All language subtitles for DowntonAbbey.S02E07.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,281 --> 00:00:53,116 That's the last of the equipment gone. 2 00:00:53,158 --> 00:00:55,827 The maids have put the drawing room back to normal. 3 00:01:10,384 --> 00:01:11,927 I'm walking down to the village. 4 00:01:11,968 --> 00:01:13,804 I want to have a word with Travis. 5 00:01:13,845 --> 00:01:15,615 You know that Richard will be here any moment. 6 00:01:15,639 --> 00:01:17,182 That's why I'm telling you. 7 00:01:17,224 --> 00:01:18,308 Give him my excuses. 8 00:01:18,350 --> 00:01:19,851 I'll see him at dinner. 9 00:01:19,893 --> 00:01:22,187 Is there any news on the Bates situation? 10 00:01:22,229 --> 00:01:23,647 Not that I'm aware of. 11 00:01:23,689 --> 00:01:25,899 So you still want to keep him on? 12 00:01:25,941 --> 00:01:28,402 Cora, Bates's wife has committed suicide. 13 00:01:28,443 --> 00:01:30,237 It's very sad, of course, 14 00:01:30,278 --> 00:01:33,907 but not, when I last looked, a reason to sack him. 15 00:01:33,949 --> 00:01:35,659 They've taken the rest of the beds. 16 00:01:38,620 --> 00:01:40,330 So that's the finish of it. 17 00:01:40,372 --> 00:01:42,207 Not quite; we still have Matthew. 18 00:01:42,249 --> 00:01:46,002 And I wanted to ask you, isn't it time he went home? 19 00:01:46,044 --> 00:01:48,255 I see, you want to throw him out. 20 00:01:48,296 --> 00:01:51,174 Robert... 21 00:01:51,216 --> 00:01:54,052 I want him to learn to be as independent as he can. 22 00:01:54,094 --> 00:01:55,971 And I want Mary to get on with her life. 23 00:01:56,012 --> 00:01:57,472 What's wrong with that? 24 00:01:57,514 --> 00:01:58,658 Is there something you're not telling me? 25 00:01:58,682 --> 00:02:00,267 What do you mean? About Mary. 26 00:02:00,308 --> 00:02:01,518 And Matthew. 27 00:02:01,560 --> 00:02:03,019 Some element you haven't told me? 28 00:02:03,061 --> 00:02:04,855 Of course not. 29 00:02:04,896 --> 00:02:06,314 You're being silly. 30 00:02:06,356 --> 00:02:08,191 If thinking that trying to protect Mary 31 00:02:08,233 --> 00:02:10,902 with a ring of steel is silly, then yes, I am very silly. 32 00:02:27,419 --> 00:02:29,463 You shouldn't be doing that. 33 00:02:29,504 --> 00:02:31,214 Let us hope the end of the war 34 00:02:31,256 --> 00:02:33,759 brings the return of the footman, Mr. Crawley. 35 00:02:33,800 --> 00:02:35,135 Do you think they will return? 36 00:02:35,177 --> 00:02:37,596 I certainly hope so. 37 00:02:37,637 --> 00:02:40,557 I'm sure Sir Richard can buy you a dozen when you get to Haxby. 38 00:02:52,277 --> 00:02:53,695 ROBERT: Let me. 39 00:02:53,737 --> 00:02:56,907 Oh, no, m'lord, I can manage. 40 00:02:56,948 --> 00:02:58,450 The handle broke. 41 00:02:58,492 --> 00:02:59,993 Aren't we feeding you? 42 00:03:00,035 --> 00:03:01,661 They're from my mother's apple store. 43 00:03:01,703 --> 00:03:03,830 She always loads me up. 44 00:03:06,875 --> 00:03:08,794 How's your boy doing? 45 00:03:08,835 --> 00:03:10,086 Uh, Freddie? 46 00:03:10,128 --> 00:03:12,506 Yes, Freddie. 47 00:03:12,547 --> 00:03:14,758 He's doing very well. 48 00:03:14,800 --> 00:03:16,635 I wrote to the headmaster of Ripon Grammar. 49 00:03:16,676 --> 00:03:17,886 I said to look out for him. 50 00:03:17,928 --> 00:03:21,431 That... that's so kind, m'lord. 51 00:03:21,473 --> 00:03:23,308 I hope it works. 52 00:03:23,350 --> 00:03:25,430 I don't really see why it should, but you never know. 53 00:03:27,437 --> 00:03:30,315 I suppose you miss your husband very much. 54 00:03:30,357 --> 00:03:33,777 Of course. 55 00:03:33,819 --> 00:03:37,572 But I have Freddie, 56 00:03:37,614 --> 00:03:39,801 and when you think of what some families have gone through. 57 00:03:39,825 --> 00:03:41,326 I know. 58 00:03:41,368 --> 00:03:44,204 Almost 30 dead on this estate alone. 59 00:03:44,246 --> 00:03:46,349 And the Elcots down at Longway lost three out of four sons. 60 00:03:46,373 --> 00:03:49,668 Mrs. Carter's only boy was killed 61 00:03:49,709 --> 00:03:51,670 a month before the end of the war. 62 00:03:54,589 --> 00:03:55,882 Poor William. 63 00:03:57,425 --> 00:04:00,095 And then there's Matthew. 64 00:04:03,974 --> 00:04:07,477 Do you ever wonder what it was all for? 65 00:04:16,653 --> 00:04:17,946 I'd better go in, m'lord. 66 00:04:37,841 --> 00:04:39,593 The train was late. 67 00:04:39,634 --> 00:04:41,761 Welcome to the new world. 68 00:04:41,803 --> 00:04:44,389 When a war is over, the first emotion is relief, 69 00:04:44,431 --> 00:04:47,183 the second disappointment. 70 00:04:47,225 --> 00:04:48,935 How sad. 71 00:04:48,977 --> 00:04:51,271 But how true. 72 00:04:51,313 --> 00:04:53,481 Come in and have some tea. 73 00:04:58,904 --> 00:05:00,739 Will you miss the extra staff, Mrs. Patmore? 74 00:05:00,780 --> 00:05:02,824 Not really. 75 00:05:02,866 --> 00:05:06,536 When push comes to shove, I'd rather do it myself. 76 00:05:06,578 --> 00:05:08,413 Though God knows what I'm to feed them on. 77 00:05:08,455 --> 00:05:10,248 There's nothing out there to be had. 78 00:05:10,290 --> 00:05:12,167 Oh, well. 79 00:05:12,208 --> 00:05:16,004 The Lord tempers the wind to the shorn lamb. 80 00:05:16,046 --> 00:05:17,297 What about you, Thomas? 81 00:05:17,339 --> 00:05:18,715 How much longer will you stay? 82 00:05:18,757 --> 00:05:20,443 Well, now the last of the invalids have gone, 83 00:05:20,467 --> 00:05:22,969 I suppose I'm finished. 84 00:05:23,011 --> 00:05:24,304 I'll report to Major Clarkson, 85 00:05:24,346 --> 00:05:26,973 but he won't be taking anyone on. 86 00:05:27,015 --> 00:05:28,808 I suppose the hospital will revert 87 00:05:28,850 --> 00:05:30,435 to the way it was before the war. 88 00:05:30,477 --> 00:05:32,395 Where will you go? 89 00:05:32,437 --> 00:05:33,437 What's it to you? 90 00:05:45,492 --> 00:05:47,202 Where will you go? 91 00:05:47,243 --> 00:05:48,304 I'll tell you where I'm going: 92 00:05:48,328 --> 00:05:49,454 Into business. 93 00:05:49,496 --> 00:05:50,872 It's all set up. 94 00:05:50,914 --> 00:05:53,500 Do you mean black market business? 95 00:05:53,541 --> 00:05:55,794 Don't look so surprised. 96 00:05:55,835 --> 00:05:57,587 I've found a dealer, 97 00:05:57,629 --> 00:06:00,131 and as soon as I make the payment I'll have the supplies. 98 00:06:00,173 --> 00:06:02,133 Where will you keep them? 99 00:06:02,175 --> 00:06:04,010 I've got a shed in the village 100 00:06:04,052 --> 00:06:06,429 and I'll get a banger to deliver the stuff. 101 00:06:06,471 --> 00:06:08,348 I'll be well fixed as soon as word gets out. 102 00:06:08,390 --> 00:06:09,391 You heard her. 103 00:06:09,432 --> 00:06:11,726 There are shortages all around. 104 00:06:13,436 --> 00:06:15,146 Isn't it dangerous? 105 00:06:15,188 --> 00:06:16,564 I don't think so. 106 00:06:16,606 --> 00:06:18,942 I don't think the police are bothered about rationing 107 00:06:18,984 --> 00:06:21,236 now the war's over. 108 00:06:21,277 --> 00:06:23,530 It won't last forever, but by the time it's done, 109 00:06:23,571 --> 00:06:25,907 I should have enough to go into business properly. 110 00:06:25,949 --> 00:06:29,619 So that's your future, settled as a plutocrat. 111 00:06:29,661 --> 00:06:31,788 In the meantime, have you found somewhere to live? 112 00:06:31,830 --> 00:06:34,374 Not yet, but there's no hurry. 113 00:06:34,416 --> 00:06:37,544 I'm sure they won't object if I stop here for a week or two. 114 00:06:37,585 --> 00:06:39,629 I shouldn't bet on it. 115 00:06:46,011 --> 00:06:48,888 I nearly put out the new dinner jacket, m'lord, 116 00:06:48,930 --> 00:06:50,825 but then Mr. Carson said the Dowager was dining here. 117 00:06:50,849 --> 00:06:52,267 Quite right. 118 00:06:52,308 --> 00:06:53,476 Mustn't frighten the horses. 119 00:06:56,104 --> 00:06:57,897 By the way, her ladyship was asking 120 00:06:57,939 --> 00:07:00,859 if there was any more news about Mrs. Bates. 121 00:07:00,900 --> 00:07:04,571 I don't think so, m'lord. 122 00:07:04,612 --> 00:07:06,156 They'd like to know why she did it, 123 00:07:06,197 --> 00:07:07,824 but I don't suppose we ever shall. 124 00:07:07,866 --> 00:07:09,868 You'd think she'd leave a note. 125 00:07:09,909 --> 00:07:11,595 Perhaps it was a spur-of-the-moment decision. 126 00:07:11,619 --> 00:07:13,371 Well, it can't have been, can it? 127 00:07:13,413 --> 00:07:15,457 I mean, wouldn't she have to get hold of the stuff? 128 00:07:19,711 --> 00:07:22,172 Please forgive me, I was thinking aloud. 129 00:07:22,213 --> 00:07:23,213 We'll drop the subject. 130 00:07:26,342 --> 00:07:27,342 CARLISLE: Anna? 131 00:07:30,263 --> 00:07:32,182 It is Anna, isn't it? 132 00:07:32,223 --> 00:07:33,600 Yes, sir. 133 00:07:33,641 --> 00:07:34,785 I want to ask a favor of you. 134 00:07:34,809 --> 00:07:36,436 Of me, Sir Richard? 135 00:07:36,478 --> 00:07:38,021 You. 136 00:07:38,063 --> 00:07:39,647 I've been waiting for you. 137 00:07:39,689 --> 00:07:42,108 I wonder if you could step into my room for a moment? 138 00:07:52,869 --> 00:07:58,041 You attend Lady Mary and her sisters, don't you? 139 00:07:58,083 --> 00:07:59,751 In addition to your other duties? 