All language subtitles for DowntonAbbey.S02E01.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,296 --> 00:00:50,296 Sergeant Stephens? Sir. 2 00:00:50,339 --> 00:00:52,216 I want every wounded man taken down the line 3 00:00:52,383 --> 00:00:53,592 before it starts to get dark. 4 00:00:53,759 --> 00:00:56,512 We've bloody well lost enough of them for one day. 5 00:01:01,975 --> 00:01:02,976 When did this arrive? 6 00:01:03,143 --> 00:01:05,270 Sir. 7 00:01:05,437 --> 00:01:06,772 Ah, good news. 8 00:01:08,273 --> 00:01:09,983 We're to be relieved today by the Devons. 9 00:01:10,150 --> 00:01:11,443 The men can finally get some rest 10 00:01:11,610 --> 00:01:13,987 and I've got a few days' leave coming to me. 11 00:01:14,154 --> 00:01:15,447 What will you do with them, sir? 12 00:01:15,614 --> 00:01:17,032 London first. 13 00:01:17,199 --> 00:01:18,992 To remind myself what real food tastes like. 14 00:01:19,159 --> 00:01:21,787 Then north for a couple of days, I suppose. 15 00:01:23,914 --> 00:01:26,166 Naturally, there's a girl I want to see while I'm there. 16 00:01:26,333 --> 00:01:27,333 So I should hope, sir. 17 00:01:27,459 --> 00:01:28,669 It's strange, isn't it? 18 00:01:28,836 --> 00:01:30,838 To think about our lives just going on as before? 19 00:01:31,004 --> 00:01:32,423 While we're here, in this. 20 00:01:32,589 --> 00:01:35,259 It's more than strange. 21 00:01:35,426 --> 00:01:37,010 When I think of my life at Downton, 22 00:01:37,177 --> 00:01:39,221 it seems like another world. 23 00:02:17,050 --> 00:02:20,012 ANNA: We normally have everything done before the family wakes up 24 00:02:20,179 --> 00:02:22,139 but it's all at sixes and sevens today. 25 00:02:22,306 --> 00:02:23,706 I'll go through it with you tomorrow 26 00:02:23,849 --> 00:02:25,100 when we're back to normal. 27 00:02:25,267 --> 00:02:26,977 I do know how to run a house. 28 00:02:30,230 --> 00:02:31,899 Come along. 29 00:02:34,943 --> 00:02:36,779 It goes under the epaulette. 30 00:02:36,945 --> 00:02:38,280 I'm sorry, m'lord. 31 00:02:38,447 --> 00:02:40,449 If I'd known, I'd have asked Mr. Bates about it 32 00:02:40,616 --> 00:02:41,909 before he left for London. 33 00:02:42,075 --> 00:02:45,871 Because I'll be in uniform a lot of the time, in future. 34 00:02:46,038 --> 00:02:48,457 Does being Lord Lieutenant mean you're back in the army? 35 00:02:48,624 --> 00:02:49,833 No, not exactly. 36 00:02:50,000 --> 00:02:52,200 The Lord Lieut is responsible for the army in the county 37 00:02:52,252 --> 00:02:53,252 while the war's on. 38 00:02:53,295 --> 00:02:54,838 But no. 39 00:02:55,005 --> 00:02:56,965 I'm not back in the army. 40 00:02:57,132 --> 00:02:59,134 It appears they don't want me. 41 00:03:12,731 --> 00:03:13,899 Morning. 42 00:03:14,066 --> 00:03:16,485 I don't suppose there's any news of Bates? 43 00:03:16,652 --> 00:03:18,278 We expect him back any day, m'lord. 44 00:03:18,445 --> 00:03:20,605 He wrote to Anna that they had the funeral last Monday. 45 00:03:20,697 --> 00:03:22,032 William's a good chap, 46 00:03:22,199 --> 00:03:24,660 but he's not Bates when it comes to uniforms. 47 00:03:24,827 --> 00:03:26,328 I may not be a real soldier, 48 00:03:26,495 --> 00:03:28,288 but I think I ought to look like one. 49 00:03:28,455 --> 00:03:29,581 Quite, m'lord. 50 00:03:29,748 --> 00:03:32,334 ROBERT: We don't often see you in here for breakfast. 51 00:03:32,501 --> 00:03:35,629 Isobel said she was coming up to help 52 00:03:35,796 --> 00:03:38,298 and your mother threatened to look in. 53 00:03:38,465 --> 00:03:39,675 No doubt they would love it 54 00:03:39,842 --> 00:03:42,678 if they found me still in bed. 55 00:03:42,845 --> 00:03:45,097 I don't believe it. 56 00:03:45,264 --> 00:03:47,808 Please say it's something nice. 57 00:03:47,975 --> 00:03:49,810 General Robertson's invited me 58 00:03:49,977 --> 00:03:51,812 to be Colonel of the North Riding Volunteers. 59 00:03:51,979 --> 00:03:54,273 Well, this is the best bit: “It may please you to know 60 00:03:54,439 --> 00:03:57,234 that the idea was given to me by General Haig." 61 00:03:57,401 --> 00:03:58,902 Well, if Haig's involved, 62 00:03:59,069 --> 00:04:00,296 it means I'm back in the army properly. 63 00:04:00,320 --> 00:04:01,613 How can that be? 64 00:04:01,780 --> 00:04:03,341 You were told you weren't wanted for active service. 65 00:04:03,365 --> 00:04:04,867 You can't jump in and out of the army 66 00:04:05,033 --> 00:04:05,826 like a jack-in-a-box. 67 00:04:05,993 --> 00:04:07,411 ROBERT: I don't see why not. 68 00:04:07,578 --> 00:04:10,018 Churchill went back to the front after the Gallipoli business. 69 00:04:10,080 --> 00:04:12,583 If he can do it, Why shouldn't I? 70 00:04:12,749 --> 00:04:13,834 Sybil, are you all right? 71 00:04:14,001 --> 00:04:16,712 Sybil, darling? 72 00:04:16,879 --> 00:04:18,839 Would you excuse me? 73 00:04:19,006 --> 00:04:21,091 I think I'll just... 74 00:04:21,258 --> 00:04:23,468 She's had more bad news. 75 00:04:28,307 --> 00:04:30,601 I do think I'm getting better, don't you? 76 00:04:30,767 --> 00:04:32,227 Up to a point, m'lady. 77 00:04:32,394 --> 00:04:34,622 If you could just get the clutch right down to the floor. 78 00:04:34,646 --> 00:04:35,731 But I am. 79 00:04:35,898 --> 00:04:36,898 Not quite, m'lady. 80 00:04:36,940 --> 00:04:38,984 It doesn't seem to want to go. 81 00:04:39,151 --> 00:04:41,445 I think it wants to, if you ask it properly. 82 00:04:41,612 --> 00:04:43,488 That's better. 83 00:04:43,655 --> 00:04:45,115 You'll be putting me out of a job. 84 00:04:45,282 --> 00:04:48,243 Won't the call-up put you all out of your jobs? 85 00:04:49,286 --> 00:04:51,204 I'll cross that bridge when I come to it. 86 00:04:53,582 --> 00:04:55,000 What are you giving them to eat? 87 00:04:55,167 --> 00:04:55,959 Not much. 88 00:04:56,126 --> 00:04:57,478 They know the money's for the hospital, 89 00:04:57,502 --> 00:04:59,338 so they can't expect Belshazzar's Feast. 90 00:04:59,504 --> 00:05:01,798 I'll make some cheese straws. 91 00:05:01,965 --> 00:05:03,800 What's the matter with you? 92 00:05:03,967 --> 00:05:05,010 Nothing much. 93 00:05:05,177 --> 00:05:08,013 Me Dad still won't let me enlist. 94 00:05:08,180 --> 00:05:10,098 Your father has no one but you. 95 00:05:10,265 --> 00:05:12,559 Of course he doesn't want you to enlist. 96 00:05:12,726 --> 00:05:13,894 Who can argue with him? 97 00:05:14,061 --> 00:05:15,312 So I stand by 98 00:05:15,479 --> 00:05:17,540 while the lads on the farms and in the gardens go to war. 99 00:05:17,564 --> 00:05:19,942 Even Thomas is at the front in the medical corps. 100 00:05:20,108 --> 00:05:22,527 Well, that'll have come as a nasty shock. 101 00:05:22,694 --> 00:05:24,613 Oh, you can make fun of him, Mrs. Patmore. 102 00:05:24,780 --> 00:05:27,074 But he's fighting for his king and country and I'm not. 103 00:05:27,240 --> 00:05:29,201 Well, I dare say you won't have long to wait. 104 00:05:29,368 --> 00:05:30,494 Well, I hope you're right. 105 00:05:30,661 --> 00:05:31,912 Do you? 106 00:05:32,079 --> 00:05:33,956 Because I don't. 107 00:05:34,122 --> 00:05:36,667 I hope very much that I am wrong. 108 00:05:38,126 --> 00:05:40,170 It's kind of you to let us have it here. 109 00:05:40,337 --> 00:05:42,047 They'll enjoy it so much more. 110 00:05:42,214 --> 00:05:44,466 And you can charge so much more for the tickets. 111 00:05:44,633 --> 00:05:46,093 ROBERT: Good morning, Mama. 112 00:05:46,259 --> 00:05:47,403 This is very early for you to be up and about. 113 00:05:47,427 --> 00:05:50,722 War makes early risers of us all. 114 00:05:50,889 --> 00:05:53,100 I thought I would help with the flowers. 115 00:05:54,518 --> 00:05:59,398 Bassett has plenty, but... thank you. 116 00:06:02,317 --> 00:06:04,903 You don't mind my taking over the flowers, do you? 117 00:06:05,070 --> 00:06:06,947 Cora's flowers always look more suited 118 00:06:07,114 --> 00:06:12,577 to a first communion in southern Italy. 119 00:06:13,996 --> 00:06:16,790 Well, what else have you planned for tonight's revels? 