
Now, will that be all?
288
00:15:12,475 --> 00:15:13,976
Yes, thank you.
289
00:15:16,312 --> 00:15:17,312
Bates...
290
00:15:19,232 --> 00:15:22,026
Please don't tell anyone.
291
00:15:22,068 --> 00:15:28,199
I couldn't bear it
if Miss Swire or mother or...
292
00:15:28,241 --> 00:15:29,909
or anyone started to hope.
293
00:15:29,951 --> 00:15:32,119
I won't say a thing.
294
00:15:32,161 --> 00:15:33,746
Good night, sir.
295
00:15:42,296 --> 00:15:43,881
Morning.
296
00:15:52,139 --> 00:15:54,141
MRS.
HUGHES: I don't
know why I'm doing this.
297
00:15:54,183 --> 00:15:55,768
I must be out of my mind.
298
00:15:55,810 --> 00:15:57,162
Because you know
it's my last chance.
299
00:15:57,186 --> 00:15:58,479
Well, that's true.
300
00:15:58,521 --> 00:16:00,439
They won't be back,
not after this trip.
301
00:16:00,481 --> 00:16:02,108
So what should I do?
302
00:16:02,149 --> 00:16:03,359
Come to the house.
303
00:16:03,401 --> 00:16:05,695
But stay outside
in the game larder.
304
00:16:05,736 --> 00:16:08,864
I'll leave some food
there and a blanket,
305
00:16:08,906 --> 00:16:11,492
and then I'll try and find a
moment alone with Mrs. Bryant
306
00:16:11,534 --> 00:16:14,912
and tell her
about little Charlie.
307
00:16:14,954 --> 00:16:18,416
And then, if she asks...
only if she asks, mind you...
308
00:16:18,457 --> 00:16:19,851
I'll bring her out
to see the child.
309
00:16:19,875 --> 00:16:21,168
What about him?
310
00:16:21,210 --> 00:16:24,422
If either of them are
in the least interested,
311
00:16:24,463 --> 00:16:25,881
it'll be the mother.
312
00:16:25,923 --> 00:16:28,384
And do you think she'll help me?
313
00:16:28,426 --> 00:16:29,594
She might.
314
00:16:30,970 --> 00:16:32,430
Suppose she won't see him?
315
00:16:32,471 --> 00:16:35,057
Then you're no worse off
than you are already.
316
00:16:35,099 --> 00:16:36,851
Look, I shouldn't be doing it.
317
00:16:36,892 --> 00:16:39,312
So if you're not keen,
then for heaven's sake,
318
00:16:39,353 --> 00:16:40,438
let's forget all about it.
319
00:16:40,479 --> 00:16:41,689
No.
320
00:16:41,731 --> 00:16:42,731
I'll be there, I promise.
321
00:16:44,233 --> 00:16:47,153
Doesn't it feel odd
to have the rooms back?
322
00:16:47,194 --> 00:16:49,655
And only us to sit in them.
323
00:16:49,697 --> 00:16:51,490
I suppose we'll get used to it.
324
00:16:51,532 --> 00:16:53,534
I don't want to get used to it.
325
00:16:53,576 --> 00:16:56,203
What do you mean?
326
00:16:56,245 --> 00:16:59,457
I know what it is to work now.
327
00:16:59,498 --> 00:17:01,959
To have a full day,
to be tired in a good way.
328
00:17:02,001 --> 00:17:04,545
I don't want to start
dress fittings
329
00:17:04,587 --> 00:17:06,589
or paying calls
or standing behind the guns.
330
00:17:06,631 --> 00:17:08,799
But how does one escape
all that?
331
00:17:08,841 --> 00:17:10,551
I think I've found
a way to escape.
332
00:17:10,593 --> 00:17:13,095
Nothing too drastic, I hope.
333
00:17:13,137 --> 00:17:15,014
It is drastic.
334
00:17:15,056 --> 00:17:16,682
There's no going back
once I've done it,
335
00:17:16,724 --> 00:17:18,476
but that's what I want.
336
00:17:18,517 --> 00:17:19,977
No going back.
337
00:17:20,019 --> 00:17:23,105
I don't want to go back, either.
338
00:17:23,147 --> 00:17:25,733
Then don't.
339
00:17:25,775 --> 00:17:28,361
You're far nicer than you were
before the war, you know.
340
00:17:48,756 --> 00:17:50,508
O'BRIEN:
Where did you get it all?
341
00:17:50,549 --> 00:17:53,386
THOMAS: I told you,
this bloke from Leeds.
342
00:17:53,427 --> 00:17:55,346
Where did he get it?
343
00:17:55,388 --> 00:17:57,348
Some's army surplus,
some's from America.
344
00:17:57,390 --> 00:17:59,433
And Ireland... everywhere.
345
00:17:59,475 --> 00:18:00,768
He's got contacts all over.
346
00:18:00,810 --> 00:18:02,645
That's what I'm paying him for.
347
00:18:02,687 --> 00:18:03,747
How much have you paid him?
348
00:18:03,771 --> 00:18:05,564
Mot.
349
00:18:05,606 --> 00:18:07,942
But I'm not worried.
350
00:18:07,983 --> 00:18:09,819
I've taken nothing perishable.
351
00:18:09,860 --> 00:18:11,904
This lot will last for months.
352
00:18:11,946 --> 00:18:14,490
I'll be sold out long before
any of it's gone off.
353
00:18:14,532 --> 00:18:16,742
Starting with Mrs. Patmore.
354
00:18:16,784 --> 00:18:18,703
But Carson,
if you're abandoning me,
355
00:18:18,744 --> 00:18:20,871
I think I deserve to know
the reason why.
356
00:18:20,913 --> 00:18:23,541
I do not believe
that Sir Richard and I
357
00:18:23,582 --> 00:18:25,167
would work well together.
358
00:18:25,209 --> 00:18:27,294
But there must be more
to it than that.
359
00:18:27,336 --> 00:18:30,047
You knew what Sir Richard
was like.
360
00:18:30,089 --> 00:18:32,049
We were to educate him,
together, you and I.
361
00:18:32,091 --> 00:18:33,843
Wasn't that the plan?
362
00:18:33,884 --> 00:18:37,138
Sir Richard offered Anna
8 sum of money
363
00:18:37,179 --> 00:18:38,889
to report your activities
to him.
364
00:18:38,931 --> 00:18:42,309
Whom you saw, what you said.
365
00:18:42,351 --> 00:18:44,562
He wanted her to spy on me?
366
00:18:44,603 --> 00:18:45,872
Naturally, he used
a different word.
367
00:18:45,896 --> 00:18:47,606
Naturally.
368
00:18:49,483 --> 00:18:51,277
And she refused?
369
00:18:51,318 --> 00:18:55,072
She refused and she reported
the offer to Mrs. Hughes and me.
370
00:18:58,033 --> 00:18:59,910
Well, I wish she'd come
to me first.
371
00:19:01,871 --> 00:19:05,082
So, you mean you'd be
uncomfortable
372
00:19:05,124 --> 00:19:06,834
working for a spymaster?
373
00:19:08,794 --> 00:19:10,337
How disappointing of you.
374
00:19:10,379 --> 00:19:14,258
And I always thought
you were fond of me.
375
00:19:14,300 --> 00:19:15,380
CARLISLE:
Ah, there you are.
376
00:19:17,470 --> 00:19:19,930
What about a quick walk
before dinner?
377
00:19:19,972 --> 00:19:21,766
We ought to get changed first.
378
00:19:21,807 --> 00:19:24,810
Will that be all, my lady?
379
00:19:24,852 --> 00:19:26,687
Yes, Carson.
380
00:19:26,729 --> 00:19:28,522
Thank you.
381
00:19:28,564 --> 00:19:30,024
I think that will be all.
382
00:19:33,486 --> 00:19:36,155
Carson has decided not to come
with us to Haxby.
383
00:19:36,197 --> 00:19:37,573
Oh, I'm sorry.
384
00:19:37,615 --> 00:19:39,784
Is there anything I can say
to change your mind?
385
00:19:39,825 --> 00:19:42,077
I'm afraid not, sir.
386
00:19:46,248 --> 00:19:48,083
What a shame.
387
00:19:48,125 --> 00:19:51,045
Not really.
388
00:19:51,086 --> 00:19:53,547
Butlers will be two a penny now
they're all back from the war.
389
00:20:01,430 --> 00:20:02,431
I gather Carson
390
00:20:02,473 --> 00:20:04,725
was looking for me.
391
00:20:04,767 --> 00:20:06,393
Um, shall I go and find him,
m'lord?
