All language subtitles for DowntonAbbey.S02E02.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,921 --> 00:00:50,881 A letter for you, William. 2 00:00:54,259 --> 00:00:56,887 Why on earth are you doing that? 3 00:00:57,054 --> 00:00:58,514 Well, someone's got to. 4 00:00:58,639 --> 00:00:59,890 Yes, indeed they do, 5 00:01:00,057 --> 00:01:02,935 and that someone is William or one of the maids. 6 00:01:03,102 --> 00:01:05,521 You're making work for yourself Mr. Carson, 7 00:01:05,646 --> 00:01:06,939 and I've no sympathy with that. 8 00:01:07,106 --> 00:01:09,900 I'm not asking for sympathy. 9 00:01:11,819 --> 00:01:12,979 I don't think it should be... 10 00:01:13,028 --> 00:01:14,655 What? 11 00:01:14,780 --> 00:01:17,220 Oh for heaven's sake, man, if something's wrong, put it right! 12 00:01:19,326 --> 00:01:22,079 I'm sorry Lang, I don't mean to snap. 13 00:01:22,246 --> 00:01:23,914 Nothing to worry about, m'lord. 14 00:01:24,039 --> 00:01:25,916 You've been in the trenches; I have not. 15 00:01:26,041 --> 00:01:27,835 I have no right to criticize. 16 00:01:27,960 --> 00:01:30,170 I'm not a soldier now. 17 00:01:30,295 --> 00:01:33,257 You've been invalided out. 18 00:01:33,382 --> 00:01:34,967 That is perfectly honorable. 19 00:01:35,134 --> 00:01:37,594 Is it? 20 00:01:37,720 --> 00:01:40,040 I know people look at me and wonder why I'm not in uniform. 21 00:01:42,933 --> 00:01:44,476 Then you refer them to me, 22 00:01:44,643 --> 00:01:46,037 and I'll give them a piece of my mind. 23 00:01:46,061 --> 00:01:47,980 Hmm? 24 00:01:52,317 --> 00:01:53,986 Penny for your thoughts. 25 00:01:54,153 --> 00:01:55,839 MRS. PATMORE: They're worth a great deal more than that, 26 00:01:55,863 --> 00:01:56,863 thank you very much. 27 00:01:58,282 --> 00:01:59,533 What is it? 28 00:01:59,658 --> 00:02:01,243 My papers, they've come. 29 00:02:01,368 --> 00:02:03,008 I've been called up. Oh... you never have. 30 00:02:03,078 --> 00:02:05,122 What does it mean? 31 00:02:05,247 --> 00:02:07,624 I'm to report for my medical next Wednesday, 32 00:02:07,791 --> 00:02:09,144 and once I'm through that I go to Richmond for training. 33 00:02:09,168 --> 00:02:10,711 And then you go to war? 34 00:02:10,836 --> 00:02:12,045 With any luck. 35 00:02:12,171 --> 00:02:12,880 I'll be beggared if it's over 36 00:02:13,005 --> 00:02:14,923 before I get there. 37 00:02:15,048 --> 00:02:17,068 Well, if they'd listen to me, it'd be over by teatime. 38 00:02:17,092 --> 00:02:18,135 Daisy, I wonder, 39 00:02:18,302 --> 00:02:21,096 would you give me a picture to take with me? 40 00:02:21,221 --> 00:02:22,681 I haven't got one. 41 00:02:22,848 --> 00:02:24,641 Well, then have one taken. 42 00:02:24,808 --> 00:02:26,008 On your afternoon off, please. 43 00:02:26,059 --> 00:02:27,102 That's enough. 44 00:02:27,227 --> 00:02:28,387 Let her get on with her work. 45 00:02:29,938 --> 00:02:32,065 How is Thomas coming along? 46 00:02:32,191 --> 00:02:35,152 I wish he could be treated at our hospital here. 47 00:02:35,277 --> 00:02:36,695 Well, it's only for officers. 48 00:02:36,862 --> 00:02:38,572 Of course. 49 00:02:38,697 --> 00:02:40,991 Although, ideally, he'd love to be transferred there. 50 00:02:41,116 --> 00:02:42,659 To work. 51 00:02:42,826 --> 00:02:44,620 He won't be sent back to the front? 52 00:02:44,745 --> 00:02:46,079 Not with his hand the way it is. 53 00:02:46,205 --> 00:02:50,042 It's such a pity he isn't under Dr. Clarkson. 54 00:02:50,209 --> 00:02:51,895 We might have been able to influence him a bit. 55 00:02:51,919 --> 00:02:54,630 I should hope so. 56 00:02:54,755 --> 00:02:56,816 Why, without this family and all the money you've spent, 57 00:02:56,840 --> 00:02:58,884 his precious hospital wouldn't exist at all. 58 00:02:59,051 --> 00:03:01,553 Perhaps I'll ask his advice... you never know. 59 00:03:01,720 --> 00:03:04,848 I was sure you'd have a good idea of what to do for the best. 60 00:03:12,731 --> 00:03:14,042 MATTHEW: Fancy a tour in England, Davis? 61 00:03:14,066 --> 00:03:16,777 I assume you're having me on, sir. 62 00:03:16,902 --> 00:03:18,695 Not at all. 63 00:03:18,821 --> 00:03:20,840 General Sir Herbert Strutt has asked for my transfer 64 00:03:20,864 --> 00:03:22,241 to be his ADC. 65 00:03:22,407 --> 00:03:23,885 He's touring England to boost recruitment, 66 00:03:23,909 --> 00:03:25,149 and he's remembered that I know 67 00:03:25,202 --> 00:03:26,304 Manchester and Yorkshire pretty well. 68 00:03:26,328 --> 00:03:28,205 It'll mean a couple of months at home 69 00:03:28,330 --> 00:03:29,957 and a promotion to captain. 70 00:03:30,082 --> 00:03:31,834 I can't object to that. 71 00:03:33,877 --> 00:03:36,171 I've only got a few days before the medical, m'lady. 72 00:03:36,296 --> 00:03:37,881 CORA: Then go and tell your father. 73 00:03:38,048 --> 00:03:40,300 You don't mind, do you, Carson? 74 00:03:40,425 --> 00:03:43,720 We must manage with no footmen at all from next Wednesday. 75 00:03:43,846 --> 00:03:44,948 It'll be no different if we start now. 76 00:03:44,972 --> 00:03:46,052 And you've always got Lang. 77 00:03:48,767 --> 00:03:50,203 CORA: We wish you every good fortune. 78 00:03:50,227 --> 00:03:51,061 Don't we, darling? 79 00:03:51,186 --> 00:03:54,147 We certainly do. 80 00:03:54,273 --> 00:03:55,315 Good luck, William. 81 00:03:55,440 --> 00:03:57,359 Thank you, m'lord. 82 00:04:02,948 --> 00:04:04,908 80, both my footmen have gone to the war, 83 00:04:05,075 --> 00:04:06,785 while I cut ribbons and make speeches. 84 00:04:06,952 --> 00:04:12,332 And keep people's spirits up, which is very important. 85 00:04:12,457 --> 00:04:15,794 By God, I envy them, though. 86 00:04:15,961 --> 00:04:17,963 I envy their self-respect 87 00:04:18,130 --> 00:04:20,090 and I envy their ability to sleep at night. 88 00:04:28,515 --> 00:04:30,410 O'BRIEN: Mr. Carson doesn't like the smell of cleaning materials 89 00:04:30,434 --> 00:04:31,727 in the servants' hall. 90 00:04:31,852 --> 00:04:33,103 Not just before luncheon. 91 00:04:33,270 --> 00:04:34,938 Come on, Miss O'Brien. 92 00:04:35,105 --> 00:04:36,940 We don't want to be unfriendly, do we? 93 00:04:37,065 --> 00:04:38,317 You obviously don't. 94 00:04:41,278 --> 00:04:42,988 Never mind. 95 00:04:43,155 --> 00:04:44,465 Finish it now you've started, but don't blame me 96 00:04:44,489 --> 00:04:46,116 if Mr. Carson takes a bite out of you. 97 00:04:50,120 --> 00:04:51,288 Hello, Mr. Lang. 98 00:04:51,413 --> 00:04:53,457 Everything all right? 99 00:04:53,582 --> 00:04:54,291 Why do you say that? 100 00:04:54,416 --> 00:04:56,710 No reason. 101 00:04:56,835 --> 00:04:58,563 I only meant I hope you're enjoying yourself. 102 00:04:58,587 --> 00:05:01,214 I know I would be, in your shoes. 103 00:05:01,340 --> 00:05:02,358 You never tried for the job, did you? 104 00:05:02,382 --> 00:05:04,676 I never got the chance. 105 00:05:04,843 --> 00:05:07,203 I'd no sooner heard that Mr. Bates was gone than he arrived. 106 00:05:08,555 --> 00:05:11,850 What brings you here, Mr. Molesley? 107 00:05:12,017 --> 00:05:13,185 I was wondering if Anna 108 00:05:13,352 --> 00:05:14,978 was anywhere around. 109 00:05:15,103 --> 00:05:16,772 I could find her if you like. 110 00:05:16,897 --> 00:05:18,440 No, no, no, no. 111 00:05:18,565 --> 00:05:21,944 Just give her this. 112 00:05:22,069 --> 00:05:23,338 We were talking about it the other day, 113 00:05:23,362 --> 00:05:26,490 and I came across a copy in Ripon. 114 00:05:32,621 --> 00:05:34,748 Elizabeth and Her German Garden. 115 00:05:34,873 --> 00:05:36,333 Whatever's that about? 116 00:05:36,500 --> 00:05:40,045 It's about an invitation to talk some more, that's what. 117 00:05:41,546 --> 00:05:43,090 CORA: Goodbye, Doctor Clarkson. 118 00:05:47,052 --> 00:05:48,052 CLARKSON: Lady Grantham? 119 00:05:50,889 --> 00:05:53,934 I'd love to help, but it's not within my power 120 00:05:54,059 --> 00:05:57,354 to hook men from hither and thither as I please. 121 00:05:57,521 --> 00:05:58,921 That's not at all what I was asking. 122 00:06:00,941 --> 00:06:02,293 Forgive me, but I thought you were saying 123 00:06:02,317 --> 00:06:04,087 that you wanted Corporal Barrow to come and work here 124 00:06:04,111 --> 00:06:05,404 when he's fully recovered. 125 00:06:05,570 --> 00:06:07,906 I think it a credit to him 126 00:06:08,073 --> 00:06:11,243 that he wants to continue to serve in this way, 127 00:06:11,410 --> 00:06:12,995 after he's been wounded. 128 00:06:13,120 --> 00:06:14,413 Well, that's as maybe, 129 00:06:14,579 --> 00:06:17,374 but it's not for me to decide what happens next. 130 00:06:28,260 --> 00:06:29,886 Mr. Carson, are you quite well? 131 00:06:30,053 --> 00:06:31,638 Oh, leave me alone. 132 00:06:40,230 --> 00:06:40,981 Oh, are you all right, Carson? 133 00:06:41,106 --> 00:06:42,899 Of course. 