All language subtitles for DowntonAbbey.S02E06.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,348 --> 00:00:37,434 MARY: I shall have arms like Jack Johnson if I'm not careful. 2 00:00:37,476 --> 00:00:40,103 I'm strong enough to wheel myself. 3 00:00:40,145 --> 00:00:43,482 I'll be the judge of that. 4 00:00:43,523 --> 00:00:45,651 Morning. 5 00:00:45,692 --> 00:00:48,070 I keep thinking about William. 6 00:00:48,111 --> 00:00:50,697 How he should be here. 7 00:00:50,739 --> 00:00:56,870 Not exactly instead of me, but sacrifice should be rewarded. 8 00:00:56,912 --> 00:00:58,747 He was the brave one. 9 00:00:58,789 --> 00:01:01,208 You were both brave. 10 00:01:01,249 --> 00:01:03,126 And I don't think we can say "should" 11 00:01:03,168 --> 00:01:04,795 about things that happen in war. 12 00:01:04,836 --> 00:01:06,630 It just happens, 13 00:01:06,672 --> 00:01:08,757 and we should live with it. 14 00:01:08,799 --> 00:01:10,384 Ought I to be jealous? 15 00:01:15,222 --> 00:01:16,848 I'm sorry, what were we talking about? 16 00:01:16,890 --> 00:01:19,351 I was asking about Haxby Park. 17 00:01:19,393 --> 00:01:21,186 I'm taking Mary over there tomorrow. 18 00:01:21,228 --> 00:01:22,562 EDITH: Our Haxby Park? 19 00:01:22,604 --> 00:01:24,523 Why, are the Russells selling? 20 00:01:24,564 --> 00:01:26,733 Not officially, but I'm told they're open to offers. 21 00:01:26,775 --> 00:01:28,777 Sad. 22 00:01:28,819 --> 00:01:30,278 The Russells and the Crawleys 23 00:01:30,320 --> 00:01:31,589 have been neighbors for centuries. 24 00:01:31,613 --> 00:01:33,615 They're not living there anymore. 25 00:01:33,657 --> 00:01:35,117 It'll be strange for Mary. 26 00:01:35,158 --> 00:01:36,719 She's been going to that house ever since she was 27 00:01:36,743 --> 00:01:38,036 a little girl in a party dress. 28 00:01:38,078 --> 00:01:39,287 We all have. 29 00:01:39,329 --> 00:01:41,039 There's nowhere better near Downton. 30 00:01:41,081 --> 00:01:43,250 I'm not sure how comfortable it is. 31 00:01:43,291 --> 00:01:44,936 Well, it'll be comfortable when I'm finished with it. 32 00:01:44,960 --> 00:01:47,003 Central heating, modern kitchens, 33 00:01:47,045 --> 00:01:48,547 bathrooms with every bedroom. 34 00:01:48,588 --> 00:01:49,381 It's all possible. 35 00:01:49,423 --> 00:01:51,967 Sounds more like a hotel. 36 00:01:52,008 --> 00:01:54,553 Major Clarkson. 37 00:01:54,594 --> 00:01:56,030 CLARKSON: Good morning, Lord Grantham. 38 00:01:56,054 --> 00:01:57,597 Lady Edith. 39 00:01:57,639 --> 00:01:59,015 Sir. 40 00:01:59,057 --> 00:02:01,101 We've had a request. 41 00:02:01,143 --> 00:02:04,271 A Canadian major has asked to come here 42 00:02:04,312 --> 00:02:06,189 because of a family link with the house. 43 00:02:06,231 --> 00:02:08,817 We've taken officers from his regiment before, 44 00:02:08,859 --> 00:02:10,503 but I wanted to be sure you'd no objection. 45 00:02:10,527 --> 00:02:12,237 What's his name? 46 00:02:12,279 --> 00:02:14,072 Gordon. 47 00:02:14,114 --> 00:02:15,991 Patrick Gordon. 48 00:02:16,032 --> 00:02:17,844 He was with Princess Patricia's Canadian Light Infantry 49 00:02:17,868 --> 00:02:19,453 at Passchendaele. 50 00:02:19,494 --> 00:02:23,039 Caught in a blast and burned rather badly, I believe. 51 00:02:23,081 --> 00:02:24,958 Ah, poor fellow. 52 00:02:25,000 --> 00:02:26,877 Well, he's perfectly welcome. 53 00:02:26,918 --> 00:02:29,463 I'm not aware of how we are connected, but you never know. 54 00:02:29,504 --> 00:02:30,714 Sir. 55 00:02:32,883 --> 00:02:34,110 JANE: I've never worked in a house 56 00:02:34,134 --> 00:02:36,261 where a valet and a housemaid were wed. 57 00:02:36,303 --> 00:02:39,514 It'll be unusual, I agree. 58 00:02:39,556 --> 00:02:40,974 I hope it doesn't break us up. 59 00:02:41,016 --> 00:02:42,517 Having you two set apart 60 00:02:42,559 --> 00:02:44,519 in a home of your own, all special. 61 00:02:44,561 --> 00:02:46,289 While the rest of us muddle on for ourselves. 62 00:02:46,313 --> 00:02:48,523 You sound as if you're jealous. 63 00:02:48,565 --> 00:02:50,192 Oh, I'm not jealous. 64 00:02:50,233 --> 00:02:52,152 I just don't want it to spoil things. 65 00:02:52,194 --> 00:02:53,862 Why? 66 00:02:53,904 --> 00:02:55,584 Because we've all been such pals until now? 67 00:03:04,456 --> 00:03:05,832 Give her time. 68 00:03:07,375 --> 00:03:10,212 CORA: Matthew's making such progress. 69 00:03:10,253 --> 00:03:12,672 I think so. 70 00:03:12,714 --> 00:03:14,883 But are we doing enough for him, for all of them, 71 00:03:14,925 --> 00:03:16,802 when it comes to rehabilitation? 72 00:03:16,843 --> 00:03:18,237 They're going to have to face a very different world 73 00:03:18,261 --> 00:03:19,846 after the war. 74 00:03:19,888 --> 00:03:23,809 I agree, but they'll all be leaving Downton soon. 75 00:03:23,850 --> 00:03:25,894 Leaving? 76 00:03:25,936 --> 00:03:27,771 Well, Turkey's about to capitulate 77 00:03:27,813 --> 00:03:30,899 and Robert says Vittorio Veneto will finish Austria. 78 00:03:30,941 --> 00:03:34,820 So it's only a matter of weeks, even days before it's over. 79 00:03:34,861 --> 00:03:37,072 We wouldn't send anyone home too soon, of course, 80 00:03:37,113 --> 00:03:40,575 but sometime in the new year, we will have our house back. 81 00:03:40,617 --> 00:03:42,869 So you want it just to be a private house again? 82 00:03:42,911 --> 00:03:46,081 Well, shouldn't she? 83 00:03:46,122 --> 00:03:48,500 Or would you like to abolish private houses? 84 00:03:48,542 --> 00:03:50,919 Well, that life of changing clothes 85 00:03:50,961 --> 00:03:52,230 and killing things and eating them, 86 00:03:52,254 --> 00:03:54,130 do you really want it again? 87 00:03:54,172 --> 00:03:55,799 Wouldn't you rather Downton was useful? 88 00:03:55,841 --> 00:03:57,801 But the house is useful. 89 00:03:57,843 --> 00:03:59,010 We provide employment, and... 90 00:03:59,052 --> 00:04:00,554 Oh, please. 91 00:04:00,595 --> 00:04:02,406 Let me look into keeping it open as a center for recovery. 92 00:04:02,430 --> 00:04:04,432 I could run it. 93 00:04:04,474 --> 00:04:05,809 The house could be so much more 94 00:04:05,851 --> 00:04:07,519 than it was before. 95 00:04:07,561 --> 00:04:08,854 What about you, Molesley? 96 00:04:08,895 --> 00:04:11,731 Are you looking forward to this brave new world 97 00:04:11,773 --> 00:04:13,149 of Mrs. Crawley's imaginings? 98 00:04:13,191 --> 00:04:16,403 I'm glad of my job, m'lady, 99 00:04:16,444 --> 00:04:18,864 and I should very much like to hold on to it, 100 00:04:18,905 --> 00:04:20,156 with Mrs. Crawley's permission. 101 00:04:23,702 --> 00:04:25,453 Servants are always far more conservative 102 00:04:25,495 --> 00:04:26,496 than their employers. 103 00:04:26,538 --> 00:04:27,539 Everyone knows that. 104 00:04:27,581 --> 00:04:30,166 Then I must be the exception 105 00:04:30,208 --> 00:04:32,043 that proves the rule. 106 00:04:44,180 --> 00:04:45,181 EDITH: Hello. 107 00:04:49,811 --> 00:04:51,313 My name's Edith Crawley... 108 00:04:51,354 --> 00:04:53,064 Lady Edith Crawley, I know. 109 00:04:53,106 --> 00:04:55,150 Second daughter of the house. 110 00:04:55,191 --> 00:04:59,029 In charge of non-medical welfare. 111 00:04:59,070 --> 00:05:01,156 So whatever you need in the way of errands run 112 00:05:01,197 --> 00:05:03,825 or books to read, then I'm your man. 113 00:05:03,867 --> 00:05:05,327 Thank you. 114 00:05:05,368 --> 00:05:07,954 I hope this doesn't put you off. 115 00:05:07,996 --> 00:05:10,373 I can assure you, at this stage 116 00:05:10,415 --> 00:05:11,958 there isn't much that puts me off. 117 00:05:12,000 --> 00:05:15,670 Did they tell you we're related? 118 00:05:15,712 --> 00:05:22,302 Uh, yes, but I'm afraid I'm not much good at family history, 119 00:05:22,344 --> 00:05:24,930 although Papa's found an aunt in 1860 who married a Gordon. 120 00:05:28,099 --> 00:05:29,935 Perhaps that's a clue. 121 00:05:29,976 --> 00:05:31,853 No, that isn't it. 122 00:05:31,895 --> 00:05:34,272 Well, as I say, I'm hopeless. 123 00:05:37,567 --> 00:05:39,861 I thought you'd recognize my voice, 124 00:05:39,903 --> 00:05:43,198 but of course I sound Canadian now. 125 00:05:43,239 --> 00:05:45,867 You mean we've met before? 126 00:05:45,909 --> 00:05:47,577 It was a long time ago. 127 00:05:49,412 --> 00:05:50,705 Edith, I need you. 128 00:05:58,672 --> 00:06:01,299 It just explains what you're entitled to. 129 00:06:01,341 --> 00:06:03,885 That's kind, but let's face it, I'm not a widow, am I? 130 00:06:03,927 --> 00:06:05,053 Not really. 131 00:06:05,095 --> 00:06:06,888 Of course you are. 132 00:06:06,930 --> 00:06:08,139 No, I'm not. 133 00:06:08,181 --> 00:06:09,099 How long was I married? 134 00:06:09,140 --> 00:06:09,891 Six hours? 135 00:06:09,933 --> 00:06:12,143 Seven? 136 00:06:12,185 --> 00:06:14,688 I shouldn't have taken his name, except it were what he wanted. 137 00:06:14,729 --> 00:06:16,773 Well. 138 00:06:16,815 --> 00:06:17,816 I'll leave it with you. 139 00:06:19,150 --> 00:06:21,069 MRS. PATMORE: Daisy, 140 00:06:21,111 --> 00:06:23,339 it wouldn't please William if you don't take what's owing. 