392
00:20:06,435 --> 00:20:07,978
It's all right.
393
00:20:08,020 --> 00:20:09,500
Tell him I'll be
in the dressing room.
394
00:20:11,482 --> 00:20:12,900
Has he done the red wine, yet?
395
00:20:12,942 --> 00:20:14,527
It's over here, m'lord.
396
00:20:14,568 --> 00:20:15,569
Ah.
397
00:20:16,904 --> 00:20:18,155
I'm pleased.
398
00:20:18,197 --> 00:20:20,699
It's a new one on me.
399
00:20:20,741 --> 00:20:24,954
I had some at a dinner
in London and ordered it.
400
00:20:24,995 --> 00:20:26,789
Carson thought we might
try it tonight.
401
00:20:30,793 --> 00:20:32,461
Well, I'd better go up.
402
00:20:32,503 --> 00:20:35,214
You made me sad yesterday.
403
00:20:35,256 --> 00:20:36,590
Wondering what the war was for.
404
00:20:36,632 --> 00:20:39,844
Oh, don't listen to me.
405
00:20:39,885 --> 00:20:41,637
I'm a foolish man
who's lost his way
406
00:20:41,679 --> 00:20:44,223
and don't quite know
how to find it again.
407
00:20:54,692 --> 00:20:56,443
I'm terribly sorry.
408
00:20:59,113 --> 00:21:01,657
Please try to forgive me.
409
00:21:01,699 --> 00:21:03,117
I do forgive you.
410
00:21:12,167 --> 00:21:14,336
Oh, Mr. Carson.
411
00:21:14,378 --> 00:21:16,297
His lordship said you
were looking for him.
412
00:21:16,338 --> 00:21:17,923
And?
413
00:21:17,965 --> 00:21:21,135
And well, I was to say
that you'd find him
414
00:21:21,176 --> 00:21:22,845
in the dressing room.
415
00:21:22,887 --> 00:21:24,013
What's the matter with you?
416
00:21:24,054 --> 00:21:25,514
Nothing.
417
00:21:31,061 --> 00:21:32,563
CARSON:
I wrestled with it, m'lord,
418
00:21:32,605 --> 00:21:34,481
I don't mind admitting.
419
00:21:34,523 --> 00:21:38,652
And I wanted to be there
to help Lady Mary, and...
420
00:21:38,694 --> 00:21:40,487
And protect her
from Sir Richard.
421
00:21:40,529 --> 00:21:47,244
Well, I wouldn't quite put it
like that, but yes, I suppose.
422
00:21:47,286 --> 00:21:49,079
Only...
423
00:21:49,121 --> 00:21:50,831
Only you felt you couldn't
work for a man
424
00:21:50,873 --> 00:21:52,041
who would offer a bribe?
425
00:21:52,082 --> 00:21:53,500
That is correct, m'lord.
426
00:21:56,003 --> 00:21:57,480
Are you quite sure
you won't regret it?
427
00:21:57,504 --> 00:21:59,673
I know how fond you are
of Lady Mary.
428
00:21:59,715 --> 00:22:03,844
But I couldn't work for a man
that I don't respect.
429
00:22:03,886 --> 00:22:06,931
And I certainly couldn't have
left Downton for him.
430
00:22:06,972 --> 00:22:09,433
I shall take that
as a compliment.
431
00:22:09,475 --> 00:22:11,977
For myself and for my house.
432
00:22:12,019 --> 00:22:13,354
MARY:
I still don't see
433
00:22:13,395 --> 00:22:15,856
why you didn't tell me first.
434
00:22:15,898 --> 00:22:19,109
I'm sorry, m'lady, but I didn't
want to add to your troubles.
435
00:22:19,151 --> 00:22:21,111
Well, you have done,
whether you wanted to or not.
436
00:22:24,531 --> 00:22:25,908
Nobody's down yet.
437
00:22:25,950 --> 00:22:28,202
They won't be long.
438
00:22:28,243 --> 00:22:29,536
Oh, look, they've
cleared the tea
439
00:22:29,578 --> 00:22:31,413
but forgotten to take that tray.
440
00:22:31,455 --> 00:22:32,164
Ring the bell.
441
00:22:32,206 --> 00:22:33,248
I'll do it.
442
00:22:33,290 --> 00:22:35,084
They'll be busy
getting dinner ready.
443
00:22:35,125 --> 00:22:36,269
It's too heavy for you.
No, it's not.
444
00:22:36,293 --> 00:22:38,087
Look out!
445
00:22:38,128 --> 00:22:40,297
Heavens, that was a near thing.
446
00:22:42,841 --> 00:22:43,841
My God.
447
00:22:47,179 --> 00:22:49,306
Mary! Girls!
448
00:22:49,348 --> 00:22:51,266
Cora! Come at once!
449
00:22:51,308 --> 00:22:52,101
CORA:
Robert, wait.
450
00:22:52,142 --> 00:22:53,435
Everyone come at once.
451
00:22:53,477 --> 00:22:54,687
MARY:
What is it?
452
00:22:54,728 --> 00:22:55,646
What's happened?
453
00:22:55,688 --> 00:22:56,897
ROBERT:
Come and see this.
454
00:23:07,908 --> 00:23:09,410
Is it true?
455
00:23:09,451 --> 00:23:11,370
Is it true what Lavinia says?
456
00:23:16,834 --> 00:23:18,293
I can't believe it!
457
00:23:18,335 --> 00:23:19,795
It's so wonderful.
458
00:23:19,837 --> 00:23:21,714
It is, but don't
tire yourself out.
459
00:23:21,755 --> 00:23:24,174
Sit down now and we'll send
for Dr. Clarkson.
460
00:23:24,216 --> 00:23:25,342
She's right.
461
00:23:25,384 --> 00:23:27,052
Edith, go with Branson.
462
00:23:27,094 --> 00:23:30,806
Get Clarkson, but fetch Mama
and Cousin Isobel as well.
463
00:23:30,848 --> 00:23:32,784
I don't care what they're doing,
tell them to come now!
464
00:23:32,808 --> 00:23:34,685
My dear chap.
465
00:23:34,727 --> 00:23:37,604
I cannot begin to tell you
what this means to me.
466
00:23:37,646 --> 00:23:39,023
It's pretty good news
for me, too.
467
00:23:41,608 --> 00:23:43,277
CLARKSON:
There is only one
468
00:23:43,318 --> 00:23:45,195
possible explanation.
469
00:23:45,237 --> 00:23:48,407
It starts with my own mistake.
470
00:23:48,449 --> 00:23:52,619
Every indication told me
that the spine was transected,
471
00:23:52,661 --> 00:23:53,996
which would have been incurable.
472
00:23:54,038 --> 00:23:55,914
But when Sir John Coates
came to see Matthew,
473
00:23:55,956 --> 00:23:56,956
he agreed with you.
474
00:23:58,584 --> 00:23:59,960
Well, he didn't.
475
00:24:00,002 --> 00:24:02,880
Not entirely.
476
00:24:02,921 --> 00:24:04,232
He thought that it could
conceivably be a case
477
00:24:04,256 --> 00:24:06,383
of spinal shock.
478
00:24:06,425 --> 00:24:08,802
That is intense bruising,
479
00:24:08,844 --> 00:24:12,848
which was sufficiently severe
to impede the leg mechanism.
480
00:24:12,890 --> 00:24:14,558
But which would heal?
481
00:24:14,600 --> 00:24:17,144
Why didn't you tell us?
482
00:24:17,186 --> 00:24:20,731
Because I didn't agree with him,
483
00:24:20,773 --> 00:24:22,357
and I didn't want to raise
484
00:24:22,399 --> 00:24:24,151
Captain Crawley's hopes
to no purpose.
485
00:24:24,193 --> 00:24:25,819
MATTHEW:
I understand
486
00:24:25,861 --> 00:24:27,529
and I don't blame you.
487
00:24:27,571 --> 00:24:29,448
You must take it slowly.
488
00:24:29,490 --> 00:24:30,991
Rome wasn't built in a day.
I know.
489
00:24:31,033 --> 00:24:33,994
And I'm afraid you will carry
a bruise on your spine
490
00:24:34,036 --> 00:24:35,954
for the rest of your life.
491
00:24:35,996 --> 00:24:38,165
But I will have a life?
492
00:24:38,207 --> 00:24:39,792
Yes.
493
00:24:39,833 --> 00:24:41,835
I think we can say
that you will have
494
00:24:41,877 --> 00:24:46,256
a normal life,
and it won't be long in coming.