140 00:07:59,793 --> 00:08:01,377 I do, sir, yes. 141 00:08:01,419 --> 00:08:03,755 You must be kept very busy. 142 00:08:03,797 --> 00:08:04,964 I hope it's worth your while. 143 00:08:07,258 --> 00:08:10,553 Because I would be very willing to increase your stipend. 144 00:08:10,595 --> 00:08:14,140 If this is about coming with Lady Mary when you marry, 145 00:08:14,182 --> 00:08:16,851 it's very good of you, sir, but you see, my fiancée, Mr. Bates, 146 00:08:16,893 --> 00:08:18,436 works here and I don't think I... 147 00:08:18,478 --> 00:08:19,771 No, it's not that. 148 00:08:19,813 --> 00:08:21,439 Although it's a pity. 149 00:08:21,481 --> 00:08:23,191 Lady Mary's very fond of you. 150 00:08:23,233 --> 00:08:26,569 That's kind. 151 00:08:26,611 --> 00:08:32,450 You see, I'm anxious to make Lady Mary happy. 152 00:08:32,492 --> 00:08:34,702 Of course you are, sir. 153 00:08:34,744 --> 00:08:37,163 And to that end, I feel I need to know 154 00:08:37,205 --> 00:08:39,874 a great deal more about her than I do. 155 00:08:39,916 --> 00:08:42,127 Our customs are so strange in this country. 156 00:08:42,168 --> 00:08:44,129 A couple is hardly allowed a moment alone together 157 00:08:44,170 --> 00:08:45,880 before they walk down the aisle. 158 00:08:45,922 --> 00:08:48,925 I'm not sure I understand, sir. 159 00:08:51,636 --> 00:08:57,600 I'd like to know more about her interests, where she goes, 160 00:08:57,642 --> 00:09:00,436 whom she sees, what she says to them. 161 00:09:00,478 --> 00:09:02,021 Excuse me, sir. 162 00:09:02,063 --> 00:09:04,524 Do you mean you want me to give you a report 163 00:09:04,566 --> 00:09:06,025 of Lady Mary's actions? 164 00:09:06,067 --> 00:09:09,320 It will be extra work, but I'm happy to pay. 165 00:09:09,362 --> 00:09:14,117 I'm sure, but I'm afraid I wouldn't have the time. 166 00:09:14,159 --> 00:09:17,328 Thank you, sir. 167 00:09:17,370 --> 00:09:19,455 It's your choice, of course. 168 00:09:22,750 --> 00:09:26,254 I'd be grateful if you didn't mention this to Lady Mary. 169 00:09:26,296 --> 00:09:28,416 I wouldn't want her to think I was checking up on her. 170 00:09:41,311 --> 00:09:43,146 I nearly came down in a dinner jacket tonight. 171 00:09:43,188 --> 00:09:44,147 VIOLET: Really? 172 00:09:44,189 --> 00:09:45,523 Well, why not a dressing gown? 173 00:09:45,565 --> 00:09:47,692 Or better still, pajamas? 174 00:09:47,734 --> 00:09:49,569 That's why I didn't. 175 00:09:49,611 --> 00:09:51,779 ISOBEL: I like the new fashions. 176 00:09:51,821 --> 00:09:52,947 Shorter skirts, 177 00:09:52,989 --> 00:09:54,949 looser cuts. 178 00:09:54,991 --> 00:09:56,826 The old clothes were all very well 179 00:09:56,868 --> 00:09:58,304 if one spent the day on a chaise lounge, 180 00:09:58,328 --> 00:09:59,871 but if one wants to get anything done, 181 00:09:59,913 --> 00:10:01,915 the new clothes are much better. 182 00:10:01,956 --> 00:10:04,834 I'll stick to the chaise lounge. 183 00:10:04,876 --> 00:10:07,170 But Granny, you don't really want things to go back 184 00:10:07,212 --> 00:10:07,837 to the way they were, surely? 185 00:10:07,879 --> 00:10:09,047 Of course I do, 186 00:10:09,088 --> 00:10:11,466 and as quickly as possible. 187 00:10:11,507 --> 00:10:13,801 What about you, Papa? 188 00:10:13,843 --> 00:10:16,054 Before the war, I believed my life had value. 189 00:10:16,095 --> 00:10:17,775 I suppose I should like to feel that again. 190 00:10:23,019 --> 00:10:24,812 MARY: Have you seen the boy's haircuts 191 00:10:24,854 --> 00:10:26,898 the women are wearing in Paris? 192 00:10:26,940 --> 00:10:28,233 I hope you won't try that. 193 00:10:31,361 --> 00:10:32,362 MARY: I might. 194 00:10:32,403 --> 00:10:34,656 I'm not sure how feminine it is. 195 00:10:34,697 --> 00:10:37,408 I'm not sure how feminine I am. 196 00:10:37,450 --> 00:10:39,535 Very, I'm glad to say. 197 00:10:42,372 --> 00:10:45,375 Carson, I keep forgetting to tell Mrs. Hughes 198 00:10:45,416 --> 00:10:47,144 we've had a letter from Major Bryant's mother. 199 00:10:47,168 --> 00:10:48,854 She and her husband are in Yorkshire on Friday 200 00:10:48,878 --> 00:10:50,421 and she wants to pay us a visit. 201 00:10:50,463 --> 00:10:52,257 Why? 202 00:10:52,298 --> 00:10:53,943 The last time they saw him alive it was here. 203 00:10:53,967 --> 00:10:55,301 I can understand. 204 00:10:55,343 --> 00:10:56,362 Will they be staying, my lady? 205 00:10:56,386 --> 00:10:59,681 No, but we'll give them luncheon. 206 00:10:59,722 --> 00:11:01,266 That way they can talk about the Major 207 00:11:01,307 --> 00:11:02,600 with all of us who knew him. 208 00:11:02,642 --> 00:11:05,019 That lets me out, thank heaven. 209 00:11:15,905 --> 00:11:17,824 You look very fine. 210 00:11:17,865 --> 00:11:20,868 Everything I own is from my season before the war. 211 00:11:20,910 --> 00:11:22,704 I'm trying to wear them out. 212 00:11:25,456 --> 00:11:26,749 Where have you been all day? 213 00:11:26,791 --> 00:11:28,293 Nowhere, I've just been busy. 214 00:11:28,334 --> 00:11:31,879 I envy you. 215 00:11:31,921 --> 00:11:34,257 I feel so flat after the rush and bustle 216 00:11:34,299 --> 00:11:36,134 of the last two years. 217 00:11:36,175 --> 00:11:38,511 They were sighing for the old days at dinner, 218 00:11:38,553 --> 00:11:40,930 but all I could do was think about how much more I want 219 00:11:40,972 --> 00:11:43,224 from life now than I did then. 220 00:11:43,266 --> 00:11:47,103 Does this mean that you've made up your mind, at last? 221 00:11:50,315 --> 00:11:52,150 No, not quite. 222 00:11:52,191 --> 00:11:53,860 But almost. 223 00:11:56,904 --> 00:11:58,948 CARSON: What do you mean, how did she say it? 224 00:11:58,990 --> 00:12:03,536 Mr. and Mrs. Bryant are coming for luncheon on Friday. 225 00:12:03,578 --> 00:12:05,913 How are things over at Haxby? 226 00:12:05,955 --> 00:12:07,915 Oh, pretty good. 227 00:12:07,957 --> 00:12:11,961 Building materials are in short supply, but Sir Richard knows 228 00:12:12,003 --> 00:12:13,629 how to get around that. 229 00:12:13,671 --> 00:12:15,340 I bet he does. 230 00:12:15,381 --> 00:12:19,260 You should see some of the gadgets in the kitchens. 231 00:12:19,302 --> 00:12:20,762 And the bathrooms. 232 00:12:20,803 --> 00:12:22,680 Oh, goodness me. 233 00:12:22,722 --> 00:12:25,224 They're like something out of a film with Theda Bara. 234 00:12:25,266 --> 00:12:27,935 I'm surprised you know who Theda Bara is. 235 00:12:27,977 --> 00:12:29,604 Oh, I get about, Mrs. Hughes. 236 00:12:29,645 --> 00:12:31,564 I get about. 237 00:12:31,606 --> 00:12:34,484 But will you be happy there? 238 00:12:34,525 --> 00:12:37,820 That's what I want to be sure of. 239 00:12:37,862 --> 00:12:42,283 If you're asking whether I'll regret leaving Downton, 240 00:12:42,325 --> 00:12:46,412 I will regret it every minute of every day. 241 00:12:46,454 --> 00:12:48,247 I thought I would die here 242 00:12:48,289 --> 00:12:51,042 and haunt it ever after. 243 00:12:51,084 --> 00:12:53,836 Well, then... 244 00:12:53,878 --> 00:12:58,132 You see, I think I can help her 245 00:12:58,174 --> 00:13:01,427 in those early years when it's important to get it right. 246 00:13:01,469 --> 00:13:06,140 And if I can help her, then I must. 247 00:13:06,182 --> 00:13:09,852 I wish I could understand. 248 00:13:09,894 --> 00:13:12,021 To me, Lady Mary is an uppity minx 249 00:13:12,063 --> 00:13:15,650 who's the author of her own misfortunes. 250 00:13:15,691 --> 00:13:18,903 You didn't know her when she was a child, Mrs. Hughes. 251 00:13:18,945 --> 00:13:21,239 She was a guinea a minute then. 252 00:13:21,280 --> 00:13:24,867 I remember once she came in here, 253 00:13:24,909 --> 00:13:27,453 she can't have been more than four or five years old. 254 00:13:27,495 --> 00:13:32,083 She said, "Mr. Carson, I've decided to run away 255 00:13:32,125 --> 00:13:37,380 and I wonder if I might take some of the silver to sell." 256 00:13:37,422 --> 00:13:39,340 "Well," I said. 257 00:13:39,382 --> 00:13:42,135 "That could be awkward for his lordship. 258 00:13:42,176 --> 00:13:46,013 Suppose I give you Sixpence to spend in the village instead?" 259 00:13:46,055 --> 00:13:48,182 "Very well," says she, 260 00:13:48,224 --> 00:13:51,102 "but you must be sure to charge me interest." 261 00:13:52,228 --> 00:13:53,228 And did you? 262 00:13:55,273 --> 00:13:58,025 She gave me a kiss in full payment. 263 00:13:58,067 --> 00:14:01,696 Then she had the better bargain. 264 00:14:04,824 --> 00:14:07,160 I wouldn't say that. 265 00:14:10,163 --> 00:14:12,123 ANNA: There you are, Mrs. Hughes. 266 00:14:12,165 --> 00:14:13,499 They said you were in here. 267 00:14:13,541 --> 00:14:15,001 Might I have a word? 268 00:14:15,042 --> 00:14:16,169 Of course. 269 00:14:16,210 --> 00:14:17,962 Shall we go to my room? 270 00:14:18,004 --> 00:14:21,799 There's no reason Mr. Carson shouldn't hear it. 271 00:14:21,841 --> 00:14:24,051 In fact, I think he probably should. 