141 00:06:23,363 --> 00:06:25,615 He wanted you to be looked after. 142 00:06:25,657 --> 00:06:27,450 No, you made me a liar while he was alive. 143 00:06:29,953 --> 00:06:31,593 You'll not make me be false to his memory. 144 00:06:38,253 --> 00:06:40,130 You can leave me, Brooks. 145 00:06:40,171 --> 00:06:41,381 Yes, sir. 146 00:06:41,423 --> 00:06:43,258 Mr. Bates said you wanted to see me, sir. 147 00:06:45,552 --> 00:06:46,553 Ah, yes. 148 00:06:46,594 --> 00:06:49,180 I asked you up here 149 00:06:49,222 --> 00:06:51,016 because I want to offer you a job. 150 00:06:51,057 --> 00:06:53,560 I have a job, sir. 151 00:06:53,601 --> 00:06:56,229 Yes, of course you do, I'm sure you enjoy it. 152 00:06:56,271 --> 00:06:59,524 I don't mean to suggest I am offering a better one. 153 00:06:59,566 --> 00:07:01,067 Thank you. 154 00:07:01,109 --> 00:07:04,446 Although it would mean a considerable increase in salary. 155 00:07:07,949 --> 00:07:11,036 Lady Mary and I intend to buy a home near Downton. 156 00:07:11,077 --> 00:07:12,829 It's a long way from London, 157 00:07:12,871 --> 00:07:16,541 but I've made enough money to please myself, these days. 158 00:07:16,583 --> 00:07:20,378 I know she holds you in high regard. 159 00:07:20,420 --> 00:07:23,715 I believe she would very much appreciate your help 160 00:07:23,757 --> 00:07:26,634 when she first sets up house as a bride. 161 00:07:26,676 --> 00:07:30,638 You mean you wish me to leave Downton Abbey and transfer... 162 00:07:30,680 --> 00:07:33,433 Tomorrow we go to see Haxby Park. 163 00:07:33,475 --> 00:07:36,269 If we buy it, we'll take on the whole 12,000 acres. 164 00:07:36,311 --> 00:07:40,815 No doubt, you will discover many interesting walks to enjoy. 165 00:07:40,857 --> 00:07:42,442 Of course it's run down, 166 00:07:42,484 --> 00:07:44,694 but there's nothing wrong with it that money can't fix. 167 00:07:44,736 --> 00:07:46,738 So? 168 00:07:46,780 --> 00:07:49,449 What do you think? 169 00:07:49,491 --> 00:07:51,785 One thing I must ask: 170 00:07:51,826 --> 00:07:54,913 Is Lady Mary aware that you have approached me? 171 00:07:54,954 --> 00:07:57,415 Not yet. 172 00:07:57,457 --> 00:08:00,293 I wanted to surprise her. 173 00:08:00,335 --> 00:08:04,672 She thinks highly of you, Carson. 174 00:08:04,714 --> 00:08:07,092 I hope I won't be taking on a rival. 175 00:08:07,133 --> 00:08:09,886 I await Lady Mary's instruction. 176 00:08:15,517 --> 00:08:17,060 VIOLET: I don't dislike him. 177 00:08:17,102 --> 00:08:19,562 I just don't like him, which is quite different. 178 00:08:19,604 --> 00:08:21,689 Did he talk about Haxby? 179 00:08:21,731 --> 00:08:24,025 He's got ghastly plans for the place. 180 00:08:24,067 --> 00:08:25,485 Of course Cora doesn't agree. 181 00:08:25,527 --> 00:08:26,945 I'm an American. 182 00:08:26,986 --> 00:08:29,072 I don't share your English hatred of comfort. 183 00:08:29,114 --> 00:08:31,741 Downton's comfortable enough for me. 184 00:08:31,783 --> 00:08:33,493 I can't wait to have it back. 185 00:08:33,535 --> 00:08:36,329 CORA: That's if Cousin Isobel allows it. 186 00:08:36,371 --> 00:08:37,932 She turned up today with a hideous list of projects 187 00:08:37,956 --> 00:08:40,125 that stretched to 1920 and beyond. 188 00:08:40,166 --> 00:08:41,709 Hmm. 189 00:08:41,751 --> 00:08:43,020 Well surely you can put her off? 190 00:08:43,044 --> 00:08:45,713 I don't know how, once the bit's between her teeth. 191 00:08:45,755 --> 00:08:47,590 Well, change the bridle. 192 00:08:47,632 --> 00:08:49,235 Find a cause that needs her more than Downton. 193 00:08:49,259 --> 00:08:51,010 She's such a martyr. 194 00:08:51,052 --> 00:08:57,892 Then we must tempt her with a more enticing scaffold. 195 00:08:57,934 --> 00:08:58,935 BATES: We're safe. 196 00:08:58,977 --> 00:09:00,979 We've got the decree nisi. 197 00:09:01,020 --> 00:09:02,230 I'm sure it's all right. 198 00:09:02,272 --> 00:09:04,649 Except you're not sure. 199 00:09:04,691 --> 00:09:05,691 Not sure about what? 200 00:09:06,818 --> 00:09:08,486 What about you, Sergeant? 201 00:09:08,528 --> 00:09:10,005 Have you started planning for after the war? 202 00:09:10,029 --> 00:09:11,322 Not really. 203 00:09:11,364 --> 00:09:13,158 Not yet. 204 00:09:13,199 --> 00:09:14,784 I know what you should be doing. 205 00:09:14,826 --> 00:09:16,744 I know what we should all be doing. 206 00:09:16,786 --> 00:09:17,912 Oh, yeah? 207 00:09:17,954 --> 00:09:18,872 What's that? 208 00:09:18,913 --> 00:09:20,331 Hoarding. 209 00:09:22,500 --> 00:09:26,754 It may be wrong, but this rationing is starting to bite. 210 00:09:26,796 --> 00:09:28,339 Even with everyone's books, 211 00:09:28,381 --> 00:09:30,221 I'd a battle to get enough sugar for this week. 212 00:09:32,760 --> 00:09:35,221 Are you suggesting the black market, Mrs. Patmore? 213 00:09:35,263 --> 00:09:36,973 I'm shocked. 214 00:09:39,142 --> 00:09:41,102 Oh, I doubt that very much. 215 00:09:44,898 --> 00:09:47,233 I'm sorry I couldn't get down this week, 216 00:09:47,275 --> 00:09:48,693 but we've had a houseful. 217 00:09:48,735 --> 00:09:50,361 Who's looking after the baby? 218 00:09:50,403 --> 00:09:52,089 My neighbor, and she's lent me her bike so I can get back. 219 00:09:53,406 --> 00:09:54,486 Ah, well you'd best be off. 220 00:10:15,220 --> 00:10:16,721 CORA: I can't, darling. 221 00:10:16,763 --> 00:10:18,431 I've got too much work. 222 00:10:18,473 --> 00:10:20,701 We're losing two of the nurses and I must rearrange the roster. 223 00:10:20,725 --> 00:10:23,937 But if Mary's out with Carlisle and Edith's going to Mama's, 224 00:10:23,978 --> 00:10:25,313 I'll be on my own. 225 00:10:25,355 --> 00:10:26,397 What about Sybil? 226 00:10:26,439 --> 00:10:27,857 Sybil is on duty. 227 00:10:27,899 --> 00:10:29,025 I wish you'd told me. 228 00:10:29,067 --> 00:10:30,711 I could have fixed something up for myself. 229 00:10:30,735 --> 00:10:32,946 You could always ask Major Clarkson to join you, 230 00:10:32,987 --> 00:10:35,240 if you really can't be on your own for one luncheon. 231 00:10:35,281 --> 00:10:36,824 I'll manage. 232 00:10:38,576 --> 00:10:39,994 MARY: It's so empty. 233 00:10:43,414 --> 00:10:45,458 I didn't know they'd gone. 234 00:10:45,500 --> 00:10:48,211 They've given up. 235 00:10:48,253 --> 00:10:49,045 MARY: You can't blame them. 236 00:10:49,087 --> 00:10:51,005 When Billy was killed, 237 00:10:51,047 --> 00:10:53,132 it knocked the stuffing out of them completely. 238 00:10:54,676 --> 00:10:56,302 What will we do about furniture 239 00:10:56,344 --> 00:10:58,846 and pictures and everything? 240 00:10:58,888 --> 00:11:00,181 What does anyone do? 241 00:11:00,223 --> 00:11:02,767 Buy it, I presume. 242 00:11:02,809 --> 00:11:05,270 Your lot buys it. 243 00:11:05,311 --> 00:11:06,688 My lot inherits it. 244 00:11:11,526 --> 00:11:14,153 We ought to be getting back. 245 00:11:14,195 --> 00:11:15,655 Why? 246 00:11:15,697 --> 00:11:17,897 What's at Downton that needs your attention so urgently? 247 00:11:21,494 --> 00:11:22,537 So... 248 00:11:24,289 --> 00:11:26,332 shall we rescue it? 249 00:11:26,374 --> 00:11:28,960 Shall we give the house another chapter? 250 00:11:31,963 --> 00:11:38,636 Well, I suppose one has to live somewhere. 251 00:11:38,678 --> 00:11:40,739 You're telling me we've been feeding Ethel for some time? 252 00:11:40,763 --> 00:11:42,557 We have, m'lady. 253 00:11:42,598 --> 00:11:45,143 Well, supplementing her food. 254 00:11:45,184 --> 00:11:47,979 I didn't think you'd mind, what with the baby and all, 255 00:11:48,021 --> 00:11:51,482 but Mr. Carson suggested you'd like to be informed, 256 00:11:51,524 --> 00:11:52,525 all the same. 257 00:11:52,567 --> 00:11:54,694 Carson is right, Mrs. Hughes. 258 00:11:54,736 --> 00:11:57,447 But the girl was our employee, 259 00:11:57,488 --> 00:11:59,157 and while she was in the wrong... 260 00:11:59,198 --> 00:12:00,700 Indeed she was. 261 00:12:00,742 --> 00:12:02,785 Men will always be men, 262 00:12:02,827 --> 00:12:05,413 but for any young woman to let her judgment so desert her... 263 00:12:05,455 --> 00:12:06,706 CORA: She's not the first girl 264 00:12:06,748 --> 00:12:09,042 to be taken in by a uniform. 265 00:12:09,083 --> 00:12:11,127 And don't worry, Carson, the baby will ensure 266 00:12:11,169 --> 00:12:13,129 she pays the price. 267 00:12:13,171 --> 00:12:16,799 Has she tried to get the father to assume some responsibility? 268 00:12:16,841 --> 00:12:19,844 She's tried and failed, I'm afraid. 269 00:12:21,679 --> 00:12:24,891 I wonder, if I were to write to Major Bryant, 270 00:12:24,932 --> 00:12:26,559 inviting him to visit us again, 271 00:12:26,601 --> 00:12:29,437 maybe Lord Grantham can prevail on his good nature. 272 00:12:29,479 --> 00:12:32,148 I'm not sure he's got one to prevail on. 273 00:12:34,317 --> 00:12:35,485 Satisfied? 274 00:12:35,526 --> 00:12:37,528 I feel sorry for Ethel, 275 00:12:37,570 --> 00:12:39,447 but I cannot condone her inability 276 00:12:39,489 --> 00:12:41,157 to pronounce a simple two-letter word: 277 00:12:41,199 --> 00:12:43,451 "NO." 278 00:12:43,493 --> 00:12:46,120 The wine delivery should have been here by 12:00. 