495
00:24:46,298 --> 00:24:49,259
My darling boy.
496
00:24:49,301 --> 00:24:51,220
My darling boy.
497
00:24:54,014 --> 00:24:55,682
Excuse me, m'lord.
498
00:24:55,724 --> 00:24:58,036
But Mrs. Hughes is wondering
what she should do about dinner.
499
00:24:58,060 --> 00:25:00,479
You'll all stay for dinner,
won't you?
500
00:25:00,521 --> 00:25:01,915
CLARKSON: Well,
I'm afraid I'm not dressed.
501
00:25:01,939 --> 00:25:02,898
Oh, never mind that.
502
00:25:02,940 --> 00:25:03,899
Who cares about that?
503
00:25:03,941 --> 00:25:05,651
What about you, Mama?
504
00:25:05,692 --> 00:25:07,111
Oh, certainly.
505
00:25:07,152 --> 00:25:10,280
All this unbridled joy has given
me quite an appetite.
506
00:25:12,282 --> 00:25:13,492
ANNA:
There you are.
507
00:25:13,534 --> 00:25:14,761
I wondered what had
happened to you.
508
00:25:14,785 --> 00:25:15,929
It's wonderful news, isn't it?
509
00:25:15,953 --> 00:25:16,954
Wonderful.
510
00:25:16,995 --> 00:25:19,123
Are you busy?
511
00:25:19,164 --> 00:25:20,850
I'm just going up to help
in the dining room, why?
512
00:25:20,874 --> 00:25:21,750
It'll keep.
513
00:25:21,792 --> 00:25:23,502
No, tell me.
514
00:25:23,544 --> 00:25:25,212
I've got time.
515
00:25:25,254 --> 00:25:27,840
It's just something
his lordship said recently
516
00:25:27,881 --> 00:25:29,842
I can't get out of my mind.
517
00:25:29,883 --> 00:25:32,219
How Vera must have
bought the poison
518
00:25:32,261 --> 00:25:33,341
and taken it home with her.
519
00:25:35,139 --> 00:25:38,267
Yes, I suppose she must.
520
00:25:38,308 --> 00:25:40,102
And it's a terrible thing
521
00:25:40,144 --> 00:25:41,436
to think of.
522
00:25:41,478 --> 00:25:42,813
But she didn't, I did.
523
00:25:42,855 --> 00:25:44,606
What?
524
00:25:44,648 --> 00:25:46,984
Months ago, before I left,
525
00:25:47,025 --> 00:25:49,486
Vera said we needed rat poison
and I bought it.
526
00:25:49,528 --> 00:25:50,880
It was arsenic,
and I've been thinking
527
00:25:50,904 --> 00:25:52,614
that's what she must have taken.
528
00:25:52,656 --> 00:25:54,116
Have you told the police?
No.
529
00:25:54,158 --> 00:25:55,784
Tell them.
530
00:25:55,826 --> 00:25:57,637
If you don't and they
find out, it'll look bad.
531
00:25:57,661 --> 00:25:59,288
But wouldn't I be asking
for trouble?
532
00:25:59,329 --> 00:26:01,089
You're asking for trouble
if you stay silent.
533
00:26:02,332 --> 00:26:04,126
Anna, we're starting.
534
00:26:04,168 --> 00:26:05,919
Sorry, Mr. Carson.
535
00:26:08,338 --> 00:26:11,300
Tell me, how are things
progressing at Haxby?
536
00:26:11,341 --> 00:26:13,093
Quite well.
537
00:26:13,135 --> 00:26:15,262
I've put in a condition
so the builders are fined
538
00:26:15,304 --> 00:26:16,763
for every day they go over.
539
00:26:16,805 --> 00:26:18,724
Does that make for
a happy atmosphere?
540
00:26:18,765 --> 00:26:20,309
I want it done.
541
00:26:20,350 --> 00:26:21,351
They can be happy
542
00:26:21,393 --> 00:26:22,477
in their own time.
543
00:26:22,519 --> 00:26:24,021
Why the rush?
544
00:26:24,062 --> 00:26:26,273
I like everything I own
to be finished
545
00:26:26,315 --> 00:26:27,941
and ready to sell.
546
00:26:27,983 --> 00:26:29,401
VIOLET:
You're not thinking
547
00:26:29,443 --> 00:26:30,903
of selling Haxby, surely?
548
00:26:30,944 --> 00:26:32,988
Depends.
549
00:26:33,030 --> 00:26:34,632
We'll have to see if it
suits us to be so close
550
00:26:34,656 --> 00:26:35,656
to Downton.
551
00:26:37,868 --> 00:26:40,829
I want to tell you
all something.
552
00:26:40,871 --> 00:26:42,372
As you know, during this, well,
553
00:26:42,414 --> 00:26:45,125
I think I can say horrible time,
554
00:26:45,167 --> 00:26:48,629
Lavinia has proved to be
the most marvelous person.
555
00:26:48,670 --> 00:26:49,588
ROBERT:
Hear, hear.
556
00:26:49,630 --> 00:26:50,589
ISOBEL:
Indeed.
557
00:26:50,631 --> 00:26:51,733
MATTHEW:
I never thought we would marry
558
00:26:51,757 --> 00:26:53,383
for all sorts of reasons,
559
00:26:53,425 --> 00:26:56,011
but she wouldn't accept that.
560
00:26:56,053 --> 00:26:58,013
And so now I am very pleased
561
00:26:58,055 --> 00:26:59,455
to say that she's
been proved right.
562
00:27:02,643 --> 00:27:04,311
Lavinia and I will get married.
563
00:27:04,353 --> 00:27:05,354
Oh, my dear fellow.
564
00:27:05,395 --> 00:27:07,105
ISOBEL:
Isn't it wonderful?
565
00:27:07,147 --> 00:27:09,167
MATTHEW: Just as soon as I'm well
enough to walk down the aisle.
566
00:27:09,191 --> 00:27:11,026
Dr. Clarkson can
help us with when.
567
00:27:11,068 --> 00:27:13,570
Not long now.
568
00:27:13,612 --> 00:27:18,784
And she feels we ought
to marry here, at Downton.
569
00:27:18,825 --> 00:27:20,786
To bury forever the memories
of what I hope
570
00:27:20,827 --> 00:27:23,288
has been the darkest period
of my life.
571
00:27:23,330 --> 00:27:24,915
Of course.
572
00:27:24,957 --> 00:27:25,957
LAVINIA:
Are you sure?
573
00:27:27,042 --> 00:27:28,752
I know it should be
at my home in London,
574
00:27:28,794 --> 00:27:29,628
but we've been through
so much here.
575
00:27:29,670 --> 00:27:32,256
We'd be delighted.
576
00:27:32,297 --> 00:27:33,715
VIOLET:
Bravo!
577
00:27:33,757 --> 00:27:35,634
Excellent news.
578
00:27:35,676 --> 00:27:40,097
Mary, isn't that excellent news?
579
00:27:40,138 --> 00:27:41,723
Just excellent.
580
00:27:56,989 --> 00:27:59,992
You're very late.
581
00:28:00,033 --> 00:28:01,033
Won't they worry?
582
00:28:03,453 --> 00:28:05,453
They're all so excited,
they won't care where I am.
583
00:28:08,166 --> 00:28:09,710
I'm pleased.
584
00:28:09,751 --> 00:28:11,461
I like Mr. Matthew.
585
00:28:11,503 --> 00:28:15,340
He announced at dinner that he
wants to get married at Downton.
586
00:28:15,382 --> 00:28:17,551
Somehow, it made me feel
more than ever
587
00:28:17,592 --> 00:28:22,347
that the war is really over
and it's time to move forward.
588
00:28:22,389 --> 00:28:24,099
Do you mean you've made
your decision?
589
00:28:24,141 --> 00:28:25,392
Yes.
590
00:28:27,602 --> 00:28:30,314
My answer is...
591
00:28:30,355 --> 00:28:34,192
that I'm ready to travel
592
00:28:34,234 --> 00:28:37,946
and you are my ticket
593
00:28:37,988 --> 00:28:39,948
to get away from this house,
away from this life.
594
00:28:39,990 --> 00:28:41,408
Me?
595
00:28:41,450 --> 00:28:44,619
No, Uncle Tom Cobley.
596
00:28:47,372 --> 00:28:50,417
I'm sorry.
597
00:28:50,459 --> 00:28:53,045
But I've waited so long
for those words,
598
00:28:53,086 --> 00:28:55,797
I can't believe
I'm hearing them.
599
00:28:55,839 --> 00:28:59,468
You won't mind
burning your bridges?