134 00:06:43,066 --> 00:06:46,403 That is, perfectly all right, your ladyship, thank you. 135 00:06:46,570 --> 00:06:48,030 Uh, no. 136 00:06:48,155 --> 00:06:49,239 EDITH: Cousin Isobel says 137 00:06:49,406 --> 00:06:50,949 Matthew's coming home in a fortnight. 138 00:06:51,116 --> 00:06:53,577 He's touring England with some general. 139 00:06:53,702 --> 00:06:57,164 ROBERT: We'll have a dinner when he's here. 140 00:06:57,289 --> 00:06:59,833 I was going to ask Richard Carlisle about then. 141 00:06:59,958 --> 00:07:01,084 For Saturday to Monday. 142 00:07:01,251 --> 00:07:04,004 VIOLET: You be careful, Mary. 143 00:07:04,129 --> 00:07:05,922 Sir Richard mustn't think you're after him. 144 00:07:06,089 --> 00:07:07,089 Isn't that the truth? 145 00:07:08,592 --> 00:07:09,652 The truth is neither here nor there; 146 00:07:09,676 --> 00:07:11,195 it's the look of the thing that matters. 147 00:07:11,219 --> 00:07:12,219 Ask Rosamund. 148 00:07:12,262 --> 00:07:14,264 It'll take the edge off it. 149 00:07:14,431 --> 00:07:15,515 That'd be nice. 150 00:07:15,640 --> 00:07:16,975 Like before the war. 151 00:07:17,142 --> 00:07:20,270 How can we manage a great pre-war house party 152 00:07:20,395 --> 00:07:21,897 without a single footman? 153 00:07:22,022 --> 00:07:24,524 My dear, Rosamund is not a house party. 154 00:07:24,649 --> 00:07:25,942 She's blood. 155 00:07:28,528 --> 00:07:30,614 I saw Mrs. Drake when I went into the village. 156 00:07:30,739 --> 00:07:34,409 The wife of John Drake, who has Longfield Farm. 157 00:07:34,534 --> 00:07:36,495 Oh? What did she have to say? 158 00:07:36,661 --> 00:07:39,498 Apparently, their final able-bodied farmhand 159 00:07:39,664 --> 00:07:41,500 has been called up. 160 00:07:41,666 --> 00:07:43,126 They need a man to drive the tractor. 161 00:07:43,251 --> 00:07:45,128 Well, hasn't Drake recovered from his illness? 162 00:07:45,253 --> 00:07:47,130 I thought he was better. No, he is. 163 00:07:47,297 --> 00:07:48,924 He's much, much better. 164 00:07:49,049 --> 00:07:51,426 But he doesn't drive. 165 00:07:51,551 --> 00:07:52,671 So I told her I could do it. 166 00:07:52,761 --> 00:07:54,846 What? 167 00:07:55,013 --> 00:07:56,293 I said I could drive the tractor. 168 00:07:56,389 --> 00:07:57,516 VIOLET: Edith, 169 00:07:57,682 --> 00:08:00,477 you are a lady, not Toad of Toad Hall. 170 00:08:00,602 --> 00:08:02,646 Well, I'm doing it. 171 00:08:17,035 --> 00:08:18,495 EDITH: Don't look so bewildered. 172 00:08:18,662 --> 00:08:20,163 It's simple. 173 00:08:20,330 --> 00:08:22,124 I will drive the tractor. 174 00:08:22,249 --> 00:08:23,458 Can you do that? 175 00:08:23,583 --> 00:08:25,293 Absolutely. 176 00:08:25,418 --> 00:08:29,005 Can you hitch up the plough or whatever it is I'm dragging? 177 00:08:29,172 --> 00:08:30,590 Of course. 178 00:08:30,715 --> 00:08:32,509 When would you like me to start? 179 00:08:34,553 --> 00:08:36,638 Well, I'd better get you something to wear then. 180 00:08:38,640 --> 00:08:41,017 Oh, I like a bit of life in the house, 181 00:08:41,184 --> 00:08:44,020 but I just hope Mr. Carson doesn't spontaneously com bust. 182 00:08:44,187 --> 00:08:46,565 I had a letter yesterday. 183 00:08:46,731 --> 00:08:48,191 Yes? 184 00:08:48,358 --> 00:08:49,568 It's my sister's boy, 185 00:08:49,734 --> 00:08:51,361 he's with the Lancashire Fusiliers. 186 00:08:51,528 --> 00:08:53,613 Only he's gone missing. 187 00:08:53,738 --> 00:08:57,117 "Missing, presumed dead," they call it. 188 00:08:57,242 --> 00:08:59,244 Oh, no. 189 00:08:59,411 --> 00:09:01,037 How did it happen? 190 00:09:01,204 --> 00:09:02,564 That's just it, they can't find out 191 00:09:02,706 --> 00:09:04,207 how it happened, why it happened, 192 00:09:04,332 --> 00:09:06,126 whether we can be sure it did happen 193 00:09:06,251 --> 00:09:07,691 or he isn't lying prisoner somewhere. 194 00:09:09,713 --> 00:09:11,464 Why not ask his lordship? 195 00:09:11,590 --> 00:09:12,775 He'll have friends in the War Office, 196 00:09:12,799 --> 00:09:14,551 they can dig something up. 197 00:09:14,676 --> 00:09:16,928 Oh, I don't like to bother him. 198 00:09:17,095 --> 00:09:18,555 Why not? 199 00:09:18,680 --> 00:09:20,223 He's got broad shoulders. 200 00:09:23,602 --> 00:09:25,562 That's ever so fine, Mr. Lang. 201 00:09:25,729 --> 00:09:29,274 However can you make those big hands do such delicate work? 202 00:09:29,441 --> 00:09:33,695 I expect there's no end to the things they could manage. 203 00:09:33,820 --> 00:09:35,363 Giving you a slap for a start. 204 00:09:40,493 --> 00:09:42,704 That is good. Very good. 205 00:09:42,829 --> 00:09:46,666 I like to see a proper skill. 206 00:09:46,791 --> 00:09:48,627 These days, blokes think they can be a valet 207 00:09:48,793 --> 00:09:51,004 if they can smile and tie a shoelace. 208 00:09:51,129 --> 00:09:54,382 But there's an art to it, and I can tell you've got it. 209 00:09:54,507 --> 00:09:57,385 My mother taught me. 210 00:09:57,510 --> 00:09:59,262 She was a lady's maid, like you. 211 00:09:59,387 --> 00:10:03,266 Well, she knew what she was about. 212 00:10:03,433 --> 00:10:05,310 Oh, Mr. Lang, as you know, 213 00:10:05,477 --> 00:10:06,787 Sir Richard Carlisle arrives later 214 00:10:06,811 --> 00:10:09,564 and the Crawleys are coming for dinner tonight. 215 00:10:09,689 --> 00:10:13,068 I really can't have maids in the dining room for such a party, 216 00:10:13,193 --> 00:10:14,503 so I'd be grateful if you'd help me 217 00:10:14,527 --> 00:10:16,488 and play the footman. 218 00:10:16,655 --> 00:10:17,989 Me? 219 00:10:18,156 --> 00:10:20,033 Wait at table? 220 00:10:20,158 --> 00:10:22,327 Well, it's not ideal, but I'm afraid I've no choice. 221 00:10:22,494 --> 00:10:24,329 The footmen's liveries are in the cupboard 222 00:10:24,496 --> 00:10:26,164 just past Mrs. Hughes's sitting room. 223 00:10:26,331 --> 00:10:27,571 You should find one to fit you. 224 00:10:32,587 --> 00:10:33,814 ROBERT: I'm not sure what I can do, 225 00:10:33,838 --> 00:10:35,590 but I'm happy to try. 226 00:10:35,715 --> 00:10:36,800 What's his name? 227 00:10:36,925 --> 00:10:38,635 Archie. 228 00:10:38,802 --> 00:10:41,388 That is, Archibald Philpotts. 229 00:10:41,513 --> 00:10:43,640 He was in the Lancashire Fusiliers. 230 00:10:43,807 --> 00:10:46,351 They think he was in northern France. 231 00:10:46,518 --> 00:10:48,436 You realize the most likely outcome 232 00:10:48,561 --> 00:10:51,147 is that he has indeed been killed? 233 00:10:51,273 --> 00:10:53,275 I understand m'lord. 234 00:10:53,400 --> 00:10:55,193 But we'd rather know the worst than wonder. 235 00:10:55,819 --> 00:10:56,861 Mmm. 236 00:10:59,281 --> 00:11:00,490 Ah. 237 00:11:00,657 --> 00:11:02,617 Oh, hello Mr. Molesley. 238 00:11:02,742 --> 00:11:04,577 What are you doing here? 239 00:11:04,703 --> 00:11:06,847 I asked inside, and they said you were over in the laundry. 240 00:11:06,871 --> 00:11:08,415 Lady Mary wants to wear this tonight. 241 00:11:08,540 --> 00:11:10,250 I wasn't sure it was done. 242 00:11:10,375 --> 00:11:12,270 I was really wondering if you'd had a chance to read that book. 243 00:11:12,294 --> 00:11:14,337 You only gave it to me yesterday. 244 00:11:14,504 --> 00:11:16,464 Of course, of course. 245 00:11:16,589 --> 00:11:18,675 But when you have read it, 246 00:11:18,842 --> 00:11:20,719 I hope we can exchange our views. 247 00:11:20,885 --> 00:11:22,762 That'd be nice. 248 00:11:22,887 --> 00:11:25,682 Perhaps we might bring some of the others in. 249 00:11:25,807 --> 00:11:28,226 We could have a sort of reading club. 250 00:11:30,395 --> 00:11:33,606 We could do that. 251 00:11:33,732 --> 00:11:36,484 Or we could talk about it together, just we two. 252 00:11:41,239 --> 00:11:42,239 Heavens. 253 00:11:42,365 --> 00:11:43,405 It's later than I thought. 254 00:11:43,450 --> 00:11:44,576 I must get on. 255 00:11:51,333 --> 00:11:54,419 I'm off to change, but I wanted you to know 256 00:11:54,586 --> 00:11:56,772 I sent a note down to Clarkson which should do the trick. 257 00:11:56,796 --> 00:11:58,214 What did you say? 258 00:11:58,381 --> 00:11:59,817 Only that I gathered you'd asked a favor 259 00:11:59,841 --> 00:12:02,093 and, given that the estate shoulders the hospital costs, 260 00:12:02,260 --> 00:12:03,595 it did seem a little unfair 261 00:12:03,762 --> 00:12:05,305 if we weren't allowed a few perks. 262 00:12:05,430 --> 00:12:06,681 Quite right. 263 00:12:06,806 --> 00:12:07,849 Thank you, darling. 264 00:12:12,729 --> 00:12:13,729 Well done, m'lady. 265 00:12:19,611 --> 00:12:21,696 Ready? 266 00:12:21,821 --> 00:12:22,821 Ready! 267 00:12:23,948 --> 00:12:25,575 Come on, damn you. 268 00:12:49,391 --> 00:12:53,645 To the victor, the spoils. 269 00:12:53,812 --> 00:12:56,398 Did you plant that tree? 270 00:12:56,523 --> 00:12:57,357 Steady on. 271 00:12:57,482 --> 00:12:58,900 It must be 40 years old. 272 00:12:59,025 --> 00:13:00,527 It's not a flattering light. 