279 00:12:46,162 --> 00:12:48,539 Get me out of the dining room when they come. 280 00:12:48,581 --> 00:12:50,249 Serve the main course and let Jane finish. 281 00:12:50,291 --> 00:12:51,291 He won't mind. 282 00:13:01,135 --> 00:13:03,846 Has Carson abandoned me? 283 00:13:03,888 --> 00:13:05,528 He's dealing with a wine delivery, m'lord. 284 00:13:05,556 --> 00:13:07,725 Shall I fetch him? 285 00:13:07,767 --> 00:13:08,935 No, no. 286 00:13:08,976 --> 00:13:10,561 I dare say we'll manage. 287 00:13:10,603 --> 00:13:12,480 I hope you're happy here 288 00:13:12,522 --> 00:13:14,232 and that your family arrangements 289 00:13:14,273 --> 00:13:16,776 are not proving too complicated. 290 00:13:22,031 --> 00:13:23,408 Your lordship has a good memory. 291 00:13:23,449 --> 00:13:25,743 All our lives are lived around our children. 292 00:13:25,785 --> 00:13:27,870 How old is your son? 293 00:13:30,206 --> 00:13:32,458 Twelve, m'lord. 294 00:13:32,500 --> 00:13:34,419 Is he at the local school? 295 00:13:34,460 --> 00:13:36,379 He is. 296 00:13:36,421 --> 00:13:39,173 But he's trying for a scholarship to Ripon Grammar. 297 00:13:39,215 --> 00:13:42,343 Ah, is that a realistic prospect? 298 00:13:42,385 --> 00:13:44,345 I think so. 299 00:13:44,387 --> 00:13:47,056 He has a real talent for mathematics, 300 00:13:47,098 --> 00:13:49,392 and his teachers believe it's worth a try. 301 00:13:49,434 --> 00:13:50,893 Well done, him. 302 00:13:50,935 --> 00:13:51,936 I'm impressed. 303 00:13:51,978 --> 00:13:54,147 Perhaps I can put in a word. 304 00:13:54,188 --> 00:13:57,400 I'm sure I should say he wants to do it all by himself. 305 00:13:57,442 --> 00:14:01,028 But I'm not proud, so if you can say anything, m'lord, 306 00:14:01,070 --> 00:14:02,089 then for heaven's sake, do. 307 00:14:02,947 --> 00:14:03,948 Jane? 308 00:14:03,990 --> 00:14:06,075 Have you finished in here? 309 00:14:11,497 --> 00:14:13,058 I hope she wasn't talking out of turn, m'lord. 310 00:14:13,082 --> 00:14:14,083 Not at all. 311 00:14:14,125 --> 00:14:15,460 It was my fault. 312 00:14:15,501 --> 00:14:16,586 I asked the questions. 313 00:14:23,009 --> 00:14:25,553 But surely, if his lordship asks him, he must do something? 314 00:14:25,595 --> 00:14:26,888 Why? 315 00:14:26,929 --> 00:14:28,389 What difference will it make? 316 00:14:28,431 --> 00:14:30,808 We're not in the 14th century. 317 00:14:30,850 --> 00:14:34,187 But when he hears that Lord Grantham knows what he's done? 318 00:14:34,228 --> 00:14:35,646 What's he done? 319 00:14:35,688 --> 00:14:37,565 That all young men aren't anxious to do, 320 00:14:37,607 --> 00:14:39,047 behind the bicycle sheds every night? 321 00:14:40,693 --> 00:14:42,195 Then what am I going to do? 322 00:14:42,236 --> 00:14:43,821 If Major Bryant doesn't come 'round? 323 00:14:43,863 --> 00:14:45,448 Who knows? 324 00:14:45,490 --> 00:14:47,366 Go to a big city. 325 00:14:47,408 --> 00:14:50,286 Invent a past. 326 00:14:50,328 --> 00:14:52,538 You've broken the rules, my girl, 327 00:14:52,580 --> 00:14:54,916 and it's no good pretending they're easily mended. 328 00:14:59,378 --> 00:15:00,880 Mr. Bates. 329 00:15:00,922 --> 00:15:02,065 There's a telephone call for you. 330 00:15:02,089 --> 00:15:03,089 It's your lawyer. 331 00:15:05,551 --> 00:15:07,261 Shall I come with you? 332 00:15:09,805 --> 00:15:11,474 Lady Mary was looking for you. 333 00:15:11,516 --> 00:15:13,893 When was this? 334 00:15:13,935 --> 00:15:17,146 When she got back from her outing. 335 00:15:17,188 --> 00:15:19,732 Were you going to keep it a secret all day? 336 00:15:22,360 --> 00:15:25,238 I'm going to fetch my button box. 337 00:15:29,116 --> 00:15:30,409 Thank you. 338 00:15:32,286 --> 00:15:33,704 Any letters to post? 339 00:15:33,746 --> 00:15:36,707 Look. 340 00:15:36,749 --> 00:15:38,376 I know I've changed, 341 00:15:38,417 --> 00:15:41,504 and not for the better, but even so... 342 00:15:41,546 --> 00:15:43,172 do you really still not recognize me? 343 00:15:43,214 --> 00:15:45,216 I know. 344 00:15:45,258 --> 00:15:47,176 Why am I being so silly? 345 00:15:47,218 --> 00:15:48,469 It's funny, isn't it? 346 00:15:48,511 --> 00:15:51,180 I came here all the time when I was growing up. 347 00:15:51,222 --> 00:15:53,182 You were here? 348 00:15:53,224 --> 00:15:54,475 At Downton? 349 00:15:59,897 --> 00:16:02,149 You're not saying you're... 350 00:16:02,191 --> 00:16:04,068 Patrick. 351 00:16:04,110 --> 00:16:07,780 Yes, I am. 352 00:16:07,822 --> 00:16:10,950 That's exactly what I'm saying. 353 00:16:10,992 --> 00:16:13,119 I've just been hoping you'd realize, 354 00:16:13,160 --> 00:16:14,954 Without my having to spell it out. 355 00:16:14,996 --> 00:16:16,205 But Patrick's... 356 00:16:16,247 --> 00:16:17,164 Dead? 357 00:16:17,206 --> 00:16:20,126 Drowned on the Titanic? 358 00:16:20,167 --> 00:16:22,878 Of course this must be very hard for you. 359 00:16:28,342 --> 00:16:29,468 BATES: That's ridiculous. 360 00:16:31,721 --> 00:16:33,014 No, I'm sorry. 361 00:16:33,055 --> 00:16:34,655 Of course I'm not saying it's your fault. 362 00:16:36,350 --> 00:16:38,060 It's mine, it's all mine. 363 00:16:38,102 --> 00:16:40,479 Yes, thank you. 364 00:16:40,521 --> 00:16:42,023 Good bye. 365 00:16:47,778 --> 00:16:49,322 She's only gone and told the judge 366 00:16:49,363 --> 00:16:52,450 that I paid her to agree to a divorce. 367 00:16:52,491 --> 00:16:53,784 I suppose you did, didn't you? 368 00:16:53,826 --> 00:16:56,495 Yes, I bloody well did. 369 00:16:56,537 --> 00:16:59,540 So what does it mean? 370 00:16:59,582 --> 00:17:02,043 Because we withheld it from the court, 371 00:17:02,084 --> 00:17:05,796 it means the judge can withdraw the decree nisi. 372 00:17:05,838 --> 00:17:07,506 It means I'm not divorced after all. 373 00:17:07,548 --> 00:17:13,471 And above all, it means I am a stupid, stupid, stupid man. 374 00:17:16,098 --> 00:17:18,351 This won't change a thing. 375 00:17:18,392 --> 00:17:22,188 We are going to be together, whether she wants it or not. 376 00:17:22,229 --> 00:17:25,608 If we have to leave here, if we have to leave the country, 377 00:17:25,650 --> 00:17:26,817 we are going to be together. 378 00:17:29,862 --> 00:17:32,281 I was on the Titanic. 379 00:17:32,323 --> 00:17:35,242 That much is true. 380 00:17:35,284 --> 00:17:37,912 But I was pulled out the water by Fifth Officer Lowe, 381 00:17:37,953 --> 00:17:39,580 the only one of them to come back, 382 00:17:39,622 --> 00:17:41,582 at least that's what they said later. 383 00:17:41,624 --> 00:17:43,417 When I properly came 'round, 384 00:17:43,459 --> 00:17:45,753 they'd misidentified me as Canadian 385 00:17:45,795 --> 00:17:46,938 and shipped me up to Montreal. 386 00:17:46,962 --> 00:17:48,673 I don't understand. 387 00:17:48,714 --> 00:17:50,758 Why didn't you just tell them who you were? 388 00:17:50,800 --> 00:17:52,426 Because I couldn't remember. 389 00:17:52,468 --> 00:17:54,845 I don't know if it was the blow to the head 390 00:17:54,887 --> 00:17:58,808 or the shock or the cold, but I had no memory. 391 00:17:58,849 --> 00:18:01,185 As far as I knew, I was Canadian. 392 00:18:01,227 --> 00:18:04,146 So what happened? 393 00:18:04,188 --> 00:18:06,357 Well, I had no reason to go back to England 394 00:18:06,399 --> 00:18:10,444 so, in the end, I took my name from a gin bottle. 395 00:18:10,486 --> 00:18:14,407 Then, in 1914, I joined Princess Pat's Infantry. 396 00:18:14,448 --> 00:18:17,118 And what changed? 397 00:18:17,159 --> 00:18:20,579 I was caught in a big explosion at Passchendaele. 398 00:18:20,621 --> 00:18:24,625 When I woke up, it all came back. 399 00:18:24,667 --> 00:18:27,086 Suddenly I knew who I was. 400 00:18:27,128 --> 00:18:30,172 I began to call myself Patrick again. 401 00:18:30,214 --> 00:18:32,633 Why not your whole name? 402 00:18:32,675 --> 00:18:35,219 And why didn't you send a message at once? 403 00:18:35,261 --> 00:18:36,554 I nearly did. 404 00:18:36,595 --> 00:18:38,889 And then I heard that Downton 405 00:18:38,931 --> 00:18:40,683 was an officers' convalescent home. 406 00:18:40,725 --> 00:18:42,601 I thought that if I came here and you knew me, 407 00:18:42,643 --> 00:18:45,187 the hard part would be over. 408 00:18:45,229 --> 00:18:46,397 But we didn't know you. 409 00:18:48,899 --> 00:18:50,234 Precisely. 410 00:18:55,281 --> 00:18:58,576 I must talk to Papa. 411 00:18:58,617 --> 00:19:00,911 We've Matthew, the new heir, to think about. 412 00:19:00,953 --> 00:19:02,538 Ah. 413 00:19:02,580 --> 00:19:05,082 The new heir, yes. 414 00:19:05,124 --> 00:19:07,793 This will be very difficult for him, of course. 415 00:19:07,835 --> 00:19:11,172 It must be so hard for you, what with Mary getting married. 