272 00:14:24,093 --> 00:14:25,928 You see, I've had a request from Sir Richard 273 00:14:25,970 --> 00:14:28,389 that you ought to know about. 274 00:14:33,936 --> 00:14:35,521 You've done this before. 275 00:14:40,067 --> 00:14:41,861 Bates, can I ask you something? 276 00:14:41,903 --> 00:14:48,326 If I started to feel a tingling in my legs, 277 00:14:48,367 --> 00:14:49,869 What do you think that might mean? 278 00:14:49,911 --> 00:14:51,454 Have you told Dr. Clarkson? 279 00:14:51,496 --> 00:14:55,082 Yes, he says it's an illusion. 280 00:14:55,124 --> 00:14:57,710 A memory of a tingling or something. 281 00:14:57,752 --> 00:15:00,254 But, I mean, I do know my back is broken. 282 00:15:00,296 --> 00:15:02,006 I understand that I won't recover, 283 00:15:02,048 --> 00:15:05,092 but I do keep feeling it. 284 00:15:05,134 --> 00:15:06,552 Or I think I do. 285 00:15:06,594 --> 00:15:08,137 I should wait and see. 286 00:15:08,179 --> 00:15:10,473 If something is changing, it will make itself known. 287 00:15:10,515 --> 00:15:12,433 Now, will that be all? 288 00:15:12,475 --> 00:15:13,976 Yes, thank you. 289 00:15:16,312 --> 00:15:17,312 Bates... 290 00:15:19,232 --> 00:15:22,026 Please don't tell anyone. 291 00:15:22,068 --> 00:15:28,199 I couldn't bear it if Miss Swire or mother or... 292 00:15:28,241 --> 00:15:29,909 or anyone started to hope. 293 00:15:29,951 --> 00:15:32,119 I won't say a thing. 294 00:15:32,161 --> 00:15:33,746 Good night, sir. 295 00:15:42,296 --> 00:15:43,881 Morning. 296 00:15:52,139 --> 00:15:54,141 MRS. HUGHES: I don't know why I'm doing this. 297 00:15:54,183 --> 00:15:55,768 I must be out of my mind. 298 00:15:55,810 --> 00:15:57,162 Because you know it's my last chance. 299 00:15:57,186 --> 00:15:58,479 Well, that's true. 300 00:15:58,521 --> 00:16:00,439 They won't be back, not after this trip. 301 00:16:00,481 --> 00:16:02,108 So what should I do? 302 00:16:02,149 --> 00:16:03,359 Come to the house. 303 00:16:03,401 --> 00:16:05,695 But stay outside in the game larder. 304 00:16:05,736 --> 00:16:08,864 I'll leave some food there and a blanket, 305 00:16:08,906 --> 00:16:11,492 and then I'll try and find a moment alone with Mrs. Bryant 306 00:16:11,534 --> 00:16:14,912 and tell her about little Charlie. 307 00:16:14,954 --> 00:16:18,416 And then, if she asks... only if she asks, mind you... 308 00:16:18,457 --> 00:16:19,851 I'll bring her out to see the child. 309 00:16:19,875 --> 00:16:21,168 What about him? 310 00:16:21,210 --> 00:16:24,422 If either of them are in the least interested, 311 00:16:24,463 --> 00:16:25,881 it'll be the mother. 312 00:16:25,923 --> 00:16:28,384 And do you think she'll help me? 313 00:16:28,426 --> 00:16:29,594 She might. 314 00:16:30,970 --> 00:16:32,430 Suppose she won't see him? 315 00:16:32,471 --> 00:16:35,057 Then you're no worse off than you are already. 316 00:16:35,099 --> 00:16:36,851 Look, I shouldn't be doing it. 317 00:16:36,892 --> 00:16:39,312 So if you're not keen, then for heaven's sake, 318 00:16:39,353 --> 00:16:40,438 let's forget all about it. 319 00:16:40,479 --> 00:16:41,689 No. 320 00:16:41,731 --> 00:16:42,731 I'll be there, I promise. 321 00:16:44,233 --> 00:16:47,153 Doesn't it feel odd to have the rooms back? 322 00:16:47,194 --> 00:16:49,655 And only us to sit in them. 323 00:16:49,697 --> 00:16:51,490 I suppose we'll get used to it. 324 00:16:51,532 --> 00:16:53,534 I don't want to get used to it. 325 00:16:53,576 --> 00:16:56,203 What do you mean? 326 00:16:56,245 --> 00:16:59,457 I know what it is to work now. 327 00:16:59,498 --> 00:17:01,959 To have a full day, to be tired in a good way. 328 00:17:02,001 --> 00:17:04,545 I don't want to start dress fittings 329 00:17:04,587 --> 00:17:06,589 or paying calls or standing behind the guns. 330 00:17:06,631 --> 00:17:08,799 But how does one escape all that? 331 00:17:08,841 --> 00:17:10,551 I think I've found a way to escape. 332 00:17:10,593 --> 00:17:13,095 Nothing too drastic, I hope. 333 00:17:13,137 --> 00:17:15,014 It is drastic. 334 00:17:15,056 --> 00:17:16,682 There's no going back once I've done it, 335 00:17:16,724 --> 00:17:18,476 but that's what I want. 336 00:17:18,517 --> 00:17:19,977 No going back. 337 00:17:20,019 --> 00:17:23,105 I don't want to go back, either. 338 00:17:23,147 --> 00:17:25,733 Then don't. 339 00:17:25,775 --> 00:17:28,361 You're far nicer than you were before the war, you know. 340 00:17:48,756 --> 00:17:50,508 O'BRIEN: Where did you get it all? 341 00:17:50,549 --> 00:17:53,386 THOMAS: I told you, this bloke from Leeds. 342 00:17:53,427 --> 00:17:55,346 Where did he get it? 343 00:17:55,388 --> 00:17:57,348 Some's army surplus, some's from America. 344 00:17:57,390 --> 00:17:59,433 And Ireland... everywhere. 345 00:17:59,475 --> 00:18:00,768 He's got contacts all over. 346 00:18:00,810 --> 00:18:02,645 That's what I'm paying him for. 347 00:18:02,687 --> 00:18:03,747 How much have you paid him? 348 00:18:03,771 --> 00:18:05,564 Mot. 349 00:18:05,606 --> 00:18:07,942 But I'm not worried. 350 00:18:07,983 --> 00:18:09,819 I've taken nothing perishable. 351 00:18:09,860 --> 00:18:11,904 This lot will last for months. 352 00:18:11,946 --> 00:18:14,490 I'll be sold out long before any of it's gone off. 353 00:18:14,532 --> 00:18:16,742 Starting with Mrs. Patmore. 354 00:18:16,784 --> 00:18:18,703 But Carson, if you're abandoning me, 355 00:18:18,744 --> 00:18:20,871 I think I deserve to know the reason why. 356 00:18:20,913 --> 00:18:23,541 I do not believe that Sir Richard and I 357 00:18:23,582 --> 00:18:25,167 would work well together. 358 00:18:25,209 --> 00:18:27,294 But there must be more to it than that. 359 00:18:27,336 --> 00:18:30,047 You knew what Sir Richard was like. 360 00:18:30,089 --> 00:18:32,049 We were to educate him, together, you and I. 361 00:18:32,091 --> 00:18:33,843 Wasn't that the plan? 362 00:18:33,884 --> 00:18:37,138 Sir Richard offered Anna 8 sum of money 363 00:18:37,179 --> 00:18:38,889 to report your activities to him. 364 00:18:38,931 --> 00:18:42,309 Whom you saw, what you said. 365 00:18:42,351 --> 00:18:44,562 He wanted her to spy on me? 366 00:18:44,603 --> 00:18:45,872 Naturally, he used a different word. 367 00:18:45,896 --> 00:18:47,606 Naturally. 368 00:18:49,483 --> 00:18:51,277 And she refused? 369 00:18:51,318 --> 00:18:55,072 She refused and she reported the offer to Mrs. Hughes and me. 370 00:18:58,033 --> 00:18:59,910 Well, I wish she'd come to me first. 371 00:19:01,871 --> 00:19:05,082 So, you mean you'd be uncomfortable 372 00:19:05,124 --> 00:19:06,834 working for a spymaster? 373 00:19:08,794 --> 00:19:10,337 How disappointing of you. 374 00:19:10,379 --> 00:19:14,258 And I always thought you were fond of me. 375 00:19:14,300 --> 00:19:15,380 CARLISLE: Ah, there you are. 376 00:19:17,470 --> 00:19:19,930 What about a quick walk before dinner? 377 00:19:19,972 --> 00:19:21,766 We ought to get changed first. 378 00:19:21,807 --> 00:19:24,810 Will that be all, my lady? 379 00:19:24,852 --> 00:19:26,687 Yes, Carson. 380 00:19:26,729 --> 00:19:28,522 Thank you. 381 00:19:28,564 --> 00:19:30,024 I think that will be all. 382 00:19:33,486 --> 00:19:36,155 Carson has decided not to come with us to Haxby. 383 00:19:36,197 --> 00:19:37,573 Oh, I'm sorry. 384 00:19:37,615 --> 00:19:39,784 Is there anything I can say to change your mind? 385 00:19:39,825 --> 00:19:42,077 I'm afraid not, sir. 386 00:19:46,248 --> 00:19:48,083 What a shame. 387 00:19:48,125 --> 00:19:51,045 Not really. 388 00:19:51,086 --> 00:19:53,547 Butlers will be two a penny now they're all back from the war. 389 00:20:01,430 --> 00:20:02,431 I gather Carson 390 00:20:02,473 --> 00:20:04,725 was looking for me. 391 00:20:04,767 --> 00:20:06,393 Um, shall I go and find him, m'lord? 392 00:20:06,435 --> 00:20:07,978 It's all right. 393 00:20:08,020 --> 00:20:09,500 Tell him I'll be in the dressing room. 394 00:20:11,482 --> 00:20:12,900 Has he done the red wine, yet? 395 00:20:12,942 --> 00:20:14,527 It's over here, m'lord. 396 00:20:14,568 --> 00:20:15,569 Ah. 397 00:20:16,904 --> 00:20:18,155 I'm pleased. 398 00:20:18,197 --> 00:20:20,699 It's a new one on me. 399 00:20:20,741 --> 00:20:24,954 I had some at a dinner in London and ordered it. 400 00:20:24,995 --> 00:20:26,789 Carson thought we might try it tonight. 401 00:20:30,793 --> 00:20:32,461 Well, I'd better go up. 402 00:20:32,503 --> 00:20:35,214 You made me sad yesterday. 403 00:20:35,256 --> 00:20:36,590 Wondering what the war was for. 404 00:20:36,632 --> 00:20:39,844 Oh, don't listen to me. 405 00:20:39,885 --> 00:20:41,637 I'm a foolish man who's lost his way 406 00:20:41,679 --> 00:20:44,223 and don't quite know how to find it again. 407 00:20:54,692 --> 00:20:56,443 I'm terribly sorry. 408 00:20:59,113 --> 00:21:01,657 Please try to forgive me. 409 00:21:01,699 --> 00:21:03,117 I do forgive you. 410 00:21:12,167 --> 00:21:14,336 Oh, Mr. Carson. 411 00:21:14,378 --> 00:21:16,297 His lordship said you were looking for him. 412 00:21:16,338 --> 00:21:17,923 And? 413 00:21:17,965 --> 00:21:21,135 And well, I was to say that you'd find him 414 00:21:21,176 --> 00:21:22,845 in the dressing room. 415 00:21:22,887 --> 00:21:24,013 What's the matter with you? 416 00:21:24,054 --> 00:21:25,514 Nothing. 