273 00:13:02,362 --> 00:13:04,489 My father planted it. 274 00:13:04,656 --> 00:13:06,282 But you have to be tough with fruit trees 275 00:13:06,408 --> 00:13:07,635 and not let them outstay their welcome. 276 00:13:07,659 --> 00:13:10,954 Farming needs a kind of toughness, doesn't it? 277 00:13:11,079 --> 00:13:13,623 There's room for sentiment but not sentimentality. 278 00:13:13,748 --> 00:13:16,626 Beautifully put, if I may say so, m'lady. 279 00:13:16,793 --> 00:13:19,170 You should be a writer. 280 00:13:19,337 --> 00:13:20,337 Thank you. 281 00:13:20,463 --> 00:13:21,548 How are you getting on? 282 00:13:21,673 --> 00:13:23,675 Very well, I think. 283 00:13:23,842 --> 00:13:25,343 And it's not too hard for you? 284 00:13:25,510 --> 00:13:27,679 Not at all. She's stronger than she looks. 285 00:13:27,846 --> 00:13:29,889 I've brought you something to eat, m'lady, 286 00:13:30,014 --> 00:13:32,934 though I'm afraid it's not what you're used to. 287 00:13:33,059 --> 00:13:34,936 Hey, it's not for you. 288 00:13:44,863 --> 00:13:45,989 So it is you. 289 00:13:49,617 --> 00:13:51,661 Ethel thought I must have a soldier fancy man. 290 00:13:51,786 --> 00:13:53,580 Is she the new maid? 291 00:13:53,705 --> 00:13:54,873 Yes. 292 00:13:55,039 --> 00:13:58,585 She's a soppy sort. 293 00:13:58,710 --> 00:14:00,503 So, tell me, 294 00:14:00,670 --> 00:14:02,964 was Doctor Clarkson thrilled to have your services? 295 00:14:03,089 --> 00:14:05,341 Oh, it's Major Clarkson now, but yes. 296 00:14:05,508 --> 00:14:07,343 I don't know how you did it. 297 00:14:11,139 --> 00:14:12,139 What about your Blighty? 298 00:14:18,688 --> 00:14:20,523 My God. 299 00:14:20,648 --> 00:14:21,733 It's not so bad. 300 00:14:21,900 --> 00:14:26,070 And it lived up to its name and got me home. 301 00:14:29,574 --> 00:14:31,534 You'd better come inside. 302 00:14:31,701 --> 00:14:32,701 THOMAS: Where's William? 303 00:14:32,744 --> 00:14:34,496 DAISY: Training for the army. 304 00:14:34,621 --> 00:14:36,623 I thought he might have died for love of you. 305 00:14:36,748 --> 00:14:37,832 Don't be nasty. 306 00:14:37,957 --> 00:14:39,501 Not as soon as you're back. 307 00:14:39,626 --> 00:14:40,906 Imagine Carson without a footman. 308 00:14:41,044 --> 00:14:43,505 Like a ringmaster without a pony. 309 00:14:43,630 --> 00:14:45,715 We'll have none of your cheek, thank you, Thomas. 310 00:14:45,882 --> 00:14:49,302 I'm very sorry, Mrs. Hughes, but I'm not a servant anymore. 311 00:14:49,427 --> 00:14:51,554 I take my orders from Major Clarkson. 312 00:14:53,473 --> 00:14:54,474 Who's this? 313 00:14:54,599 --> 00:14:55,892 O'BRIEN: Ethel, the new maid. 314 00:14:56,059 --> 00:14:57,393 I told you. 315 00:14:57,560 --> 00:14:59,062 When I saw you out there, 316 00:14:59,187 --> 00:15:00,664 I didn't realize I was dealing with an ex-footman. 317 00:15:00,688 --> 00:15:01,940 I'm the one that got away. 318 00:15:03,691 --> 00:15:04,943 Gives hope to us all. 319 00:15:05,109 --> 00:15:07,654 Ethel, get ready to help with the luggage. 320 00:15:07,779 --> 00:15:09,614 They're nearly back with Sir Richard. 321 00:15:09,781 --> 00:15:11,407 We've got a visitor, Mr. Carson. 322 00:15:11,533 --> 00:15:13,117 I've seen him. 323 00:15:17,038 --> 00:15:18,456 Where's Mr. Bates? 324 00:15:18,623 --> 00:15:19,749 O'BRIEN: Gone. 325 00:15:19,874 --> 00:15:22,502 Replaced by Mr. Lang. 326 00:15:22,627 --> 00:15:24,546 So not all the changes were bad. 327 00:15:45,650 --> 00:15:47,068 Hello. 328 00:15:47,193 --> 00:15:48,963 We're so pleased to have you here, Sir Richard. 329 00:15:48,987 --> 00:15:49,821 Lady Grantham. 330 00:15:49,988 --> 00:15:50,988 Welcome. Thank you. 331 00:15:51,072 --> 00:15:52,949 I hope the train wasn't too tiring. 332 00:15:53,074 --> 00:15:54,617 Not a bit. 333 00:15:54,784 --> 00:15:55,803 Hello, Mary. No, I got a lot done. 334 00:15:55,827 --> 00:15:56,661 Hello, Aunt Rosamund. 335 00:15:56,828 --> 00:15:57,828 Brother, dear. 336 00:15:57,870 --> 00:15:59,789 How are you? 337 00:15:59,956 --> 00:16:01,076 Lovely to see you, Rosamund. 338 00:16:07,589 --> 00:16:08,756 He's nice, isn't he? 339 00:16:08,881 --> 00:16:10,091 To be honest, 340 00:16:10,216 --> 00:16:12,552 he spent the entire journey reading his own papers. 341 00:16:12,677 --> 00:16:14,596 But I'm sure I'll love him dearly 342 00:16:14,721 --> 00:16:16,139 if he'll ever look up from the page. 343 00:16:21,811 --> 00:16:23,771 Branson, when you've finished unloading, 344 00:16:23,896 --> 00:16:25,648 run down to the hospital 345 00:16:25,773 --> 00:16:27,835 and remind Lady Sybil that we expect her here for dinner. 346 00:16:27,859 --> 00:16:29,402 And tell her I mean it. 347 00:16:29,527 --> 00:16:34,073 Really, they're working her like a packhorse in a mine. 348 00:16:34,198 --> 00:16:35,398 I think she enjoys it, though. 349 00:16:38,536 --> 00:16:40,747 Please tell her to come home in time to change. 350 00:16:43,875 --> 00:16:45,835 SYBIL: I can't possibly come! 351 00:16:46,002 --> 00:16:47,545 Really, Mama is incorrigible. 352 00:16:47,712 --> 00:16:50,590 It's not poor Branson's fault. 353 00:16:50,715 --> 00:16:52,192 SYBIL: But what is the point of Mama's soirées? 354 00:16:52,216 --> 00:16:53,968 What are they for? 355 00:16:54,093 --> 00:16:55,821 Well, I'm going up for dinner tonight and I'm glad. 356 00:16:55,845 --> 00:16:56,845 Is that wrong? 357 00:16:58,890 --> 00:17:02,185 Thomas, you can cover for Nurse Crawley, can't you? 358 00:17:02,310 --> 00:17:05,021 I can. 359 00:17:08,024 --> 00:17:12,070 So you're back then, safe and sound. 360 00:17:12,236 --> 00:17:14,739 That's not how I'd put it, with my hand the way it is. 361 00:17:14,906 --> 00:17:18,034 But yes, Major Clarkson's found me a place. 362 00:17:18,201 --> 00:17:20,662 And I'm grateful. 363 00:17:20,787 --> 00:17:22,580 Can you give Lieutenant Courtenay his pills? 364 00:17:22,747 --> 00:17:25,708 Of course I can, I'd be glad to. 365 00:17:32,173 --> 00:17:33,841 Is everything under control? 366 00:17:33,966 --> 00:17:35,927 Mr. Lang seems a bit nervous. 367 00:17:36,094 --> 00:17:38,012 Stage fright. 368 00:17:38,137 --> 00:17:40,139 But what about you? 369 00:17:40,264 --> 00:17:43,226 Oh, I'm a trooper. 370 00:17:43,351 --> 00:17:46,938 And we can't complain, can we? 371 00:17:47,105 --> 00:17:50,733 Not when you think what's going on in France. 372 00:17:50,858 --> 00:17:52,819 Still, a broken heart can be as painful 373 00:17:52,944 --> 00:17:54,153 as a broken limb. 374 00:17:54,278 --> 00:17:57,615 Don't feel sorry for me, Mrs. Hughes. 375 00:17:57,782 --> 00:17:59,909 I'm not. 376 00:18:00,034 --> 00:18:01,452 I know what real love is, 377 00:18:01,619 --> 00:18:03,138 and there aren't many who can say that. 378 00:18:03,162 --> 00:18:06,082 I'm one of the lucky ones. 379 00:18:06,249 --> 00:18:07,750 If you say so. 380 00:18:14,132 --> 00:18:16,634 So the fashion for cocktails before dinner 381 00:18:16,801 --> 00:18:18,010 hasn't reached Yorkshire? 382 00:18:18,136 --> 00:18:19,762 I could get Carson to make you one, 383 00:18:19,929 --> 00:18:21,764 but I won't guarantee the result. 384 00:18:21,931 --> 00:18:23,182 CARSON: Mrs. Crawley, 385 00:18:23,307 --> 00:18:25,935 Captain Crawley and Miss Swire. 386 00:18:26,102 --> 00:18:29,647 Ah, Isobel. 387 00:18:29,814 --> 00:18:31,899 Well now, still in one piece, thank God. 388 00:18:32,024 --> 00:18:33,109 Touch wood. 389 00:18:33,234 --> 00:18:34,485 I never stop touching it. 390 00:18:34,652 --> 00:18:35,713 MARY: Do you know Sir Richard Carlisle? 391 00:18:35,737 --> 00:18:37,697 My cousin, Captain Crawley. 392 00:18:37,822 --> 00:18:39,699 CARLISLE: How do you do? 393 00:18:39,824 --> 00:18:41,135 ROBERT: And his fiancée, Miss Swire. 394 00:18:41,159 --> 00:18:42,785 I know Miss Swire. 395 00:18:42,910 --> 00:18:43,786 Her uncle and I are old friends. 396 00:18:43,911 --> 00:18:46,831 Well, old acquaintances, anyway. 397 00:18:49,167 --> 00:18:51,169 SYBIL: What do you think Mary sees in him? 398 00:18:51,335 --> 00:18:53,004 Besides the money, you mean? 399 00:18:53,171 --> 00:18:54,672 It must be more than that. 400 00:18:54,839 --> 00:18:56,132 For you. 401 00:18:56,299 --> 00:19:00,011 Not necessarily for her. 402 00:19:00,178 --> 00:19:01,554 ROBERT: What's General Strutt like? 403 00:19:01,679 --> 00:19:02,679 MATTHEW: You know. 404 00:19:02,722 --> 00:19:03,514 Rather important. 405 00:19:03,681 --> 00:19:04,974 And brave. 406 00:19:05,141 --> 00:19:06,726 He got the DSO in South Africa. 407 00:19:06,851 --> 00:19:08,978 Is there any chance it might be permanent, 408 00:19:09,103 --> 00:19:10,813 that we can count you out of danger? 409 00:19:10,938 --> 00:19:12,190 It would be such a relief. 410 00:19:12,356 --> 00:19:14,859 I wouldn't want that, I'm afraid. 