416 00:19:13,174 --> 00:19:15,926 Did I love her very much? 417 00:19:15,968 --> 00:19:19,638 Well, I'm the wrong person to ask. 418 00:19:19,680 --> 00:19:22,683 Because you were the one who really loved me, you mean? 419 00:19:25,478 --> 00:19:28,939 I never thought Patrick knew. 420 00:19:30,649 --> 00:19:32,526 Well, he did... 421 00:19:35,070 --> 00:19:36,489 I do. 422 00:19:42,411 --> 00:19:44,246 MARY: It's big. 423 00:19:44,288 --> 00:19:46,081 The staircase is prettier than the one here, 424 00:19:46,123 --> 00:19:47,792 but mainly it's just big. 425 00:19:47,833 --> 00:19:50,127 Can we stop? 426 00:19:50,169 --> 00:19:51,849 I'd much rather see your face when we talk. 427 00:19:58,177 --> 00:19:59,845 So will he buy it? 428 00:19:59,887 --> 00:20:02,264 Probably. 429 00:20:02,306 --> 00:20:04,934 He says he wants to steal Carson to come and run it for us. 430 00:20:04,975 --> 00:20:07,937 I don't envy you telling your papa. 431 00:20:07,978 --> 00:20:10,981 Suppose Carson won't do it? 432 00:20:11,023 --> 00:20:14,401 Since he would open his veins for you, 433 00:20:14,443 --> 00:20:15,723 I don't think there's much doubt. 434 00:20:18,405 --> 00:20:20,074 I don't have to marry him, you know. 435 00:20:20,115 --> 00:20:23,327 Yes, you do. 436 00:20:23,369 --> 00:20:25,371 If I thought for a moment 437 00:20:25,412 --> 00:20:27,331 that I was an argument against your marriage, 438 00:20:27,373 --> 00:20:30,125 I should jump into the nearest river. 439 00:20:30,167 --> 00:20:33,087 And how would you manage that without my help? 440 00:20:33,128 --> 00:20:34,588 Well, I'd get you to push me in. 441 00:20:36,173 --> 00:20:38,592 Seriously, I can only relax 442 00:20:38,634 --> 00:20:41,554 because I know that you have a real life coming. 443 00:20:41,595 --> 00:20:44,348 If I ever thought I was putting that in jeopardy, 444 00:20:44,390 --> 00:20:47,476 I'd go away and never see you again. 445 00:20:47,518 --> 00:20:49,061 You don't mean that. 446 00:20:49,103 --> 00:20:51,063 But I do. 447 00:20:51,105 --> 00:20:54,441 I am the cat that walks by himself, 448 00:20:54,483 --> 00:20:57,862 and all places are alike to me. 449 00:20:57,903 --> 00:21:02,950 I have nothing to give and nothing to share. 450 00:21:02,992 --> 00:21:07,580 And if you were not engaged to be married, 451 00:21:07,621 --> 00:21:09,456 I wouldn't let you anywhere near me. 452 00:21:16,130 --> 00:21:19,508 CARLISLE: You'd think he was in Mary's sole charge. 453 00:21:19,550 --> 00:21:22,386 I worry it'll mean a big adjustment for him. 454 00:21:22,428 --> 00:21:25,681 When we marry. 455 00:21:25,723 --> 00:21:28,934 I don't believe Matthew has any desire 456 00:21:28,976 --> 00:21:31,228 to stop her marrying, Richard. 457 00:21:31,270 --> 00:21:33,814 Quite the contrary. 458 00:21:33,856 --> 00:21:35,649 Maybe. 459 00:21:35,691 --> 00:21:38,527 But is she as convinced as he is that they have no future? 460 00:21:41,780 --> 00:21:44,909 What are you saying? 461 00:21:44,950 --> 00:21:50,039 I suppose I'm asking whether you want Mary to have children? 462 00:21:50,080 --> 00:21:51,832 Because if you do, 463 00:21:51,874 --> 00:21:54,960 isn't it time for Lavinia Swire to come back into his life? 464 00:22:04,261 --> 00:22:07,890 SYBIL: I wish I knew how an engine worked. 465 00:22:07,932 --> 00:22:10,559 I can teach you if you like. 466 00:22:10,601 --> 00:22:13,729 That's Edith's territory. 467 00:22:13,771 --> 00:22:15,314 I thought you were avoiding me. 468 00:22:17,483 --> 00:22:18,483 Of course not. 469 00:22:21,153 --> 00:22:23,233 But you haven't come up with an answer yet, have you? 470 00:22:24,573 --> 00:22:27,743 Not yet, I'm afraid. 471 00:22:27,785 --> 00:22:30,412 I know you want to play your part in Ireland's troubles, 472 00:22:30,454 --> 00:22:31,997 and I respect that, 473 00:22:32,039 --> 00:22:34,708 but I just can't think about it all until the war is over. 474 00:22:34,750 --> 00:22:39,129 It won't be long now, so will you wait? 475 00:22:39,171 --> 00:22:41,799 I'd wait forever. 476 00:22:41,840 --> 00:22:45,094 I'm not asking for forever. 477 00:22:45,135 --> 00:22:47,388 Just a few more weeks. 478 00:22:50,015 --> 00:22:54,770 You know, old Ma Patmore's not as mad as I thought. 479 00:22:54,812 --> 00:22:56,021 Why do you say that? 480 00:22:56,063 --> 00:22:59,149 I've made some enquiries and she's right. 481 00:22:59,191 --> 00:23:02,236 There's a big demand for rationed food if I can find it. 482 00:23:02,277 --> 00:23:04,071 And can you? 483 00:23:04,113 --> 00:23:05,280 Maybe. 484 00:23:05,322 --> 00:23:06,782 I've been given a name. 485 00:23:06,824 --> 00:23:09,368 I'll have to come up with the money, though. 486 00:23:09,410 --> 00:23:11,036 And can you find the money? 487 00:23:11,078 --> 00:23:13,330 I think so. 488 00:23:13,372 --> 00:23:15,207 I've a bit put by. 489 00:23:15,249 --> 00:23:16,750 And I could borrow some. 490 00:23:16,792 --> 00:23:18,335 It's a risk though, isn't it? 491 00:23:18,377 --> 00:23:20,879 You've got to speculate to accumulate. 492 00:23:20,921 --> 00:23:22,297 Hadn't you heard? 493 00:23:22,339 --> 00:23:23,590 No. 494 00:23:23,632 --> 00:23:27,803 But I know the one about neither a borrower nor a lender be. 495 00:23:29,888 --> 00:23:31,432 ROBERT: What do you think? 496 00:23:31,473 --> 00:23:33,851 All the chaps are wearing them in London. 497 00:23:33,892 --> 00:23:36,687 Only for informal evenings, of course. 498 00:23:36,729 --> 00:23:39,398 I'm not sure you'll get much use out of it when the war is over. 499 00:23:39,440 --> 00:23:40,774 Maybe not. 500 00:23:40,816 --> 00:23:42,109 But I can wear it 501 00:23:42,151 --> 00:23:43,736 when her ladyship and I are on our own. 502 00:23:47,948 --> 00:23:49,867 You're very preoccupied tonight. 503 00:23:52,703 --> 00:23:55,330 Papa, can I have a word? 504 00:23:55,372 --> 00:23:56,372 Now? 505 00:23:59,168 --> 00:24:00,419 What is it? 506 00:24:00,461 --> 00:24:03,297 I think you better sit down. 507 00:24:14,391 --> 00:24:15,559 I knew you'd be in here. 508 00:24:15,601 --> 00:24:18,687 Making last-minute adjustments. 509 00:24:18,729 --> 00:24:21,023 Never leave anything to chance, m'lady. 510 00:24:21,065 --> 00:24:22,399 That's my motto. 511 00:24:22,441 --> 00:24:24,610 Mine too, really. 512 00:24:24,651 --> 00:24:27,821 Sometimes I wish it wasn't. 513 00:24:30,866 --> 00:24:32,451 I gather Sir Richard's asked you 514 00:24:32,493 --> 00:24:34,912 about coming with us, when we're married. 515 00:24:34,953 --> 00:24:38,665 I need to hear what you think. 516 00:24:38,707 --> 00:24:41,502 It's a terrific idea. 517 00:24:41,543 --> 00:24:44,004 If anyone can keep me out of trouble, it's you. 518 00:24:46,757 --> 00:24:49,718 What about his lordship? 519 00:24:49,760 --> 00:24:54,014 Of course he'll kill me, but I'm sure he'll understand. 520 00:24:56,683 --> 00:24:59,019 Well, I'll give you my answer 521 00:24:59,061 --> 00:25:01,855 when you've spoken to his lordship. 522 00:25:01,897 --> 00:25:05,234 It'll be a huge wrench for me to leave Downton. 523 00:25:25,129 --> 00:25:28,882 Major Gordon, Edith has given me 524 00:25:28,924 --> 00:25:30,551 an account of your conversation. 525 00:25:33,637 --> 00:25:35,514 She said she would. 526 00:25:35,556 --> 00:25:39,226 I wish you'd spoken to me first. 527 00:25:39,268 --> 00:25:42,020 Obviously, I need time to consider what you've said. 528 00:25:42,062 --> 00:25:45,482 Well, I can offer little proof, 529 00:25:45,524 --> 00:25:48,318 except that I know things only the real Patrick would know. 530 00:25:48,360 --> 00:25:51,530 I was never fingerprinted or anything. 531 00:25:51,572 --> 00:25:54,324 Presumably you understand 532 00:25:54,366 --> 00:25:56,368 that people would be seriously affected 533 00:25:56,410 --> 00:25:57,911 should your story be true. 534 00:25:57,953 --> 00:25:59,413 You mean Cousin Matthew? 535 00:25:59,454 --> 00:26:01,081 It would be very hard on Matthew. 536 00:26:01,123 --> 00:26:03,458 Of course it would, but Robert, I... 537 00:26:06,086 --> 00:26:08,463 I mean, Lord Grantham, if you'd prefer it. 538 00:26:08,505 --> 00:26:10,340 I would, until we know more. 539 00:26:12,467 --> 00:26:16,930 When I was in hospital, I had my story written down. 540 00:26:21,977 --> 00:26:26,565 So you can have it checked, as far as that's possible. 541 00:26:26,607 --> 00:26:29,318 Thank you. 542 00:26:29,359 --> 00:26:31,153 I'll send it to my lawyers in London 543 00:26:31,195 --> 00:26:33,035 and I'll break the news to the family tomorrow. 544 00:26:36,158 --> 00:26:39,786 Where did you learn to do that? 545 00:26:39,828 --> 00:26:42,039 Do what? 546 00:26:47,336 --> 00:26:49,755 Never mind. 547 00:26:49,796 --> 00:26:53,050 Am I really a stranger? 548 00:26:53,091 --> 00:26:55,510 Do you not recognize me at all? 549 00:26:55,552 --> 00:26:58,931 It feels very odd to be talking so formally. 550 00:27:01,808 --> 00:27:04,144 The whole situation is certainly odd. 551 00:27:04,186 --> 00:27:05,854 That I freely admit. 552 00:27:21,662 --> 00:27:22,889 VIOLET: The war may be at an end, 553 00:27:22,913 --> 00:27:24,998 but the upheaval is only beginning. 554 00:27:25,040 --> 00:27:26,875 Oh, how right you are. 555 00:27:26,917 --> 00:27:28,210 That is why Downton Abbey 556 00:27:28,252 --> 00:27:29,920 still has such an important role to play. 557 00:27:29,962 --> 00:27:33,757 Dear me, there's so much to be done. 558 00:27:33,799 --> 00:27:37,511 When you think of all the children laid up with disease... 