120 00:06:16,957 --> 00:06:19,459 Anything we can think of that will raise money. 121 00:06:19,626 --> 00:06:21,920 Hot buttered toast with a countess, 122 00:06:22,087 --> 00:06:24,089 at tuppence a slice? 123 00:06:24,256 --> 00:06:27,926 You drop the cushions on the floor to plump them up. 124 00:06:28,093 --> 00:06:30,512 I know. 125 00:06:30,679 --> 00:06:32,514 Ethel, are you settling in? 126 00:06:32,681 --> 00:06:34,516 I would be. 127 00:06:34,683 --> 00:06:37,310 If Anna'd stop teaching me how to suck eggs. 128 00:06:37,477 --> 00:06:39,896 I was head housemaid in my last position. 129 00:06:40,063 --> 00:06:44,526 You were senior housemaid out of two in a much smaller house. 130 00:06:44,693 --> 00:06:46,528 Are they to come in here tonight? 131 00:06:46,695 --> 00:06:48,321 Only at the interval. 132 00:06:48,488 --> 00:06:50,157 And keep them out of the drawing room. 133 00:06:50,323 --> 00:06:52,123 I thought Mr. Bates would've been back by now, 134 00:06:52,284 --> 00:06:53,660 or he could've stood guard. 135 00:06:53,827 --> 00:06:57,247 Who is this Mr. Bates? 136 00:06:57,414 --> 00:06:59,249 His lordship's valet. 137 00:06:59,416 --> 00:07:01,626 He's been in London because his mother died. 138 00:07:01,793 --> 00:07:04,171 Only everyone talks about him as if he were a king. 139 00:07:04,337 --> 00:07:05,338 Do they? 140 00:07:05,505 --> 00:07:06,882 That's nice to hear. 141 00:07:07,049 --> 00:07:08,842 Anna. 142 00:07:09,009 --> 00:07:13,889 Help me do battle with this monstrosity. 143 00:07:15,640 --> 00:07:19,478 It looks like a creature from The Lost World. 144 00:07:26,943 --> 00:07:28,862 You should let William do that. 145 00:07:29,029 --> 00:07:30,781 He's got enough on his hands, 146 00:07:30,947 --> 00:07:33,575 getting the uniforms out of mothballs. 147 00:07:33,742 --> 00:07:36,870 I must remember to put Anna on alert for dinner tonight. 148 00:07:37,037 --> 00:07:39,122 You have to ease up a bit 149 00:07:39,289 --> 00:07:41,625 or you'll give yourself a heart attack. 150 00:07:41,792 --> 00:07:43,126 There's a war on. 151 00:07:43,293 --> 00:07:44,461 Things cannot be the same 152 00:07:44,628 --> 00:07:45,462 when there's a war on. 153 00:07:45,629 --> 00:07:46,838 I do not agree. 154 00:07:47,005 --> 00:07:49,150 Keeping up standards is the only way to show the Germans 155 00:07:49,174 --> 00:07:51,468 that they will not beat us in the end. 156 00:07:51,635 --> 00:07:53,303 Well, give me some warning 157 00:07:53,470 --> 00:07:55,350 the next time we're expecting Germans at Downton 158 00:07:55,430 --> 00:07:57,474 and I'll see what I can do. 159 00:08:00,894 --> 00:08:03,230 Thank you. 160 00:08:03,396 --> 00:08:07,442 Oh, we thought we'd come in here for a little talk. 161 00:08:07,609 --> 00:08:10,320 Oh, well, I'm sure we won't be disturbed. 162 00:08:12,030 --> 00:08:13,198 Please. 163 00:08:15,867 --> 00:08:20,330 Well the thing is, I've had a letter from Matthew. 164 00:08:20,497 --> 00:08:23,625 Of course he doesn't tell me what he's actually doing. 165 00:08:23,792 --> 00:08:25,127 No, he wouldn't. 166 00:08:25,293 --> 00:08:26,586 But I'm glad he's all right. 167 00:08:26,753 --> 00:08:27,753 I miss him. 168 00:08:27,838 --> 00:08:29,297 ISOBEL: Well, that's the point. 169 00:08:29,464 --> 00:08:31,258 You must know he's been down here a few times 170 00:08:31,424 --> 00:08:32,592 since the war started. 171 00:08:32,759 --> 00:08:34,886 CORA: We had heard. 172 00:08:35,053 --> 00:08:37,013 Downton is hardly a metropolis. 173 00:08:37,180 --> 00:08:38,515 ROBERT: Is he still determined 174 00:08:38,682 --> 00:08:40,402 to go back to Manchester when it's all over? 175 00:08:40,559 --> 00:08:42,686 He doesn't talk much about life after the war. 176 00:08:42,853 --> 00:08:44,104 None of them do. 177 00:08:44,271 --> 00:08:45,939 I suppose they don't want to tempt fate. 178 00:08:46,106 --> 00:08:49,025 Until now, that is. 179 00:08:49,192 --> 00:08:51,736 He writes that he is engaged to be married, 180 00:08:51,903 --> 00:08:54,197 to a Miss Lavinia Swire. 181 00:08:59,161 --> 00:09:00,745 Well, I... 182 00:09:00,912 --> 00:09:03,206 I suppose we all knew it would happen one day. 183 00:09:03,373 --> 00:09:04,499 Do you know her? 184 00:09:04,666 --> 00:09:06,001 Not yet. 185 00:09:06,168 --> 00:09:10,255 Apparently, they met when he was in England last time. 186 00:09:10,422 --> 00:09:11,923 It all seems rather hurried. 187 00:09:12,090 --> 00:09:15,010 You can't blame them for wanting to live in the present. 188 00:09:15,177 --> 00:09:16,571 Anyway, he's been in London on leave 189 00:09:16,595 --> 00:09:18,388 and now he's bringing her here to meet me. 190 00:09:18,555 --> 00:09:21,224 He'll be here tonight and tomorrow, 191 00:09:21,391 --> 00:09:24,436 then he leaves on Thursday while she stays for a bit. 192 00:09:24,603 --> 00:09:26,021 So will you miss the concert? 193 00:09:26,188 --> 00:09:27,647 Well, that's up to you. 194 00:09:27,814 --> 00:09:29,774 We'd all hoped that he and Mary 195 00:09:29,941 --> 00:09:31,359 would sort things out between them. 196 00:09:31,526 --> 00:09:33,111 But if that's not to be, 197 00:09:33,278 --> 00:09:35,197 then shouldn't we try to get back to normal? 198 00:09:35,363 --> 00:09:37,616 Even if he's not keen to live in the village, 199 00:09:37,782 --> 00:09:40,368 he's still the heir. 200 00:09:41,828 --> 00:09:44,414 And you're still his family. 201 00:09:44,581 --> 00:09:45,624 I quite agree. 202 00:09:45,790 --> 00:09:47,590 We can't know if Matthew will come through it. 203 00:09:47,751 --> 00:09:49,628 Either way, I would like to see him 204 00:09:49,794 --> 00:09:51,630 and I want to wish him luck. 205 00:09:51,796 --> 00:09:53,733 The trouble is Mary's back from London today, as well. 206 00:09:53,757 --> 00:09:54,966 She gets in at 5:00. 207 00:09:55,133 --> 00:09:56,551 ISOBEL: Matthew's driving down 208 00:09:56,718 --> 00:09:58,553 in Lavinia's car. 209 00:09:58,720 --> 00:10:00,972 They won't meet on the train. 210 00:10:01,139 --> 00:10:02,724 Oh, that's a relief. 211 00:10:03,767 --> 00:10:06,811 I hate Greek drama, you know, 212 00:10:06,978 --> 00:10:08,647 when everything happens off stage. 213 00:10:08,813 --> 00:10:10,413 CORA: But should we tell her not to come? 214 00:10:10,523 --> 00:10:12,275 We might still catch her. 215 00:10:12,442 --> 00:10:14,486 Isobel's right. 216 00:10:14,653 --> 00:10:16,988 We must use this engagement as a new beginning. 217 00:10:18,657 --> 00:10:20,537 You bring our Lieutenant Crawley to the concert, 218 00:10:20,659 --> 00:10:21,802 and stay for dinner afterwards. 219 00:10:21,826 --> 00:10:25,372 I was hoping you'd say that. 220 00:10:30,335 --> 00:10:31,878 ISOBEL: Oh, there you are. 221 00:10:32,045 --> 00:10:34,089 I'm just going home, but I'll be back at 4:00... 222 00:10:34,256 --> 00:10:35,256 Sybil? 223 00:10:35,340 --> 00:10:38,218 My dear, what's the matter? 224 00:10:42,639 --> 00:10:45,558 Tom Bellasis has been killed. 225 00:10:46,851 --> 00:10:48,186 What a terrible thing. 226 00:10:48,353 --> 00:10:51,439 I remember him at Imogen's ball. 227 00:10:51,606 --> 00:10:53,275 He made me laugh out loud 228 00:10:53,441 --> 00:10:55,819 just as her uncle was giving a speech. 229 00:10:57,821 --> 00:11:03,910 Sometimes it feels as if all the men I ever danced with are dead. 230 00:11:05,453 --> 00:11:07,789 I just feel so useless, 231 00:11:07,956 --> 00:11:10,917 wasting my life while they sacrifice theirs. 232 00:11:11,084 --> 00:11:12,687 You've been a tremendous help with the concert. 233 00:11:12,711 --> 00:11:16,298 No, I... I don't mean selling programs 234 00:11:16,464 --> 00:11:17,924 or finding prizes for the Tombola. 235 00:11:18,091 --> 00:11:19,884 I want to do a real job. 236 00:11:20,051 --> 00:11:22,304 Real work. 237 00:11:22,470 --> 00:11:24,556 Well... 238 00:11:26,433 --> 00:11:29,102 If you're serious, what about being an auxiliary nurse? 239 00:11:29,269 --> 00:11:30,937 There's a training college in York. 240 00:11:31,104 --> 00:11:33,106 I know I could get you on to a course. 241 00:11:33,273 --> 00:11:35,817 It may be something of a rough awakening. 