411 00:19:15,026 --> 00:19:17,987 He's promised to get me back to France when he's done with me. 412 00:19:18,154 --> 00:19:20,048 How's your new appointment with the North Ridings working out? 413 00:19:20,072 --> 00:19:22,658 Oh, that. 414 00:19:22,825 --> 00:19:26,621 It seems I won't be going to the front after all. 415 00:19:26,746 --> 00:19:28,331 I made a mistake. 416 00:19:28,456 --> 00:19:30,875 They only wanted a mascot. 417 00:19:34,045 --> 00:19:36,214 Mary tells me you're in newspapers? 418 00:19:36,380 --> 00:19:38,633 Well, I own a few. 419 00:19:38,758 --> 00:19:39,801 Oh? 420 00:19:39,926 --> 00:19:41,844 That must be quite a responsibility 421 00:19:42,011 --> 00:19:46,808 at a time like this, you know, in a war, when it's so important 422 00:19:46,933 --> 00:19:48,643 to keep people's spirits up. 423 00:19:48,768 --> 00:19:50,808 Lady Grantham, my responsibility is to my investors. 424 00:19:50,895 --> 00:19:52,855 I need to keep my readership up. 425 00:19:53,022 --> 00:19:55,691 I leave the public's spirits to government propaganda. 426 00:19:55,817 --> 00:19:57,777 So now you've met Granny. 427 00:19:57,902 --> 00:19:59,904 I warn you, she has very strong opinions. 428 00:20:00,071 --> 00:20:04,742 You need have no fear where that's concerned, my dear. 429 00:20:04,909 --> 00:20:07,078 We are more than evenly matched. 430 00:20:09,330 --> 00:20:10,349 Where are the spoons for this? 431 00:20:10,373 --> 00:20:12,041 Just here. 432 00:20:12,166 --> 00:20:13,835 Oh my God, I've forgotten the sauce. 433 00:20:13,960 --> 00:20:15,270 Mr. Lang's bringing the sauce and the Melba toast. 434 00:20:15,294 --> 00:20:16,629 Right, right. 435 00:20:16,754 --> 00:20:17,588 Good. 436 00:20:17,755 --> 00:20:18,631 Now, Mr. Lang, are you ready? 437 00:20:18,756 --> 00:20:20,174 I think so. 438 00:20:20,299 --> 00:20:22,176 It's always the left, and not ladies first? 439 00:20:22,301 --> 00:20:23,010 No. 440 00:20:23,135 --> 00:20:24,387 Just follow Mr. Carson. 441 00:20:24,512 --> 00:20:26,889 Start with old lady Grantham, then his lordship. 442 00:20:27,014 --> 00:20:28,140 Then just go on round. 443 00:20:28,266 --> 00:20:30,059 You must have done this before? 444 00:20:30,184 --> 00:20:32,186 Not since the war started. 445 00:20:32,311 --> 00:20:34,313 I don't think I ever knew that. 446 00:20:34,438 --> 00:20:35,773 Why isn't it just ladies first? 447 00:20:35,940 --> 00:20:37,608 Wouldn't it be more polite? 448 00:20:37,775 --> 00:20:39,211 That's the way it's done on the continent. 449 00:20:39,235 --> 00:20:40,862 And we don't like foreign ways here. 450 00:20:45,825 --> 00:20:48,369 I gather your footman, Thomas, has returned to the village. 451 00:20:48,494 --> 00:20:50,746 Crikey, where did you see him? 452 00:20:50,913 --> 00:20:52,039 At the hospital. 453 00:20:52,164 --> 00:20:54,917 Seems he's working there. 454 00:20:55,042 --> 00:20:55,877 I wonder how he wangled that. 455 00:20:56,002 --> 00:20:57,003 No, no, no. 456 00:20:57,128 --> 00:20:58,421 Get back! Behind me! 457 00:21:03,175 --> 00:21:05,803 What do you make of our plutocrat? 458 00:21:05,970 --> 00:21:07,305 ROSAMUND: He's an opportunity. 459 00:21:07,471 --> 00:21:10,850 Mary needs a position and preferably a powerful one. 460 00:21:10,975 --> 00:21:14,020 He can provide it. 461 00:21:14,145 --> 00:21:16,814 You don't think she'd be happier with a more traditional setup? 462 00:21:16,981 --> 00:21:17,981 Will she have the option? 463 00:21:19,817 --> 00:21:21,177 Thank you, but I already have some. 464 00:21:21,235 --> 00:21:22,862 No, no, give that to me. 465 00:21:26,449 --> 00:21:27,449 I do apologize, m'lady! 466 00:21:27,491 --> 00:21:28,951 I... 467 00:21:29,076 --> 00:21:30,244 Mr. Lang, get a cloth. 468 00:21:32,204 --> 00:21:33,789 Carson? 469 00:21:33,956 --> 00:21:35,124 Carson, what's the matter? 470 00:21:36,959 --> 00:21:37,978 MARY: Now, Carson, it's all right. 471 00:21:38,002 --> 00:21:39,002 Everything will be fine. 472 00:21:41,213 --> 00:21:43,299 Edith, go with Branson and fetch Major Clarkson. 473 00:21:43,466 --> 00:21:45,068 I'll telephone and explain what's happened. 474 00:21:45,092 --> 00:21:45,801 And what about my dress? 475 00:21:45,968 --> 00:21:46,802 Edith, we'll get you a coat! 476 00:21:46,969 --> 00:21:48,304 Come! 477 00:21:48,429 --> 00:21:50,389 Sybil will know what to do until the doctor comes. 478 00:21:52,558 --> 00:21:54,685 You'll find there's never a dull moment in this house. 479 00:21:54,852 --> 00:21:56,979 MATTHEW: Lady Sybil and I will take him upstairs. 480 00:21:57,146 --> 00:21:58,832 If Mrs. Hughes will show us the way, please. 481 00:21:58,856 --> 00:22:00,066 I can help. 482 00:22:00,191 --> 00:22:01,293 No, let me, I know what I'm doing. 483 00:22:01,317 --> 00:22:03,110 I'm sure that's not necessary, m'lady. 484 00:22:03,235 --> 00:22:05,863 It's not m'lady now, Carson. 485 00:22:06,030 --> 00:22:07,090 MRS. HUGHES: Mr. Lang. 486 00:22:07,114 --> 00:22:08,114 SYBIL: It's Nurse Crawley. 487 00:22:08,199 --> 00:22:09,199 MRS. HUGHES: Mr. Lang. 488 00:22:11,160 --> 00:22:13,955 Anna and Ethel, I must trust the dinner to you. 489 00:22:14,080 --> 00:22:15,182 ETHEL: Well, I'd say the first course 490 00:22:15,206 --> 00:22:17,500 is a thing of the past. 491 00:22:17,625 --> 00:22:19,001 Then clear and lay the hot plates. 492 00:22:19,126 --> 00:22:20,854 Daisy, you fetch the beef and the rest of it. 493 00:22:20,878 --> 00:22:23,047 And Anna, you'll have to serve the wine. 494 00:22:23,214 --> 00:22:27,760 Mr. Lang, you can clear up the mess. 495 00:22:27,885 --> 00:22:29,053 I'll do that. 496 00:22:29,220 --> 00:22:30,012 There's no need. 497 00:22:30,137 --> 00:22:31,137 I don't mind. 498 00:22:31,222 --> 00:22:33,015 I thank you. 499 00:22:33,182 --> 00:22:34,850 Mr. Lang, you'd better go downstairs. 500 00:22:36,394 --> 00:22:41,148 Well, Clarkson's seen him. 501 00:22:41,273 --> 00:22:44,026 It's definitely not a heart attack, but he does need rest. 502 00:22:44,151 --> 00:22:46,278 He's working much too hard. 503 00:22:46,404 --> 00:22:48,114 For a start, 504 00:22:48,239 --> 00:22:50,439 he's just got to let the maids serve in the dining room. 505 00:22:50,574 --> 00:22:52,118 Quite right. 506 00:22:52,243 --> 00:22:54,036 There is a war. 507 00:22:54,203 --> 00:22:56,539 Even Carson has to make sacrifices. 508 00:22:56,664 --> 00:22:58,499 Poor Lang! 509 00:22:58,624 --> 00:23:00,227 He looked like a rabbit in front of a snake. 510 00:23:00,251 --> 00:23:02,962 I don't understand it. 511 00:23:03,087 --> 00:23:06,382 He seemed so solid when I met him, even taciturn, 512 00:23:06,507 --> 00:23:08,009 but now he's a bundle of nerves. 513 00:23:08,134 --> 00:23:10,174 I heard what you said to Matthew about the regiment. 514 00:23:10,219 --> 00:23:13,889 Everyone else knows what a fool I made of myself. 515 00:23:14,056 --> 00:23:15,141 Why shouldn't he? 516 00:23:15,266 --> 00:23:16,892 I don't think you're a fool. 517 00:23:17,018 --> 00:23:18,185 Isn't that enough? 518 00:23:18,310 --> 00:23:19,311 No. 519 00:23:19,437 --> 00:23:22,148 Maybe it should be, but it isn't. 520 00:23:33,993 --> 00:23:35,753 O'BRIEN: Are you all right, Mr. Lang? 521 00:23:39,457 --> 00:23:41,083 You're not, are you? 522 00:23:46,172 --> 00:23:47,692 I've seen shell shock before, you know. 523 00:23:51,302 --> 00:23:54,555 I had a brother with it. 524 00:23:54,680 --> 00:23:56,432 My favorite brother, as it happens. 525 00:23:56,599 --> 00:23:59,143 And I was his favorite too. 526 00:24:02,480 --> 00:24:04,148 They sent him back and he's dead now. 527 00:24:08,235 --> 00:24:11,363 They won't send me back. 528 00:24:11,489 --> 00:24:13,365 I'm a goner as far as they're concerned. 529 00:24:13,491 --> 00:24:15,201 You shouldn't be working yet. 530 00:24:15,326 --> 00:24:18,954 I must work. 531 00:24:19,121 --> 00:24:22,958 I don't know what I'd do else. 532 00:24:23,084 --> 00:24:24,293 I have to work. 533 00:24:26,629 --> 00:24:28,506 Mr. Lang? I thought you'd gone up. 534 00:24:28,672 --> 00:24:31,300 He wanted to hang up the livery before it got creased. 535 00:24:31,425 --> 00:24:37,014 Well, we can discuss the dinner another time. 536 00:24:37,181 --> 00:24:38,474 I'll say goodnight. 537 00:24:38,599 --> 00:24:40,059 Goodnight, Mrs. Hughes. 538 00:24:40,184 --> 00:24:41,519 LANG: Goodnight. 539 00:24:59,537 --> 00:25:01,163 May I come in? 540 00:25:01,288 --> 00:25:04,208 That's very kind of you, m'lady, 541 00:25:04,375 --> 00:25:05,501 but do you think you should? 542 00:25:05,626 --> 00:25:08,629 Let's hope my reputation will survive it. 543 00:25:08,754 --> 00:25:10,172 And rest easy. 544 00:25:10,297 --> 00:25:11,297 Please. 545 00:25:14,718 --> 00:25:16,178 I gather it isn't too serious. 546 00:25:16,303 --> 00:25:19,014 Oh, I've been very stupid, m'lady. 547 00:25:19,140 --> 00:25:20,933 I let myself get flustered. 548 00:25:21,058 --> 00:25:23,144 I regard that as highly unprofessional. 549 00:25:23,269 --> 00:25:24,520 It won't happen again. 550 00:25:24,687 --> 00:25:26,397 You mustn't be too hard on yourself. 