559 00:27:37,552 --> 00:27:39,096 But they're making such advances now, 560 00:27:39,137 --> 00:27:40,806 aren't they? 561 00:27:40,847 --> 00:27:42,075 Now, could we talk about the lecture program for Downton? 562 00:27:42,099 --> 00:27:44,601 If we must, we must. 563 00:27:44,643 --> 00:27:47,020 If only I wasn't haunted by those women 564 00:27:47,062 --> 00:27:50,399 whose jobs will be snatched from them when the boys come home. 565 00:27:50,440 --> 00:27:53,318 But we have to find work for our heroes, don't we? 566 00:27:53,360 --> 00:27:55,529 That must be our priority, 567 00:27:55,570 --> 00:27:57,030 however hard that might sound. 568 00:27:57,072 --> 00:27:59,032 As you say. 569 00:27:59,074 --> 00:28:01,994 And what about those wretched refugees? 570 00:28:02,035 --> 00:28:04,579 What will become of them? 571 00:28:04,621 --> 00:28:06,748 Ah, now you've struck a chord. 572 00:28:06,790 --> 00:28:07,791 Have I, really? 573 00:28:07,833 --> 00:28:08,709 Oh, thank heaven. 574 00:28:08,750 --> 00:28:09,751 What do you mean? 575 00:28:09,793 --> 00:28:11,086 Nothing. 576 00:28:11,128 --> 00:28:14,298 Only the thought of those poor men and women, 577 00:28:14,339 --> 00:28:15,632 flung across Europe, 578 00:28:15,674 --> 00:28:17,134 far from their homelands 579 00:28:17,175 --> 00:28:19,136 and so much in need of your help. 580 00:28:19,177 --> 00:28:20,846 My help? 581 00:28:20,887 --> 00:28:22,264 Why do you say that? 582 00:28:22,306 --> 00:28:24,016 When it comes to helping refugees, 583 00:28:24,057 --> 00:28:29,688 your experience renders your value beyond price. 584 00:28:29,730 --> 00:28:32,065 One of the organizers said those words. 585 00:28:32,107 --> 00:28:33,275 Which organizer? 586 00:28:33,317 --> 00:28:35,902 I forget. 587 00:28:35,944 --> 00:28:37,404 But what about running Downton? 588 00:28:37,446 --> 00:28:39,281 I can't do both. 589 00:28:39,323 --> 00:28:42,200 Well I suppose you must decide what is more important: 590 00:28:42,242 --> 00:28:46,747 Exercise classes and lectures on pottery, 591 00:28:46,788 --> 00:28:49,833 or helping men and women build a new life. 592 00:28:49,875 --> 00:28:51,918 I must go. 593 00:28:51,960 --> 00:28:53,211 But I will think about it. 594 00:28:56,131 --> 00:28:57,650 Are you coming to Cousin Robert's dinner tonight? 595 00:28:57,674 --> 00:28:59,134 Are you? 596 00:28:59,176 --> 00:29:01,345 Well, I didn't feel I could say no. 597 00:29:01,386 --> 00:29:02,530 He sent a note this morning, it was most insistent. 598 00:29:02,554 --> 00:29:03,638 What's it about? 599 00:29:03,680 --> 00:29:08,101 I have no idea, but we'll talk there. 600 00:29:08,143 --> 00:29:11,688 We're on to something for you. 601 00:29:11,730 --> 00:29:13,065 We mustn't let the iron grow cold. 602 00:29:15,525 --> 00:29:16,525 Thank you. 603 00:29:18,570 --> 00:29:20,614 You know there is nothing more ill-bred 604 00:29:20,655 --> 00:29:22,657 than to steal other people's servants? 605 00:29:22,699 --> 00:29:25,535 But you're not "other people," and Carson brought me up. 606 00:29:25,577 --> 00:29:27,287 What does he say? 607 00:29:27,329 --> 00:29:28,848 That he won't do anything without your permission. 608 00:29:28,872 --> 00:29:31,083 Which of course is so cunning. 609 00:29:31,124 --> 00:29:33,126 How can I refuse a man who says that? 610 00:29:33,168 --> 00:29:36,254 What do you say, Bates? 611 00:29:36,296 --> 00:29:38,048 I say Mr. Carson must have the last word 612 00:29:38,090 --> 00:29:40,759 on where he lives and works. 613 00:29:40,801 --> 00:29:42,302 You're ganging up on me. 614 00:29:45,263 --> 00:29:47,099 You're a darling and I love you. 615 00:29:47,140 --> 00:29:48,850 Now, what's this dinner all about? 616 00:29:51,561 --> 00:29:52,813 Won't you tell me? 617 00:29:52,854 --> 00:29:56,483 You'll find out. 618 00:29:56,525 --> 00:29:59,611 ROBERT: I'm sorry if it's a bit of a crush, 619 00:29:59,653 --> 00:30:01,446 I didn't want to be overheard. 620 00:30:01,488 --> 00:30:03,073 Are we talking financial ruin 621 00:30:03,115 --> 00:30:04,866 or criminal investigation? 622 00:30:04,908 --> 00:30:06,410 Neither. 623 00:30:06,451 --> 00:30:07,678 I'll get straight to the point. 624 00:30:07,702 --> 00:30:10,789 We have a patient who has been badly burned 625 00:30:10,831 --> 00:30:13,250 who goes by the name of Patrick Gordon, 626 00:30:13,291 --> 00:30:16,211 but he claims to be Patrick Crawley. 627 00:30:19,131 --> 00:30:21,007 ISOBEL: But I thought he was dead. 628 00:30:21,049 --> 00:30:23,635 Didn't he drown on the Titanic? 629 00:30:23,677 --> 00:30:25,238 ROBERT: Well, of course it is what we all thought. 630 00:30:25,262 --> 00:30:26,596 Until now. 631 00:30:26,638 --> 00:30:28,598 They never found a body. 632 00:30:28,640 --> 00:30:30,559 They never found lots of bodies. 633 00:30:30,600 --> 00:30:32,519 I'm so sorry, but I'm not quite on top of this. 634 00:30:32,561 --> 00:30:34,563 Who's Patrick Crawley? 635 00:30:34,604 --> 00:30:37,816 The man who would displace me as heir. 636 00:30:37,858 --> 00:30:39,276 If he is alive, 637 00:30:39,317 --> 00:30:41,129 then I am no longer the future Earl of Grantham. 638 00:30:41,153 --> 00:30:43,488 MARY: It's ridiculous! 639 00:30:43,530 --> 00:30:45,407 How can it be true? 640 00:30:45,449 --> 00:30:47,284 Where's he been hiding for the last six years? 641 00:30:47,325 --> 00:30:50,537 In Canada, suffering from amnesia. 642 00:30:50,579 --> 00:30:53,373 He does have a story that would explain it. 643 00:30:53,415 --> 00:30:57,169 I'm not quite sure about how to test the facts. 644 00:30:57,210 --> 00:30:59,254 He knows all sorts of things that only Patrick, 645 00:30:59,296 --> 00:31:00,896 or someone very close to him, would know. 646 00:31:02,340 --> 00:31:04,050 What a stupid thing to say! 647 00:31:04,092 --> 00:31:06,845 Any fortune teller at a fair comes up with a dozen details 648 00:31:06,887 --> 00:31:08,013 he couldn't possibly know. 649 00:31:08,054 --> 00:31:10,056 There's no need to be angry. 650 00:31:10,098 --> 00:31:12,601 This young man is either Patrick or he's not. 651 00:31:12,642 --> 00:31:14,769 There must be a way to find out. 652 00:31:14,811 --> 00:31:16,730 Is he like Patrick to look at? 653 00:31:16,771 --> 00:31:18,091 He isn't like anything to look at. 654 00:31:19,441 --> 00:31:21,860 I've sent his account up to George Murray in London 655 00:31:21,902 --> 00:31:23,737 to ask for his advice. 656 00:31:23,778 --> 00:31:25,131 But what a waste of time and money. 657 00:31:25,155 --> 00:31:26,490 EDITH: What's the matter? 658 00:31:26,531 --> 00:31:28,700 We were all so fond of Patrick. 659 00:31:28,742 --> 00:31:29,760 You were going to marry him, 660 00:31:29,784 --> 00:31:31,453 for heaven's sake. 661 00:31:31,495 --> 00:31:33,038 Aren't you glad if he survived? 662 00:31:33,079 --> 00:31:34,414 Dear me. 663 00:31:34,456 --> 00:31:35,624 Should I be worried? 664 00:31:35,665 --> 00:31:37,167 Certainly not! 665 00:31:37,209 --> 00:31:38,668 This man is a fake and an imposter. 666 00:31:38,710 --> 00:31:40,253 And I think 667 00:31:40,295 --> 00:31:41,463 it's a cruel trick to play, 668 00:31:41,505 --> 00:31:43,298 when Matthew's been through so much. 669 00:31:45,759 --> 00:31:47,928 My dear, don't be too quick to decide. 670 00:31:47,969 --> 00:31:50,931 You never know, this might be a blessing in disguise. 671 00:31:50,972 --> 00:31:52,015 What do you mean? 672 00:31:52,057 --> 00:31:54,100 Well, he seems a nice enough chap. 673 00:31:54,142 --> 00:31:56,228 He's not very pretty of course, 674 00:31:56,269 --> 00:31:58,247 but he can walk round the estate on his own two legs, 675 00:31:58,271 --> 00:32:00,607 and sire a string of sons to continue the line. 676 00:32:00,649 --> 00:32:02,168 All in all, I'd say that's a great improvement 677 00:32:02,192 --> 00:32:03,944 on the current situation. 678 00:32:03,985 --> 00:32:06,005 Sybil, could I prevail on you to take me back to my room? 679 00:32:06,029 --> 00:32:07,239 SYBIL: Of course. 680 00:32:22,587 --> 00:32:24,339 CORA: Ah, Mrs. Hughes, 681 00:32:24,381 --> 00:32:25,775 We've had a letter in the evening post 682 00:32:25,799 --> 00:32:27,425 from Major Bryant's father. 683 00:32:27,467 --> 00:32:28,927 He must have found it hard to write, 684 00:32:28,969 --> 00:32:31,429 for it seems the Major has been killed. 685 00:32:31,471 --> 00:32:32,751 In the Battle of Vittoria Veneto. 686 00:32:34,474 --> 00:32:35,976 How sad. 687 00:32:36,017 --> 00:32:37,602 I'm sorry to hear it. 688 00:32:37,644 --> 00:32:39,688 I know, and right at the end. 689 00:32:39,729 --> 00:32:40,981 But there we are. 690 00:32:41,022 --> 00:32:43,525 I'm afraid it's the end of our story, too. 691 00:32:43,567 --> 00:32:45,402 What story is that, m'lady? 692 00:32:48,613 --> 00:32:52,117 A friend of Mrs. Hughes knew the Major. 693 00:32:52,158 --> 00:32:53,868 Can you relay the news? 694 00:32:53,910 --> 00:32:55,495 Of course. 