600
00:28:59,509 --> 00:29:00,594
Mind?
601
00:29:00,635 --> 00:29:02,137
Fetch me the matches!
602
00:29:04,973 --> 00:29:07,809
Yes, you can kiss me,
but that is all
603
00:29:07,851 --> 00:29:10,187
until everything is settled.
604
00:29:10,228 --> 00:29:12,939
For now, God knows it's
enough that I can kiss you.
605
00:29:19,821 --> 00:29:22,491
What a day.
606
00:29:22,532 --> 00:29:24,785
I can't stop smiling.
607
00:29:24,826 --> 00:29:27,079
No.
608
00:29:27,120 --> 00:29:28,955
But another time, please ask me
609
00:29:28,997 --> 00:29:30,791
before you agree
to host a wedding.
610
00:29:30,832 --> 00:29:32,584
What?
611
00:29:32,626 --> 00:29:34,503
I'm fond of Matthew, of course,
612
00:29:34,544 --> 00:29:36,981
but you do realize this means
Mary's marriage will be delayed?
613
00:29:37,005 --> 00:29:38,465
I can't help that.
614
00:29:38,507 --> 00:29:40,842
Mary is our first
priority, Robert.
615
00:29:40,884 --> 00:29:42,278
And just because Matthew's
been lame...
616
00:29:42,302 --> 00:29:44,930
"Matthew's been lame"?
617
00:29:44,971 --> 00:29:47,974
Can you hear the words
coming out of your mouth?
618
00:29:48,016 --> 00:29:50,602
Can you hear how stupid
and selfish they are?
619
00:29:50,644 --> 00:29:51,644
Because I can.
620
00:29:55,816 --> 00:29:58,402
Don't bother me with it now.
621
00:29:58,443 --> 00:30:00,003
I've enough on trying
to make a luncheon
622
00:30:00,028 --> 00:30:01,279
that looks worth eating.
623
00:30:01,321 --> 00:30:02,572
But that's what I'm saying.
624
00:30:02,614 --> 00:30:04,241
Everything is in
short supply now.
625
00:30:04,282 --> 00:30:05,659
Short supply?
626
00:30:05,700 --> 00:30:07,577
No supply, more like.
627
00:30:07,619 --> 00:30:10,330
Talk about making a silk purse
628
00:30:10,372 --> 00:30:11,748
out of a sow's ear.
629
00:30:11,790 --> 00:30:13,875
I wish we had a sow's ear.
630
00:30:13,917 --> 00:30:15,419
It'd be better
than this brisket.
631
00:30:15,460 --> 00:30:18,296
That's just it.
632
00:30:18,338 --> 00:30:20,882
Thomas has come by
some groceries and such
633
00:30:20,924 --> 00:30:23,135
and he's prepared to let
them go for the right price.
634
00:30:23,176 --> 00:30:25,554
Oh, he's prepared
to let them go, is he?
635
00:30:25,595 --> 00:30:27,222
And how did he come by them?
636
00:30:27,264 --> 00:30:28,682
That's what I'd like to know.
637
00:30:28,723 --> 00:30:30,934
Well, they're not stolen,
in case you're worried.
638
00:30:30,976 --> 00:30:33,145
Oh, I'm not worried.
639
00:30:33,186 --> 00:30:36,940
You're the one who
should be worried.
640
00:30:36,982 --> 00:30:40,277
Tell you what, I'm making
a wedding cake now
641
00:30:40,318 --> 00:30:42,195
for Mr. Crawley.
642
00:30:42,237 --> 00:30:44,906
I'll finish it early
and feed it with brandy.
643
00:30:44,948 --> 00:30:47,051
So if I give you a list of
ingredients, can you get them?
644
00:30:47,075 --> 00:30:48,285
I can.
645
00:30:48,326 --> 00:30:49,828
And then we'll see.
646
00:30:49,870 --> 00:30:53,915
Now, will you leave me and let
me get on with this travesty?
647
00:31:03,925 --> 00:31:05,635
Why are you here?
648
00:31:13,894 --> 00:31:15,228
ROBERT:
Mr. Bryant,
649
00:31:15,270 --> 00:31:16,771
Mrs. Bryant, welcome.
650
00:31:16,813 --> 00:31:18,607
MRS. BRYANT:
We're so pleased to be here.
651
00:31:18,648 --> 00:31:21,693
This is so kind of you,
Lady Grantham.
652
00:31:21,735 --> 00:31:23,880
It is kind, but we ought to make
it clear we can't stay long.
653
00:31:23,904 --> 00:31:25,197
I wasn't sure we had time
654
00:31:25,238 --> 00:31:26,364
to come at all.
655
00:31:26,406 --> 00:31:28,366
Luncheon is quite ready.
656
00:31:28,408 --> 00:31:29,427
We must eat and run, I'm afraid.
657
00:31:29,451 --> 00:31:30,761
We have to be
at Maryport by 6:00.
658
00:31:30,785 --> 00:31:34,414
We're all so terribly sorry
about the reason you're here.
659
00:31:34,456 --> 00:31:35,707
If we could see Charles's room.
660
00:31:35,749 --> 00:31:37,667
Shall I take Mrs. Bryant up?
661
00:31:37,709 --> 00:31:39,878
No, I'll do it.
662
00:31:39,920 --> 00:31:41,880
We'll all do it.
663
00:31:41,922 --> 00:31:43,900
My cousin, Mrs. Crawley,
who looked after Major Bryant,
664
00:31:43,924 --> 00:31:46,194
and my daughters who nursed him,
will join us for luncheon.
665
00:31:46,218 --> 00:31:47,427
How thoughtful.
666
00:31:47,469 --> 00:31:49,012
But we can't be long.
667
00:31:49,054 --> 00:31:50,448
I've told our chauffeur
to stay in the car.
668
00:31:50,472 --> 00:31:52,307
Will I take him
something to eat?
669
00:31:52,349 --> 00:31:54,017
Leave him be;
he's quite happy.
670
00:31:54,059 --> 00:31:55,602
Now, please come and see
671
00:31:55,644 --> 00:31:58,021
where Major Bryant lived
while he was with us.
672
00:32:03,318 --> 00:32:05,028
I'm afraid it's not
going to work.
673
00:32:05,070 --> 00:32:06,404
Why?
674
00:32:06,446 --> 00:32:07,548
They're in the dining room now,
675
00:32:07,572 --> 00:32:09,172
and they're getting
straight into the car
676
00:32:09,199 --> 00:32:10,450
when they've finished.
677
00:32:10,492 --> 00:32:12,702
I tried to speak
to her on her own,
678
00:32:12,744 --> 00:32:14,621
but there was never
the right moment.
679
00:32:14,663 --> 00:32:16,915
Your granddaddy is
a bit of a bully.
680
00:32:16,957 --> 00:32:18,959
But I must see them,
I've come all this way.
681
00:32:19,000 --> 00:32:22,003
Of course it's a disappointment.
682
00:32:22,045 --> 00:32:23,356
You said yourself there wouldn't
be another chance.
683
00:32:23,380 --> 00:32:25,590
We can't know that.
684
00:32:25,632 --> 00:32:29,094
Maybe you should write
to them after all.
685
00:32:29,135 --> 00:32:31,054
You've nothing to lose.
686
00:32:31,096 --> 00:32:33,014
No, they have to see him.
687
00:32:33,056 --> 00:32:35,225
They must see Charlie.
688
00:32:35,267 --> 00:32:38,812
Well, maybe they will,
sometime in the future.
689
00:32:38,853 --> 00:32:41,439
I hope so.
690
00:32:41,481 --> 00:32:42,524
You'd better go now.
691
00:32:49,906 --> 00:32:51,575
This wedding cake.
692
00:32:51,616 --> 00:32:52,576
Can I make it?
693
00:32:52,617 --> 00:32:54,995
You wouldn't know how to start.
694
00:32:55,036 --> 00:32:56,204
But you can tell me.
695
00:32:56,246 --> 00:32:57,539
And if I make it early,
696
00:32:57,581 --> 00:32:59,457
then you can make another
if it's no good.
697
00:32:59,499 --> 00:33:01,376
Hmm.
698
00:33:01,418 --> 00:33:03,420
If I say yes, will you do
as you're told?
699
00:33:03,461 --> 00:33:04,963
MRS. HUGHES:
Daisy?
700
00:33:05,005 --> 00:33:06,923
There's a wretched
chauffeur at the front
701
00:33:06,965 --> 00:33:08,592
who's not allowed
to get out of the car,
702
00:33:08,633 --> 00:33:12,012
so can you make him a sandwich
and take him up a bottle of pop?