551 00:25:26,564 --> 00:25:28,625 I was particularly sorry to spoil things for Sir Richard, 552 00:25:28,649 --> 00:25:31,026 knowing he was a guest of yours. 553 00:25:31,193 --> 00:25:32,570 Don't be. 554 00:25:32,736 --> 00:25:34,256 I think he found it all quite exciting. 555 00:25:36,782 --> 00:25:39,034 Will we be seeing a lot of him? 556 00:25:39,201 --> 00:25:40,578 I don't know. 557 00:25:40,744 --> 00:25:43,038 Maybe. 558 00:25:43,164 --> 00:25:45,541 And Captain Crawley? 559 00:25:45,666 --> 00:25:50,379 Is he happy with the changes, so to speak? 560 00:25:57,136 --> 00:26:02,224 May I give you one piece of advice, m'lady? 561 00:26:02,391 --> 00:26:04,685 Tell him what's in your heart. 562 00:26:04,810 --> 00:26:07,354 If you still love him, let him know. 563 00:26:07,479 --> 00:26:12,401 Then, even if he's killed... and he may be... you won't be sorry. 564 00:26:12,568 --> 00:26:16,155 If you don't tell him, you could regret it all your life long. 565 00:26:18,115 --> 00:26:19,491 And what about Miss Swire? 566 00:26:19,617 --> 00:26:22,578 Oh, Miss Swire? 567 00:26:22,745 --> 00:26:26,081 As if any man in his right mind could prefer Miss Swire to you. 568 00:26:31,545 --> 00:26:33,505 Oh, I'm so sorry, m'lady. 569 00:26:33,631 --> 00:26:35,132 I didn't know you were in here. 570 00:26:35,299 --> 00:26:36,508 I was just going. 571 00:26:36,634 --> 00:26:37,509 Carson's been 572 00:26:37,635 --> 00:26:45,635 boosting my confidence. 573 00:26:46,560 --> 00:26:50,272 That's something I'd never have thought she was short of. 574 00:26:54,443 --> 00:26:56,111 What about you, sir? 575 00:26:56,237 --> 00:26:58,280 What did you do before the war started? 576 00:27:00,241 --> 00:27:03,327 I was up at Oxford. 577 00:27:03,494 --> 00:27:07,122 But I only ever planned to farm. 578 00:27:07,248 --> 00:27:09,291 Farm and shoot 579 00:27:09,458 --> 00:27:13,170 and hunt and fish... 580 00:27:13,337 --> 00:27:16,465 and everything I'll never do again. 581 00:27:16,590 --> 00:27:18,342 You don't know that, sir. 582 00:27:18,509 --> 00:27:20,269 We've had cases of gas blindness wearing off. 583 00:27:20,302 --> 00:27:22,471 Rare cases. 584 00:27:22,638 --> 00:27:24,765 And much sooner than this. 585 00:27:24,890 --> 00:27:26,642 It doesn't help me to be lied to, you know. 586 00:27:26,767 --> 00:27:31,146 I'm finished. 587 00:27:31,272 --> 00:27:32,712 And I'd rather face it than dodge it. 588 00:27:35,609 --> 00:27:37,653 I'd better go. 589 00:27:39,863 --> 00:27:41,198 ROBERT: Where's Rosamund? 590 00:27:41,365 --> 00:27:44,326 CORA: She's with your mama, 591 00:27:44,493 --> 00:27:48,038 trying to talk her into the idea of Sir Richard. 592 00:27:48,205 --> 00:27:50,332 You don't sound very enthusiastic. 593 00:27:50,499 --> 00:27:51,667 Are you? 594 00:27:53,377 --> 00:27:54,378 Can we stop for a minute? 595 00:27:54,545 --> 00:27:56,255 Don't tell me you're tired. 596 00:27:56,380 --> 00:27:58,090 I'm not tired, I'm hot. 597 00:27:58,215 --> 00:27:59,466 This tweed is too thick. 598 00:27:59,591 --> 00:28:02,845 It looks more suited to shooting than walking. 599 00:28:02,970 --> 00:28:05,556 I had it made for the weekend. 600 00:28:05,723 --> 00:28:07,391 I didn't know there was a difference. 601 00:28:07,558 --> 00:28:09,268 It doesn't matter. 602 00:28:09,393 --> 00:28:10,954 That's like the rich who say that money doesn't matter. 603 00:28:10,978 --> 00:28:13,439 It matters enough when you haven't got it. 604 00:28:13,564 --> 00:28:16,358 I know you don't care about our silly rules. 605 00:28:16,483 --> 00:28:18,193 You're always very clear on that score. 606 00:28:18,319 --> 00:28:22,781 You make me sound rude, and I hope I'm not that. 607 00:28:22,906 --> 00:28:25,200 I mean to learn how to do things properly 608 00:28:25,367 --> 00:28:26,807 and I'm sure you could help me a lot. 609 00:28:26,910 --> 00:28:32,499 But I'm not ashamed of being what they call a self-made man. 610 00:28:32,624 --> 00:28:34,543 I'm proud of it. 611 00:28:34,710 --> 00:28:37,713 Is the point of all this to test me in some way? 612 00:28:37,880 --> 00:28:40,341 Maybe. 613 00:28:40,466 --> 00:28:44,428 Are you shocked by my bold and modern values? 614 00:28:44,595 --> 00:28:47,181 Oh, Sir Richard, you flatter yourself. 615 00:28:47,306 --> 00:28:49,186 It takes a good deal more than that to shock me. 616 00:29:00,986 --> 00:29:02,780 ROSAMUND: But Mama, 617 00:29:02,946 --> 00:29:04,758 who do you imagine is out there with more to offer? 618 00:29:04,782 --> 00:29:06,116 I am not a romantic. 619 00:29:06,283 --> 00:29:08,911 I should hope not. 620 00:29:09,036 --> 00:29:10,889 But even I will concede that the heart does not exist 621 00:29:10,913 --> 00:29:12,581 solely for the purpose of pumping blood. 622 00:29:12,706 --> 00:29:14,625 That is charming, especially from you. 623 00:29:17,294 --> 00:29:19,755 But Mary seems to have blotted her copybook in some way. 624 00:29:24,551 --> 00:29:26,428 So she needs 625 00:29:26,553 --> 00:29:29,348 a suitable marriage that will mend her fences. 626 00:29:29,473 --> 00:29:31,392 How do we know Carlisle is suitable? 627 00:29:31,517 --> 00:29:32,559 I mean, who is he? 628 00:29:32,684 --> 00:29:35,396 Who'd ever heard of him before the war? 629 00:29:35,521 --> 00:29:36,563 Sir Richard is powerful 630 00:29:36,688 --> 00:29:39,691 and rich, and well on the way to a peerage. 631 00:29:39,817 --> 00:29:42,694 Of course he may not be all that one would wish, 632 00:29:42,820 --> 00:29:45,697 but Mary can soon smooth off the rough edges. 633 00:29:45,823 --> 00:29:46,698 Well, you should know. 634 00:29:46,824 --> 00:29:48,742 What do you mean by that? 635 00:29:48,867 --> 00:29:51,161 Marmaduke was a gentleman. 636 00:29:51,328 --> 00:29:54,623 Marmaduke was the grandson of a manufacturer. 637 00:29:54,748 --> 00:29:55,975 His mother was the daughter of a baronet. 638 00:29:55,999 --> 00:29:57,751 Maybe. 639 00:29:57,876 --> 00:30:00,587 But they were no great threat to the Plantagenets. 640 00:30:03,382 --> 00:30:06,552 The point is I made up for any social deficiencies 641 00:30:06,677 --> 00:30:08,387 and he provided me with a position. 642 00:30:08,512 --> 00:30:11,306 It was a good exchange and it worked well. 643 00:30:11,432 --> 00:30:14,435 How can Matthew have chosen that little blonde piece? 644 00:30:14,560 --> 00:30:18,230 You speak so eloquently of the human heart, Mama. 645 00:30:18,355 --> 00:30:19,731 You must be aware of its vagaries. 646 00:30:22,985 --> 00:30:25,338 Things cannot be as they were and, whatever you might think, 647 00:30:25,362 --> 00:30:26,631 Jack has your best interests at heart. 648 00:30:26,655 --> 00:30:28,490 Stop. 649 00:30:28,657 --> 00:30:30,826 Who's Jack? 650 00:30:32,870 --> 00:30:33,954 My younger brother. 651 00:30:36,832 --> 00:30:39,668 He means to replace me. 652 00:30:39,835 --> 00:30:42,045 It's what he's always wanted. 653 00:30:46,842 --> 00:30:48,760 Yeah, well... 654 00:30:50,512 --> 00:30:52,222 I'm sorry. 655 00:30:52,389 --> 00:30:54,391 I mustn't bore you. 656 00:30:54,558 --> 00:30:58,312 Don't let them walk all over you. 657 00:30:58,437 --> 00:30:59,938 You've got to fight your corner. 658 00:31:02,900 --> 00:31:04,526 What with? 659 00:31:04,651 --> 00:31:05,944 Your brain. 660 00:31:06,069 --> 00:31:07,779 You're not a victim. 661 00:31:07,905 --> 00:31:09,865 Don't let them make you into one. 662 00:31:10,032 --> 00:31:16,538 You know when you talk like that, I almost believe you. 663 00:31:16,705 --> 00:31:17,831 Well, you should believe me. 664 00:31:20,584 --> 00:31:25,506 All my life, they've pushed me around 665 00:31:25,631 --> 00:31:27,466 just because I'm different. 666 00:31:31,428 --> 00:31:32,508 How? Why are you different? 667 00:31:35,682 --> 00:31:36,725 Never mind. 668 00:31:40,020 --> 00:31:41,563 Look... 669 00:31:41,688 --> 00:31:43,440 Look, I... 670 00:31:43,607 --> 00:31:45,527 I don't know if you're going to see again or not. 671 00:31:47,819 --> 00:31:50,113 But I do know you have to fight back. 672 00:32:00,832 --> 00:32:03,293 LAVINIA: How dare you threaten me! 673 00:32:03,460 --> 00:32:05,420 How dare I? 674 00:32:05,546 --> 00:32:06,981 Oh, I assure you, I dare a great deal more than that. 675 00:32:07,005 --> 00:32:08,507 LAVINIA: But you can't. You wouldn't! 676 00:32:08,632 --> 00:32:09,776 CARLISLE: I didn't say I would. 677 00:32:09,800 --> 00:32:12,427 I was merely reminding you it was in my power. 678 00:32:17,683 --> 00:32:19,518 Lady Painswick. Lady Rosamund. 679 00:32:19,643 --> 00:32:22,604 I'm sorry, I'll get these things sorted out before too long. 680 00:32:22,729 --> 00:32:24,690 It's not important. 681 00:32:27,734 --> 00:32:29,945 Miss Swire and I were just talking about old times. 682 00:32:30,112 --> 00:32:31,822 Happy old times, I hope. 683 00:32:31,989 --> 00:32:33,949 Will you forgive me? 684 00:32:34,116 --> 00:32:35,796 I want to write some letters before dinner. 