242 00:11:35,984 --> 00:11:37,902 Are you ready for that? 243 00:11:38,069 --> 00:11:40,363 I mean, have you ever made your own bed, for example? 244 00:11:40,530 --> 00:11:42,782 Or scrubbed a floor? 245 00:11:42,949 --> 00:11:44,784 O'Brien, what is it? 246 00:11:44,951 --> 00:11:47,120 Mr. Platt is taking her ladyship and Lady Grantham 247 00:11:47,287 --> 00:11:48,413 down to the village. 248 00:11:48,580 --> 00:11:49,807 She wondered if you'd like to go with them. 249 00:11:49,831 --> 00:11:52,167 That's very kind. 250 00:11:52,334 --> 00:11:54,711 Thank you. 251 00:11:54,878 --> 00:11:55,628 Go on. 252 00:11:55,795 --> 00:11:56,795 What else would I need? 253 00:11:56,921 --> 00:12:00,925 Well, if you're serious, what about cooking? 254 00:12:01,092 --> 00:12:03,845 Why don't you ask Mrs. Patmore if she could give you 255 00:12:04,012 --> 00:12:06,014 one or two basic tips? 256 00:12:06,181 --> 00:12:07,557 When you get to York, 257 00:12:07,724 --> 00:12:10,310 it might be useful to know a little more than nothing. 258 00:12:11,978 --> 00:12:15,565 They want to use her as a maid of all work at the hospital. 259 00:12:15,732 --> 00:12:19,069 I suppose it's cheaper when Lady Sybil can live here for nothing. 260 00:12:19,235 --> 00:12:22,822 But it doesn't seem quite right, somehow, to take advantage. 261 00:12:22,989 --> 00:12:24,449 No, it does not. 262 00:12:24,616 --> 00:12:26,868 I hear the young men that are being brought in now 263 00:12:27,035 --> 00:12:28,703 are very disfigured. 264 00:12:28,870 --> 00:12:30,747 How terrible. 265 00:12:30,914 --> 00:12:34,167 Limbs missing and faces blown apart 266 00:12:34,334 --> 00:12:38,004 and Lady Sybil's been nurtured so very gently. 267 00:12:38,171 --> 00:12:42,008 And what types would she be working with? 268 00:12:42,175 --> 00:12:45,637 Still, you'll know what's best to do. 269 00:12:45,804 --> 00:12:48,515 Yes. 270 00:12:48,681 --> 00:12:51,309 I certainly will. 271 00:12:57,232 --> 00:12:59,275 Where's the batter for the pancakes? 272 00:12:59,442 --> 00:13:00,777 It's in the cold larder. 273 00:13:00,944 --> 00:13:02,320 Are we having pancakes tonight? 274 00:13:02,487 --> 00:13:03,487 Are we 'eck as like. 275 00:13:03,571 --> 00:13:04,656 Upstairs dinner. 276 00:13:04,823 --> 00:13:06,449 Crêpes Suzettes. 277 00:13:06,616 --> 00:13:07,676 I've always wanted to try those. 278 00:13:07,700 --> 00:13:08,700 Could you save me some? 279 00:13:08,743 --> 00:13:10,703 If they don't finish them all. 280 00:13:10,870 --> 00:13:12,997 Save you some Crêpes Suzettes? 281 00:13:13,164 --> 00:13:15,583 ETHEL: If you don't mind. 282 00:13:15,750 --> 00:13:16,751 What are we having? 283 00:13:16,918 --> 00:13:18,503 Lamb stew and semolina. 284 00:13:18,670 --> 00:13:20,046 Do you eat a lot of stews? 285 00:13:20,213 --> 00:13:21,339 Don't you fancy that, dear? 286 00:13:21,506 --> 00:13:23,842 ETHEL: Not all the time. 287 00:13:24,008 --> 00:13:25,885 Oh, I see. 288 00:13:26,052 --> 00:13:27,345 Um, would you like to sleep 289 00:13:27,512 --> 00:13:29,305 in her ladyship's bedroom while you're at it? 290 00:13:29,472 --> 00:13:30,598 I wouldn't mind. 291 00:13:30,765 --> 00:13:32,308 I hate sharing a room. 292 00:13:32,475 --> 00:13:33,935 I didn't in my last place. 293 00:13:34,102 --> 00:13:36,146 There were only two maids and a cook. 294 00:13:36,312 --> 00:13:37,605 I'm just saying. 295 00:13:37,772 --> 00:13:41,943 And I'll "just say" if you don't look out! 296 00:13:44,154 --> 00:13:47,031 You've got a cheek, on your first day. 297 00:13:47,198 --> 00:13:48,241 I don't see why. 298 00:13:48,408 --> 00:13:50,328 I want the best, and I'm not ashamed to admit it. 299 00:13:50,493 --> 00:13:53,329 And you think we don't? 300 00:13:53,496 --> 00:13:56,708 I think it's hard to change at your age. 301 00:13:57,584 --> 00:13:59,836 I don't blame you, but I suppose, in the end, 302 00:14:00,003 --> 00:14:02,589 I want to be more than just a servant. 303 00:14:09,345 --> 00:14:11,264 I'm sorry, but if Dr. Clarkson needs free labor, 304 00:14:11,431 --> 00:14:13,766 I'd prefer him not to find it in my nursery. 305 00:14:13,933 --> 00:14:15,351 But Sybil isn't in the nursery. 306 00:14:15,518 --> 00:14:16,871 No, and in case you hadn't noticed, 307 00:14:16,895 --> 00:14:18,646 she hasn't been there for some time. 308 00:14:18,813 --> 00:14:19,856 You know what I mean. 309 00:14:20,023 --> 00:14:21,483 Well, no, not really. 310 00:14:21,649 --> 00:14:24,861 You can't pretend it's not respectable, 311 00:14:25,028 --> 00:14:26,571 when every day we're treated 312 00:14:26,738 --> 00:14:30,617 to pictures of queens and princesses in Red Cross uniform, 313 00:14:30,783 --> 00:14:33,995 ladling soup down the throat of some unfortunate. 314 00:14:34,162 --> 00:14:36,080 CORA: But Sybil won't be ladling soup. 315 00:14:36,247 --> 00:14:38,291 She'll have to witness unimaginable horrors. 316 00:14:38,458 --> 00:14:39,667 When she's an innocent. 317 00:14:39,834 --> 00:14:41,503 Her innocence will protect her. 318 00:14:41,669 --> 00:14:44,464 For once, I agree with Cousin Isobel. 319 00:14:44,631 --> 00:14:49,802 VIOLET: Sybil must be allowed to do her bit like everyone else. 320 00:14:51,012 --> 00:14:53,890 CORA: What about you, Molesley? 321 00:14:54,057 --> 00:14:55,683 Are you ready for the call, if it comes? 322 00:14:55,850 --> 00:14:57,161 It won't be coming for me, m'lady. 323 00:14:57,185 --> 00:14:59,103 I had a letter from the War Office 324 00:14:59,270 --> 00:15:01,189 to say I'm not suitable for service. 325 00:15:01,356 --> 00:15:02,565 Why not? 326 00:15:02,732 --> 00:15:05,401 I... I really couldn't say, m'lady. 327 00:15:05,568 --> 00:15:06,819 As you can imagine, 328 00:15:06,986 --> 00:15:09,364 Molesley's father is beside himself with joy. 329 00:15:09,531 --> 00:15:11,616 VIOLET: God moves in a mysterious way, 330 00:15:11,783 --> 00:15:13,243 His wonders to perform. 331 00:15:38,101 --> 00:15:39,686 Bates! 332 00:15:39,852 --> 00:15:41,980 No one told me you were on this train. 333 00:15:42,146 --> 00:15:44,023 They didn't know, m'lady. 334 00:15:44,190 --> 00:15:46,150 We'll give you a lift to the house. 335 00:16:13,428 --> 00:16:15,805 Why didn't you say you were coming? 336 00:16:15,972 --> 00:16:18,391 I didn't know until today. 337 00:16:26,232 --> 00:16:27,912 Anna, I borrowed a case from Lady Rosamund. 338 00:16:27,942 --> 00:16:28,943 I bought some things 339 00:16:29,110 --> 00:16:30,278 while I was in London. 340 00:16:30,445 --> 00:16:31,445 Very good, m'lady. 341 00:16:31,571 --> 00:16:33,990 Well, it would be our secret. 342 00:16:34,157 --> 00:16:35,742 A surprise. 343 00:16:35,908 --> 00:16:37,201 You don't mind, do you? 344 00:16:37,368 --> 00:16:38,995 Oh, it's not that I mind, m'lady... 345 00:16:39,162 --> 00:16:40,455 And I only need the basics. 346 00:16:40,622 --> 00:16:42,999 How to boil an egg, how to make tea. 347 00:16:43,166 --> 00:16:44,500 Don't you know how to make tea? 348 00:16:44,667 --> 00:16:46,628 Not really. 349 00:16:47,837 --> 00:16:48,921 SYBIL: You're right. 350 00:16:49,088 --> 00:16:50,506 It is a joke. 351 00:16:50,673 --> 00:16:52,842 But when I start my course, I don't want to be a joke. 352 00:16:53,009 --> 00:16:54,009 Will you help me? 353 00:16:54,052 --> 00:16:55,052 'Course we will. 354 00:16:55,178 --> 00:16:56,012 Won't we? 355 00:16:56,179 --> 00:16:57,972 If you say so. 356 00:16:58,139 --> 00:17:00,433 Let's get started. 357 00:17:00,600 --> 00:17:02,560 Do you know how to fill a kettle? 358 00:17:02,727 --> 00:17:05,313 Everyone knows that. 359 00:17:08,941 --> 00:17:13,112 Not everyone, apparently. 360 00:17:24,248 --> 00:17:25,541 When can I talk to you? 361 00:17:25,708 --> 00:17:27,627 After the concert. 362 00:17:27,794 --> 00:17:29,170 Outside in the courtyard. 363 00:17:29,337 --> 00:17:32,173 There's bound to be a gap before they start dinner. 364 00:17:33,633 --> 00:17:35,635 Are you going up for the concert? 