695 00:32:55,537 --> 00:32:56,788 Will that be all? 696 00:32:56,830 --> 00:32:57,830 Yes, thank you. 697 00:33:04,087 --> 00:33:05,338 Is that the Major Bryant 698 00:33:05,380 --> 00:33:08,133 that Ethel always thought so handsome, m'lady? 699 00:33:08,174 --> 00:33:10,510 Too handsome for anyone's good. 700 00:33:18,768 --> 00:33:20,895 I beg your pardon, your lordship. 701 00:33:20,937 --> 00:33:21,896 I thought everyone had gone up. 702 00:33:21,938 --> 00:33:23,189 Not yet. 703 00:33:23,231 --> 00:33:26,109 Is there anything I can fetch you? 704 00:33:26,151 --> 00:33:28,069 Nothing that would help. 705 00:33:36,536 --> 00:33:37,871 Never mind me. 706 00:33:37,912 --> 00:33:38,912 Good night. 707 00:33:48,632 --> 00:33:49,924 Not a shock exactly, 708 00:33:49,966 --> 00:33:51,968 but obviously it was a tremendous surprise. 709 00:33:52,010 --> 00:33:53,970 So what happens next? 710 00:33:54,012 --> 00:33:55,932 Papa has sent your statement up to his solicitor. 711 00:33:58,099 --> 00:33:59,100 What is it? 712 00:33:59,142 --> 00:34:01,061 Do you remember this place? 713 00:34:01,102 --> 00:34:02,854 Of course I do. 714 00:34:02,896 --> 00:34:04,147 How we used to hide over there? 715 00:34:04,189 --> 00:34:07,901 Wasn't there a governess none of you liked? 716 00:34:09,569 --> 00:34:10,570 Fraulein Kelder. 717 00:34:10,612 --> 00:34:11,571 That's it. 718 00:34:11,613 --> 00:34:12,656 Fraulein Kelder. 719 00:34:14,074 --> 00:34:15,533 What fun we used to make of her. 720 00:34:18,036 --> 00:34:21,373 Do you know, I do recognize you now. 721 00:34:21,414 --> 00:34:24,668 Do you? 722 00:34:24,709 --> 00:34:26,586 You haven't changed at all. 723 00:34:26,628 --> 00:34:28,880 Not a jot. 724 00:34:28,922 --> 00:34:31,299 God knows I have. 725 00:34:31,341 --> 00:34:34,594 It's not important. 726 00:34:34,636 --> 00:34:37,639 Edith, if you really mean it, 727 00:34:37,681 --> 00:34:39,921 do you think, once it's all settled, we might talk again? 728 00:34:56,574 --> 00:34:57,927 But if they've read her ladyship's letter, 729 00:34:57,951 --> 00:34:59,327 won't his parents know? 730 00:34:59,369 --> 00:35:00,870 I don't think so. 731 00:35:00,912 --> 00:35:02,706 She only wrote to invite him to pay a visit. 732 00:35:02,747 --> 00:35:04,708 She thought the subject of the baby 733 00:35:04,749 --> 00:35:08,837 would come better face to face. 734 00:35:08,878 --> 00:35:11,172 Could I write to them? 735 00:35:11,214 --> 00:35:12,274 You could try, but where's your proof? 736 00:35:12,298 --> 00:35:14,592 With him dead, you've no evidence at all. 737 00:35:14,634 --> 00:35:16,052 Then I'm ruined. 738 00:35:16,094 --> 00:35:18,722 You were ruined already, my girl, 739 00:35:18,763 --> 00:35:20,098 so don't let's go overboard. 740 00:35:24,102 --> 00:35:25,520 How's that new maid getting on? 741 00:35:25,562 --> 00:35:27,230 The widow with the little boy? 742 00:35:27,272 --> 00:35:28,857 Very well, thank you. 743 00:35:28,898 --> 00:35:30,483 Why? 744 00:35:30,525 --> 00:35:33,194 I was just thinking. 745 00:35:33,236 --> 00:35:35,947 Well, everyone wants to help her, 746 00:35:35,989 --> 00:35:37,490 to feed her, to find her work, 747 00:35:37,532 --> 00:35:39,284 because her son's father is dead. 748 00:35:39,325 --> 00:35:40,910 But so is the father of my son. 749 00:35:40,952 --> 00:35:41,911 Where's the difference? 750 00:35:42,996 --> 00:35:44,581 The difference is, 751 00:35:44,622 --> 00:35:46,875 Jane is a respectable married woman 752 00:35:46,916 --> 00:35:48,752 that some man chose to be his wife. 753 00:35:48,793 --> 00:35:50,795 Is that enough? 754 00:35:50,837 --> 00:35:52,505 It is in the real world. 755 00:35:58,678 --> 00:36:00,781 Carson, I wonder if I could be put on the London train 756 00:36:00,805 --> 00:36:02,515 at 9:00 tomorrow morning? 757 00:36:02,557 --> 00:36:06,144 His lordship's valet is catching that one. 758 00:36:06,186 --> 00:36:08,497 Would you object to his riding in the front with the chauffeur? 759 00:36:08,521 --> 00:36:10,273 Not at all. 760 00:36:10,315 --> 00:36:12,734 Meanwhile, have you given my proposition any thought? 761 00:36:12,776 --> 00:36:15,737 A great deal, Sir Richard. 762 00:36:15,779 --> 00:36:17,739 I'll be back on the night of the tenth. 763 00:36:17,781 --> 00:36:19,783 Perhaps you could let me have your answer then? 764 00:36:19,824 --> 00:36:21,284 Answer to what? 765 00:36:21,326 --> 00:36:23,870 As to whether Carson will be captain of our ship. 766 00:36:25,205 --> 00:36:26,539 With you at the helm, 767 00:36:26,581 --> 00:36:28,381 there's much more chance of a smooth crossing. 768 00:36:32,962 --> 00:36:35,965 Your lordship, I need to go to London tomorrow. 769 00:36:36,007 --> 00:36:38,927 I've spoken to Mr. Carson, he has no objection. 770 00:36:38,968 --> 00:36:41,888 Please say this concerns property 771 00:36:41,930 --> 00:36:44,224 and not the former Mrs. Bates. 772 00:36:44,265 --> 00:36:47,685 I only wish she was "the former," m'lord, 773 00:36:47,727 --> 00:36:49,562 or better still, "the late." 774 00:36:49,604 --> 00:36:51,856 Indeed? 775 00:36:51,898 --> 00:36:53,733 I have to reason with her. 776 00:36:53,775 --> 00:36:56,110 I have no other choice. 777 00:36:56,152 --> 00:36:57,987 She's found a reason to delay things again. 778 00:36:58,029 --> 00:36:59,697 No, not delay. 779 00:36:59,739 --> 00:37:02,700 She's found a way to ruin things. 780 00:37:02,742 --> 00:37:05,203 Be sensible, Bates. 781 00:37:05,245 --> 00:37:06,871 Above all, do not lose your temper. 782 00:37:32,355 --> 00:37:35,108 A German republic? 783 00:37:35,149 --> 00:37:37,443 No, I don't think so, Mr. Branson. 784 00:37:37,485 --> 00:37:39,112 The Kaiser will go, I'll grant you, 785 00:37:39,153 --> 00:37:40,864 and maybe the crown prince too, 786 00:37:40,905 --> 00:37:44,450 but there'll be a regency, mark my words. 787 00:37:44,492 --> 00:37:48,121 Monarchy is the lifeblood of Europe. 788 00:37:48,162 --> 00:37:50,665 Sorry, Mr. Carson, but I think you'll find 789 00:37:50,707 --> 00:37:52,917 the kings and emperors have had their day. 790 00:37:52,959 --> 00:37:54,728 If President Wilson has anything to say about it. 791 00:37:54,752 --> 00:37:56,421 I'll have to go up to London. 792 00:37:56,462 --> 00:37:58,399 But what will you say to her that you haven't said already? 793 00:37:58,423 --> 00:37:59,924 I don't know, 794 00:37:59,966 --> 00:38:01,360 but I know that staying here won't make any difference. 795 00:38:01,384 --> 00:38:02,343 O'BRIEN: You're always going up and down 796 00:38:02,385 --> 00:38:04,012 to London these days, Mr. Bates. 797 00:38:04,053 --> 00:38:05,430 I have business in London. 798 00:38:05,471 --> 00:38:06,472 Oh, yes? 799 00:38:06,514 --> 00:38:07,891 Well judging by your expression, 800 00:38:07,932 --> 00:38:10,935 your business doesn't seem to be prospering. 801 00:38:10,977 --> 00:38:12,617 The trick of business is to mind your own. 802 00:38:12,645 --> 00:38:13,706 ROBERT: I'm sorry to disturb you, 803 00:38:13,730 --> 00:38:14,730 but l... 804 00:38:16,774 --> 00:38:18,127 I've just heard news from the War Office 805 00:38:18,151 --> 00:38:19,671 and I thought you'd all like to know... 806 00:38:21,529 --> 00:38:22,739 that the war is over. 807 00:38:30,288 --> 00:38:32,373 The ceasefire will begin at 11:00 808 00:38:32,415 --> 00:38:34,417 on the morning of the 11th of November. 809 00:38:34,459 --> 00:38:35,793 Why can't it begin now? 810 00:38:35,835 --> 00:38:38,671 11:00 of the 11th seems pretty tidy to me. 811 00:38:38,713 --> 00:38:40,548 We will mark the moment in the Great Hall 812 00:38:40,590 --> 00:38:42,842 and I expect all of you, including the kitchen staff 813 00:38:42,884 --> 00:38:45,929 and hall boys, everyone, to be there. 814 00:38:45,970 --> 00:38:46,970 And Carson... 815 00:38:48,556 --> 00:38:51,267 Oh, it's such good news, thank the Lord. 816 00:38:51,309 --> 00:38:52,936 Is there any more glasses up there? 817 00:38:56,522 --> 00:38:57,815 ALL: To peace! 818 00:38:57,857 --> 00:39:00,193 The truth is, Cora, 819 00:39:00,234 --> 00:39:02,528 there is a reason for inviting you here today, 820 00:39:02,570 --> 00:39:04,155 and I very much fear I'm going to be 821 00:39:04,197 --> 00:39:04,906 a great disappointment to you. 822 00:39:04,948 --> 00:39:06,157 Oh? 823 00:39:06,199 --> 00:39:07,217 Cousin Violet is in part to blame. 824 00:39:07,241 --> 00:39:09,661 Yes, I usually am. 825 00:39:09,702 --> 00:39:11,204 It was she who drew my attention 826 00:39:11,245 --> 00:39:13,539 to the plight of the war refugees. 827 00:39:13,581 --> 00:39:16,918 I feel very guilty since I chivvied you, 828 00:39:16,960 --> 00:39:19,087 and now I'm jumping ship. 829 00:39:19,128 --> 00:39:21,464 But I can't run Downton as well. 830 00:39:21,506 --> 00:39:23,466 You must go where you can make a difference. 831 00:39:23,508 --> 00:39:25,009 Well, this is what I think. 832 00:39:25,051 --> 00:39:26,761 But I hope you will consider 833 00:39:26,803 --> 00:39:28,471 keeping the house open without me. 834 00:39:28,513 --> 00:39:30,264 I must be honest with you. 835 00:39:30,306 --> 00:39:31,933 It was your idea, 836 00:39:31,975 --> 00:39:34,102 not ours, 837 00:39:34,143 --> 00:39:35,704 so I doubt very much we'll go on with it now. 838 00:39:35,728 --> 00:39:39,440 But what does that matter when one thinks 839 00:39:39,482 --> 00:39:41,818 of the work you'll be doing? 