685 00:32:43,208 --> 00:32:44,960 Let's have a rest. 686 00:32:45,085 --> 00:32:46,085 We've earned it. 687 00:32:49,756 --> 00:32:51,076 I should have gone in for a glass. 688 00:32:51,174 --> 00:32:52,527 I don't suppose you can drink out of a bottle, 689 00:32:52,551 --> 00:32:54,136 can you, m'lady? 690 00:32:54,261 --> 00:32:56,013 I wish you'd call me Edith. 691 00:32:56,179 --> 00:32:58,473 And of course I can drink from the bottle. 692 00:33:03,562 --> 00:33:05,522 Would you like me to teach you to drive? 693 00:33:06,857 --> 00:33:09,735 Not much. 694 00:33:09,860 --> 00:33:11,170 'Cause then you wouldn't come here no more. 695 00:33:11,194 --> 00:33:14,072 Although that wouldn't matter to you. 696 00:33:14,197 --> 00:33:15,198 Why do you say that? 697 00:33:18,243 --> 00:33:21,872 You're pretty and clever and fine. 698 00:33:22,039 --> 00:33:24,666 You're from a different world. 699 00:33:24,791 --> 00:33:25,959 Is something wrong? 700 00:33:26,084 --> 00:33:27,084 No. 701 00:33:27,127 --> 00:33:28,670 We're just having a break. 702 00:33:28,837 --> 00:33:32,716 Because you want to get in to town to fetch the bone meal 703 00:33:32,883 --> 00:33:35,177 and be back in time to feed the cows before it's dark. 704 00:33:35,302 --> 00:33:37,179 They could always have a midnight feast. 705 00:33:42,559 --> 00:33:43,602 THOMAS: That's it. 706 00:33:43,727 --> 00:33:45,187 That's right, sir. 707 00:33:45,312 --> 00:33:46,730 If you move the stick fast enough, 708 00:33:46,897 --> 00:33:48,607 you don't have to slacken your pace. 709 00:33:48,732 --> 00:33:50,001 And check the width of the space 710 00:33:50,025 --> 00:33:52,027 as well as any possible obstruction. 711 00:33:52,152 --> 00:33:53,695 CLARKSON: Lieutenant Courtenay. 712 00:33:53,862 --> 00:33:54,862 Well done. 713 00:33:54,905 --> 00:33:57,532 You're making good progress. 714 00:33:57,699 --> 00:33:58,909 Thanks to my saviors, sir. 715 00:34:00,952 --> 00:34:02,305 So you'll be pleased to hear that we're all agreed 716 00:34:02,329 --> 00:34:03,205 that it's time for you to continue 717 00:34:03,330 --> 00:34:04,456 your treatment elsewhere. 718 00:34:04,581 --> 00:34:06,124 What? 719 00:34:06,249 --> 00:34:07,876 At Farley Hall. 720 00:34:08,001 --> 00:34:10,128 You're not ill anymore. 721 00:34:10,253 --> 00:34:12,106 All you need is time to adjust to your condition, 722 00:34:12,130 --> 00:34:13,810 and the staff at Farley can help with that. 723 00:34:15,759 --> 00:34:18,470 But sir, these two are helping me here. 724 00:34:18,595 --> 00:34:22,182 Oh, Nurse Crawley and Corporal Barrow 725 00:34:22,307 --> 00:34:24,059 are not trained in specialist care... 726 00:34:24,226 --> 00:34:27,062 Please don't send me away. 727 00:34:27,187 --> 00:34:28,563 Not yet. 728 00:34:31,108 --> 00:34:32,108 Sir, surely we... 729 00:34:35,862 --> 00:34:39,908 Lieutenant, you must know that every one of our beds is needed 730 00:34:40,075 --> 00:34:41,785 for the injured and dying from Arras. 731 00:34:41,952 --> 00:34:43,578 Hmm? 732 00:34:47,791 --> 00:34:49,191 Corporal, I'll see you in my office. 733 00:34:52,129 --> 00:34:53,880 Sir, I only meant to say 734 00:34:54,005 --> 00:34:56,758 that Lieutenant Courtenay is depressed... 735 00:34:56,925 --> 00:34:58,552 I will not leave wounded soldiers 736 00:34:58,677 --> 00:35:00,220 freezing or sweating under canvas 737 00:35:00,345 --> 00:35:01,905 because one junior officer is depressed! 738 00:35:01,972 --> 00:35:02,972 Yes? 739 00:35:04,808 --> 00:35:06,285 I thought you may want to know what I think. 740 00:35:06,309 --> 00:35:07,769 Why should I? 741 00:35:07,936 --> 00:35:09,771 Nurse Crawley, 742 00:35:09,938 --> 00:35:13,608 I may not be your social superior in a Mayfair ballroom, 743 00:35:13,734 --> 00:35:16,111 but in this hospital I have the deciding voice. 744 00:35:18,697 --> 00:35:20,782 Please help him prepare his belongings. 745 00:35:20,949 --> 00:35:23,076 He leaves first thing in the morning. 746 00:35:23,201 --> 00:35:25,662 Anna and Ethel will wait at the table 747 00:35:25,829 --> 00:35:26,955 and I will supervise. 748 00:35:27,080 --> 00:35:28,165 What's wrong with that? 749 00:35:28,331 --> 00:35:29,791 Nothing. 750 00:35:29,958 --> 00:35:31,310 Except that it's how a chartered accountant 751 00:35:31,334 --> 00:35:33,128 would have his dinner served. 752 00:35:33,253 --> 00:35:34,963 I can think of worse insults. 753 00:35:35,088 --> 00:35:36,715 If you say so. 754 00:35:36,840 --> 00:35:40,719 But I don't want Lang allowed anywhere near it. 755 00:35:40,844 --> 00:35:44,681 Oh, Mr. Bates, where are you when we need you? 756 00:35:44,848 --> 00:35:46,683 Can you bring me the wine ledgers 757 00:35:46,850 --> 00:35:47,890 and I'll make a selection? 758 00:35:48,018 --> 00:35:49,978 His lordship's already done that. 759 00:35:50,103 --> 00:35:52,773 Just try to rest. 760 00:35:52,898 --> 00:35:54,649 To rest or to feel redundant? 761 00:35:54,775 --> 00:35:59,613 Both, if it'll slow you down for a minute and a half. 762 00:35:59,738 --> 00:36:01,907 The world does not turn on the style of a dinner. 763 00:36:02,032 --> 00:36:03,658 My world does. 764 00:36:07,204 --> 00:36:08,872 How does he know Miss Swire? 765 00:36:09,039 --> 00:36:10,290 What? 766 00:36:10,415 --> 00:36:12,292 Miss Swire. 767 00:36:12,417 --> 00:36:14,437 They were in the garden when I came back from Mama's. 768 00:36:14,461 --> 00:36:16,588 I suppose they met in London. 769 00:36:19,382 --> 00:36:20,777 Would you like me to come back later, m'lady? 770 00:36:20,801 --> 00:36:22,552 No, come in. 771 00:36:22,719 --> 00:36:24,179 I was just leaving. 772 00:36:31,269 --> 00:36:33,188 How's Carson getting on? 773 00:36:33,355 --> 00:36:35,106 Oh, much better, m'lady. 774 00:36:35,232 --> 00:36:37,072 Mrs. Hughes is having a job keeping him in bed. 775 00:36:40,737 --> 00:36:42,697 He gave me some advice last night. 776 00:36:42,823 --> 00:36:45,200 Oh, yes? 777 00:36:45,367 --> 00:36:47,369 Was it good advice? 778 00:36:47,494 --> 00:36:49,246 It was about honesty. 779 00:36:49,412 --> 00:36:50,997 He thinks I should say 780 00:36:51,122 --> 00:36:53,708 what I really feel. 781 00:36:53,875 --> 00:36:55,155 Sounds a bit wild for Mr. Carson. 782 00:36:58,296 --> 00:36:59,923 But do you think he's right? 783 00:37:00,090 --> 00:37:05,637 Well, they do say honesty is the best policy. 784 00:37:05,762 --> 00:37:08,181 And I think you regret being honest 785 00:37:08,306 --> 00:37:09,866 less often than you regret telling lies. 786 00:37:40,922 --> 00:37:43,675 He must have smuggled a razor into his bed. 787 00:37:43,800 --> 00:37:46,928 There was nothing to be done. 788 00:37:47,053 --> 00:37:48,322 It's because we ordered him to go. 789 00:37:48,346 --> 00:37:50,056 We don't know that. 790 00:37:50,181 --> 00:37:54,269 This is a tragedy, I don't deny it. 791 00:37:54,394 --> 00:37:56,396 But I cannot see what other course was open to me. 792 00:37:56,521 --> 00:37:59,441 We have no room for men to convalesce here 793 00:37:59,566 --> 00:38:03,278 and Farley is the nearest house I can send them to. 794 00:38:03,445 --> 00:38:05,030 There is a solution. 795 00:38:05,155 --> 00:38:06,948 And it's staring us in the face. 796 00:38:07,073 --> 00:38:08,450 Downton Abbey. 797 00:38:08,575 --> 00:38:09,935 Would they ever allow it? 798 00:38:13,872 --> 00:38:14,872 Or even consider it? 799 00:38:14,998 --> 00:38:16,124 I think they would. 800 00:38:19,294 --> 00:38:21,713 After this, I think they can be made to. 801 00:38:30,180 --> 00:38:31,490 But Sir Richard, you don't have... 802 00:38:31,514 --> 00:38:33,558 Richard, please. 803 00:38:35,936 --> 00:38:37,228 You see, I want you 804 00:38:37,354 --> 00:38:38,354 to marry me. 805 00:38:38,438 --> 00:38:40,315 Why? 806 00:38:40,440 --> 00:38:43,360 Because I think very highly of you. 807 00:38:43,526 --> 00:38:46,154 Very highly? 808 00:38:46,279 --> 00:38:47,279 Goodness. 809 00:38:47,364 --> 00:38:48,907 I mean it. 810 00:38:49,032 --> 00:38:51,493 I think we'd do well together. 811 00:38:51,618 --> 00:38:52,702 We could be a good team. 812 00:38:52,869 --> 00:38:56,331 Now, that sounds better. 813 00:38:56,456 --> 00:38:59,793 But I can't help thinking 814 00:38:59,918 --> 00:39:03,046 that tradition demands a little mention of love. 815 00:39:03,213 --> 00:39:06,466 Oh, I can talk about love and moon and June 816 00:39:06,591 --> 00:39:07,985 and all the rest of it, if you wish. 817 00:39:08,009 --> 00:39:11,054 But we're more than that. 818 00:39:11,221 --> 00:39:13,431 We're strong and sharp 819 00:39:13,556 --> 00:39:15,556 and we can build something worth having, you and I, 820 00:39:15,642 --> 00:39:17,852 if you'll let us. 821 00:39:18,019 --> 00:39:20,939 Your proposal is improving by leaps and bounds. 822 00:39:24,901 --> 00:39:25,777 You must give me some time, 823 00:39:25,902 --> 00:39:28,363 but I promise to think about it. 824 00:39:28,530 --> 00:39:30,365 Properly. 