365 00:17:35,802 --> 00:17:37,053 Maybe. Can I sit with you? 366 00:17:37,220 --> 00:17:38,220 Don't be daft. 367 00:17:38,304 --> 00:17:39,384 We've got a dinner to make. 368 00:17:39,430 --> 00:17:40,682 I've not got time for concerts. 369 00:17:40,848 --> 00:17:42,048 I've had a letter from me dad. 370 00:17:42,141 --> 00:17:43,351 He won't change his mind. 371 00:17:43,518 --> 00:17:44,852 He says he can live with it 372 00:17:45,019 --> 00:17:46,939 if I get called up, as there's nothing we can do, 373 00:17:47,063 --> 00:17:48,815 but if I enlist and anything happens, 374 00:17:48,981 --> 00:17:49,816 he'll never get over it. 375 00:17:49,982 --> 00:17:51,609 He loves you. 376 00:17:51,776 --> 00:17:54,028 He may love me, but he doesn't own me, 377 00:17:54,195 --> 00:17:56,489 and he's not being fair. 378 00:17:57,615 --> 00:17:59,450 Glad to be back? 379 00:17:59,617 --> 00:18:01,619 I'm never sure. 380 00:18:01,786 --> 00:18:03,579 When I'm in London, I long for Yorkshire, 381 00:18:03,746 --> 00:18:04,789 and when I'm here, 382 00:18:04,956 --> 00:18:07,417 I ache to hear my heels clicking on the pavement. 383 00:18:07,583 --> 00:18:10,002 I'd forgotten about this nightmare concert. 384 00:18:10,169 --> 00:18:11,337 Why didn't you warn me? 385 00:18:11,504 --> 00:18:12,672 I'd have come back tomorrow. 386 00:18:12,839 --> 00:18:15,383 But you'd have missed Matthew. 387 00:18:18,010 --> 00:18:19,470 I was going to tell you. 388 00:18:19,637 --> 00:18:22,473 Matthew's on leave and he's in the village, 389 00:18:22,640 --> 00:18:24,400 so Papa and I thought it would be a good time 390 00:18:24,559 --> 00:18:26,436 to mend our fences. 391 00:18:26,602 --> 00:18:27,882 He's coming tonight, with Isobel. 392 00:18:27,937 --> 00:18:30,273 And his fiancée. 393 00:18:30,440 --> 00:18:33,568 What? 394 00:18:33,735 --> 00:18:36,070 Edith, I don't know how helpful you're being. 395 00:18:36,237 --> 00:18:38,781 Matthew's engaged. 396 00:18:38,948 --> 00:18:42,243 He's brought her to Downton to meet his mother. 397 00:18:42,410 --> 00:18:45,663 Well, how marvelous. 398 00:18:45,830 --> 00:18:48,875 You don't mind? 399 00:18:49,041 --> 00:18:50,041 Why should I? 400 00:18:50,168 --> 00:18:51,919 We're not going to marry, 401 00:18:52,086 --> 00:18:54,672 but I don't want him to spend the rest of his life in a cave. 402 00:18:54,839 --> 00:18:56,841 Exactly what Papa and I feel. 403 00:18:57,008 --> 00:19:00,386 Please try to be happy for him. 404 00:19:00,553 --> 00:19:01,804 Of course I'm happy. 405 00:19:01,971 --> 00:19:03,264 Good luck to him. 406 00:19:03,431 --> 00:19:06,601 Anyway, there's someone I want you all to meet. 407 00:19:06,768 --> 00:19:09,520 Have you ever come across Richard Carlisle? 408 00:19:09,687 --> 00:19:11,606 Sir Richard Carlisle? 409 00:19:11,773 --> 00:19:13,691 The one with all those horrid newspapers? 410 00:19:13,858 --> 00:19:15,359 We met at Cliveden. 411 00:19:15,526 --> 00:19:17,737 But how old is he? 412 00:19:17,904 --> 00:19:20,531 Old enough not to ask stupid questions. 413 00:19:20,698 --> 00:19:23,034 Anyway, I can't wait for you to know him. 414 00:19:23,201 --> 00:19:25,203 If only Papa hadn't closed down the shoot. 415 00:19:25,369 --> 00:19:27,809 CORA: Most people have stopped shooting now that the war's on. 416 00:19:27,914 --> 00:19:32,418 But I'm sure Papa would be happy 417 00:19:32,585 --> 00:19:33,920 to have Sir Richard come and stay. 418 00:19:34,086 --> 00:19:35,505 Are you? 419 00:19:35,671 --> 00:19:37,441 I shouldn't have thought he was Papa's type at all. 420 00:19:37,465 --> 00:19:38,591 Are you coming? 421 00:19:38,758 --> 00:19:40,593 I'll be down in a minute. 422 00:19:54,357 --> 00:19:57,318 Are you all right, m'lady? 423 00:19:59,278 --> 00:20:01,531 Oh, Anna... 424 00:20:33,646 --> 00:20:35,523 It's awfully grand. 425 00:20:35,690 --> 00:20:38,067 You'd better get used to it. 426 00:20:38,234 --> 00:20:39,986 It'll be your home one day. 427 00:20:40,152 --> 00:20:42,154 I'm not sure "home" would ever be quite the word 428 00:20:42,321 --> 00:20:43,364 to describe it. 429 00:20:43,531 --> 00:20:45,324 My dear fellow, welcome back. 430 00:20:45,491 --> 00:20:47,285 It's so very good to see you. 431 00:20:47,451 --> 00:20:49,453 May I present Miss Lavinia Swire? 432 00:20:49,620 --> 00:20:51,330 LAVINIA: How do you do, Lord Grantham. 433 00:20:51,497 --> 00:20:53,541 ROBERT: How do you do, Miss Swire. 434 00:20:53,708 --> 00:20:55,918 So, that's Mary's replacement. 435 00:20:56,085 --> 00:20:57,503 Well. 436 00:20:57,670 --> 00:20:59,755 I suppose looks aren't everything. 437 00:20:59,922 --> 00:21:03,009 I think she seems rather sweet. 438 00:21:03,175 --> 00:21:04,760 CORA: I'm afraid meeting us all together 439 00:21:04,927 --> 00:21:06,178 must be very intimidating. 440 00:21:06,345 --> 00:21:09,682 I do hope so. 441 00:21:25,865 --> 00:21:27,325 Now, please come this way. 442 00:21:27,491 --> 00:21:29,076 Thank you. 443 00:21:29,243 --> 00:21:31,913 It's good to see you. 444 00:21:32,079 --> 00:21:33,247 Hello, Miss Swire. 445 00:21:33,414 --> 00:21:34,790 I'm Mary Crawley. 446 00:21:34,957 --> 00:21:36,334 Of course you are. 447 00:21:36,500 --> 00:21:38,044 I mean, I've been longing to meet you 448 00:21:38,210 --> 00:21:40,105 because I've heard so much about you from Matthew. 449 00:21:40,129 --> 00:21:41,714 Oh, that is... 450 00:21:41,881 --> 00:21:43,382 Nice things, I hope. 451 00:21:43,549 --> 00:21:45,760 What else would she hear from me? 452 00:21:45,927 --> 00:21:47,720 ROBERT: Please. 453 00:21:49,680 --> 00:21:51,015 I can't say. 454 00:21:51,182 --> 00:21:52,683 It's been such a long time. 455 00:21:52,850 --> 00:21:54,685 Who knows what you think of me now? 456 00:21:54,852 --> 00:21:56,854 I think... 457 00:21:57,021 --> 00:22:00,608 I'm very glad to see you looking so well. 458 00:22:01,567 --> 00:22:02,735 All right, you win. 459 00:22:02,902 --> 00:22:05,196 We are at peace again. 460 00:22:33,891 --> 00:22:35,893 Have you found something nice? 461 00:22:36,060 --> 00:22:37,103 Why, particularly? 462 00:22:37,269 --> 00:22:41,148 As a welcome home, for Mr. Matthew. 463 00:22:42,400 --> 00:22:43,693 Oh, what's the matter? 464 00:22:43,859 --> 00:22:45,361 I thought you'd come round to him. 465 00:22:45,528 --> 00:22:47,673 Well, last time he was here he hadn't broken Lady Mary's heart. 466 00:22:47,697 --> 00:22:51,283 Lady Mary broke her own heart. 467 00:22:51,450 --> 00:22:53,869 That's if she has a heart to break. 468 00:22:54,036 --> 00:22:55,830 I don't think we're ever 469 00:22:55,997 --> 00:22:58,582 going to see eye-to-eye on this, Mrs. Hughes. 470 00:22:58,749 --> 00:23:01,377 She refused him when she thought he'd have nothing. 471 00:23:01,544 --> 00:23:04,046 And when he was heir again, she wanted him back. 472 00:23:04,213 --> 00:23:06,090 I thought caution was a virtue. 473 00:23:06,257 --> 00:23:07,842 Caution may be. 474 00:23:08,009 --> 00:23:10,386 Self-interest is not. 475 00:23:10,553 --> 00:23:11,971 Perhaps Miss Swire 476 00:23:12,138 --> 00:23:14,056 is a gentler person. 477 00:23:14,223 --> 00:23:16,434 If you ask me, this "Miss Swire," 478 00:23:16,600 --> 00:23:18,936 who, it may interest you to know, is not to be found 479 00:23:19,103 --> 00:23:21,814 in Burke's Peerage or Burke's Landed Gentry, 480 00:23:21,981 --> 00:23:23,566 has an eye to the main chance. 481 00:23:23,733 --> 00:23:26,902 That's not snobbish, I suppose? 482 00:23:27,069 --> 00:23:29,572 I like to see things done properly, Mrs. Hughes, 483 00:23:29,739 --> 00:23:31,866 and I won't apologize for that. 484 00:23:32,033 --> 00:23:34,243 Now, if you'll excuse me. 485 00:23:45,963 --> 00:23:47,798 What is it? 486 00:23:47,965 --> 00:23:49,884 A white feather, of course. 487 00:23:50,051 --> 00:23:52,303 Coward. 488 00:23:52,887 --> 00:23:55,931 ROBERT: Stop this at once! 489 00:23:56,098 --> 00:23:57,451 This is neither the time nor the place! 490 00:23:57,475 --> 00:23:58,184 These people should be aware 491 00:23:58,350 --> 00:23:59,536 that there are cowards among them. 492 00:23:59,560 --> 00:24:01,395 ROBERT: Will you please leave! 