417 00:21:31,061 --> 00:21:32,563 CARSON: I wrestled with it, m'lord, 418 00:21:32,605 --> 00:21:34,481 I don't mind admitting. 419 00:21:34,523 --> 00:21:38,652 And I wanted to be there to help Lady Mary, and... 420 00:21:38,694 --> 00:21:40,487 And protect her from Sir Richard. 421 00:21:40,529 --> 00:21:47,244 Well, I wouldn't quite put it like that, but yes, I suppose. 422 00:21:47,286 --> 00:21:49,079 Only... 423 00:21:49,121 --> 00:21:50,831 Only you felt you couldn't work for a man 424 00:21:50,873 --> 00:21:52,041 who would offer a bribe? 425 00:21:52,082 --> 00:21:53,500 That is correct, m'lord. 426 00:21:56,003 --> 00:21:57,480 Are you quite sure you won't regret it? 427 00:21:57,504 --> 00:21:59,673 I know how fond you are of Lady Mary. 428 00:21:59,715 --> 00:22:03,844 But I couldn't work for a man that I don't respect. 429 00:22:03,886 --> 00:22:06,931 And I certainly couldn't have left Downton for him. 430 00:22:06,972 --> 00:22:09,433 I shall take that as a compliment. 431 00:22:09,475 --> 00:22:11,977 For myself and for my house. 432 00:22:12,019 --> 00:22:13,354 MARY: I still don't see 433 00:22:13,395 --> 00:22:15,856 why you didn't tell me first. 434 00:22:15,898 --> 00:22:19,109 I'm sorry, m'lady, but I didn't want to add to your troubles. 435 00:22:19,151 --> 00:22:21,111 Well, you have done, whether you wanted to or not. 436 00:22:24,531 --> 00:22:25,908 Nobody's down yet. 437 00:22:25,950 --> 00:22:28,202 They won't be long. 438 00:22:28,243 --> 00:22:29,536 Oh, look, they've cleared the tea 439 00:22:29,578 --> 00:22:31,413 but forgotten to take that tray. 440 00:22:31,455 --> 00:22:32,164 Ring the bell. 441 00:22:32,206 --> 00:22:33,248 I'll do it. 442 00:22:33,290 --> 00:22:35,084 They'll be busy getting dinner ready. 443 00:22:35,125 --> 00:22:36,269 It's too heavy for you. No, it's not. 444 00:22:36,293 --> 00:22:38,087 Look out! 445 00:22:38,128 --> 00:22:40,297 Heavens, that was a near thing. 446 00:22:42,841 --> 00:22:43,841 My God. 447 00:22:47,179 --> 00:22:49,306 Mary! Girls! 448 00:22:49,348 --> 00:22:51,266 Cora! Come at once! 449 00:22:51,308 --> 00:22:52,101 CORA: Robert, wait. 450 00:22:52,142 --> 00:22:53,435 Everyone come at once. 451 00:22:53,477 --> 00:22:54,687 MARY: What is it? 452 00:22:54,728 --> 00:22:55,646 What's happened? 453 00:22:55,688 --> 00:22:56,897 ROBERT: Come and see this. 454 00:23:07,908 --> 00:23:09,410 Is it true? 455 00:23:09,451 --> 00:23:11,370 Is it true what Lavinia says? 456 00:23:16,834 --> 00:23:18,293 I can't believe it! 457 00:23:18,335 --> 00:23:19,795 It's so wonderful. 458 00:23:19,837 --> 00:23:21,714 It is, but don't tire yourself out. 459 00:23:21,755 --> 00:23:24,174 Sit down now and we'll send for Dr. Clarkson. 460 00:23:24,216 --> 00:23:25,342 She's right. 461 00:23:25,384 --> 00:23:27,052 Edith, go with Branson. 462 00:23:27,094 --> 00:23:30,806 Get Clarkson, but fetch Mama and Cousin Isobel as well. 463 00:23:30,848 --> 00:23:32,784 I don't care what they're doing, tell them to come now! 464 00:23:32,808 --> 00:23:34,685 My dear chap. 465 00:23:34,727 --> 00:23:37,604 I cannot begin to tell you what this means to me. 466 00:23:37,646 --> 00:23:39,023 It's pretty good news for me, too. 467 00:23:41,608 --> 00:23:43,277 CLARKSON: There is only one 468 00:23:43,318 --> 00:23:45,195 possible explanation. 469 00:23:45,237 --> 00:23:48,407 It starts with my own mistake. 470 00:23:48,449 --> 00:23:52,619 Every indication told me that the spine was transected, 471 00:23:52,661 --> 00:23:53,996 which would have been incurable. 472 00:23:54,038 --> 00:23:55,914 But when Sir John Coates came to see Matthew, 473 00:23:55,956 --> 00:23:56,956 he agreed with you. 474 00:23:58,584 --> 00:23:59,960 Well, he didn't. 475 00:24:00,002 --> 00:24:02,880 Not entirely. 476 00:24:02,921 --> 00:24:04,232 He thought that it could conceivably be a case 477 00:24:04,256 --> 00:24:06,383 of spinal shock. 478 00:24:06,425 --> 00:24:08,802 That is intense bruising, 479 00:24:08,844 --> 00:24:12,848 which was sufficiently severe to impede the leg mechanism. 480 00:24:12,890 --> 00:24:14,558 But which would heal? 481 00:24:14,600 --> 00:24:17,144 Why didn't you tell us? 482 00:24:17,186 --> 00:24:20,731 Because I didn't agree with him, 483 00:24:20,773 --> 00:24:22,357 and I didn't want to raise 484 00:24:22,399 --> 00:24:24,151 Captain Crawley's hopes to no purpose. 485 00:24:24,193 --> 00:24:25,819 MATTHEW: I understand 486 00:24:25,861 --> 00:24:27,529 and I don't blame you. 487 00:24:27,571 --> 00:24:29,448 You must take it slowly. 488 00:24:29,490 --> 00:24:30,991 Rome wasn't built in a day. I know. 489 00:24:31,033 --> 00:24:33,994 And I'm afraid you will carry a bruise on your spine 490 00:24:34,036 --> 00:24:35,954 for the rest of your life. 491 00:24:35,996 --> 00:24:38,165 But I will have a life? 492 00:24:38,207 --> 00:24:39,792 Yes. 493 00:24:39,833 --> 00:24:41,835 I think we can say that you will have 494 00:24:41,877 --> 00:24:46,256 a normal life, and it won't be long in coming. 495 00:24:46,298 --> 00:24:49,259 My darling boy. 496 00:24:49,301 --> 00:24:51,220 My darling boy. 497 00:24:54,014 --> 00:24:55,682 Excuse me, m'lord. 498 00:24:55,724 --> 00:24:58,036 But Mrs. Hughes is wondering what she should do about dinner. 499 00:24:58,060 --> 00:25:00,479 You'll all stay for dinner, won't you? 500 00:25:00,521 --> 00:25:01,915 CLARKSON: Well, I'm afraid I'm not dressed. 501 00:25:01,939 --> 00:25:02,898 Oh, never mind that. 502 00:25:02,940 --> 00:25:03,899 Who cares about that? 503 00:25:03,941 --> 00:25:05,651 What about you, Mama? 504 00:25:05,692 --> 00:25:07,111 Oh, certainly. 505 00:25:07,152 --> 00:25:10,280 All this unbridled joy has given me quite an appetite. 506 00:25:12,282 --> 00:25:13,492 ANNA: There you are. 507 00:25:13,534 --> 00:25:14,761 I wondered what had happened to you. 508 00:25:14,785 --> 00:25:15,929 It's wonderful news, isn't it? 509 00:25:15,953 --> 00:25:16,954 Wonderful. 510 00:25:16,995 --> 00:25:19,123 Are you busy? 511 00:25:19,164 --> 00:25:20,850 I'm just going up to help in the dining room, why? 512 00:25:20,874 --> 00:25:21,750 It'll keep. 513 00:25:21,792 --> 00:25:23,502 No, tell me. 514 00:25:23,544 --> 00:25:25,212 I've got time. 515 00:25:25,254 --> 00:25:27,840 It's just something his lordship said recently 516 00:25:27,881 --> 00:25:29,842 I can't get out of my mind. 517 00:25:29,883 --> 00:25:32,219 How Vera must have bought the poison 518 00:25:32,261 --> 00:25:33,341 and taken it home with her. 519 00:25:35,139 --> 00:25:38,267 Yes, I suppose she must. 520 00:25:38,308 --> 00:25:40,102 And it's a terrible thing 521 00:25:40,144 --> 00:25:41,436 to think of. 522 00:25:41,478 --> 00:25:42,813 But she didn't, I did. 523 00:25:42,855 --> 00:25:44,606 What? 524 00:25:44,648 --> 00:25:46,984 Months ago, before I left, 525 00:25:47,025 --> 00:25:49,486 Vera said we needed rat poison and I bought it. 526 00:25:49,528 --> 00:25:50,880 It was arsenic, and I've been thinking 527 00:25:50,904 --> 00:25:52,614 that's what she must have taken. 528 00:25:52,656 --> 00:25:54,116 Have you told the police? No. 529 00:25:54,158 --> 00:25:55,784 Tell them. 530 00:25:55,826 --> 00:25:57,637 If you don't and they find out, it'll look bad. 531 00:25:57,661 --> 00:25:59,288 But wouldn't I be asking for trouble? 532 00:25:59,329 --> 00:26:01,089 You're asking for trouble if you stay silent. 533 00:26:02,332 --> 00:26:04,126 Anna, we're starting. 534 00:26:04,168 --> 00:26:05,919 Sorry, Mr. Carson. 535 00:26:08,338 --> 00:26:11,300 Tell me, how are things progressing at Haxby? 536 00:26:11,341 --> 00:26:13,093 Quite well. 537 00:26:13,135 --> 00:26:15,262 I've put in a condition so the builders are fined 538 00:26:15,304 --> 00:26:16,763 for every day they go over. 539 00:26:16,805 --> 00:26:18,724 Does that make for a happy atmosphere? 540 00:26:18,765 --> 00:26:20,309 I want it done. 541 00:26:20,350 --> 00:26:21,351 They can be happy 542 00:26:21,393 --> 00:26:22,477 in their own time. 543 00:26:22,519 --> 00:26:24,021 Why the rush? 544 00:26:24,062 --> 00:26:26,273 I like everything I own to be finished 545 00:26:26,315 --> 00:26:27,941 and ready to sell. 546 00:26:27,983 --> 00:26:29,401 VIOLET: You're not thinking 547 00:26:29,443 --> 00:26:30,903 of selling Haxby, surely? 548 00:26:30,944 --> 00:26:32,988 Depends. 549 00:26:33,030 --> 00:26:34,632 We'll have to see if it suits us to be so close 550 00:26:34,656 --> 00:26:35,656 to Downton. 551 00:26:37,868 --> 00:26:40,829 I want to tell you all something. 552 00:26:40,871 --> 00:26:42,372 As you know, during this, well, 553 00:26:42,414 --> 00:26:45,125 I think I can say horrible time, 554 00:26:45,167 --> 00:26:48,629 Lavinia has proved to be the most marvelous person. 555 00:26:48,670 --> 00:26:49,588 ROBERT: Hear, hear. 556 00:26:49,630 --> 00:26:50,589 ISOBEL: Indeed. 