703
00:33:12,053 --> 00:33:13,133
DAISY:
We've some ham and...
704
00:33:14,347 --> 00:33:15,347
Oh, my God.
705
00:33:17,976 --> 00:33:18,977
Who was that?
706
00:33:19,019 --> 00:33:20,061
Wasn't that Ethel?
707
00:33:20,103 --> 00:33:22,314
Did you see what
she was carrying?
708
00:33:22,355 --> 00:33:24,065
No.
709
00:33:24,107 --> 00:33:26,401
Then just let's leave
it at that.
710
00:33:26,443 --> 00:33:28,945
MRS. BRYANT: I'm afraid Downton
will be a place of pilgrimage
711
00:33:28,987 --> 00:33:30,572
for a while.
712
00:33:30,614 --> 00:33:31,781
CORA:
We're glad to be,
713
00:33:31,823 --> 00:33:33,950
if we can help to bring
some peace of mind.
714
00:33:33,992 --> 00:33:35,636
MR. BRYANT: There's no
point in wallowing in it.
715
00:33:35,660 --> 00:33:36,786
What good does it do?
716
00:33:36,828 --> 00:33:38,371
ETHEL:
Leave me alone.
717
00:33:38,413 --> 00:33:39,413
MRS. HUGHES:
Ethel!
718
00:33:40,874 --> 00:33:42,125
I tried to stop her.
719
00:33:42,167 --> 00:33:43,043
What on earth?
720
00:33:43,084 --> 00:33:45,545
Ethel...
I know what this is.
721
00:33:45,587 --> 00:33:46,814
Mrs. Hughes, I don't think
it's quite the right...
722
00:33:46,838 --> 00:33:48,340
I'm stopping.
723
00:33:48,381 --> 00:33:49,424
Until I've had my say.
724
00:33:51,343 --> 00:33:53,345
This is Charlie,
725
00:33:53,386 --> 00:33:55,263
your grandson.
726
00:33:55,305 --> 00:33:56,848
He's almost a year old.
727
00:34:01,811 --> 00:34:02,729
MR. BRYANT:
What proof have you?
728
00:34:02,771 --> 00:34:04,939
What?
729
00:34:04,981 --> 00:34:06,775
I say, what proof have you?
730
00:34:06,816 --> 00:34:09,903
If my son was the father of this
boy, where is your proof?
731
00:34:09,944 --> 00:34:12,197
Have you any letters?
Any signed statement?
732
00:34:12,238 --> 00:34:13,466
Why would there be any letters?
We were in the same house.
733
00:34:13,490 --> 00:34:15,825
I think she's telling the truth.
734
00:34:15,867 --> 00:34:17,470
MR. BRYANT:
I'm not interested in "think."
735
00:34:17,494 --> 00:34:19,180
I want proof that my son
acknowledged paternity
736
00:34:19,204 --> 00:34:20,413
of this boy.
737
00:34:20,455 --> 00:34:22,248
If what you say is true,
738
00:34:22,290 --> 00:34:23,976
then he would have known
of the boy's existence
739
00:34:24,000 --> 00:34:26,878
for months before he...
740
00:34:26,920 --> 00:34:29,047
before he was killed.
741
00:34:31,132 --> 00:34:33,927
Yes, he knew.
742
00:34:33,968 --> 00:34:36,721
So? What did he do about it?
743
00:34:38,723 --> 00:34:40,975
Nothing.
744
00:34:41,017 --> 00:34:43,353
He did nothing.
745
00:34:43,395 --> 00:34:44,604
Thank you.
746
00:34:44,646 --> 00:34:45,665
That's the proof
I was looking for.
747
00:34:45,689 --> 00:34:48,608
If Charles was the father,
748
00:34:48,650 --> 00:34:49,752
he would never have shirked
his responsibilities, never.
749
00:34:49,776 --> 00:34:51,569
Well, he did.
750
00:34:51,611 --> 00:34:53,047
MR. BRYANT: I won't listen
to any more slander.
751
00:34:53,071 --> 00:34:54,447
Now will you please go,
752
00:34:54,489 --> 00:34:55,966
and take that boy with you,
whoever he is.
753
00:34:55,990 --> 00:34:56,950
You're upsetting
Mrs. Bryant!
754
00:34:56,991 --> 00:34:58,410
Well, I would like...
755
00:34:58,451 --> 00:34:59,851
I say you are upsetting
Mrs. Bryant!
756
00:35:01,204 --> 00:35:04,290
Lord Grantham, are you going
to stand by while this woman
757
00:35:04,332 --> 00:35:05,208
holds us to ransom?
758
00:35:05,250 --> 00:35:07,711
This isn't doing much good.
759
00:35:07,752 --> 00:35:08,336
Ethel, you'd better
come with me.
760
00:35:08,378 --> 00:35:10,505
Come on.
761
00:35:18,471 --> 00:35:21,099
MR. BRYANT: She thinks
we're a soft touch.
762
00:35:21,141 --> 00:35:22,993
They hear of a dead officer
with some money behind him,
763
00:35:23,017 --> 00:35:24,662
and suddenly there's a baby
on every corner.
764
00:35:24,686 --> 00:35:26,813
But if she's telling
the truth...
765
00:35:26,855 --> 00:35:30,150
If Charles had fathered that
boy, he would have told us.
766
00:35:30,191 --> 00:35:31,776
Now I'd say she's
done her homework
767
00:35:31,818 --> 00:35:34,446
and discovered he was
an only child.
768
00:35:34,487 --> 00:35:36,906
She thinks we'd be ripe
for the plucking.
769
00:35:41,286 --> 00:35:43,788
You knew her.
770
00:35:43,830 --> 00:35:45,957
Was she one of the nurses
when he was here?
771
00:35:45,999 --> 00:35:47,041
She was a housemaid.
772
00:35:50,962 --> 00:35:51,838
Were you aware?
773
00:35:51,880 --> 00:35:53,089
No.
774
00:35:53,131 --> 00:35:55,300
No one told me Major Bryant
was your only son.
775
00:35:55,341 --> 00:35:58,553
That's right, just Charles.
776
00:35:58,595 --> 00:36:00,680
Matthew is my only son
777
00:36:00,722 --> 00:36:03,725
and he nearly died.
778
00:36:03,767 --> 00:36:06,436
I think I know a little
of what you're going through.
779
00:36:06,478 --> 00:36:07,747
MRS. BRYANT:
He seems such a nice young man.
780
00:36:07,771 --> 00:36:08,998
MR. BRYANT: Well,
I think that's cast rather a shadow
781
00:36:09,022 --> 00:36:11,542
over the proceedings, so I don't
see any point in prolonging it.
782
00:36:13,443 --> 00:36:15,528
Daphne, come on, we're leaving.
783
00:36:17,614 --> 00:36:19,824
He's afraid of his own grief.
784
00:36:19,866 --> 00:36:21,951
That's why he behaves
as he does.
785
00:36:21,993 --> 00:36:25,121
He's terrified of his own grief.
786
00:36:36,090 --> 00:36:38,110
ETHEL: If that's what he's
like, I don't want his help.
787
00:36:38,134 --> 00:36:39,427
I don't want it.
788
00:36:39,469 --> 00:36:41,221
I doubt you'll have the option.
789
00:36:41,262 --> 00:36:43,807
You're a dark horse.
790
00:36:43,848 --> 00:36:46,267
How did you keep it a secret
all this time?
791
00:36:46,309 --> 00:36:49,229
Maybe when he's thought
about it he'll feel differently.
792
00:36:49,270 --> 00:36:50,270
You never know.
793
00:36:52,315 --> 00:36:54,359
CARSON: Anna,
will you kindly go upstairs
794
00:36:54,400 --> 00:36:56,152
and help in the dining room?
795
00:36:56,194 --> 00:36:59,072
Ethel, please take the child
and leave.
796
00:36:59,113 --> 00:37:00,657
How did you get here?
797
00:37:00,698 --> 00:37:02,551
I caught the bus and walked up
from the village.
798
00:37:02,575 --> 00:37:06,246
Then can you reverse the process
as quickly as possible?
799
00:37:06,287 --> 00:37:07,640
She's very badly shaken,
Mr. Carson.
800
00:37:07,664 --> 00:37:09,791
She's lost everything.
801
00:37:09,833 --> 00:37:11,376
Are you all right for the fare?
802
00:37:11,417 --> 00:37:12,669
Yes, thank you.
803
00:37:18,132 --> 00:37:19,551
MARY:
He's their only grandchild.