493 00:24:01,562 --> 00:24:02,772 You are the cowards here, 494 00:24:02,938 --> 00:24:04,398 not they! 495 00:24:17,286 --> 00:24:18,454 ROBERT Leaden 496 00:24:18,621 --> 00:24:20,122 will you continue? 497 00:24:30,174 --> 00:24:31,592 I'm in a uniform. 498 00:24:31,759 --> 00:24:33,385 Wrong kind. 499 00:24:37,056 --> 00:24:38,265 That was horrid, William. 500 00:24:38,432 --> 00:24:39,432 I hope you won't 501 00:24:39,475 --> 00:24:40,851 let it upset you. 502 00:24:41,018 --> 00:24:42,561 WILLIAM: No, your ladyship. 503 00:24:42,728 --> 00:24:44,396 Why are these women so unkind? 504 00:24:44,563 --> 00:24:45,773 Of course it is horrid. 505 00:24:45,940 --> 00:24:48,317 When heroes are giving their lives every day, 506 00:24:48,484 --> 00:24:50,903 it's hard to watch healthy young men do nothing. 507 00:24:53,614 --> 00:24:54,758 By the way, Sybil, very good news: 508 00:24:54,782 --> 00:24:55,991 They do have a vacancy. 509 00:24:56,158 --> 00:24:59,161 It's very short notice, because someone dropped out. 510 00:24:59,328 --> 00:25:01,705 You'd have to be ready to start on Friday. 511 00:25:01,872 --> 00:25:03,624 May I ask what this is about? 512 00:25:03,791 --> 00:25:05,835 SYBIL: Cousin Isobel has got me a place 513 00:25:06,001 --> 00:25:07,962 on a nursing course in York. 514 00:25:10,923 --> 00:25:14,093 I want to work at the hospital. 515 00:25:14,260 --> 00:25:18,222 We don't have to talk about it now. 516 00:25:20,391 --> 00:25:22,643 She just turned up at my mother's house. 517 00:25:22,810 --> 00:25:25,771 Not long before she died. 518 00:25:25,938 --> 00:25:29,441 So, what does it mean? 519 00:25:29,608 --> 00:25:36,824 I think it means, at long last, I'm able to get a divorce. 520 00:25:38,701 --> 00:25:41,036 Mr. Bates... 521 00:25:41,203 --> 00:25:43,038 Is this a proposal? 522 00:25:43,205 --> 00:25:46,709 If that's what you want to call it. 523 00:25:46,876 --> 00:25:51,422 And you might start calling me John. 524 00:25:51,589 --> 00:25:54,049 Well, why are you sure she'll do it now 525 00:25:54,216 --> 00:25:56,677 when she's refused for so long? 526 00:25:56,844 --> 00:25:59,180 Mother left me some money, much more than I thought. 527 00:25:59,346 --> 00:26:00,347 Vera's a greedy woman. 528 00:26:00,514 --> 00:26:02,433 She won't refuse When I can offer her. 529 00:26:03,434 --> 00:26:05,227 Will we have to leave Downton? 530 00:26:05,394 --> 00:26:07,813 Not until we want to. 531 00:26:07,980 --> 00:26:09,190 I've spoken to his lordship 532 00:26:09,356 --> 00:26:11,817 and he will find a cottage for us near the house. 533 00:26:11,984 --> 00:26:13,736 You told him you want to marry me? 534 00:26:13,903 --> 00:26:14,987 I did. 535 00:26:15,154 --> 00:26:16,614 Before you spoke to me? 536 00:26:16,780 --> 00:26:19,408 You don't mind, do you? 537 00:26:19,575 --> 00:26:21,160 Of course I mind! 538 00:26:21,327 --> 00:26:23,287 In fact, I'd give you a smack 539 00:26:23,454 --> 00:26:26,415 if I didn't want to kiss you so much I could burst! 540 00:26:47,770 --> 00:26:50,856 Branson says I'm ready for the road. 541 00:26:51,023 --> 00:26:52,274 That's not what he told me. 542 00:26:52,441 --> 00:26:53,441 How delicious. 543 00:26:53,525 --> 00:26:54,525 I love these. 544 00:26:54,610 --> 00:26:56,528 How did you and Matthew meet? 545 00:26:56,695 --> 00:26:58,572 Oh, in London. 546 00:26:58,739 --> 00:27:00,819 My father works in London so I've always lived there. 547 00:27:00,908 --> 00:27:01,968 But I love the country, too. 548 00:27:01,992 --> 00:27:03,494 Of course you do. 549 00:27:03,661 --> 00:27:06,288 Daddy's a solicitor, like Matthew. 550 00:27:06,455 --> 00:27:07,748 My, my. 551 00:27:07,915 --> 00:27:08,999 You're very well placed 552 00:27:09,166 --> 00:27:10,686 if you're ever in trouble with the law. 553 00:27:10,793 --> 00:27:13,254 ROBERT: Did I tell you I've been given a Colonelcy 554 00:27:13,420 --> 00:27:16,799 in the North Riding Volunteers? 555 00:27:16,966 --> 00:27:19,134 So I'm properly in the army again. 556 00:27:19,301 --> 00:27:21,512 Congratulations. 557 00:27:21,679 --> 00:27:23,514 He won't go with them, will he? 558 00:27:23,681 --> 00:27:25,683 When they're called to the front? 559 00:27:25,849 --> 00:27:29,103 MARY: I hope not, but he seems to think so. 560 00:27:29,270 --> 00:27:32,356 What's it been like? 561 00:27:39,488 --> 00:27:41,615 Do you know, the thing is... 562 00:27:43,617 --> 00:27:46,078 I just can't talk about it. 563 00:27:48,497 --> 00:27:50,749 Have you missed us? 564 00:27:50,916 --> 00:27:53,419 What do you think? 565 00:28:00,342 --> 00:28:01,528 You don't mind my bringing Lavinia? 566 00:28:01,552 --> 00:28:03,470 On the contrary, 567 00:28:03,637 --> 00:28:06,807 I'm glad, glad to see you happy. 568 00:28:08,642 --> 00:28:09,893 What about you? 569 00:28:10,060 --> 00:28:12,688 Are you happy? 570 00:28:12,855 --> 00:28:14,398 I think I'm about to be happy. 571 00:28:14,565 --> 00:28:15,899 Does that count? 572 00:28:16,066 --> 00:28:17,901 It does if you mean it. 573 00:28:18,068 --> 00:28:22,156 You'll be the first to know. 574 00:28:28,746 --> 00:28:30,372 What are you reading? 575 00:28:30,539 --> 00:28:33,584 Photoplay, about Mabel Normand. 576 00:28:33,751 --> 00:28:35,711 She was nothing when she started, you know. 577 00:28:35,878 --> 00:28:38,756 Her father was a carpenter and they'd no money. 578 00:28:38,922 --> 00:28:41,133 And now she's a shining film star. 579 00:28:41,300 --> 00:28:44,470 Ethel, I've a message for you from her ladyship. 580 00:28:44,636 --> 00:28:46,722 You're to go up and see her now. 581 00:28:46,889 --> 00:28:47,598 What? 582 00:28:47,765 --> 00:28:48,432 Where? 583 00:28:48,599 --> 00:28:49,617 In the drawing room, of course. 584 00:28:49,641 --> 00:28:50,392 They're all in the drawing room. 585 00:28:50,559 --> 00:28:52,144 What have I done wrong? 586 00:28:52,311 --> 00:28:53,145 Nothing. 587 00:28:53,312 --> 00:28:54,938 Quite the reverse. 588 00:28:55,105 --> 00:28:56,624 She's very pleased with the way you've begun 589 00:28:56,648 --> 00:28:58,567 and she wants to thank you. 590 00:28:58,734 --> 00:28:59,734 Now? 591 00:28:59,818 --> 00:29:01,195 Yes, now. 592 00:29:01,362 --> 00:29:02,780 She's asked for you. 593 00:29:02,946 --> 00:29:04,906 How much longer are you going to keep her waiting? 594 00:29:14,208 --> 00:29:15,928 I don't know much about life in the country. 595 00:29:16,043 --> 00:29:17,544 But I do understand how the law works, 596 00:29:17,711 --> 00:29:20,464 so I believe I can be helpful to Matthew there. 597 00:29:20,631 --> 00:29:22,257 But you'll be immensely helpful. 598 00:29:22,424 --> 00:29:24,218 Don't you think 30, Mary? 599 00:29:24,385 --> 00:29:25,594 Of course. 600 00:29:30,099 --> 00:29:31,819 Beg pardon, m'lady, for keeping you waiting. 601 00:29:31,934 --> 00:29:32,976 What? 602 00:29:33,143 --> 00:29:35,396 I'm ever so grateful for your appreciation 603 00:29:35,562 --> 00:29:38,732 and I want you to know that it's a privilege to work here. 604 00:29:42,903 --> 00:29:43,903 Ethel, 605 00:29:44,029 --> 00:29:46,698 what are you doing in here? 606 00:29:46,865 --> 00:29:48,742 Her... her ladyship sent for me. 607 00:29:48,909 --> 00:29:51,036 And who gave you this message? 608 00:29:51,203 --> 00:29:52,203 Miss O'Brien. 609 00:29:52,329 --> 00:29:54,015 She said I wasn't to keep her ladyship waiting. 610 00:29:54,039 --> 00:29:57,042 CARSON: You may go back downstairs now, thank you, Ethel. 611 00:29:57,209 --> 00:29:59,378 ETHEL: Right. 612 00:29:59,545 --> 00:30:01,338 Thank you, m'lady. 613 00:30:01,505 --> 00:30:04,258 VIOLET: Well. 614 00:30:04,425 --> 00:30:08,220 Do we think she's mad, ill, or working for the Russians? 615 00:30:11,890 --> 00:30:14,601 MATTHEW: She has plenty of time to learn. 616 00:30:14,768 --> 00:30:17,104 Cousin Robert will be in charge here for many years. 617 00:30:17,271 --> 00:30:19,273 Lavinia will be a lawyer's wife 618 00:30:19,440 --> 00:30:21,150 far longer than she'll be a countess. 619 00:30:21,316 --> 00:30:24,403 That's if I get through the war in one piece. 