557 00:26:50,631 --> 00:26:51,733 MATTHEW: I never thought we would marry 558 00:26:51,757 --> 00:26:53,383 for all sorts of reasons, 559 00:26:53,425 --> 00:26:56,011 but she wouldn't accept that. 560 00:26:56,053 --> 00:26:58,013 And so now I am very pleased 561 00:26:58,055 --> 00:26:59,455 to say that she's been proved right. 562 00:27:02,643 --> 00:27:04,311 Lavinia and I will get married. 563 00:27:04,353 --> 00:27:05,354 Oh, my dear fellow. 564 00:27:05,395 --> 00:27:07,105 ISOBEL: Isn't it wonderful? 565 00:27:07,147 --> 00:27:09,167 MATTHEW: Just as soon as I'm well enough to walk down the aisle. 566 00:27:09,191 --> 00:27:11,026 Dr. Clarkson can help us with when. 567 00:27:11,068 --> 00:27:13,570 Not long now. 568 00:27:13,612 --> 00:27:18,784 And she feels we ought to marry here, at Downton. 569 00:27:18,825 --> 00:27:20,786 To bury forever the memories of what I hope 570 00:27:20,827 --> 00:27:23,288 has been the darkest period of my life. 571 00:27:23,330 --> 00:27:24,915 Of course. 572 00:27:24,957 --> 00:27:25,957 LAVINIA: Are you sure? 573 00:27:27,042 --> 00:27:28,752 I know it should be at my home in London, 574 00:27:28,794 --> 00:27:29,628 but we've been through so much here. 575 00:27:29,670 --> 00:27:32,256 We'd be delighted. 576 00:27:32,297 --> 00:27:33,715 VIOLET: Bravo! 577 00:27:33,757 --> 00:27:35,634 Excellent news. 578 00:27:35,676 --> 00:27:40,097 Mary, isn't that excellent news? 579 00:27:40,138 --> 00:27:41,723 Just excellent. 580 00:27:56,989 --> 00:27:59,992 You're very late. 581 00:28:00,033 --> 00:28:01,033 Won't they worry? 582 00:28:03,453 --> 00:28:05,453 They're all so excited, they won't care where I am. 583 00:28:08,166 --> 00:28:09,710 I'm pleased. 584 00:28:09,751 --> 00:28:11,461 I like Mr. Matthew. 585 00:28:11,503 --> 00:28:15,340 He announced at dinner that he wants to get married at Downton. 586 00:28:15,382 --> 00:28:17,551 Somehow, it made me feel more than ever 587 00:28:17,592 --> 00:28:22,347 that the war is really over and it's time to move forward. 588 00:28:22,389 --> 00:28:24,099 Do you mean you've made your decision? 589 00:28:24,141 --> 00:28:25,392 Yes. 590 00:28:27,602 --> 00:28:30,314 My answer is... 591 00:28:30,355 --> 00:28:34,192 that I'm ready to travel 592 00:28:34,234 --> 00:28:37,946 and you are my ticket 593 00:28:37,988 --> 00:28:39,948 to get away from this house, away from this life. 594 00:28:39,990 --> 00:28:41,408 Me? 595 00:28:41,450 --> 00:28:44,619 No, Uncle Tom Cobley. 596 00:28:47,372 --> 00:28:50,417 I'm sorry. 597 00:28:50,459 --> 00:28:53,045 But I've waited so long for those words, 598 00:28:53,086 --> 00:28:55,797 I can't believe I'm hearing them. 599 00:28:55,839 --> 00:28:59,468 You won't mind burning your bridges? 600 00:28:59,509 --> 00:29:00,594 Mind? 601 00:29:00,635 --> 00:29:02,137 Fetch me the matches! 602 00:29:04,973 --> 00:29:07,809 Yes, you can kiss me, but that is all 603 00:29:07,851 --> 00:29:10,187 until everything is settled. 604 00:29:10,228 --> 00:29:12,939 For now, God knows it's enough that I can kiss you. 605 00:29:19,821 --> 00:29:22,491 What a day. 606 00:29:22,532 --> 00:29:24,785 I can't stop smiling. 607 00:29:24,826 --> 00:29:27,079 No. 608 00:29:27,120 --> 00:29:28,955 But another time, please ask me 609 00:29:28,997 --> 00:29:30,791 before you agree to host a wedding. 610 00:29:30,832 --> 00:29:32,584 What? 611 00:29:32,626 --> 00:29:34,503 I'm fond of Matthew, of course, 612 00:29:34,544 --> 00:29:36,981 but you do realize this means Mary's marriage will be delayed? 613 00:29:37,005 --> 00:29:38,465 I can't help that. 614 00:29:38,507 --> 00:29:40,842 Mary is our first priority, Robert. 615 00:29:40,884 --> 00:29:42,278 And just because Matthew's been lame... 616 00:29:42,302 --> 00:29:44,930 "Matthew's been lame"? 617 00:29:44,971 --> 00:29:47,974 Can you hear the words coming out of your mouth? 618 00:29:48,016 --> 00:29:50,602 Can you hear how stupid and selfish they are? 619 00:29:50,644 --> 00:29:51,644 Because I can. 620 00:29:55,816 --> 00:29:58,402 Don't bother me with it now. 621 00:29:58,443 --> 00:30:00,003 I've enough on trying to make a luncheon 622 00:30:00,028 --> 00:30:01,279 that looks worth eating. 623 00:30:01,321 --> 00:30:02,572 But that's what I'm saying. 624 00:30:02,614 --> 00:30:04,241 Everything is in short supply now. 625 00:30:04,282 --> 00:30:05,659 Short supply? 626 00:30:05,700 --> 00:30:07,577 No supply, more like. 627 00:30:07,619 --> 00:30:10,330 Talk about making a silk purse 628 00:30:10,372 --> 00:30:11,748 out of a sow's ear. 629 00:30:11,790 --> 00:30:13,875 I wish we had a sow's ear. 630 00:30:13,917 --> 00:30:15,419 It'd be better than this brisket. 631 00:30:15,460 --> 00:30:18,296 That's just it. 632 00:30:18,338 --> 00:30:20,882 Thomas has come by some groceries and such 633 00:30:20,924 --> 00:30:23,135 and he's prepared to let them go for the right price. 634 00:30:23,176 --> 00:30:25,554 Oh, he's prepared to let them go, is he? 635 00:30:25,595 --> 00:30:27,222 And how did he come by them? 636 00:30:27,264 --> 00:30:28,682 That's what I'd like to know. 637 00:30:28,723 --> 00:30:30,934 Well, they're not stolen, in case you're worried. 638 00:30:30,976 --> 00:30:33,145 Oh, I'm not worried. 639 00:30:33,186 --> 00:30:36,940 You're the one who should be worried. 640 00:30:36,982 --> 00:30:40,277 Tell you what, I'm making a wedding cake now 641 00:30:40,318 --> 00:30:42,195 for Mr. Crawley. 642 00:30:42,237 --> 00:30:44,906 I'll finish it early and feed it with brandy. 643 00:30:44,948 --> 00:30:47,051 So if I give you a list of ingredients, can you get them? 644 00:30:47,075 --> 00:30:48,285 I can. 645 00:30:48,326 --> 00:30:49,828 And then we'll see. 646 00:30:49,870 --> 00:30:53,915 Now, will you leave me and let me get on with this travesty? 647 00:31:03,925 --> 00:31:05,635 Why are you here? 648 00:31:13,894 --> 00:31:15,228 ROBERT: Mr. Bryant, 649 00:31:15,270 --> 00:31:16,771 Mrs. Bryant, welcome. 650 00:31:16,813 --> 00:31:18,607 MRS. BRYANT: We're so pleased to be here. 651 00:31:18,648 --> 00:31:21,693 This is so kind of you, Lady Grantham. 652 00:31:21,735 --> 00:31:23,880 It is kind, but we ought to make it clear we can't stay long. 653 00:31:23,904 --> 00:31:25,197 I wasn't sure we had time 654 00:31:25,238 --> 00:31:26,364 to come at all. 655 00:31:26,406 --> 00:31:28,366 Luncheon is quite ready. 656 00:31:28,408 --> 00:31:29,427 We must eat and run, I'm afraid. 657 00:31:29,451 --> 00:31:30,761 We have to be at Maryport by 6:00. 658 00:31:30,785 --> 00:31:34,414 We're all so terribly sorry about the reason you're here. 659 00:31:34,456 --> 00:31:35,707 If we could see Charles's room. 660 00:31:35,749 --> 00:31:37,667 Shall I take Mrs. Bryant up? 661 00:31:37,709 --> 00:31:39,878 No, I'll do it. 662 00:31:39,920 --> 00:31:41,880 We'll all do it. 663 00:31:41,922 --> 00:31:43,900 My cousin, Mrs. Crawley, who looked after Major Bryant, 664 00:31:43,924 --> 00:31:46,194 and my daughters who nursed him, will join us for luncheon. 665 00:31:46,218 --> 00:31:47,427 How thoughtful. 666 00:31:47,469 --> 00:31:49,012 But we can't be long. 667 00:31:49,054 --> 00:31:50,448 I've told our chauffeur to stay in the car. 668 00:31:50,472 --> 00:31:52,307 Will I take him something to eat? 669 00:31:52,349 --> 00:31:54,017 Leave him be; he's quite happy. 670 00:31:54,059 --> 00:31:55,602 Now, please come and see 671 00:31:55,644 --> 00:31:58,021 where Major Bryant lived while he was with us. 672 00:32:03,318 --> 00:32:05,028 I'm afraid it's not going to work. 673 00:32:05,070 --> 00:32:06,404 Why? 674 00:32:06,446 --> 00:32:07,548 They're in the dining room now, 675 00:32:07,572 --> 00:32:09,172 and they're getting straight into the car 676 00:32:09,199 --> 00:32:10,450 when they've finished. 677 00:32:10,492 --> 00:32:12,702 I tried to speak to her on her own, 678 00:32:12,744 --> 00:32:14,621 but there was never the right moment. 679 00:32:14,663 --> 00:32:16,915 Your granddaddy is a bit of a bully. 680 00:32:16,957 --> 00:32:18,959 But I must see them, I've come all this way. 681 00:32:19,000 --> 00:32:22,003 Of course it's a disappointment. 682 00:32:22,045 --> 00:32:23,356 You said yourself there wouldn't be another chance. 683 00:32:23,380 --> 00:32:25,590 We can't know that. 684 00:32:25,632 --> 00:32:29,094 Maybe you should write to them after all. 685 00:32:29,135 --> 00:32:31,054 You've nothing to lose. 686 00:32:31,096 --> 00:32:33,014 No, they have to see him. 687 00:32:33,056 --> 00:32:35,225 They must see Charlie. 688 00:32:35,267 --> 00:32:38,812 Well, maybe they will, sometime in the future. 689 00:32:38,853 --> 00:32:41,439 I hope so. 690 00:32:41,481 --> 00:32:42,524 You'd better go now. 691 00:32:49,906 --> 00:32:51,575 This wedding cake. 692 00:32:51,616 --> 00:32:52,576 Can I make it? 693 00:32:52,617 --> 00:32:54,995 You wouldn't know how to start. 694 00:32:55,036 --> 00:32:56,204 But you can tell me. 695 00:32:56,246 --> 00:32:57,539 And if I make it early, 696 00:32:57,581 --> 00:32:59,457 then you can make another if it's no good. 697 00:32:59,499 --> 00:33:01,376 Hmm. 698 00:33:01,418 --> 00:33:03,420 If I say yes, will you do as you're told? 699 00:33:03,461 --> 00:33:04,963 MRS. HUGHES: Daisy? 