840 00:39:41,859 --> 00:39:42,860 Don't you agree, Mama? 841 00:39:45,071 --> 00:39:46,990 Well, I... 842 00:39:47,031 --> 00:39:50,910 I cannot find the words to say how I feel. 843 00:39:50,952 --> 00:39:53,079 What... what do you think, Molesley? 844 00:39:53,121 --> 00:39:56,207 Sometimes Fate knows best, m'lady. 845 00:39:56,249 --> 00:39:58,584 I couldn't put it better myself. 846 00:40:00,169 --> 00:40:01,169 Well. 847 00:40:06,551 --> 00:40:08,153 CORA: There really is something for her to do? 848 00:40:08,177 --> 00:40:10,722 Absolutely. 849 00:40:10,763 --> 00:40:12,265 It's all set up. 850 00:40:12,306 --> 00:40:14,600 I had to promise to be a patron, 851 00:40:14,642 --> 00:40:16,811 but it seemed a small price to pay. 852 00:40:16,853 --> 00:40:19,689 I know it was for Robert and the girls 853 00:40:19,731 --> 00:40:21,858 but I thank you, without irony, 854 00:40:21,899 --> 00:40:25,194 from the bottom of my heart. 855 00:40:25,236 --> 00:40:27,030 And I accept your thanks, 856 00:40:27,071 --> 00:40:28,698 my dear, 857 00:40:28,740 --> 00:40:30,575 with no trace of irony, either. 858 00:40:34,328 --> 00:40:35,848 Lawyers take forever to answer anything. 859 00:40:35,872 --> 00:40:37,707 So they can charge more. 860 00:40:37,749 --> 00:40:39,917 But the others don't believe me, do they? 861 00:40:39,959 --> 00:40:42,545 Not like you. 862 00:40:42,587 --> 00:40:44,589 I think they want to be certain. 863 00:40:44,630 --> 00:40:47,133 But how can they ever be? 864 00:40:47,175 --> 00:40:49,969 If the lawyer casts even the slightest doubt, 865 00:40:50,011 --> 00:40:50,970 won't that give them the excuse 866 00:40:51,012 --> 00:40:53,139 to cut me out and stay with Matthew? 867 00:40:53,181 --> 00:40:54,640 If only one of them recognized me. 868 00:40:54,682 --> 00:40:57,018 They will do, soon. 869 00:40:57,060 --> 00:40:58,978 No, they won't. 870 00:40:59,020 --> 00:41:00,104 They've forgotten me. 871 00:41:02,774 --> 00:41:04,317 I'm a stranger to them now! 872 00:41:09,197 --> 00:41:10,517 Well, you're not a stranger to me. 873 00:41:17,121 --> 00:41:19,332 I wouldn't be Vera Bates. 874 00:41:19,373 --> 00:41:21,834 He left here at dawn with a face like thunder. 875 00:41:21,876 --> 00:41:24,378 I wonder if she knows what she's started. 876 00:41:24,420 --> 00:41:25,379 If I were you, I'd keep out of it. 877 00:41:25,421 --> 00:41:27,340 Wise words. 878 00:41:28,716 --> 00:41:30,134 How did you get on? 879 00:41:30,176 --> 00:41:32,011 Yeah, it was interesting. 880 00:41:32,053 --> 00:41:33,888 Daisy, I wish you'd let me tell you about it. 881 00:41:33,930 --> 00:41:35,098 There's no point. 882 00:41:35,139 --> 00:41:36,682 No point in what? 883 00:41:36,724 --> 00:41:39,102 Jane keeps making out I'm a war widow. 884 00:41:39,143 --> 00:41:40,228 But I'm not, am I? 885 00:41:40,269 --> 00:41:42,396 You all know that. 886 00:41:42,438 --> 00:41:43,707 I married William on his death bed. 887 00:41:43,731 --> 00:41:45,441 That don't count. 888 00:41:45,483 --> 00:41:46,960 Of course it counts. I don't think so. 889 00:41:46,984 --> 00:41:50,488 And I wasn't good to him. 890 00:41:50,530 --> 00:41:53,407 He thought I loved him, but I didn't. 891 00:41:53,449 --> 00:41:56,285 Not like he loved me. 892 00:41:56,327 --> 00:41:59,956 I should never have married him in the first place, only... 893 00:41:59,997 --> 00:42:02,959 Marrying him was a great kindness. 894 00:42:03,000 --> 00:42:05,670 No, it wasn't kind. 895 00:42:05,711 --> 00:42:06,921 It was wrong. 896 00:42:10,007 --> 00:42:11,634 MRS. HUGHES: Mr. Bates? 897 00:42:11,676 --> 00:42:13,886 How did you get here? 898 00:42:13,928 --> 00:42:14,947 I walked from the station. 899 00:42:14,971 --> 00:42:15,888 CARSON: Well, you should have said. 900 00:42:15,930 --> 00:42:17,515 We'd have sent someone to meet you. 901 00:42:17,557 --> 00:42:18,683 I was glad of the walk. 902 00:42:18,724 --> 00:42:19,724 I was glad of the air. 903 00:42:24,397 --> 00:42:25,541 ANNA: I never thought you'd be back tonight. 904 00:42:25,565 --> 00:42:28,025 How was it? 905 00:42:28,067 --> 00:42:30,069 Worse than you can possibly imagine. 906 00:42:32,530 --> 00:42:33,614 What's...? 907 00:42:47,044 --> 00:42:49,172 I assume that whatever Mr. Murray has told you 908 00:42:49,213 --> 00:42:50,882 means the man is a fake. 909 00:42:50,923 --> 00:42:53,593 You can't have asked Matthew to be here unless you know that. 910 00:42:53,634 --> 00:42:56,888 It's very complicated. 911 00:42:56,929 --> 00:42:58,991 Lowe was the only officer to go back to the site of the wreck, 912 00:42:59,015 --> 00:43:00,325 he did pull some people out of the sea 913 00:43:00,349 --> 00:43:02,852 and it seems one of the men was unidentified. 914 00:43:02,894 --> 00:43:03,978 There! 915 00:43:04,020 --> 00:43:05,563 One of the reports 916 00:43:05,605 --> 00:43:07,332 has him dying before they reached the Carpathia. 917 00:43:07,356 --> 00:43:09,233 Precisely. 918 00:43:09,275 --> 00:43:11,485 Another witness says the man 919 00:43:11,527 --> 00:43:12,987 did get to New York alive, 920 00:43:13,029 --> 00:43:14,655 but there's no clear record of his name. 921 00:43:14,697 --> 00:43:15,924 Which could be Patrick Crawley. 922 00:43:15,948 --> 00:43:17,575 There's more. 923 00:43:17,617 --> 00:43:19,285 There was a Peter Gordon, 924 00:43:19,327 --> 00:43:21,537 who worked with Patrick at the foreign office. 925 00:43:21,579 --> 00:43:24,916 Now, he emigrated to Montreal in 1913. 926 00:43:24,957 --> 00:43:26,876 VIOLET: Yes. 927 00:43:26,918 --> 00:43:28,604 And when his face was blown away, he decided 928 00:43:28,628 --> 00:43:30,129 every cloud has a silver lining. 929 00:43:30,171 --> 00:43:32,006 He was perfectly placed 930 00:43:32,048 --> 00:43:33,883 to impersonate his dead friend. 931 00:43:33,925 --> 00:43:35,485 I mean, no doubt they shared confidences, 932 00:43:35,509 --> 00:43:37,637 so he just brushed them up, 933 00:43:37,678 --> 00:43:39,239 and put himself forward for a major inheritance. 934 00:43:39,263 --> 00:43:41,474 MARY: Granny's right. 935 00:43:41,515 --> 00:43:43,559 All he needed was a survivor from the Titanic 936 00:43:43,601 --> 00:43:46,646 who was unaccounted for, and he found one. 937 00:43:46,687 --> 00:43:49,082 But the Titanic story bears out Patrick's version in every way. 938 00:43:49,106 --> 00:43:50,106 What do you think? 939 00:43:52,902 --> 00:43:54,153 I don't know what to think. 940 00:43:54,195 --> 00:43:55,821 How can you even hesitate? 941 00:43:55,863 --> 00:43:58,783 EDITH: But Mary, you haven't heard the things he remembers. 942 00:43:58,824 --> 00:44:00,201 I don't need to. 943 00:44:00,243 --> 00:44:03,829 "I remember how we played, and your pony and your birthday, 944 00:44:03,871 --> 00:44:06,290 and how we hid in the garden from the nasty governess." 945 00:44:06,332 --> 00:44:09,919 What other memories would you have of a childhood spent here? 946 00:44:12,880 --> 00:44:14,483 Murray will continue to investigate so, Edith, 947 00:44:14,507 --> 00:44:17,551 can we be polite to the man, but nothing more? 948 00:44:17,593 --> 00:44:19,262 The end of the war should make it easier 949 00:44:19,303 --> 00:44:21,055 to unearth the evidence. 950 00:44:21,097 --> 00:44:23,557 That is all for the time being. 951 00:44:23,599 --> 00:44:25,893 ROBERT: I thought Carlisle was going to come back 952 00:44:25,935 --> 00:44:27,412 for our ceremony tomorrow, but he never sent a train time. 953 00:44:27,436 --> 00:44:28,896 He's driving up. 954 00:44:28,938 --> 00:44:30,606 He'll be here in time for dinner tonight. 955 00:44:34,527 --> 00:44:35,987 I'm sorry I can't be more decisive. 956 00:44:36,028 --> 00:44:37,697 Don't be. 957 00:44:37,738 --> 00:44:39,490 I meant what I said the other day. 958 00:44:39,532 --> 00:44:41,617 It will take a man 959 00:44:41,659 --> 00:44:43,369 who is more than I am now to follow you. 960 00:44:43,411 --> 00:44:44,745 So don't think about me. 961 00:44:44,787 --> 00:44:47,164 My dear chap, how can you say that? 962 00:44:47,206 --> 00:44:48,874 I never think about anything else. 963 00:44:55,298 --> 00:44:56,900 PATRICK: What do they make of this Peter Gordon character 964 00:44:56,924 --> 00:44:58,467 they've uncovered? 965 00:44:58,509 --> 00:45:01,387 Do they think that's who I am? 966 00:45:01,429 --> 00:45:03,764 Do you remember him? 967 00:45:03,806 --> 00:45:06,350 Very well. 968 00:45:06,392 --> 00:45:08,060 Peter and I were good friends. 969 00:45:08,102 --> 00:45:10,146 Very good friends. 970 00:45:10,187 --> 00:45:13,107 Did you know he moved to Canada? 971 00:45:13,149 --> 00:45:15,318 How could I? 972 00:45:15,359 --> 00:45:17,296 When I'd forgotten who I was until two months ago? 973 00:45:17,320 --> 00:45:18,696 Of course. 974 00:45:18,738 --> 00:45:21,866 So what will they do now? 975 00:45:21,907 --> 00:45:24,201 Track him down, I imagine. 