620 00:30:24,570 --> 00:30:26,196 Of course you will. 621 00:30:26,363 --> 00:30:28,282 Don't even think like that. 622 00:30:28,449 --> 00:30:30,284 How long are you staying in the village? 623 00:30:30,451 --> 00:30:31,785 Just tomorrow. 624 00:30:31,952 --> 00:30:33,704 I take the 6:00 train on Thursday. 625 00:30:33,871 --> 00:30:35,956 And then you'll be in France. 626 00:30:36,123 --> 00:30:37,833 Wherever I'm going, 627 00:30:38,000 --> 00:30:40,502 I'm so pleased that we're friends again. 628 00:30:47,092 --> 00:30:49,094 I still don't understand why it was funny 629 00:30:49,261 --> 00:30:50,846 to make me look a fool. 630 00:30:51,013 --> 00:30:52,931 You weren't even there to enjoy it. 631 00:30:53,098 --> 00:30:54,266 Oh, don't worry. 632 00:30:54,433 --> 00:30:56,435 We enjoyed it all right from down here. 633 00:30:56,602 --> 00:30:58,122 Miss O'Brien, her ladyship has asked me 634 00:30:58,270 --> 00:30:59,688 to take the incident no further. 635 00:30:59,855 --> 00:31:01,982 Don't tempt me to disobey. 636 00:31:02,149 --> 00:31:04,985 Did I see Lady Sybil in the kitchen yesterday? 637 00:31:05,152 --> 00:31:06,737 She wants to learn some cooking. 638 00:31:06,904 --> 00:31:08,822 She says she's going to train to be a nurse, 639 00:31:08,989 --> 00:31:11,050 so she needs to know how to cook and clean and everything. 640 00:31:11,074 --> 00:31:12,784 Has she told her ladyship about this? 641 00:31:12,951 --> 00:31:15,412 It's supposed to be a surprise. 642 00:31:15,579 --> 00:31:17,247 Mr. Carson, it speaks well of Lady Sybil 643 00:31:17,414 --> 00:31:18,916 that she wants to help the wounded. 644 00:31:19,082 --> 00:31:20,334 Let's not give her away. 645 00:31:20,501 --> 00:31:23,337 ETHEL: Why shouldn't she learn how to cook and scrub? 646 00:31:23,504 --> 00:31:25,255 She may need it when the war's over. 647 00:31:25,422 --> 00:31:26,965 Things are changing. 648 00:31:27,132 --> 00:31:29,968 For her lot and us, and when they do, 649 00:31:30,135 --> 00:31:31,887 I mean to make the most of it. 650 00:31:33,639 --> 00:31:35,766 I take it they ate all the pancakes last night, then? 651 00:31:35,933 --> 00:31:38,435 They did. 652 00:31:46,360 --> 00:31:47,819 Here you are. 653 00:31:50,822 --> 00:31:52,783 ISOBEL: What are we aiming at? 654 00:31:52,950 --> 00:31:55,369 They'd like us to take 100 wounded men. 655 00:31:55,536 --> 00:31:57,996 Three times the number the hospital was built for. 656 00:31:58,163 --> 00:31:59,915 Well, that settles it. 657 00:32:00,082 --> 00:32:01,124 We'll have to convert 658 00:32:01,291 --> 00:32:02,376 the second Day Room. 659 00:32:02,543 --> 00:32:04,545 So there's to be no convalescence at all? 660 00:32:04,711 --> 00:32:06,171 I'm afraid not. 661 00:32:06,338 --> 00:32:08,632 Once they can stand, they must go. 662 00:32:08,799 --> 00:32:11,468 If only there were somewhere nearer than Farley Hall. 663 00:32:11,635 --> 00:32:16,682 I can't get there more than twice a week at the most. 664 00:32:16,848 --> 00:32:19,726 Ah, should he be doing that? 665 00:32:19,893 --> 00:32:21,186 Why not? 666 00:32:21,353 --> 00:32:22,854 I only meant with his condition. 667 00:32:23,021 --> 00:32:24,481 ISOBEL: What condition is that? 668 00:32:24,648 --> 00:32:26,024 CLARKSON: His lungs. 669 00:32:26,191 --> 00:32:27,317 Old Lady Grantham told me 670 00:32:27,484 --> 00:32:28,920 he's had a lot of trouble with his lungs. 671 00:32:28,944 --> 00:32:31,238 And why did she tell you that, particularly? 672 00:32:31,405 --> 00:32:34,157 She wanted me to write to the War Office. 673 00:32:34,324 --> 00:32:36,326 She was anxious to spare him the humiliation 674 00:32:36,493 --> 00:32:37,893 of being refused on medical grounds. 675 00:32:37,953 --> 00:32:40,664 And who else did she wish you to take under your protection? 676 00:32:40,831 --> 00:32:41,831 William Mason, 677 00:32:41,873 --> 00:32:44,126 the footman at the big house. 678 00:32:44,293 --> 00:32:46,587 He has a bad skin condition apparently, 679 00:32:46,753 --> 00:32:48,630 and hates people to know. 680 00:32:51,717 --> 00:32:54,094 She wanted to spare him the physical examination. 681 00:32:54,261 --> 00:32:57,264 I'm sure she did. 682 00:32:59,725 --> 00:33:01,768 What in Wonderland do you call that? 683 00:33:01,935 --> 00:33:04,646 I mean, I do not fully understand 684 00:33:04,813 --> 00:33:06,732 what you are trying to do, m'lady. 685 00:33:06,898 --> 00:33:08,618 I knew it wasn't supposed to look like this. 686 00:33:08,650 --> 00:33:09,901 No, m'lady. 687 00:33:10,068 --> 00:33:13,071 I would go so far as to say there is no food on the earth 688 00:33:13,238 --> 00:33:15,866 that is supposed to look like that. 689 00:33:17,451 --> 00:33:20,912 Why does everything go so lumpy? 690 00:33:21,079 --> 00:33:22,956 Tell you what, 691 00:33:23,123 --> 00:33:25,250 chuck it out and we'll start again. 692 00:33:31,381 --> 00:33:33,276 I don't think we should sell your mother's house. 693 00:33:33,300 --> 00:33:34,718 Not yet. 694 00:33:34,885 --> 00:33:36,386 We could rent it out. 695 00:33:36,553 --> 00:33:37,971 Then we can save. 696 00:33:38,138 --> 00:33:43,185 When I've some time off, I'll go up to London and get it ready. 697 00:33:43,352 --> 00:33:47,397 Maybe I can come with you. 698 00:33:47,564 --> 00:33:49,149 We could do it together. 699 00:33:52,653 --> 00:33:57,949 I've got an idea that a bit later on, if we want to... 700 00:33:58,116 --> 00:34:00,494 If we want to start a family. 701 00:34:00,661 --> 00:34:05,707 I thought, when the time is right, we might sell. 702 00:34:05,874 --> 00:34:09,920 And we could buy a small hotel, 703 00:34:10,087 --> 00:34:12,297 just... just a little one, 704 00:34:12,464 --> 00:34:14,049 maybe near here. 705 00:34:14,216 --> 00:34:17,052 Then we could work together 706 00:34:17,219 --> 00:34:19,721 and have the children with us. 707 00:34:19,888 --> 00:34:21,640 What is it? 708 00:34:21,807 --> 00:34:22,933 Nothing. 709 00:34:23,100 --> 00:34:25,936 It's just... in my whole life, 710 00:34:26,103 --> 00:34:28,772 I never thought I could be as happy as I am at this moment. 711 00:35:08,478 --> 00:35:10,188 Don't worry. 712 00:35:10,355 --> 00:35:13,150 I haven't come to undo your good work of the other night. 713 00:35:13,316 --> 00:35:14,985 You must have been up before the servants. 714 00:35:15,152 --> 00:35:18,530 They were rather surprised to see me. 715 00:35:18,697 --> 00:35:20,574 I wanted to give you this. 716 00:35:20,741 --> 00:35:23,285 It's my lucky charm. 717 00:35:23,452 --> 00:35:26,037 I've had it always. 718 00:35:26,204 --> 00:35:29,082 So you must promise to bring it back, without a scratch. 719 00:35:29,249 --> 00:35:32,043 Won't you need it? 720 00:35:32,210 --> 00:35:33,837 Not as much as you. 721 00:35:34,004 --> 00:35:36,548 So look after it. 722 00:35:36,715 --> 00:35:38,425 Please. 723 00:35:38,592 --> 00:35:40,177 I'll try not to be a hero, 724 00:35:40,343 --> 00:35:41,720 if that's what you're afraid of. 725 00:35:41,887 --> 00:35:43,638 Just come back safe and sound. 726 00:35:45,015 --> 00:35:48,268 Did you have a happy time yesterday? 727 00:35:49,728 --> 00:35:52,230 I showed Lavinia the places I like most. 728 00:35:52,397 --> 00:35:54,858 To give her a few memories. 729 00:35:55,025 --> 00:35:57,486 Mary, if I don't come back... 730 00:35:57,652 --> 00:35:58,695 But... No. 731 00:35:58,862 --> 00:36:01,072 If I don't... 732 00:36:01,239 --> 00:36:03,200 then do remember how very glad I am 733 00:36:03,366 --> 00:36:05,577 that we made up when we had the chance. 734 00:36:05,744 --> 00:36:06,745 I mean it. 735 00:36:06,912 --> 00:36:09,080 You send me off to war a happy man. 736 00:36:12,501 --> 00:36:14,211 Will you do something for me? 737 00:36:14,377 --> 00:36:15,796 Will you... 738 00:36:15,962 --> 00:36:17,798 will you look after Mother, 739 00:36:17,964 --> 00:36:20,509 if anything happens? 740 00:36:20,675 --> 00:36:22,719 Of course we will, but it won't. 741 00:36:22,886 --> 00:36:24,387 And Lavinia? 742 00:36:24,554 --> 00:36:26,973 She's young, she'll find someone else... 743 00:36:27,140 --> 00:36:29,392 I hope she does, anyway... 