825 00:39:30,490 --> 00:39:32,200 I'm counting on it. 826 00:40:04,691 --> 00:40:06,901 Right to the other end, back you go. 827 00:40:07,068 --> 00:40:09,068 Her ladyship had Mrs. Patmore make this up for you. 828 00:40:09,112 --> 00:40:10,905 So you could eat something during the day. 829 00:40:11,072 --> 00:40:12,072 Oh, I won't have time. 830 00:40:16,453 --> 00:40:17,453 Oh, Matthew. 831 00:40:20,040 --> 00:40:21,267 I'm afraid I'm very busy, as you can see. 832 00:40:21,291 --> 00:40:22,291 Yes, I just want to help. 833 00:40:22,375 --> 00:40:23,501 Right over there. 834 00:40:31,551 --> 00:40:32,695 Is it what you thought it would be? 835 00:40:32,719 --> 00:40:34,846 No. 836 00:40:34,971 --> 00:40:36,331 No, it's more savage and more cruel 837 00:40:36,431 --> 00:40:38,099 than I could have imagined. 838 00:40:38,266 --> 00:40:39,994 But, I feel useful for the first time in my life. 839 00:40:40,018 --> 00:40:42,270 And that must be a good thing. 840 00:40:42,437 --> 00:40:43,557 SYBIL: Matthew, are you busy? 841 00:40:43,646 --> 00:40:44,939 No, of course not. 842 00:40:52,989 --> 00:40:54,282 BRANSON: So you wouldn't go back 843 00:40:54,407 --> 00:40:57,077 to your life before the war? 844 00:40:57,202 --> 00:40:58,870 No. 845 00:40:58,995 --> 00:41:00,555 No, I could never go back to that again. 846 00:41:15,053 --> 00:41:16,054 Lavinia? 847 00:41:21,309 --> 00:41:22,435 What's the matter? 848 00:41:22,560 --> 00:41:25,188 Are you looking for Matthew? 849 00:41:25,355 --> 00:41:26,439 I was. 850 00:41:26,564 --> 00:41:27,982 But it's not important. 851 00:41:32,278 --> 00:41:34,114 Tell me what it is. Please. 852 00:41:36,032 --> 00:41:37,575 He has to go a day early. 853 00:41:37,700 --> 00:41:40,328 Tomorrow morning, in fact. 854 00:41:40,453 --> 00:41:42,872 Only to meet his general, surely? 855 00:41:43,039 --> 00:41:44,165 Not back to France? 856 00:41:44,290 --> 00:41:47,335 But he must go back one day, 857 00:41:47,460 --> 00:41:49,921 and I can't stop thinking about what I'd do 858 00:41:50,046 --> 00:41:51,166 if anything happened to him. 859 00:41:51,256 --> 00:41:55,176 I know he'll be all right. 860 00:41:55,343 --> 00:41:57,679 No, you don't. 861 00:41:57,804 --> 00:41:59,556 None of us do. 862 00:41:59,722 --> 00:42:05,145 We say that sort of thing, but we don't know. 863 00:42:05,270 --> 00:42:07,110 If he died, I don't think I could go on living. 864 00:42:13,653 --> 00:42:15,238 What's doing? 865 00:42:16,739 --> 00:42:19,033 Excuse me. 866 00:42:24,706 --> 00:42:27,375 Lavinia's a bit upset. 867 00:42:27,500 --> 00:42:31,963 She's awfully cut up that I have to go early. 868 00:42:32,088 --> 00:42:35,550 But it's only to Coventry, which doesn't sound too dangerous. 869 00:42:35,717 --> 00:42:37,528 If you're looking for Mother, she's at the hospital. 870 00:42:37,552 --> 00:42:38,592 I've just come from there. 871 00:42:38,720 --> 00:42:41,973 Actually, it's you I came to see. 872 00:42:42,098 --> 00:42:43,516 Oh? How can I help? 873 00:42:46,477 --> 00:42:47,757 Mary, can you stay for luncheon? 874 00:42:49,647 --> 00:42:51,649 I can't, but thank you. 875 00:42:57,614 --> 00:42:58,990 So, what was your mission? 876 00:42:59,115 --> 00:43:01,409 Just to say... 877 00:43:04,621 --> 00:43:06,956 we hope you're still coming for dinner tonight. 878 00:43:07,123 --> 00:43:09,000 Certainly we are. Why wouldn't we? 879 00:43:09,125 --> 00:43:11,294 Sure? 880 00:43:11,461 --> 00:43:12,712 It'll be your last evening. 881 00:43:12,837 --> 00:43:14,714 Why? Don't you want me? 882 00:43:14,839 --> 00:43:17,133 Of course I want you. 883 00:43:17,300 --> 00:43:19,427 Very much. 884 00:43:19,552 --> 00:43:20,261 I'm sorry you've had a wasted journey. 885 00:43:20,428 --> 00:43:22,305 Not at all. 886 00:43:22,472 --> 00:43:25,391 I needed an excuse for a walk. 887 00:43:25,516 --> 00:43:27,477 I'll see you at 8:00. 888 00:43:37,779 --> 00:43:39,197 Ethel said you wanted me. 889 00:43:39,322 --> 00:43:41,491 No, no, I just need a word with you. 890 00:43:43,660 --> 00:43:45,161 If it's about that book, I'm afraid... 891 00:43:45,328 --> 00:43:46,788 No, no, no it's not about the book. 892 00:43:46,913 --> 00:43:47,913 What is it, then? 893 00:43:51,334 --> 00:43:52,734 I understand that Mr. Bates has gone 894 00:43:52,835 --> 00:43:55,046 for good. 895 00:43:55,171 --> 00:43:57,131 Yes. 896 00:43:57,298 --> 00:44:00,176 I believe that's true. 897 00:44:00,343 --> 00:44:04,764 So I was hoping we might be able to see 898 00:44:04,889 --> 00:44:06,140 a little more of each other. 899 00:44:08,226 --> 00:44:12,480 Mr. Molesley, I take this as a real compliment. 900 00:44:15,525 --> 00:44:16,685 But it's not going to happen. 901 00:44:16,734 --> 00:44:18,236 No. 902 00:44:20,822 --> 00:44:28,822 You see, if you had a child and that child was taken from you, 903 00:44:29,539 --> 00:44:33,584 if the child was sent to the moon, 904 00:44:33,710 --> 00:44:37,046 there'd never be one day when they were out of your thoughts, 905 00:44:37,213 --> 00:44:39,507 nor one moment when you weren't praying for their welfare. 906 00:44:39,674 --> 00:44:43,678 Even if you knew you'd never see them again. 907 00:44:43,803 --> 00:44:44,963 And that's you and Mr. Bates. 908 00:44:47,682 --> 00:44:49,517 That's me and Mr. Bates. 909 00:44:52,395 --> 00:44:53,395 But thank you. 910 00:45:06,743 --> 00:45:08,369 I've kept you too long. 911 00:45:08,536 --> 00:45:10,747 You'd better get back or they'll come looking for you. 912 00:45:10,913 --> 00:45:12,290 We've done a lot, haven't we? 913 00:45:12,415 --> 00:45:13,833 We have. 914 00:45:13,958 --> 00:45:16,127 I'll be forced to invent some tasks, 915 00:45:16,252 --> 00:45:17,563 or there'll be no need for you to come much more. 916 00:45:17,587 --> 00:45:19,130 Then start inventing. 917 00:45:19,255 --> 00:45:20,255 Please. 918 00:45:20,340 --> 00:45:22,425 I will. 919 00:45:22,592 --> 00:45:24,352 Because I'd hate it if you were to stay away. 920 00:45:26,512 --> 00:45:28,431 So would I. 921 00:45:28,598 --> 00:45:30,391 I'd absolutely hate it. 922 00:45:43,780 --> 00:45:45,156 I can't believe I've done that. 923 00:45:45,281 --> 00:45:48,368 EDITH: I'm awfully glad you did. 924 00:45:48,493 --> 00:45:50,536 DRAKE: You'll have me thrown in the tower. 925 00:45:50,661 --> 00:45:52,330 EDITH: Only if they give me the key. 926 00:45:52,455 --> 00:45:55,875 Fold it in, don't slap it. 927 00:45:56,000 --> 00:45:57,680 You're making a cake, not beating a carpet. 928 00:45:59,754 --> 00:46:02,590 Oh, sorry your lordship, I didn't see you there. 929 00:46:02,715 --> 00:46:04,634 It's quite all right, Mrs. Patmore. 930 00:46:04,801 --> 00:46:07,387 I wonder is there somewhere we could have a word? 931 00:46:07,512 --> 00:46:08,512 Uh... 932 00:46:08,596 --> 00:46:10,264 Why not go into my sitting room? 933 00:46:14,602 --> 00:46:15,770 ROBERT: Please sit. 934 00:46:19,565 --> 00:46:21,484 I do have some news of your nephew. 935 00:46:21,651 --> 00:46:24,904 I telephoned the War Office and they have just come back to me. 936 00:46:25,029 --> 00:46:27,281 But I'm afraid it's not good news. 937 00:46:27,407 --> 00:46:28,950 I... I knew he was dead all along. 938 00:46:29,075 --> 00:46:30,284 I said so to my sister. 939 00:46:30,410 --> 00:46:31,619 I said, "Kate," I said, 940 00:46:31,744 --> 00:46:33,224 "he's gone and you'll have to face..." 941 00:46:33,329 --> 00:46:34,473 Mrs. Patmore, it's worse than that. 942 00:46:34,497 --> 00:46:37,542 What can be worse than being dead? 943 00:46:40,545 --> 00:46:41,754 Private Philpotts was shot 944 00:46:41,879 --> 00:46:45,800 for cowardice on the 17th of February. 945 00:46:45,925 --> 00:46:48,219 Oh, my God. 946 00:46:48,344 --> 00:46:50,388 This explains why the regiment 947 00:46:50,513 --> 00:46:53,683 was reluctant to supply information. 948 00:46:57,895 --> 00:46:59,856 Mrs. Hughes, could you come in, please? 949 00:47:10,908 --> 00:47:12,428 ROBERT: Mrs. Patmore has had some bad news. 950 00:47:12,452 --> 00:47:14,495 Her nephew has been killed. 951 00:47:14,662 --> 00:47:15,872 Oh, he never has. 952 00:47:16,038 --> 00:47:16,747 MRS. PATMORE: And that's not all... 953 00:47:16,873 --> 00:47:18,332 It is all, Mrs. Patmore. 954 00:47:18,499 --> 00:47:21,836 Let us make sure it is all. 955 00:47:21,961 --> 00:47:24,297 Your sister needs to know no more than this. 956 00:47:24,422 --> 00:47:27,383 We cannot know the truth. 957 00:47:27,550 --> 00:47:28,801 We should not judge. 958 00:47:33,723 --> 00:47:36,350 I think it's a ridiculous idea! 959 00:47:36,476 --> 00:47:37,685 Why? 960 00:47:37,852 --> 00:47:39,729 Because this is a house, not a hospital. 961 00:47:39,896 --> 00:47:41,272 MARY: But Granny, 962 00:47:41,397 --> 00:47:42,273 a convalescent home is where people 963 00:47:42,398 --> 00:47:44,025 rest and recuperate. 