804
00:37:19,592 --> 00:37:21,636
There can never be another.
805
00:37:21,678 --> 00:37:22,988
CARLISLE: Even if Ethel
is telling the truth...
806
00:37:23,012 --> 00:37:24,472
I believe she is.
807
00:37:24,514 --> 00:37:28,726
Even so, there's no legal
reality to it.
808
00:37:28,768 --> 00:37:30,937
The child is her bastard
and has no claim on them.
809
00:37:30,979 --> 00:37:32,313
ROBERT:
Steady on, sir.
810
00:37:32,355 --> 00:37:34,440
The ladies have had enough
shocks for one day.
811
00:37:34,482 --> 00:37:36,043
CARLISLE: I just don't see
the point in pretending
812
00:37:36,067 --> 00:37:37,944
something can be done
when it can't.
813
00:37:37,986 --> 00:37:39,612
MATTHEW:
What about you, Mother?
814
00:37:39,654 --> 00:37:42,448
Can't one of your
refugee charities help?
815
00:37:42,490 --> 00:37:43,658
But she's not a refugee,
816
00:37:43,700 --> 00:37:45,285
and we have more claims
on our funding
817
00:37:45,326 --> 00:37:47,036
than we can possibly meet.
818
00:37:47,078 --> 00:37:48,389
The truth is,
Ethel's made her choice
819
00:37:48,413 --> 00:37:50,206
and now she's stuck with it.
820
00:37:50,248 --> 00:37:51,248
That seems a little hard.
821
00:37:52,876 --> 00:37:54,419
Does it?
822
00:37:54,460 --> 00:37:56,340
Aren't all of us stuck
with the choices we make?
823
00:38:04,012 --> 00:38:05,346
Candied peel?
824
00:38:05,388 --> 00:38:07,473
Well, well, I never thought
you'd find that.
825
00:38:07,515 --> 00:38:10,268
I hope you're pleased,
Mrs. Patmore.
826
00:38:10,310 --> 00:38:11,895
'Course she is, aren't you?
827
00:38:11,936 --> 00:38:14,439
There's stuff here we haven't
seen since before the war.
828
00:38:14,480 --> 00:38:16,232
I can't wait to get started.
829
00:38:16,274 --> 00:38:17,609
I won't ask where
you got it from
830
00:38:17,650 --> 00:38:19,360
because I don't want to know.
831
00:38:19,402 --> 00:38:20,671
I keep saying there's
nothing wrong,
832
00:38:20,695 --> 00:38:22,488
so what I'd like to know is...
833
00:38:22,530 --> 00:38:23,656
When will he get paid?
834
00:38:23,698 --> 00:38:26,117
When I'm satisfied.
835
00:38:26,159 --> 00:38:28,828
And when will that be,
0 Mighty One?
836
00:38:28,870 --> 00:38:32,206
When Daisy's baked the cake
and I'm pleased with it.
837
00:38:32,248 --> 00:38:34,542
He understands.
838
00:38:34,584 --> 00:38:37,337
He knows this is just the sprat
to catch the mackerel.
839
00:38:41,716 --> 00:38:43,343
I really ought to walk
to the library.
840
00:38:43,384 --> 00:38:45,345
No need to rush it, sir.
841
00:38:45,386 --> 00:38:46,763
You're getting better every day.
842
00:38:53,811 --> 00:38:54,812
Oh, Cousin Matthew?
843
00:38:54,854 --> 00:38:56,981
May I come in?
Please.
844
00:38:57,023 --> 00:38:58,274
No, no, no.
845
00:38:58,316 --> 00:38:59,359
No, stay where you are.
846
00:38:59,400 --> 00:39:00,400
Thank you.
847
00:39:02,737 --> 00:39:04,673
No doubt you will regard this
as rather unorthodox,
848
00:39:04,697 --> 00:39:07,200
my pushing into a man's bedroom,
uninvited.
849
00:39:07,241 --> 00:39:08,868
Well, um...
850
00:39:08,910 --> 00:39:13,831
It's just I don't want us
to be disturbed.
851
00:39:13,873 --> 00:39:16,000
I'm sure you know
how pleased I am
852
00:39:16,042 --> 00:39:18,628
that you will recover after all.
853
00:39:18,670 --> 00:39:20,088
Thank you.
854
00:39:20,129 --> 00:39:23,841
Just as I am delighted that you
can once more look forward
855
00:39:23,883 --> 00:39:27,720
to a... to a happy married life.
856
00:39:27,762 --> 00:39:30,014
I'm very lucky.
857
00:39:30,056 --> 00:39:33,977
Now, this may come as a surprise
858
00:39:34,018 --> 00:39:36,312
but I feel I must say it
all the same.
859
00:39:36,354 --> 00:39:37,814
Please do.
860
00:39:37,855 --> 00:39:39,691
Mary is still in love with you.
861
00:39:39,732 --> 00:39:40,942
What?
862
00:39:40,984 --> 00:39:44,904
I was watching her
the other night
863
00:39:44,946 --> 00:39:46,990
when you spoke of your wedding.
864
00:39:47,031 --> 00:39:52,203
She looked like Juliet
on awakening in the tomb.
865
00:39:52,245 --> 00:39:54,831
Mary and I have always had...
866
00:39:54,872 --> 00:39:57,291
Of course, I suspected long ago
that the flame
867
00:39:57,333 --> 00:39:59,460
hadn't quite gone out,
868
00:39:59,502 --> 00:40:02,171
but then there was no chance
of your recovery
869
00:40:02,213 --> 00:40:04,465
and it seemed best to let her
try for happiness
870
00:40:04,507 --> 00:40:06,259
where she could.
871
00:40:06,300 --> 00:40:09,303
I quite agree,
and Sir Richard is...
872
00:40:09,345 --> 00:40:13,016
No, now let's not muddy the pool
by discussing Sir Richard.
873
00:40:13,057 --> 00:40:17,562
The point is you loved her once.
874
00:40:17,603 --> 00:40:19,689
Are you sure you can't
love her again?
875
00:40:23,609 --> 00:40:26,571
Cousin Violet,
please don't think I mind
876
00:40:26,612 --> 00:40:29,115
your speaking to me in this way.
877
00:40:29,157 --> 00:40:30,616
I quite admire it.
878
00:40:30,658 --> 00:40:33,619
But consider this:
879
00:40:33,661 --> 00:40:35,455
Lavinia came back,
against my orders,
880
00:40:35,496 --> 00:40:38,041
determined to look after me
for the rest of my life,
881
00:40:38,082 --> 00:40:42,462
which meant that she would
wash me and feed me
882
00:40:42,503 --> 00:40:46,758
and do things that only the most
dedicated nurse would undertake,
883
00:40:46,799 --> 00:40:49,761
and all with no hope of children
or any improvement.
884
00:40:49,802 --> 00:40:53,681
Yes, it's all very admirable.
885
00:40:53,723 --> 00:40:56,017
And I give her full credit.
886
00:40:56,059 --> 00:40:57,477
And giving her that credit,
887
00:40:57,518 --> 00:41:00,605
do you think it would be right
for me to throw her over
888
00:41:00,646 --> 00:41:02,106
because I can walk?
889
00:41:02,148 --> 00:41:04,108
To dismiss her
890
00:41:04,150 --> 00:41:06,194
because I no longer have need
of her services?
891
00:41:06,235 --> 00:41:13,117
Spoken like a man of honor, and
we will not fall out over this.
892
00:41:13,159 --> 00:41:16,204
But you don't agree.
893
00:41:16,245 --> 00:41:19,123
I would just say one thing.
894
00:41:19,165 --> 00:41:25,046
Marriage is a long business.
895
00:41:25,088 --> 00:41:28,883
There's no getting out of it
for our kind of people.
896
00:41:28,925 --> 00:41:35,807
Now, you may live 40, 50 years
with one of these two women.
897
00:41:35,848 --> 00:41:38,476
Just make sure you have
selected the right one.
898
00:41:42,688 --> 00:41:44,857
Will it be April or May?
899
00:41:44,899 --> 00:41:47,068
I should steer clear of May.
900
00:41:47,110 --> 00:41:48,903
"Marry in May, rue the day."
901
00:41:48,945 --> 00:41:51,072
I think it's April.
902
00:41:51,114 --> 00:41:53,533
Matthew should be walking
normally by then.
903
00:41:53,574 --> 00:41:57,120
Spring weddings are
the prettiest of all.
904
00:41:57,161 --> 00:41:59,747
CARLISLE: All this talk of
weddings is making me impatient.