744 00:36:29,559 --> 00:36:31,144 but until she does. 745 00:36:34,523 --> 00:36:36,775 Good-bye, then. 746 00:36:39,653 --> 00:36:41,029 And such good luck. 747 00:36:41,196 --> 00:36:44,157 Good-bye, Mary. 748 00:36:44,324 --> 00:36:46,493 And God bless you. 749 00:37:28,618 --> 00:37:32,539 Lady Mary was very much part of the story, I can assure you. 750 00:37:32,706 --> 00:37:34,082 ETHEL: But how do you know? 751 00:37:34,249 --> 00:37:36,102 VERA: Well, you see, I worked for Lady Flintshire... 752 00:37:36,126 --> 00:37:37,335 Ethel. 753 00:37:37,502 --> 00:37:41,506 I hope you've offered our visitor some tea? 754 00:37:41,673 --> 00:37:44,009 I'll go and ask Daisy. 755 00:37:47,178 --> 00:37:49,180 What is the first law of service? 756 00:37:49,347 --> 00:37:51,659 We do not discuss the business of this house with strangers. 757 00:37:51,683 --> 00:37:53,602 But she's not a stranger. 758 00:37:53,768 --> 00:37:55,353 She's Mr. Bates's wife. 759 00:37:55,520 --> 00:37:58,231 Has anyone told him she's here? 760 00:38:10,285 --> 00:38:11,828 So you're Anna. 761 00:38:11,995 --> 00:38:14,164 ! am. 762 00:38:16,541 --> 00:38:18,501 You're the one who went to call 763 00:38:18,668 --> 00:38:19,988 on my late lamented mother-in-law. 764 00:38:20,128 --> 00:38:21,880 Yes, I did. 765 00:38:22,047 --> 00:38:24,925 I know you did. 766 00:38:29,888 --> 00:38:31,640 Sorry to keep you waiting, Vera. 767 00:38:33,767 --> 00:38:35,936 I was up in the attic, sorting out some cupboards. 768 00:38:36,102 --> 00:38:37,395 Don't worry. 769 00:38:37,562 --> 00:38:39,397 I've been having a nice time here with Ethel 770 00:38:39,564 --> 00:38:41,232 and Miss Smith. 771 00:38:42,275 --> 00:38:45,946 Mr. Bates, Ethel told me about your visitor, 772 00:38:46,112 --> 00:38:48,239 so I've had the tea put in my sitting room. 773 00:38:48,406 --> 00:38:50,659 I thought you might take Mrs. Bates in there. 774 00:38:50,825 --> 00:38:53,411 That's very thoughtful. 775 00:38:53,578 --> 00:38:54,578 It is. 776 00:38:54,621 --> 00:38:58,041 But then, you're all so kind. 777 00:38:58,208 --> 00:39:01,878 I'm beginning to understand why my Batesy's got so spoiled. 778 00:39:08,677 --> 00:39:10,387 I'm sorry to trouble you, my lady. 779 00:39:10,553 --> 00:39:12,305 What is it, Carson? 780 00:39:12,472 --> 00:39:15,433 Something has been going on, and I don't feel quite easy 781 00:39:15,600 --> 00:39:17,769 that you've not been made aware of it. 782 00:39:17,936 --> 00:39:19,062 Goodness. 783 00:39:19,229 --> 00:39:20,647 What is this dark secret? 784 00:39:20,814 --> 00:39:24,567 Lady Sybil has spent the last two days in the kitchens. 785 00:39:24,734 --> 00:39:26,611 What?! 786 00:39:26,778 --> 00:39:28,780 She asked Mrs. Patmore for some cooking lessons. 787 00:39:28,947 --> 00:39:30,740 MRS. PATMORE: Now steady. 788 00:39:30,907 --> 00:39:32,409 Even the most experienced cook 789 00:39:32,575 --> 00:39:34,175 can burn themself if they're not careful. 790 00:39:34,285 --> 00:39:35,578 Do you think it's ready? 791 00:39:35,745 --> 00:39:36,913 I know it's ready. 792 00:39:37,080 --> 00:39:38,665 Go on, you don't want to spoil it. 793 00:39:38,832 --> 00:39:43,503 It seems she's made a cake for your ladyship, as a surprise. 794 00:39:43,670 --> 00:39:45,338 But I'm uneasy with surprises 795 00:39:45,505 --> 00:39:47,048 at the best of times. 796 00:39:47,215 --> 00:39:48,717 And I wonder if the whole exercise 797 00:39:48,883 --> 00:39:50,260 is entirely appropriate. 798 00:39:50,427 --> 00:39:51,886 Ta-da! 799 00:39:54,806 --> 00:39:56,766 No, I'm not comfortable with this, my lady. 800 00:39:56,933 --> 00:39:58,643 I'm not comfortable at all. 801 00:40:00,812 --> 00:40:02,564 CORA: I was worried about Lady Sybil, 802 00:40:02,731 --> 00:40:04,566 but I'm not worried anymore. 803 00:40:04,733 --> 00:40:07,360 So you don't mind, my lady? 804 00:40:09,195 --> 00:40:11,281 No. 805 00:40:11,448 --> 00:40:13,408 I do not mind. 806 00:40:13,575 --> 00:40:16,494 And I'm very grateful to you. 807 00:40:16,661 --> 00:40:20,790 And Carson, the cake will be a surprise 808 00:40:20,957 --> 00:40:22,584 whether you approve or not, 809 00:40:22,751 --> 00:40:24,711 so please don't give me away. 810 00:40:34,763 --> 00:40:35,764 Sit down. 811 00:40:35,930 --> 00:40:37,849 I don't want to sit down. 812 00:40:38,016 --> 00:40:39,726 Suit yourself. 813 00:40:43,104 --> 00:40:44,856 Look, I'm not saying it's all your fault 814 00:40:45,023 --> 00:40:46,524 for how things were between us, 815 00:40:46,691 --> 00:40:49,277 but I couldn't go back to that. 816 00:40:49,444 --> 00:40:50,695 I'll take the blame. 817 00:40:50,862 --> 00:40:55,325 I'll go to some hotel in Malton with a tart. 818 00:40:55,492 --> 00:40:57,035 So why hold on? 819 00:40:57,202 --> 00:41:01,831 Because I tried it on my own and I don't like it. 820 00:41:01,998 --> 00:41:03,208 You've got money now. 821 00:41:03,374 --> 00:41:06,002 We'll be comfortable. 822 00:41:06,711 --> 00:41:08,379 You're out of your mind. 823 00:41:08,546 --> 00:41:11,424 What makes you think that I would allow that to happen? 824 00:41:11,591 --> 00:41:13,218 You went to prison for me once. 825 00:41:17,138 --> 00:41:20,809 I must say, this is very good. 826 00:41:20,975 --> 00:41:22,369 Does Lord Grantham have his own blend? 827 00:41:22,393 --> 00:41:23,393 Is that all? 828 00:41:23,478 --> 00:41:24,521 Not quite. 829 00:41:24,687 --> 00:41:28,274 You see, if you don't come back to me, 830 00:41:28,441 --> 00:41:30,401 I'm going to the newspapers with a cracking story. 831 00:41:30,443 --> 00:41:33,154 And I'd like to bet the Granthams won't survive it. 832 00:41:33,321 --> 00:41:34,989 Oh? 833 00:41:35,156 --> 00:41:36,449 And what nonsense is this? 834 00:41:36,616 --> 00:41:38,743 The nonsense I heard when I used your name 835 00:41:38,910 --> 00:41:40,137 to get a job with Lady Flintshire. 836 00:41:40,161 --> 00:41:41,161 His lordship's cousin... 837 00:41:41,204 --> 00:41:42,997 I know who Lady Flintshire is. 838 00:41:43,164 --> 00:41:45,333 Well, when I arrived, her maid asked me if it was true 839 00:41:45,500 --> 00:41:48,169 about Lady Mary Crawley and the Turkish diplomat. 840 00:41:48,336 --> 00:41:49,170 They thought I'd know, you see. 841 00:41:49,337 --> 00:41:50,547 Being your wife. 842 00:41:50,713 --> 00:41:52,553 I hope you told them you knew nothing about it. 843 00:41:54,425 --> 00:41:57,887 Oh, as if. 844 00:41:58,054 --> 00:42:01,975 I said, "Why don't you tell me what you think you know, 845 00:42:02,142 --> 00:42:04,602 and I'll tell you if it's true?" 846 00:42:04,769 --> 00:42:08,982 Goodness me, wasn't my patience rewarded? 847 00:42:09,149 --> 00:42:11,860 The public's bored with the war, you see. 848 00:42:12,026 --> 00:42:13,903 They like gossip, 849 00:42:14,070 --> 00:42:15,155 and a diplomat dying 850 00:42:15,321 --> 00:42:17,282 in the bed of an earl's unmarried daughter? 851 00:42:17,448 --> 00:42:20,910 Well, that takes the ticket for the Tale of the Year. 852 00:42:21,077 --> 00:42:22,453 It's a pack of lies! 853 00:42:22,620 --> 00:42:24,831 I assume that's loyalty and not ignorance? 854 00:42:24,998 --> 00:42:27,333 Because you see, I heard that Lady Mary needed her maid 855 00:42:27,500 --> 00:42:28,793 to help her carry him. 856 00:42:28,960 --> 00:42:30,753 And, yes, you've guessed it. 857 00:42:30,920 --> 00:42:33,065 Your precious Anna's going to figure in the story, too. 858 00:42:33,089 --> 00:42:34,089 Not to worry too much. 859 00:42:34,174 --> 00:42:36,509 It's not a criminal offense, is it? 860 00:42:36,676 --> 00:42:38,803 Just a social one. 861 00:42:42,515 --> 00:42:43,515 You bitch! 862 00:42:43,558 --> 00:42:45,435 Please. 863 00:42:45,602 --> 00:42:46,895 Be my guest. 864 00:42:47,061 --> 00:42:48,271 But then you must excuse me 865 00:42:48,438 --> 00:42:51,232 while I run into town and have it photographed. 866 00:43:01,075 --> 00:43:02,493 What do you want from me? 867 00:43:02,660 --> 00:43:04,787 Firstly, you'll hand in your notice. 868 00:43:04,954 --> 00:43:06,497 Tonight. 