700 00:33:05,005 --> 00:33:06,923 There's a wretched chauffeur at the front 701 00:33:06,965 --> 00:33:08,592 who's not allowed to get out of the car, 702 00:33:08,633 --> 00:33:12,012 so can you make him a sandwich and take him up a bottle of pop? 703 00:33:12,053 --> 00:33:13,133 DAISY: We've some ham and... 704 00:33:14,347 --> 00:33:15,347 Oh, my God. 705 00:33:17,976 --> 00:33:18,977 Who was that? 706 00:33:19,019 --> 00:33:20,061 Wasn't that Ethel? 707 00:33:20,103 --> 00:33:22,314 Did you see what she was carrying? 708 00:33:22,355 --> 00:33:24,065 No. 709 00:33:24,107 --> 00:33:26,401 Then just let's leave it at that. 710 00:33:26,443 --> 00:33:28,945 MRS. BRYANT: I'm afraid Downton will be a place of pilgrimage 711 00:33:28,987 --> 00:33:30,572 for a while. 712 00:33:30,614 --> 00:33:31,781 CORA: We're glad to be, 713 00:33:31,823 --> 00:33:33,950 if we can help to bring some peace of mind. 714 00:33:33,992 --> 00:33:35,636 MR. BRYANT: There's no point in wallowing in it. 715 00:33:35,660 --> 00:33:36,786 What good does it do? 716 00:33:36,828 --> 00:33:38,371 ETHEL: Leave me alone. 717 00:33:38,413 --> 00:33:39,413 MRS. HUGHES: Ethel! 718 00:33:40,874 --> 00:33:42,125 I tried to stop her. 719 00:33:42,167 --> 00:33:43,043 What on earth? 720 00:33:43,084 --> 00:33:45,545 Ethel... I know what this is. 721 00:33:45,587 --> 00:33:46,814 Mrs. Hughes, I don't think it's quite the right... 722 00:33:46,838 --> 00:33:48,340 I'm stopping. 723 00:33:48,381 --> 00:33:49,424 Until I've had my say. 724 00:33:51,343 --> 00:33:53,345 This is Charlie, 725 00:33:53,386 --> 00:33:55,263 your grandson. 726 00:33:55,305 --> 00:33:56,848 He's almost a year old. 727 00:34:01,811 --> 00:34:02,729 MR. BRYANT: What proof have you? 728 00:34:02,771 --> 00:34:04,939 What? 729 00:34:04,981 --> 00:34:06,775 I say, what proof have you? 730 00:34:06,816 --> 00:34:09,903 If my son was the father of this boy, where is your proof? 731 00:34:09,944 --> 00:34:12,197 Have you any letters? Any signed statement? 732 00:34:12,238 --> 00:34:13,466 Why would there be any letters? We were in the same house. 733 00:34:13,490 --> 00:34:15,825 I think she's telling the truth. 734 00:34:15,867 --> 00:34:17,470 MR. BRYANT: I'm not interested in "think." 735 00:34:17,494 --> 00:34:19,180 I want proof that my son acknowledged paternity 736 00:34:19,204 --> 00:34:20,413 of this boy. 737 00:34:20,455 --> 00:34:22,248 If what you say is true, 738 00:34:22,290 --> 00:34:23,976 then he would have known of the boy's existence 739 00:34:24,000 --> 00:34:26,878 for months before he... 740 00:34:26,920 --> 00:34:29,047 before he was killed. 741 00:34:31,132 --> 00:34:33,927 Yes, he knew. 742 00:34:33,968 --> 00:34:36,721 So? What did he do about it? 743 00:34:38,723 --> 00:34:40,975 Nothing. 744 00:34:41,017 --> 00:34:43,353 He did nothing. 745 00:34:43,395 --> 00:34:44,604 Thank you. 746 00:34:44,646 --> 00:34:45,665 That's the proof I was looking for. 747 00:34:45,689 --> 00:34:48,608 If Charles was the father, 748 00:34:48,650 --> 00:34:49,752 he would never have shirked his responsibilities, never. 749 00:34:49,776 --> 00:34:51,569 Well, he did. 750 00:34:51,611 --> 00:34:53,047 MR. BRYANT: I won't listen to any more slander. 751 00:34:53,071 --> 00:34:54,447 Now will you please go, 752 00:34:54,489 --> 00:34:55,966 and take that boy with you, whoever he is. 753 00:34:55,990 --> 00:34:56,950 You're upsetting Mrs. Bryant! 754 00:34:56,991 --> 00:34:58,410 Well, I would like... 755 00:34:58,451 --> 00:34:59,851 I say you are upsetting Mrs. Bryant! 756 00:35:01,204 --> 00:35:04,290 Lord Grantham, are you going to stand by while this woman 757 00:35:04,332 --> 00:35:05,208 holds us to ransom? 758 00:35:05,250 --> 00:35:07,711 This isn't doing much good. 759 00:35:07,752 --> 00:35:08,336 Ethel, you'd better come with me. 760 00:35:08,378 --> 00:35:10,505 Come on. 761 00:35:18,471 --> 00:35:21,099 MR. BRYANT: She thinks we're a soft touch. 762 00:35:21,141 --> 00:35:22,993 They hear of a dead officer with some money behind him, 763 00:35:23,017 --> 00:35:24,662 and suddenly there's a baby on every corner. 764 00:35:24,686 --> 00:35:26,813 But if she's telling the truth... 765 00:35:26,855 --> 00:35:30,150 If Charles had fathered that boy, he would have told us. 766 00:35:30,191 --> 00:35:31,776 Now I'd say she's done her homework 767 00:35:31,818 --> 00:35:34,446 and discovered he was an only child. 768 00:35:34,487 --> 00:35:36,906 She thinks we'd be ripe for the plucking. 769 00:35:41,286 --> 00:35:43,788 You knew her. 770 00:35:43,830 --> 00:35:45,957 Was she one of the nurses when he was here? 771 00:35:45,999 --> 00:35:47,041 She was a housemaid. 772 00:35:50,962 --> 00:35:51,838 Were you aware? 773 00:35:51,880 --> 00:35:53,089 No. 774 00:35:53,131 --> 00:35:55,300 No one told me Major Bryant was your only son. 775 00:35:55,341 --> 00:35:58,553 That's right, just Charles. 776 00:35:58,595 --> 00:36:00,680 Matthew is my only son 777 00:36:00,722 --> 00:36:03,725 and he nearly died. 778 00:36:03,767 --> 00:36:06,436 I think I know a little of what you're going through. 779 00:36:06,478 --> 00:36:07,747 MRS. BRYANT: He seems such a nice young man. 780 00:36:07,771 --> 00:36:08,998 MR. BRYANT: Well, I think that's cast rather a shadow 781 00:36:09,022 --> 00:36:11,542 over the proceedings, so I don't see any point in prolonging it. 782 00:36:13,443 --> 00:36:15,528 Daphne, come on, we're leaving. 783 00:36:17,614 --> 00:36:19,824 He's afraid of his own grief. 784 00:36:19,866 --> 00:36:21,951 That's why he behaves as he does. 785 00:36:21,993 --> 00:36:25,121 He's terrified of his own grief. 786 00:36:36,090 --> 00:36:38,110 ETHEL: If that's what he's like, I don't want his help. 787 00:36:38,134 --> 00:36:39,427 I don't want it. 788 00:36:39,469 --> 00:36:41,221 I doubt you'll have the option. 789 00:36:41,262 --> 00:36:43,807 You're a dark horse. 790 00:36:43,848 --> 00:36:46,267 How did you keep it a secret all this time? 791 00:36:46,309 --> 00:36:49,229 Maybe when he's thought about it he'll feel differently. 792 00:36:49,270 --> 00:36:50,270 You never know. 793 00:36:52,315 --> 00:36:54,359 CARSON: Anna, will you kindly go upstairs 794 00:36:54,400 --> 00:36:56,152 and help in the dining room? 795 00:36:56,194 --> 00:36:59,072 Ethel, please take the child and leave. 796 00:36:59,113 --> 00:37:00,657 How did you get here? 797 00:37:00,698 --> 00:37:02,551 I caught the bus and walked up from the village. 798 00:37:02,575 --> 00:37:06,246 Then can you reverse the process as quickly as possible? 799 00:37:06,287 --> 00:37:07,640 She's very badly shaken, Mr. Carson. 800 00:37:07,664 --> 00:37:09,791 She's lost everything. 801 00:37:09,833 --> 00:37:11,376 Are you all right for the fare? 802 00:37:11,417 --> 00:37:12,669 Yes, thank you. 803 00:37:18,132 --> 00:37:19,551 MARY: He's their only grandchild. 804 00:37:19,592 --> 00:37:21,636 There can never be another. 805 00:37:21,678 --> 00:37:22,988 CARLISLE: Even if Ethel is telling the truth... 806 00:37:23,012 --> 00:37:24,472 I believe she is. 807 00:37:24,514 --> 00:37:28,726 Even so, there's no legal reality to it. 808 00:37:28,768 --> 00:37:30,937 The child is her bastard and has no claim on them. 809 00:37:30,979 --> 00:37:32,313 ROBERT: Steady on, sir. 810 00:37:32,355 --> 00:37:34,440 The ladies have had enough shocks for one day. 811 00:37:34,482 --> 00:37:36,043 CARLISLE: I just don't see the point in pretending 812 00:37:36,067 --> 00:37:37,944 something can be done when it can't. 813 00:37:37,986 --> 00:37:39,612 MATTHEW: What about you, Mother? 814 00:37:39,654 --> 00:37:42,448 Can't one of your refugee charities help? 815 00:37:42,490 --> 00:37:43,658 But she's not a refugee, 816 00:37:43,700 --> 00:37:45,285 and we have more claims on our funding 817 00:37:45,326 --> 00:37:47,036 than we can possibly meet. 818 00:37:47,078 --> 00:37:48,389 The truth is, Ethel's made her choice 819 00:37:48,413 --> 00:37:50,206 and now she's stuck with it. 820 00:37:50,248 --> 00:37:51,248 That seems a little hard. 821 00:37:52,876 --> 00:37:54,419 Does it? 822 00:37:54,460 --> 00:37:56,340 Aren't all of us stuck with the choices we make? 823 00:38:04,012 --> 00:38:05,346 Candied peel? 824 00:38:05,388 --> 00:38:07,473 Well, well, I never thought you'd find that. 825 00:38:07,515 --> 00:38:10,268 I hope you're pleased, Mrs. Patmore. 826 00:38:10,310 --> 00:38:11,895 'Course she is, aren't you? 827 00:38:11,936 --> 00:38:14,439 There's stuff here we haven't seen since before the war. 828 00:38:14,480 --> 00:38:16,232 I can't wait to get started. 829 00:38:16,274 --> 00:38:17,609 I won't ask where you got it from 830 00:38:17,650 --> 00:38:19,360 because I don't want to know. 831 00:38:19,402 --> 00:38:20,671 I keep saying there's nothing wrong, 832 00:38:20,695 --> 00:38:22,488 so what I'd like to know is... 833 00:38:22,530 --> 00:38:23,656 When will he get paid? 834 00:38:23,698 --> 00:38:26,117 When I'm satisfied. 