976 00:45:24,243 --> 00:45:27,038 Find out what happened to him. 977 00:45:27,079 --> 00:45:29,999 Suppose he joined the Princess Pat Light Infantry? 978 00:45:30,041 --> 00:45:33,377 I don't understand. 979 00:45:33,419 --> 00:45:35,129 What are you saying? 980 00:45:35,171 --> 00:45:37,548 Why would he? 981 00:45:37,590 --> 00:45:39,633 You're very sweet, you know. 982 00:45:39,675 --> 00:45:44,597 So sweet you made me think that all things were possible. 983 00:45:44,638 --> 00:45:49,018 Perhaps the lesson is you can't go back. 984 00:45:51,562 --> 00:45:53,814 You're tired, and I don't blame you. 985 00:45:53,856 --> 00:45:55,733 But you're not to give up. 986 00:45:55,775 --> 00:45:57,485 I won't let you. 987 00:45:57,526 --> 00:46:00,404 We'll find this Peter Gordon. 988 00:46:00,446 --> 00:46:02,782 I know we will. 989 00:46:02,823 --> 00:46:04,617 Yes. 990 00:46:04,658 --> 00:46:06,786 I expect you will. 991 00:46:15,628 --> 00:46:18,506 They'll be going in to dinner in a minute. 992 00:46:18,547 --> 00:46:20,633 We've built a good cellar here, you know. 993 00:46:20,674 --> 00:46:22,718 I'm not saying it's legendary, 994 00:46:22,760 --> 00:46:24,762 but it's nothing to be ashamed of. 995 00:46:27,765 --> 00:46:29,600 You've made your mind up, then? 996 00:46:29,642 --> 00:46:31,977 I think so. 997 00:46:34,313 --> 00:46:39,110 Yes, I think I have. 998 00:46:39,151 --> 00:46:42,780 But with a heavy heart, Mrs. Hughes. 999 00:46:42,822 --> 00:46:46,659 And just when we thought we were getting back to normal. 1000 00:46:46,700 --> 00:46:49,245 Don't tell me you'll miss me. 1001 00:46:49,286 --> 00:46:53,207 I will, Mr. Carson. 1002 00:46:53,249 --> 00:46:55,000 Very much. 1003 00:46:55,042 --> 00:46:57,294 And it costs me nothing to say it. 1004 00:46:57,336 --> 00:46:59,755 Thank you. 1005 00:46:59,797 --> 00:47:01,966 That means a lot to me. 1006 00:47:08,389 --> 00:47:09,658 Shall we go through with the ladies? 1007 00:47:09,682 --> 00:47:11,517 And let them get in here? Of course. 1008 00:47:11,559 --> 00:47:12,935 I wonder what happened to Richard. 1009 00:47:12,977 --> 00:47:15,563 He'll have started late, and... 1010 00:47:15,604 --> 00:47:18,149 I do apologize, Lady Grantham. 1011 00:47:18,190 --> 00:47:19,650 We got stuck in Royston 1012 00:47:19,692 --> 00:47:21,132 and a cart had overturned in Baldock. 1013 00:47:25,489 --> 00:47:27,199 CORA: Hello my dear, how lovely to see you. 1014 00:47:27,241 --> 00:47:29,869 Are you sure? 1015 00:47:29,910 --> 00:47:32,705 Sir Richard said you were expecting me, but are you? 1016 00:47:32,746 --> 00:47:35,458 Of course we are. 1017 00:47:35,499 --> 00:47:37,293 Can you take Matthew into the small library? 1018 00:47:37,334 --> 00:47:38,627 Are you hungry? 1019 00:47:38,669 --> 00:47:39,628 We've finished, but Mrs. Hughes 1020 00:47:39,670 --> 00:47:40,379 can easily put something on a tray. 1021 00:47:40,421 --> 00:47:41,464 Carson? 1022 00:47:53,684 --> 00:47:54,935 Nothing's changed. 1023 00:47:54,977 --> 00:47:56,479 But you see, it has. 1024 00:47:56,520 --> 00:47:59,190 Because I've changed. 1025 00:47:59,231 --> 00:48:01,108 When I was last here, 1026 00:48:01,150 --> 00:48:03,044 I was so bowled over that I let you send me away. 1027 00:48:03,068 --> 00:48:05,946 But not this time. 1028 00:48:05,988 --> 00:48:07,740 I love you. 1029 00:48:07,781 --> 00:48:09,241 I'm going to look after you. 1030 00:48:09,283 --> 00:48:10,326 That's all there is to it. 1031 00:48:13,078 --> 00:48:15,331 And if I refuse? 1032 00:48:17,333 --> 00:48:19,877 I'm sorry, but I mean it. 1033 00:48:19,919 --> 00:48:22,963 You won't frighten me away, whatever you do. 1034 00:48:23,005 --> 00:48:24,316 EDITH: It seems such a waste of time 1035 00:48:24,340 --> 00:48:27,218 to drive from London and get stuck in every town on the way. 1036 00:48:27,259 --> 00:48:29,970 SYBIL: Oh, I don't agree. 1037 00:48:30,012 --> 00:48:34,266 I'd love to drive, and you'd better love it, too... 1038 00:48:34,308 --> 00:48:35,309 CORA: Before you scold me, 1039 00:48:35,351 --> 00:48:36,644 it's no good pretending 1040 00:48:36,685 --> 00:48:38,246 Mary is not a good deal too attached to Matthew. 1041 00:48:38,270 --> 00:48:40,314 So you summon Lavinia? 1042 00:48:40,356 --> 00:48:41,941 To be sacrificed 1043 00:48:41,982 --> 00:48:43,567 like some latter-day Iphigenia, 1044 00:48:43,609 --> 00:48:46,487 doomed to push his chair through all eternity? 1045 00:48:46,529 --> 00:48:48,531 Robert, it's quite simple. 1046 00:48:48,572 --> 00:48:51,075 Do you want Mary's marriage to be a success? 1047 00:48:51,116 --> 00:48:54,036 Do you want grandchildren? 1048 00:48:54,078 --> 00:48:56,497 Sometimes, Cora, you can be curiously unfeeling. 1049 00:49:07,675 --> 00:49:09,218 MARY: Suppose he doesn't want her back? 1050 00:49:09,260 --> 00:49:10,261 Have you thought of that? 1051 00:49:10,302 --> 00:49:11,887 He needs someone to look after him. 1052 00:49:11,929 --> 00:49:13,055 Yes, but... 1053 00:49:13,097 --> 00:49:14,699 And you'll be too busy with our new life, won't you? 1054 00:49:14,723 --> 00:49:16,117 Look, I know you're used to having your own way... 1055 00:49:16,141 --> 00:49:17,351 Yes, I am. 1056 00:49:17,393 --> 00:49:19,937 And I will say something I hope I won't have to repeat. 1057 00:49:19,979 --> 00:49:23,232 If you think you can jilt me, or in some way set me aside, 1058 00:49:23,274 --> 00:49:25,651 I tell you now you have given me the power to destroy you, 1059 00:49:25,693 --> 00:49:28,571 and don't think I won't use it. 1060 00:49:28,612 --> 00:49:33,242 I want to be a good husband and for you to be happy. 1061 00:49:33,284 --> 00:49:34,910 But don't ever cross me. 1062 00:49:34,952 --> 00:49:36,120 Do you understand? 1063 00:49:36,161 --> 00:49:37,538 Never. 1064 00:49:42,793 --> 00:49:45,838 Absolutely never. 1065 00:49:51,176 --> 00:49:52,362 What's happened to Major Gordon? 1066 00:49:52,386 --> 00:49:54,263 He's gone. 1067 00:49:54,305 --> 00:49:56,515 But he can't have. 1068 00:49:59,059 --> 00:49:59,935 When? 1069 00:49:59,977 --> 00:50:02,104 After breakfast. 1070 00:50:02,146 --> 00:50:04,315 We couldn't very well stop him. 1071 00:50:04,356 --> 00:50:06,817 The war's over. 1072 00:50:06,859 --> 00:50:08,694 He left this for you. 1073 00:50:20,831 --> 00:50:22,958 What does it say? 1074 00:50:25,002 --> 00:50:26,378 "It was too difficult. 1075 00:50:26,420 --> 00:50:28,505 "I'm sorry. 1076 00:50:28,547 --> 00:50:30,257 P. Gordon." 1077 00:50:35,137 --> 00:50:39,725 P for Patrick or P for Peter? 1078 00:50:39,767 --> 00:50:43,812 I know what you think, but I don't accept it. 1079 00:50:43,854 --> 00:50:47,983 We drove him away. 1080 00:50:48,025 --> 00:50:51,236 His own family drove our cousin away. 1081 00:50:55,240 --> 00:50:59,286 But you believed in him, whoever he was. 1082 00:50:59,328 --> 00:51:01,497 And that's worth something. 1083 00:51:10,381 --> 00:51:12,424 ROBERT: I think, while the clock strikes, 1084 00:51:12,466 --> 00:51:14,760 we should all make a silent prayer, 1085 00:51:14,802 --> 00:51:17,721 to mark the finish of this terrible war, 1086 00:51:17,763 --> 00:51:22,893 and what that means for each and every one of us. 1087 00:51:22,935 --> 00:51:25,646 Let us remember the sacrifices that have been made 1088 00:51:25,688 --> 00:51:31,276 and the men who will never come back, and give them our thanks. 1089 00:52:14,528 --> 00:52:16,155 Thank you, everyone. 1090 00:52:16,196 --> 00:52:20,659 Remember, this is not just the end of a long war, 1091 00:52:20,701 --> 00:52:23,537 but it is the dawn of a new age. 1092 00:52:23,579 --> 00:52:26,498 God bless you all. 1093 00:52:37,551 --> 00:52:39,636 Let me help you with that. 1094 00:52:39,678 --> 00:52:41,555 Can you get him back to his room? 1095 00:52:41,597 --> 00:52:42,597 I'll open the door. 1096 00:52:48,729 --> 00:52:49,855 My God. 1097 00:52:52,441 --> 00:52:54,109 Is something wrong, sir? 1098 00:52:54,151 --> 00:52:56,236 No, nothing. 1099 00:52:56,278 --> 00:52:58,280 Bates, if I felt... 1100 00:52:58,322 --> 00:52:59,782 If you felt what, sir? 1101 00:52:59,823 --> 00:53:01,241 It doesn't matter. 1102 00:53:01,283 --> 00:53:03,327 Not yet. 1103 00:53:03,368 --> 00:53:04,745 Not until I feel it again. 1104 00:53:09,249 --> 00:53:11,126 I thought that was very dignified. 1105 00:53:11,168 --> 00:53:13,587 Very calming. 1106 00:53:13,629 --> 00:53:16,173 Thank you, m'lord. 1107 00:53:16,215 --> 00:53:18,359 I don't suppose you're having any doubts about leaving? 1108 00:53:18,383 --> 00:53:21,929 I'm afraid not, m'lord. 1109 00:53:21,970 --> 00:53:25,390 Well, I can't say I'm not sorry. 1110 00:53:25,432 --> 00:53:27,935 I won't go until we've found a proper replacement. 1111 00:53:30,229 --> 00:53:32,898 Whoever we find won't replace you. 1112 00:54:00,175 --> 00:54:00,759 Mr. Bates. 1113 00:54:00,801 --> 00:54:02,052 Telegram for you. 1114 00:54:23,991 --> 00:54:25,075 What was that about? 1115 00:54:28,120 --> 00:54:29,663 His wife's dead. 1116 00:54:29,705 --> 00:54:33,333 Someone found her early this morning. 79165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.