964 00:47:44,150 --> 00:47:46,027 But if there are relapses, what then? 965 00:47:46,152 --> 00:47:47,737 Amputation in the dining room? 966 00:47:47,904 --> 00:47:51,449 Resuscitation in the pantry? 967 00:47:51,574 --> 00:47:52,968 Oh, it would certainly be the most tremendous disturbance 968 00:47:52,992 --> 00:47:55,578 if you knew how chaotic things are as it is. 969 00:47:55,745 --> 00:47:57,385 But when there's so much good can be done. 970 00:47:58,706 --> 00:47:59,916 I forbid it! 971 00:48:02,668 --> 00:48:05,713 To have strange men prodding and prying around the house, 972 00:48:05,880 --> 00:48:07,465 to say nothing of pocketing 973 00:48:07,590 --> 00:48:08,758 the spoons. 974 00:48:08,925 --> 00:48:10,843 It's out of the question! 975 00:48:10,968 --> 00:48:12,386 I hesitate to remind you, 976 00:48:12,553 --> 00:48:13,864 but this is my house now, Robert's and mine, 977 00:48:13,888 --> 00:48:15,088 and we will make the decision. 978 00:48:21,729 --> 00:48:22,813 VIOLET: I see. 979 00:48:25,066 --> 00:48:28,528 So now I'm an outsider who need not be consulted? 980 00:48:28,653 --> 00:48:30,071 Since you put it like that, yes. 981 00:48:34,700 --> 00:48:36,577 What was it like at the hospital today? 982 00:48:40,122 --> 00:48:44,919 At the front, the men pray to be spared, of course. 983 00:48:48,464 --> 00:48:52,468 But if that's not to be, 984 00:48:52,635 --> 00:48:54,475 they pray for a bullet that kills them cleanly. 985 00:49:01,519 --> 00:49:03,396 For too many of them today, 986 00:49:03,521 --> 00:49:04,841 that prayer had not been answered. 987 00:49:07,984 --> 00:49:10,486 We'll eat in about 20 minutes. 988 00:49:10,653 --> 00:49:12,363 WILLIAM: Good. 989 00:49:12,488 --> 00:49:14,528 And would you have any to spare for a poor traveler? 990 00:49:15,658 --> 00:49:16,885 DAISY: William! I don't believe it. 991 00:49:16,909 --> 00:49:17,909 Pinch me. 992 00:49:17,994 --> 00:49:19,870 I am your dream come true. 993 00:49:19,996 --> 00:49:21,056 You're like a real soldier. 994 00:49:21,080 --> 00:49:23,583 I am a real soldier, thank you very much. 995 00:49:23,708 --> 00:49:25,334 Now, come and give me a kiss. 996 00:49:25,501 --> 00:49:27,712 MRS. PATMORE: Oh, we'll have none of that. 997 00:49:27,837 --> 00:49:30,023 Won't you let a Tommie kiss his sweetheart, Mrs. Patmore, 998 00:49:30,047 --> 00:49:31,591 when he's off to fight the Hun? 999 00:49:31,716 --> 00:49:32,859 Have you finished your training? 1000 00:49:32,883 --> 00:49:33,883 Not yet. 1001 00:49:33,926 --> 00:49:35,052 But it won't be long now. 1002 00:49:35,177 --> 00:49:36,777 Well, on the eve of departure, we'll see. 1003 00:49:36,846 --> 00:49:37,966 But right now, put her down. 1004 00:49:40,891 --> 00:49:43,436 So, what do you think? 1005 00:49:43,561 --> 00:49:45,021 Smart, ain't it? 1006 00:49:48,983 --> 00:49:51,027 ANNA: William? 1007 00:49:51,193 --> 00:49:56,032 What a treat to see you, and how smart you look. 1008 00:49:56,198 --> 00:49:58,409 Welcome. Thanks. 1009 00:49:58,534 --> 00:50:00,494 Supper won't be long. 1010 00:50:00,620 --> 00:50:02,139 I'm just going up to clear the dining room. Shall I help? 1011 00:50:02,163 --> 00:50:04,498 Course not. 1012 00:50:04,624 --> 00:50:05,624 You're in the army now. 1013 00:50:08,210 --> 00:50:11,672 80, still full of the joys of warfare? 1014 00:50:11,797 --> 00:50:13,275 I'm not sorry to be part of it, Mr. Lang, 1015 00:50:13,299 --> 00:50:14,717 and I can't pretend I am. 1016 00:50:14,884 --> 00:50:17,595 Oh, yes, you're part of it. 1017 00:50:17,720 --> 00:50:19,889 Like a metal cog is part of a factory, 1018 00:50:20,056 --> 00:50:22,058 like a grain of sand is part of the beach. 1019 00:50:22,224 --> 00:50:24,435 It's all right, Mr. Lang, I understand. 1020 00:50:24,560 --> 00:50:28,022 And I'm not saying I'm important, or owt like that. 1021 00:50:28,189 --> 00:50:31,025 But I believe in this war. 1022 00:50:31,150 --> 00:50:34,195 I believe in what we're fighting for and I want to do my bit. 1023 00:50:36,238 --> 00:50:37,615 Then God help you. 1024 00:50:52,922 --> 00:50:54,882 Edith seems jolly tonight. 1025 00:50:55,007 --> 00:50:56,759 She's found her metier. 1026 00:50:56,926 --> 00:50:58,678 Farm laboring. 1027 00:50:58,803 --> 00:51:01,013 Don't be so tough on her. 1028 00:51:01,138 --> 00:51:03,557 That's like asking the fox to spare the chicken. 1029 00:51:05,893 --> 00:51:07,770 What about you? 1030 00:51:07,937 --> 00:51:10,564 Last time you told me good news was imminent. 1031 00:51:10,731 --> 00:51:11,931 Would you be happy if it were? 1032 00:51:12,024 --> 00:51:14,151 Of course. 1033 00:51:14,276 --> 00:51:17,822 I've found someone now, and I want you to do the same. 1034 00:51:21,826 --> 00:51:23,720 If you'd taken another minute to make up your mind, sir, 1035 00:51:23,744 --> 00:51:25,184 we'd all have marched over the cliff! 1036 00:51:26,789 --> 00:51:29,125 WILLIAM: And I'll tell you something else as well... 1037 00:51:29,291 --> 00:51:32,795 William's got more to say than a Parliamentary candidate. 1038 00:51:32,962 --> 00:51:34,672 What's the matter? 1039 00:51:34,797 --> 00:51:36,716 I know it's my fault, 1040 00:51:36,841 --> 00:51:39,009 but I wish I hadn't let him think 1041 00:51:39,135 --> 00:51:41,846 that we're like sweethearts, because we're not. 1042 00:51:41,971 --> 00:51:43,639 Not by my reckoning, anyway. 1043 00:51:43,806 --> 00:51:46,976 Too late for second thoughts now, Missy. 1044 00:51:47,143 --> 00:51:49,895 You don't have to marry him when it comes to it, 1045 00:51:50,020 --> 00:51:53,149 but you can't let him go to war with a broken heart, 1046 00:51:53,315 --> 00:51:54,692 or he won't come back. 1047 00:51:58,195 --> 00:52:00,614 What a time we've had. 1048 00:52:00,740 --> 00:52:02,658 Poor Sir Richard must have thought 1049 00:52:02,825 --> 00:52:05,745 he'd come to a mad house. 1050 00:52:05,870 --> 00:52:07,150 I don't expect it'll put him off. 1051 00:52:12,918 --> 00:52:14,628 I'm going to accept him. 1052 00:52:19,133 --> 00:52:20,718 Do you think I should? 1053 00:52:22,219 --> 00:52:23,763 That's not for me to say. 1054 00:52:28,684 --> 00:52:30,811 If you love him more than anyone in the world, 1055 00:52:30,978 --> 00:52:32,980 then of course you should. 1056 00:52:33,147 --> 00:52:34,231 It's not as simple as that. 1057 00:52:34,356 --> 00:52:37,318 No? 1058 00:52:37,443 --> 00:52:40,988 It is for me, but then, I'm not your ladyship. 1059 00:52:45,826 --> 00:52:50,664 Did you love Bates more than anyone else in the world? 1060 00:52:50,831 --> 00:52:51,999 I did. 1061 00:52:52,166 --> 00:52:55,002 I do. 1062 00:52:55,127 --> 00:52:57,338 I'll never love again like I love him. 1063 00:52:57,463 --> 00:52:58,463 Never. 1064 00:53:01,217 --> 00:53:04,094 Well, there you are, then. 1065 00:53:04,220 --> 00:53:08,766 One day you'll meet someone else and you'll marry. 1066 00:53:08,891 --> 00:53:12,061 Perhaps it will be second best, 1067 00:53:12,228 --> 00:53:14,271 but it doesn't mean you can't have a life. 1068 00:53:18,317 --> 00:53:20,277 I think it does, for me. 1069 00:53:25,366 --> 00:53:27,952 Are you sure you should be doing this, Carson? 1070 00:53:28,077 --> 00:53:29,677 We've managed very well with Mrs. Hughes. 1071 00:53:29,745 --> 00:53:31,956 Quite sure, m'lord. 1072 00:53:32,081 --> 00:53:35,000 And breakfast is not a taxing assignment. 1073 00:53:35,125 --> 00:53:37,878 Edith, this is a message for you. 1074 00:53:38,045 --> 00:53:39,898 Mrs. Drake writes that they've decided to hire a man, 1075 00:53:39,922 --> 00:53:41,966 so they won't be needing you anymore. 1076 00:53:43,884 --> 00:53:45,761 Is that all she says? 1077 00:53:45,928 --> 00:53:46,971 Well, she's very grateful. 1078 00:53:47,096 --> 00:53:48,305 Here we are. 1079 00:53:48,430 --> 00:53:50,349 She says she and Drake send their thanks to you 1080 00:53:50,474 --> 00:53:52,893 for giving up so much of your valuable time. 1081 00:53:53,018 --> 00:53:54,812 I expect it's rather a relief. 1082 00:53:57,314 --> 00:53:58,732 Oh, I wouldn't say that. 1083 00:53:58,858 --> 00:54:00,651 Not entirely. 1084 00:54:00,776 --> 00:54:02,361 Has Lady Sybil gone already? 1085 00:54:02,486 --> 00:54:03,863 She had a tray at half past 6:00. 1086 00:54:03,988 --> 00:54:05,656 ROBERT: She would. 1087 00:54:05,781 --> 00:54:08,009 Carson, have they told you we're to be turned into a hospital? 1088 00:54:08,033 --> 00:54:09,702 MARY: A convalescent home. 1089 00:54:09,827 --> 00:54:12,788 I'm afraid we've all bullied you into the whole thing. 1090 00:54:12,955 --> 00:54:15,875 I hope you're not dreading it too much. 1091 00:54:16,000 --> 00:54:17,918 Not dreading it exactly, 1092 00:54:18,085 --> 00:54:21,005 but it's a brave new world we're headed for, no doubt about that. 1093 00:54:21,130 --> 00:54:24,049 We must try to meet it with as much grace as we can muster. 77516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.