835 00:38:26,159 --> 00:38:28,828 And when will that be, 0 Mighty One? 836 00:38:28,870 --> 00:38:32,206 When Daisy's baked the cake and I'm pleased with it. 837 00:38:32,248 --> 00:38:34,542 He understands. 838 00:38:34,584 --> 00:38:37,337 He knows this is just the sprat to catch the mackerel. 839 00:38:41,716 --> 00:38:43,343 I really ought to walk to the library. 840 00:38:43,384 --> 00:38:45,345 No need to rush it, sir. 841 00:38:45,386 --> 00:38:46,763 You're getting better every day. 842 00:38:53,811 --> 00:38:54,812 Oh, Cousin Matthew? 843 00:38:54,854 --> 00:38:56,981 May I come in? Please. 844 00:38:57,023 --> 00:38:58,274 No, no, no. 845 00:38:58,316 --> 00:38:59,359 No, stay where you are. 846 00:38:59,400 --> 00:39:00,400 Thank you. 847 00:39:02,737 --> 00:39:04,673 No doubt you will regard this as rather unorthodox, 848 00:39:04,697 --> 00:39:07,200 my pushing into a man's bedroom, uninvited. 849 00:39:07,241 --> 00:39:08,868 Well, um... 850 00:39:08,910 --> 00:39:13,831 It's just I don't want us to be disturbed. 851 00:39:13,873 --> 00:39:16,000 I'm sure you know how pleased I am 852 00:39:16,042 --> 00:39:18,628 that you will recover after all. 853 00:39:18,670 --> 00:39:20,088 Thank you. 854 00:39:20,129 --> 00:39:23,841 Just as I am delighted that you can once more look forward 855 00:39:23,883 --> 00:39:27,720 to a... to a happy married life. 856 00:39:27,762 --> 00:39:30,014 I'm very lucky. 857 00:39:30,056 --> 00:39:33,977 Now, this may come as a surprise 858 00:39:34,018 --> 00:39:36,312 but I feel I must say it all the same. 859 00:39:36,354 --> 00:39:37,814 Please do. 860 00:39:37,855 --> 00:39:39,691 Mary is still in love with you. 861 00:39:39,732 --> 00:39:40,942 What? 862 00:39:40,984 --> 00:39:44,904 I was watching her the other night 863 00:39:44,946 --> 00:39:46,990 when you spoke of your wedding. 864 00:39:47,031 --> 00:39:52,203 She looked like Juliet on awakening in the tomb. 865 00:39:52,245 --> 00:39:54,831 Mary and I have always had... 866 00:39:54,872 --> 00:39:57,291 Of course, I suspected long ago that the flame 867 00:39:57,333 --> 00:39:59,460 hadn't quite gone out, 868 00:39:59,502 --> 00:40:02,171 but then there was no chance of your recovery 869 00:40:02,213 --> 00:40:04,465 and it seemed best to let her try for happiness 870 00:40:04,507 --> 00:40:06,259 where she could. 871 00:40:06,300 --> 00:40:09,303 I quite agree, and Sir Richard is... 872 00:40:09,345 --> 00:40:13,016 No, now let's not muddy the pool by discussing Sir Richard. 873 00:40:13,057 --> 00:40:17,562 The point is you loved her once. 874 00:40:17,603 --> 00:40:19,689 Are you sure you can't love her again? 875 00:40:23,609 --> 00:40:26,571 Cousin Violet, please don't think I mind 876 00:40:26,612 --> 00:40:29,115 your speaking to me in this way. 877 00:40:29,157 --> 00:40:30,616 I quite admire it. 878 00:40:30,658 --> 00:40:33,619 But consider this: 879 00:40:33,661 --> 00:40:35,455 Lavinia came back, against my orders, 880 00:40:35,496 --> 00:40:38,041 determined to look after me for the rest of my life, 881 00:40:38,082 --> 00:40:42,462 which meant that she would wash me and feed me 882 00:40:42,503 --> 00:40:46,758 and do things that only the most dedicated nurse would undertake, 883 00:40:46,799 --> 00:40:49,761 and all with no hope of children or any improvement. 884 00:40:49,802 --> 00:40:53,681 Yes, it's all very admirable. 885 00:40:53,723 --> 00:40:56,017 And I give her full credit. 886 00:40:56,059 --> 00:40:57,477 And giving her that credit, 887 00:40:57,518 --> 00:41:00,605 do you think it would be right for me to throw her over 888 00:41:00,646 --> 00:41:02,106 because I can walk? 889 00:41:02,148 --> 00:41:04,108 To dismiss her 890 00:41:04,150 --> 00:41:06,194 because I no longer have need of her services? 891 00:41:06,235 --> 00:41:13,117 Spoken like a man of honor, and we will not fall out over this. 892 00:41:13,159 --> 00:41:16,204 But you don't agree. 893 00:41:16,245 --> 00:41:19,123 I would just say one thing. 894 00:41:19,165 --> 00:41:25,046 Marriage is a long business. 895 00:41:25,088 --> 00:41:28,883 There's no getting out of it for our kind of people. 896 00:41:28,925 --> 00:41:35,807 Now, you may live 40, 50 years with one of these two women. 897 00:41:35,848 --> 00:41:38,476 Just make sure you have selected the right one. 898 00:41:42,688 --> 00:41:44,857 Will it be April or May? 899 00:41:44,899 --> 00:41:47,068 I should steer clear of May. 900 00:41:47,110 --> 00:41:48,903 "Marry in May, rue the day." 901 00:41:48,945 --> 00:41:51,072 I think it's April. 902 00:41:51,114 --> 00:41:53,533 Matthew should be walking normally by then. 903 00:41:53,574 --> 00:41:57,120 Spring weddings are the prettiest of all. 904 00:41:57,161 --> 00:41:59,747 CARLISLE: All this talk of weddings is making me impatient. 905 00:41:59,789 --> 00:42:02,875 I don't think we can go into competition 906 00:42:02,917 --> 00:42:04,418 with Matthew and Lavinia, do you? 907 00:42:04,460 --> 00:42:06,129 After, then. 908 00:42:06,170 --> 00:42:07,547 In the summer. 909 00:42:07,588 --> 00:42:09,228 Let's settle it before I return to London. 910 00:42:11,092 --> 00:42:13,761 You must be looking forward to traveling again. 911 00:42:13,803 --> 00:42:15,471 I know I am. 912 00:42:15,513 --> 00:42:17,640 Very well, the end of July. 913 00:42:17,682 --> 00:42:19,934 Then we can be out of England 914 00:42:19,976 --> 00:42:21,519 for August. 915 00:42:21,561 --> 00:42:23,855 You don't sound very excited. 916 00:42:23,896 --> 00:42:26,482 To quote you, that's not who we are. 917 00:42:30,945 --> 00:42:33,406 MARY: There's something I've been meaning to ask you. 918 00:42:33,447 --> 00:42:34,615 ROBERT: Ah, here we are. 919 00:42:34,657 --> 00:42:36,200 Why did you try to bribe Anna? 920 00:42:39,954 --> 00:42:41,247 She told you, did she? 921 00:42:41,289 --> 00:42:44,792 She didn't, not me. 922 00:42:44,834 --> 00:42:49,255 But why did you do it? 923 00:42:49,297 --> 00:42:51,674 Next time, if you want to know anything, just ask me. 924 00:42:53,217 --> 00:42:56,846 Well done. 925 00:42:56,888 --> 00:42:58,598 All right, then, I will. 926 00:42:58,639 --> 00:43:01,039 Once and for all, are you still in love with Matthew Crawley? 927 00:43:02,602 --> 00:43:04,312 Of course not. 928 00:43:04,353 --> 00:43:06,314 Would I ever admit to loving a man 929 00:43:06,355 --> 00:43:08,482 who preferred someone else over me? 930 00:43:14,363 --> 00:43:16,115 Where's Sybil? 931 00:43:16,157 --> 00:43:18,534 EDITH: She's not feeling well. 932 00:43:18,576 --> 00:43:20,453 She told Anna she wouldn't be down for dinner. 933 00:43:24,457 --> 00:43:26,334 What is it? 934 00:43:26,375 --> 00:43:28,252 I heard from my lawyer today. 935 00:43:28,294 --> 00:43:29,629 Apparently, Vera wrote to a friend 936 00:43:29,670 --> 00:43:30,838 just before my last visit. 937 00:43:30,880 --> 00:43:33,424 Why are they telling you now? 938 00:43:33,466 --> 00:43:34,818 It was only delivered a few days ago. 939 00:43:34,842 --> 00:43:36,552 And do you know what the letter says? 940 00:43:36,594 --> 00:43:39,055 They sent me a copy. 941 00:43:46,520 --> 00:43:49,106 "John has written and he's coming here tonight. 942 00:43:49,148 --> 00:43:51,150 "His words sound as angry as I've ever heard him, 943 00:43:51,192 --> 00:43:53,569 "and you know how angry that is. 944 00:43:53,611 --> 00:43:56,822 I never thought I'd say this, but I'm afraid for my life." 945 00:43:59,575 --> 00:44:01,577 But what did you write to her? 946 00:44:05,790 --> 00:44:07,625 I said I was coming that evening 947 00:44:07,667 --> 00:44:09,627 and I meant to have it out with her. 948 00:44:09,669 --> 00:44:12,838 I may have said she was being unreasonable, but so she was. 949 00:44:12,880 --> 00:44:14,423 Will it change anything? 950 00:44:14,465 --> 00:44:16,759 Think about it. 951 00:44:16,801 --> 00:44:19,470 Before Vera's death she had taken all my money 952 00:44:19,512 --> 00:44:21,138 and she had wrecked the divorce. 953 00:44:21,180 --> 00:44:22,848 Now, as her widower, 954 00:44:22,890 --> 00:44:25,050 I inherit everything and we can marry whenever we like. 955 00:44:28,604 --> 00:44:29,689 Anna, they're going in. 956 00:44:35,361 --> 00:44:37,571 You look as if you've got the cares of the world 957 00:44:37,613 --> 00:44:38,906 on your shoulders. 958 00:44:38,948 --> 00:44:41,617 Not the whole world, Mrs. Hughes, 959 00:44:41,659 --> 00:44:43,077 but quite enough of it. 960 00:44:51,043 --> 00:44:52,420 Sybil? 961 00:44:57,008 --> 00:44:59,051 Sybil, I just want to say goodnight. 962 00:45:07,018 --> 00:45:10,980 Mrs. Hughes, can I borrow the duplicate keys for upstairs? 963 00:45:11,022 --> 00:45:12,273 Why? 964 00:45:12,315 --> 00:45:16,319 Lady Mary says one of the bathroom keys isn't working. 965 00:45:16,360 --> 00:45:18,446 She thinks it must have got swapped. 966 00:45:18,487 --> 00:45:20,531 Oh, I'll come. 967 00:45:20,573 --> 00:45:21,907 No, no, there's no need. 968 00:45:21,949 --> 00:45:23,743 I'll bring them back in a jiffy. 969 00:45:23,784 --> 00:45:25,745 You've done enough for one day. 970 00:45:50,978 --> 00:45:53,189 Oh, my God, she's eloped. 