905
00:41:59,789 --> 00:42:02,875
I don't think we can go
into competition
906
00:42:02,917 --> 00:42:04,418
with Matthew and Lavinia,
do you?
907
00:42:04,460 --> 00:42:06,129
After, then.
908
00:42:06,170 --> 00:42:07,547
In the summer.
909
00:42:07,588 --> 00:42:09,228
Let's settle it before
I return to London.
910
00:42:11,092 --> 00:42:13,761
You must be looking forward
to traveling again.
911
00:42:13,803 --> 00:42:15,471
I know I am.
912
00:42:15,513 --> 00:42:17,640
Very well, the end of July.
913
00:42:17,682 --> 00:42:19,934
Then we can be out of England
914
00:42:19,976 --> 00:42:21,519
for August.
915
00:42:21,561 --> 00:42:23,855
You don't sound very excited.
916
00:42:23,896 --> 00:42:26,482
To quote you,
that's not who we are.
917
00:42:30,945 --> 00:42:33,406
MARY: There's something I've
been meaning to ask you.
918
00:42:33,447 --> 00:42:34,615
ROBERT:
Ah, here we are.
919
00:42:34,657 --> 00:42:36,200
Why did you try to bribe Anna?
920
00:42:39,954 --> 00:42:41,247
She told you, did she?
921
00:42:41,289 --> 00:42:44,792
She didn't, not me.
922
00:42:44,834 --> 00:42:49,255
But why did you do it?
923
00:42:49,297 --> 00:42:51,674
Next time, if you want to know
anything, just ask me.
924
00:42:53,217 --> 00:42:56,846
Well done.
925
00:42:56,888 --> 00:42:58,598
All right, then, I will.
926
00:42:58,639 --> 00:43:01,039
Once and for all, are you still
in love with Matthew Crawley?
927
00:43:02,602 --> 00:43:04,312
Of course not.
928
00:43:04,353 --> 00:43:06,314
Would I ever admit
to loving a man
929
00:43:06,355 --> 00:43:08,482
who preferred someone else
over me?
930
00:43:14,363 --> 00:43:16,115
Where's Sybil?
931
00:43:16,157 --> 00:43:18,534
EDITH:
She's not feeling well.
932
00:43:18,576 --> 00:43:20,453
She told Anna she wouldn't be
down for dinner.
933
00:43:24,457 --> 00:43:26,334
What is it?
934
00:43:26,375 --> 00:43:28,252
I heard from my lawyer today.
935
00:43:28,294 --> 00:43:29,629
Apparently, Vera wrote
to a friend
936
00:43:29,670 --> 00:43:30,838
just before my last visit.
937
00:43:30,880 --> 00:43:33,424
Why are they telling you now?
938
00:43:33,466 --> 00:43:34,818
It was only delivered
a few days ago.
939
00:43:34,842 --> 00:43:36,552
And do you know what
the letter says?
940
00:43:36,594 --> 00:43:39,055
They sent me a copy.
941
00:43:46,520 --> 00:43:49,106
"John has written and he's
coming here tonight.
942
00:43:49,148 --> 00:43:51,150
"His words sound as angry
as I've ever heard him,
943
00:43:51,192 --> 00:43:53,569
"and you know how angry that is.
944
00:43:53,611 --> 00:43:56,822
I never thought I'd say this,
but I'm afraid for my life."
945
00:43:59,575 --> 00:44:01,577
But what did you write to her?
946
00:44:05,790 --> 00:44:07,625
I said I was coming that evening
947
00:44:07,667 --> 00:44:09,627
and I meant to have it
out with her.
948
00:44:09,669 --> 00:44:12,838
I may have said she was being
unreasonable, but so she was.
949
00:44:12,880 --> 00:44:14,423
Will it change anything?
950
00:44:14,465 --> 00:44:16,759
Think about it.
951
00:44:16,801 --> 00:44:19,470
Before Vera's death
she had taken all my money
952
00:44:19,512 --> 00:44:21,138
and she had wrecked the divorce.
953
00:44:21,180 --> 00:44:22,848
Now, as her widower,
954
00:44:22,890 --> 00:44:25,050
I inherit everything and we can
marry whenever we like.
955
00:44:28,604 --> 00:44:29,689
Anna, they're going in.
956
00:44:35,361 --> 00:44:37,571
You look as if you've got
the cares of the world
957
00:44:37,613 --> 00:44:38,906
on your shoulders.
958
00:44:38,948 --> 00:44:41,617
Not the whole world,
Mrs. Hughes,
959
00:44:41,659 --> 00:44:43,077
but quite enough of it.
960
00:44:51,043 --> 00:44:52,420
Sybil?
961
00:44:57,008 --> 00:44:59,051
Sybil, I just want to say
goodnight.
962
00:45:07,018 --> 00:45:10,980
Mrs. Hughes, can I borrow the
duplicate keys for upstairs?
963
00:45:11,022 --> 00:45:12,273
Why?
964
00:45:12,315 --> 00:45:16,319
Lady Mary says one of the
bathroom keys isn't working.
965
00:45:16,360 --> 00:45:18,446
She thinks it must
have got swapped.
966
00:45:18,487 --> 00:45:20,531
Oh, I'll come.
967
00:45:20,573 --> 00:45:21,907
No, no, there's no need.
968
00:45:21,949 --> 00:45:23,743
I'll bring them back in a jiffy.
969
00:45:23,784 --> 00:45:25,745
You've done enough for one day.
970
00:45:50,978 --> 00:45:53,189
Oh, my God, she's eloped.
971
00:45:53,230 --> 00:45:55,149
She's on her way
to Gretna Green.
972
00:46:03,574 --> 00:46:05,284
They must stop at some point.
973
00:46:05,326 --> 00:46:07,036
It won't be open
before the morning.
974
00:46:07,078 --> 00:46:08,930
They won't expect us to be
in pursuit until tomorrow,
975
00:46:08,954 --> 00:46:10,223
so they'll stay
somewhere on the road.
976
00:46:10,247 --> 00:46:11,165
We hope.
977
00:46:11,207 --> 00:46:13,376
Everyone keep an eye out
for the motor.
978
00:46:26,931 --> 00:46:29,308
Daisy?!
979
00:46:29,350 --> 00:46:31,769
What in God's name are you doing
down here at this hour?
980
00:46:31,811 --> 00:46:33,979
I just wanted to check it
were all right.
981
00:46:34,021 --> 00:46:35,791
That it hadn't, you know,
caved in or anything.
982
00:46:35,815 --> 00:46:37,274
Caved in?
983
00:46:37,316 --> 00:46:40,361
It's a cake, not a soufflé.
984
00:46:40,403 --> 00:46:42,488
I know, but I've never made
a wedding cake before.
985
00:46:42,530 --> 00:46:44,365
Is that the one for tasting?
986
00:46:44,407 --> 00:46:46,200
Yes, Mrs. Patmore.
987
00:46:46,242 --> 00:46:48,452
Well, bring it out,
we'll give it a try.
988
00:47:01,757 --> 00:47:04,385
What in God's name
do you call this?
989
00:47:04,427 --> 00:47:05,779
I don't know, I did
everything that you said.
990
00:47:05,803 --> 00:47:07,304
I promise.
991
00:47:07,346 --> 00:47:09,640
But didn't you taste
the mixture?
992
00:47:11,183 --> 00:47:14,437
Well, then I'm afraid it's time
to look at Thomas's ingredients.
993
00:47:19,275 --> 00:47:20,693
Well, it's two thirds
994
00:47:20,734 --> 00:47:22,194
plaster dust.
995
00:47:22,236 --> 00:47:23,487
Where's the peel?
996
00:47:31,537 --> 00:47:35,666
This were old
when Adam were a boy.
997
00:47:35,708 --> 00:47:39,712
80, Thomas was happy
to "let it go," was he?
998
00:47:39,753 --> 00:47:42,465
Well, it won't go anywhere
near me in future.
999
00:47:42,506 --> 00:47:45,551
Chuck the whole bally lot out
and we'll have to think again.
1000
00:47:52,850 --> 00:47:53,850
Isn't that the car?
1001
00:48:06,739 --> 00:48:08,449
How did you find us?
1002
00:48:08,491 --> 00:48:09,283
How did you know?
1003
00:48:09,325 --> 00:48:10,951
Never mind that.
1004
00:48:10,993 --> 00:48:12,870
At least nothing's happened,
thank God.
1005
00:48:12,912 --> 00:48:14,371
What do you mean
nothing's happened?