971 00:45:53,230 --> 00:45:55,149 She's on her way to Gretna Green. 972 00:46:03,574 --> 00:46:05,284 They must stop at some point. 973 00:46:05,326 --> 00:46:07,036 It won't be open before the morning. 974 00:46:07,078 --> 00:46:08,930 They won't expect us to be in pursuit until tomorrow, 975 00:46:08,954 --> 00:46:10,223 so they'll stay somewhere on the road. 976 00:46:10,247 --> 00:46:11,165 We hope. 977 00:46:11,207 --> 00:46:13,376 Everyone keep an eye out for the motor. 978 00:46:26,931 --> 00:46:29,308 Daisy?! 979 00:46:29,350 --> 00:46:31,769 What in God's name are you doing down here at this hour? 980 00:46:31,811 --> 00:46:33,979 I just wanted to check it were all right. 981 00:46:34,021 --> 00:46:35,791 That it hadn't, you know, caved in or anything. 982 00:46:35,815 --> 00:46:37,274 Caved in? 983 00:46:37,316 --> 00:46:40,361 It's a cake, not a soufflé. 984 00:46:40,403 --> 00:46:42,488 I know, but I've never made a wedding cake before. 985 00:46:42,530 --> 00:46:44,365 Is that the one for tasting? 986 00:46:44,407 --> 00:46:46,200 Yes, Mrs. Patmore. 987 00:46:46,242 --> 00:46:48,452 Well, bring it out, we'll give it a try. 988 00:47:01,757 --> 00:47:04,385 What in God's name do you call this? 989 00:47:04,427 --> 00:47:05,779 I don't know, I did everything that you said. 990 00:47:05,803 --> 00:47:07,304 I promise. 991 00:47:07,346 --> 00:47:09,640 But didn't you taste the mixture? 992 00:47:11,183 --> 00:47:14,437 Well, then I'm afraid it's time to look at Thomas's ingredients. 993 00:47:19,275 --> 00:47:20,693 Well, it's two thirds 994 00:47:20,734 --> 00:47:22,194 plaster dust. 995 00:47:22,236 --> 00:47:23,487 Where's the peel? 996 00:47:31,537 --> 00:47:35,666 This were old when Adam were a boy. 997 00:47:35,708 --> 00:47:39,712 80, Thomas was happy to "let it go," was he? 998 00:47:39,753 --> 00:47:42,465 Well, it won't go anywhere near me in future. 999 00:47:42,506 --> 00:47:45,551 Chuck the whole bally lot out and we'll have to think again. 1000 00:47:52,850 --> 00:47:53,850 Isn't that the car? 1001 00:48:06,739 --> 00:48:08,449 How did you find us? 1002 00:48:08,491 --> 00:48:09,283 How did you know? 1003 00:48:09,325 --> 00:48:10,951 Never mind that. 1004 00:48:10,993 --> 00:48:12,870 At least nothing's happened, thank God. 1005 00:48:12,912 --> 00:48:14,371 What do you mean nothing's happened? 1006 00:48:14,413 --> 00:48:15,664 I've decided to marry Tom 1007 00:48:15,706 --> 00:48:17,309 and your coming after me won't change that. 1008 00:48:17,333 --> 00:48:18,709 This isn't the way. 1009 00:48:18,751 --> 00:48:20,252 She's right. 1010 00:48:20,294 --> 00:48:21,879 Of course Mama and Papa will hate it... 1011 00:48:21,921 --> 00:48:22,796 Why should they? 1012 00:48:22,838 --> 00:48:24,757 Oh, pipe down. 1013 00:48:24,798 --> 00:48:27,927 Sybil, can't you let them get used to the idea? 1014 00:48:27,968 --> 00:48:30,554 Take your stand and refuse to budge, but allow them time. 1015 00:48:30,596 --> 00:48:32,848 That way, you won't have to break up the family. 1016 00:48:32,890 --> 00:48:34,183 They would never give permission. 1017 00:48:34,225 --> 00:48:35,893 You don't need permission. 1018 00:48:35,935 --> 00:48:37,686 You're 21. 1019 00:48:37,728 --> 00:48:39,355 But you do need their forgiveness 1020 00:48:39,396 --> 00:48:41,732 if you're not to start your new life under a black shadow. 1021 00:48:41,774 --> 00:48:42,942 Don't listen. 1022 00:48:42,983 --> 00:48:44,002 She's pretending to be reasonable 1023 00:48:44,026 --> 00:48:45,027 to get you home again. 1024 00:48:45,069 --> 00:48:47,696 Even if I am, even if I think this is mad, 1025 00:48:47,738 --> 00:48:50,449 I know it will be better to do it in broad daylight 1026 00:48:50,491 --> 00:48:52,576 than sneak off like a thief in the night. 1027 00:49:01,001 --> 00:49:03,212 Go back with them, then. 1028 00:49:03,254 --> 00:49:07,383 If you think they can make you happier than I will. 1029 00:49:07,424 --> 00:49:10,678 Am I so weak you believe I can be talked out 1030 00:49:10,719 --> 00:49:12,513 of giving my heart in five minutes flat? 1031 00:49:15,641 --> 00:49:17,601 But Mary's right. 1032 00:49:17,643 --> 00:49:21,689 I don't like deceit, and our parents don't deserve it. 1033 00:49:21,730 --> 00:49:23,107 So I'll go back with them. 1034 00:49:25,067 --> 00:49:27,278 Believe it or not, I will stay true to you. 1035 00:49:49,258 --> 00:49:52,553 I'll return the car in the morning. 1036 00:49:52,595 --> 00:49:54,847 You're confident you can bring her 'round, aren't you? 1037 00:49:54,888 --> 00:49:56,849 Fairly. 1038 00:49:56,890 --> 00:49:59,268 I'll certainly try. 1039 00:49:59,310 --> 00:50:01,478 Do you want some money for the room? 1040 00:50:01,520 --> 00:50:04,481 No, thank you, m'lady. 1041 00:50:04,523 --> 00:50:06,734 I can pay my own way. 1042 00:50:16,493 --> 00:50:18,746 Where are the girls? 1043 00:50:18,787 --> 00:50:20,331 I suppose Sybil's still in 1044 00:50:20,372 --> 00:50:22,416 and the others just haven't appeared. 1045 00:50:22,458 --> 00:50:24,710 I hope they're not coming down with anything. 1046 00:50:24,752 --> 00:50:27,796 The stories of this Spanish flu are too awful. 1047 00:50:27,838 --> 00:50:29,298 No, it's nothing of the sort. 1048 00:50:29,340 --> 00:50:31,091 Why are you up so early? 1049 00:50:31,133 --> 00:50:32,468 I'm meeting Isobel. 1050 00:50:32,509 --> 00:50:34,678 She wants me to help with her refugees. 1051 00:50:34,720 --> 00:50:35,905 I thought the whole point of Mama arranging that 1052 00:50:35,929 --> 00:50:37,157 was to keep her out of your hair. 1053 00:50:37,181 --> 00:50:38,932 I know. 1054 00:50:38,974 --> 00:50:40,201 But now the soldiers have gone, 1055 00:50:40,225 --> 00:50:41,810 I do have a lot of time on my hands, 1056 00:50:41,852 --> 00:50:43,270 and maybe I can be useful. 1057 00:50:43,312 --> 00:50:47,024 Why is it different from before the war? 1058 00:50:47,066 --> 00:50:49,652 I don't know exactly, it just is. 1059 00:50:49,693 --> 00:50:52,029 Maybe the war's changed me. 1060 00:50:52,071 --> 00:50:54,114 I guess it's changed everybody. 1061 00:50:54,156 --> 00:50:56,408 Not me. 1062 00:50:56,450 --> 00:50:58,285 Don't be too sure. 1063 00:51:01,580 --> 00:51:03,791 If I'm not back before luncheon, don't wait. 1064 00:51:05,584 --> 00:51:07,503 I'll take this down to keep it hot, m'lord. 1065 00:51:21,558 --> 00:51:23,394 I wanted to catch you alone. 1066 00:51:25,312 --> 00:51:26,312 Oh? 1067 00:51:31,235 --> 00:51:34,279 Yes, you see, I think you might be happier 1068 00:51:34,321 --> 00:51:35,614 if I tended my resignation. 1069 00:51:35,656 --> 00:51:37,533 What? 1070 00:51:37,574 --> 00:51:39,177 I'd hate you to be uncomfortable in your own house and... 1071 00:51:39,201 --> 00:51:40,285 I won't hear of it. 1072 00:51:40,327 --> 00:51:42,663 But I know... 1073 00:51:42,705 --> 00:51:44,415 You will not be deprived of your livelihood 1074 00:51:44,456 --> 00:51:46,375 because I behaved in an ungentlemanly manner. 1075 00:51:46,417 --> 00:51:47,519 The fault was entirely mine. 1076 00:51:47,543 --> 00:51:50,129 You will not pay the price. 1077 00:53:03,494 --> 00:53:04,995 Is this yours? 1078 00:53:05,037 --> 00:53:07,331 Molesley found it in your dressing room. 1079 00:53:07,372 --> 00:53:09,875 It's not one of your old toys, is it? 1080 00:53:09,917 --> 00:53:11,210 Because I don't recognize it. 1081 00:53:11,251 --> 00:53:14,046 No, it was given to me as a charm, I think, 1082 00:53:14,087 --> 00:53:15,798 to take to the front. 1083 00:53:15,839 --> 00:53:17,424 ISOBEL: Well, you're home and safe now. 1084 00:53:17,466 --> 00:53:20,344 Shall I put it in the barrel for the village children? 1085 00:53:20,385 --> 00:53:22,805 No. 1086 00:53:22,846 --> 00:53:25,307 You never know, it might be bad luck 1087 00:53:25,349 --> 00:53:27,851 not to keep it. 1088 00:53:27,893 --> 00:53:30,270 ISOBEL: Luncheon will be ready soon. 1089 00:53:35,275 --> 00:53:37,194 It's all rubbish. 1090 00:53:37,236 --> 00:53:38,445 It's all bloody rubbish. 1091 00:53:38,487 --> 00:53:39,822 Can't you ask for your money back? 1092 00:53:39,863 --> 00:53:41,240 Oh, yes. 1093 00:53:41,281 --> 00:53:43,992 Of course I can ask and a fat lot of good that'll do! 1094 00:53:44,034 --> 00:53:45,202 You must challenge him. 1095 00:53:45,244 --> 00:53:46,495 How? 1096 00:53:46,537 --> 00:53:48,372 I only ever met him in a pub. 1097 00:53:48,413 --> 00:53:50,499 I wouldn't know where to find him. 1098 00:53:50,541 --> 00:53:51,834 Don't you understand, woman? 1099 00:53:54,628 --> 00:53:55,796 I've been tricked! 1100 00:53:55,838 --> 00:53:57,631 I've been had! 1101 00:54:00,259 --> 00:54:02,427 I've been taken for the fool I am. 1102 00:54:14,398 --> 00:54:18,610 How much did he get from you? 1103 00:54:18,652 --> 00:54:20,195 Every penny I had. 1104 00:54:23,031 --> 00:54:24,199 And then some. 1105 00:54:27,661 --> 00:54:29,663 What are you going to do now? 1106 00:54:29,705 --> 00:54:34,293 I don't know. 1107 00:54:34,334 --> 00:54:37,045 I don't bloody know. 78875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.