1006
00:48:14,413 --> 00:48:15,664
I've decided to marry Tom
1007
00:48:15,706 --> 00:48:17,309
and your coming after me
won't change that.
1008
00:48:17,333 --> 00:48:18,709
This isn't the way.
1009
00:48:18,751 --> 00:48:20,252
She's right.
1010
00:48:20,294 --> 00:48:21,879
Of course Mama and Papa
will hate it...
1011
00:48:21,921 --> 00:48:22,796
Why should they?
1012
00:48:22,838 --> 00:48:24,757
Oh, pipe down.
1013
00:48:24,798 --> 00:48:27,927
Sybil, can't you let them get
used to the idea?
1014
00:48:27,968 --> 00:48:30,554
Take your stand and refuse
to budge, but allow them time.
1015
00:48:30,596 --> 00:48:32,848
That way, you won't have
to break up the family.
1016
00:48:32,890 --> 00:48:34,183
They would never give
permission.
1017
00:48:34,225 --> 00:48:35,893
You don't need permission.
1018
00:48:35,935 --> 00:48:37,686
You're 21.
1019
00:48:37,728 --> 00:48:39,355
But you do need
their forgiveness
1020
00:48:39,396 --> 00:48:41,732
if you're not to start your
new life under a black shadow.
1021
00:48:41,774 --> 00:48:42,942
Don't listen.
1022
00:48:42,983 --> 00:48:44,002
She's pretending
to be reasonable
1023
00:48:44,026 --> 00:48:45,027
to get you home again.
1024
00:48:45,069 --> 00:48:47,696
Even if I am,
even if I think this is mad,
1025
00:48:47,738 --> 00:48:50,449
I know it will be better
to do it in broad daylight
1026
00:48:50,491 --> 00:48:52,576
than sneak off
like a thief in the night.
1027
00:49:01,001 --> 00:49:03,212
Go back with them, then.
1028
00:49:03,254 --> 00:49:07,383
If you think they can make you
happier than I will.
1029
00:49:07,424 --> 00:49:10,678
Am I so weak you believe
I can be talked out
1030
00:49:10,719 --> 00:49:12,513
of giving my heart
in five minutes flat?
1031
00:49:15,641 --> 00:49:17,601
But Mary's right.
1032
00:49:17,643 --> 00:49:21,689
I don't like deceit, and
our parents don't deserve it.
1033
00:49:21,730 --> 00:49:23,107
So I'll go back with them.
1034
00:49:25,067 --> 00:49:27,278
Believe it or not,
I will stay true to you.
1035
00:49:49,258 --> 00:49:52,553
I'll return the car
in the morning.
1036
00:49:52,595 --> 00:49:54,847
You're confident you can bring
her 'round, aren't you?
1037
00:49:54,888 --> 00:49:56,849
Fairly.
1038
00:49:56,890 --> 00:49:59,268
I'll certainly try.
1039
00:49:59,310 --> 00:50:01,478
Do you want some money
for the room?
1040
00:50:01,520 --> 00:50:04,481
No, thank you, m'lady.
1041
00:50:04,523 --> 00:50:06,734
I can pay my own way.
1042
00:50:16,493 --> 00:50:18,746
Where are the girls?
1043
00:50:18,787 --> 00:50:20,331
I suppose Sybil's still in
1044
00:50:20,372 --> 00:50:22,416
and the others just
haven't appeared.
1045
00:50:22,458 --> 00:50:24,710
I hope they're not coming down
with anything.
1046
00:50:24,752 --> 00:50:27,796
The stories of this
Spanish flu are too awful.
1047
00:50:27,838 --> 00:50:29,298
No, it's nothing of the sort.
1048
00:50:29,340 --> 00:50:31,091
Why are you up so early?
1049
00:50:31,133 --> 00:50:32,468
I'm meeting Isobel.
1050
00:50:32,509 --> 00:50:34,678
She wants me to help
with her refugees.
1051
00:50:34,720 --> 00:50:35,905
I thought the whole point
of Mama arranging that
1052
00:50:35,929 --> 00:50:37,157
was to keep her
out of your hair.
1053
00:50:37,181 --> 00:50:38,932
I know.
1054
00:50:38,974 --> 00:50:40,201
But now the soldiers have gone,
1055
00:50:40,225 --> 00:50:41,810
I do have a lot of time
on my hands,
1056
00:50:41,852 --> 00:50:43,270
and maybe I can be useful.
1057
00:50:43,312 --> 00:50:47,024
Why is it different
from before the war?
1058
00:50:47,066 --> 00:50:49,652
I don't know exactly,
it just is.
1059
00:50:49,693 --> 00:50:52,029
Maybe the war's changed me.
1060
00:50:52,071 --> 00:50:54,114
I guess it's changed everybody.
1061
00:50:54,156 --> 00:50:56,408
Not me.
1062
00:50:56,450 --> 00:50:58,285
Don't be too sure.
1063
00:51:01,580 --> 00:51:03,791
If I'm not back before
luncheon, don't wait.
1064
00:51:05,584 --> 00:51:07,503
I'll take this down
to keep it hot, m'lord.
1065
00:51:21,558 --> 00:51:23,394
I wanted to catch you alone.
1066
00:51:25,312 --> 00:51:26,312
Oh?
1067
00:51:31,235 --> 00:51:34,279
Yes, you see, I think
you might be happier
1068
00:51:34,321 --> 00:51:35,614
if I tended my resignation.
1069
00:51:35,656 --> 00:51:37,533
What?
1070
00:51:37,574 --> 00:51:39,177
I'd hate you to be uncomfortable
in your own house and...
1071
00:51:39,201 --> 00:51:40,285
I won't hear of it.
1072
00:51:40,327 --> 00:51:42,663
But I know...
1073
00:51:42,705 --> 00:51:44,415
You will not be deprived
of your livelihood
1074
00:51:44,456 --> 00:51:46,375
because I behaved in
an ungentlemanly manner.
1075
00:51:46,417 --> 00:51:47,519
The fault was entirely mine.
1076
00:51:47,543 --> 00:51:50,129
You will not pay the price.
1077
00:53:03,494 --> 00:53:04,995
Is this yours?
1078
00:53:05,037 --> 00:53:07,331
Molesley found it
in your dressing room.
1079
00:53:07,372 --> 00:53:09,875
It's not one
of your old toys, is it?
1080
00:53:09,917 --> 00:53:11,210
Because I don't recognize it.
1081
00:53:11,251 --> 00:53:14,046
No, it was given to me
as a charm, I think,
1082
00:53:14,087 --> 00:53:15,798
to take to the front.
1083
00:53:15,839 --> 00:53:17,424
ISOBEL: Well,
you're home and safe now.
1084
00:53:17,466 --> 00:53:20,344
Shall I put it in the barrel
for the village children?
1085
00:53:20,385 --> 00:53:22,805
No.
1086
00:53:22,846 --> 00:53:25,307
You never know,
it might be bad luck
1087
00:53:25,349 --> 00:53:27,851
not to keep it.
1088
00:53:27,893 --> 00:53:30,270
ISOBEL:
Luncheon will be ready soon.
1089
00:53:35,275 --> 00:53:37,194
It's all rubbish.
1090
00:53:37,236 --> 00:53:38,445
It's all bloody rubbish.
1091
00:53:38,487 --> 00:53:39,822
Can't you ask
for your money back?
1092
00:53:39,863 --> 00:53:41,240
Oh, yes.
1093
00:53:41,281 --> 00:53:43,992
Of course I can ask and a
fat lot of good that'll do!
1094
00:53:44,034 --> 00:53:45,202
You must challenge him.
1095
00:53:45,244 --> 00:53:46,495
How?
1096
00:53:46,537 --> 00:53:48,372
I only ever met him in a pub.
1097
00:53:48,413 --> 00:53:50,499
I wouldn't know
where to find him.
1098
00:53:50,541 --> 00:53:51,834
Don't you understand, woman?
1099
00:53:54,628 --> 00:53:55,796
I've been tricked!
1100
00:53:55,838 --> 00:53:57,631
I've been had!
1101
00:54:00,259 --> 00:54:02,427
I've been taken
for the fool I am.
1102
00:54:14,398 --> 00:54:18,610
How much did he get from you?
1103
00:54:18,652 --> 00:54:20,195
Every penny I had.
1104
00:54:23,031 --> 00:54:24,199
And then some.
1105
00:54:27,661 --> 00:54:29,663
What are you going to do now?
1106
00:54:29,705 --> 00:54:34,293
I don't know.
1107
00:54:34,334 --> 00:54:37,045
I don't bloody know.
78875