869 00:43:06,664 --> 00:43:08,374 I'll put up at the pub in the village. 870 00:43:08,541 --> 00:43:09,876 And what reason do I give? 871 00:43:10,043 --> 00:43:11,044 You don't need a reason. 872 00:43:11,211 --> 00:43:12,629 Just tell them that you're going. 873 00:43:12,795 --> 00:43:16,424 Then tomorrow we head back to London. 874 00:43:16,591 --> 00:43:17,985 We'll stay in your mother's house for the time being 875 00:43:18,009 --> 00:43:19,469 'til we get ourselves sorted. 876 00:43:19,636 --> 00:43:21,137 And in case you're wondering, 877 00:43:21,304 --> 00:43:28,770 whatever my future plans may be, they will involve you. 878 00:43:42,325 --> 00:43:45,995 Bates, when you first came here, I fought to keep you! 879 00:43:46,162 --> 00:43:47,482 Everyone was against me, everyone, 880 00:43:47,580 --> 00:43:48,700 from her ladyship to Carson! 881 00:43:48,831 --> 00:43:50,083 They thought I was mad! 882 00:43:50,250 --> 00:43:51,542 But I said to them, 883 00:43:51,709 --> 00:43:53,479 "After all that we've been through together, Bates and I, 884 00:43:53,503 --> 00:43:54,963 I owe him my loyalty!" 885 00:43:55,129 --> 00:43:56,409 I appreciate that, m'lord, but... 886 00:43:56,506 --> 00:43:57,298 But what? 887 00:43:57,465 --> 00:43:59,509 But loyalty doesn't matter to you? 888 00:43:59,676 --> 00:44:00,676 It does matter, m'lord. 889 00:44:00,718 --> 00:44:02,387 Not enough to make you change your mind! 890 00:44:02,553 --> 00:44:03,833 Not even enough to make you stay 891 00:44:03,888 --> 00:44:05,074 until I've found a replacement! I can't. 892 00:44:05,098 --> 00:44:06,766 You won't take any more money off me. 893 00:44:06,933 --> 00:44:08,726 You leave empty-handed! 894 00:44:08,893 --> 00:44:10,979 I don't want money, m'lord. 895 00:44:11,145 --> 00:44:12,647 I'm sorry, Bates. 896 00:44:12,814 --> 00:44:13,856 That was a low shot. 897 00:44:14,023 --> 00:44:16,859 Of course you can have whatever is owing to you. 898 00:44:18,736 --> 00:44:20,905 I thought we were friends, that's all. 899 00:44:21,072 --> 00:44:25,576 I thought we'd crossed the great divide successfully. 900 00:44:25,743 --> 00:44:27,328 Well, well. 901 00:44:27,495 --> 00:44:28,705 I've had my say. 902 00:44:28,871 --> 00:44:29,872 It's your life. 903 00:44:30,039 --> 00:44:31,308 But you've disappointed me, Bates. 904 00:44:31,332 --> 00:44:35,670 I cannot remember being more disappointed in any man. 905 00:44:37,505 --> 00:44:38,923 ANNA: I don't believe it. 906 00:44:39,090 --> 00:44:40,758 You say my life is over 907 00:44:40,925 --> 00:44:43,219 and your wife will collect you first thing and that's it? 908 00:44:43,386 --> 00:44:45,722 Have you mentioned this to anyone else? 909 00:44:45,888 --> 00:44:47,974 Only Mr. Carson and Mrs. Hughes. 910 00:44:48,141 --> 00:44:50,643 The others can find out when I've gone. 911 00:44:50,810 --> 00:44:52,729 I know you've not told me the real reason. 912 00:44:52,895 --> 00:44:53,980 You're wrong. 913 00:44:54,147 --> 00:44:55,867 Vera has reminded me that I'm a married man, 914 00:44:56,024 --> 00:44:57,584 that I must give my vows another chance. 915 00:44:57,692 --> 00:44:59,319 I had no right to involve you in my life. 916 00:44:59,485 --> 00:45:01,046 Yes, but you see, that's just what I don't agree with. 917 00:45:01,070 --> 00:45:01,779 You had every right. 918 00:45:01,946 --> 00:45:03,114 I know you. 919 00:45:03,281 --> 00:45:05,241 You're doing something gallant here. 920 00:45:05,408 --> 00:45:07,285 Making a sacrifice for my honor. 921 00:45:07,452 --> 00:45:08,953 But I don't want you to. 922 00:45:09,120 --> 00:45:10,288 I don't care. 923 00:45:10,455 --> 00:45:11,455 Don't you understand? 924 00:45:11,539 --> 00:45:14,042 I don't care what people say. 925 00:45:14,208 --> 00:45:15,626 I'd live in sin with you. 926 00:45:15,793 --> 00:45:17,771 Look, if she's threatening to ruin me, then let her. 927 00:45:17,795 --> 00:45:19,088 It's nothing to me. 928 00:45:19,255 --> 00:45:21,758 The only ruin that I recognize is to be without you! 929 00:45:21,924 --> 00:45:23,718 Forget me and be happy, please. 930 00:45:23,885 --> 00:45:25,053 I couldn't. 931 00:45:25,219 --> 00:45:27,638 Not ever. 932 00:45:27,805 --> 00:45:32,894 You should and you must. 933 00:45:34,062 --> 00:45:35,646 I am nothing. 934 00:45:49,786 --> 00:45:51,120 DAISY: William? 935 00:45:51,287 --> 00:45:52,705 I thought everyone had gone up. 936 00:45:52,872 --> 00:45:55,583 I'm just looking for that magazine Ethel were reading. 937 00:45:58,753 --> 00:46:02,173 I hope you've noticed I'm not scared of electricity anymore. 938 00:46:02,340 --> 00:46:03,591 Well, not much. 939 00:46:03,758 --> 00:46:05,819 I couldn't touch a switch when it were only upstairs, 940 00:46:05,843 --> 00:46:07,220 but I've got used to it now. 941 00:46:07,387 --> 00:46:11,140 I hate to see you like this. 942 00:46:11,307 --> 00:46:13,059 Even though I'm a dirty coward? 943 00:46:13,226 --> 00:46:14,060 You're not. 944 00:46:14,227 --> 00:46:15,478 Not to me. 945 00:46:15,645 --> 00:46:17,271 But why don't I enlist? 946 00:46:17,438 --> 00:46:19,232 I could. 947 00:46:19,399 --> 00:46:21,359 I know I promised my Dad 948 00:46:21,526 --> 00:46:24,654 but he's not my owner, he's not the law. 949 00:46:24,821 --> 00:46:26,531 Am I frightened? 950 00:46:26,697 --> 00:46:27,782 Is that it? 951 00:46:27,949 --> 00:46:28,699 Honestly? 952 00:46:28,866 --> 00:46:30,827 Don't be so hard on yourself. 953 00:46:30,993 --> 00:46:34,664 No one wants to go to war. 954 00:46:34,831 --> 00:46:36,791 Oh, I wish you'd cheer up. 955 00:46:36,958 --> 00:46:38,918 Please? 956 00:46:39,085 --> 00:46:40,878 I'd do anything to cheer you up. 957 00:46:41,045 --> 00:46:42,463 Like what? 958 00:46:44,424 --> 00:46:45,883 Like this. 959 00:46:55,810 --> 00:46:57,103 You just feel sorry for me. 960 00:46:57,270 --> 00:46:58,938 William, I've kissed you. 961 00:46:59,105 --> 00:47:00,440 You've wanted me to long enough. 962 00:47:00,606 --> 00:47:01,732 Well, now I have. 963 00:47:01,899 --> 00:47:04,318 Enjoy it. 964 00:47:04,485 --> 00:47:06,654 Does this mean you'll be my girl? 965 00:47:06,821 --> 00:47:08,239 Daisy, because if you were my girl, 966 00:47:08,406 --> 00:47:09,949 I know I could tackle anything. 967 00:47:26,716 --> 00:47:29,051 But we were supposed to be at rest for ten days at least. 968 00:47:29,218 --> 00:47:31,345 The orders arrived this morning, sir. 969 00:47:31,512 --> 00:47:36,184 The King's Own were hit bad, so they're out and we're in. 970 00:47:36,350 --> 00:47:38,162 They've been shelling the trench since we got here. 971 00:47:38,186 --> 00:47:39,353 Anybody hurt? 972 00:47:39,520 --> 00:47:42,106 Ran kin's dead, and Kent, 973 00:47:42,273 --> 00:47:43,858 and Corporal Wright was hit. 974 00:47:44,025 --> 00:47:46,152 Thank God the stretcher bearers were there. 975 00:47:46,319 --> 00:47:47,546 Let's see what the damage is now. 976 00:47:47,570 --> 00:47:49,697 Sir! 977 00:47:57,497 --> 00:47:58,497 All right? 978 00:47:58,539 --> 00:47:59,540 Morning, sir. 979 00:48:06,255 --> 00:48:07,715 Look out! 980 00:48:16,641 --> 00:48:18,434 Thomas? 981 00:48:19,852 --> 00:48:20,937 It is Thomas, isn't it? 982 00:48:21,103 --> 00:48:23,397 Corporal Barrow now, Mr. Crawley. 983 00:48:25,233 --> 00:48:27,777 You'll never guess where I've just been. 984 00:48:47,213 --> 00:48:48,923 VIOLET: Where's Anna? 985 00:48:49,090 --> 00:48:51,300 She's not feeling very well today, your ladyship. 986 00:48:51,467 --> 00:48:54,303 I've taken over for the time being. 987 00:48:54,470 --> 00:48:56,264 Oh, that's so kind of you. 988 00:48:56,430 --> 00:48:57,682 Just make sure Lady Sybil 989 00:48:57,848 --> 00:48:59,767 packs things she can get in and out of 990 00:48:59,934 --> 00:49:01,602 without a maid. 991 00:49:01,769 --> 00:49:03,104 Oh, I don't need that. 992 00:49:03,271 --> 00:49:04,981 I'd never wear it. 993 00:49:05,147 --> 00:49:06,857 But you must have something decent. 994 00:49:07,024 --> 00:49:08,526 Suppose you're invited to dinner? 995 00:49:08,693 --> 00:49:10,133 I know this is hard for you to grasp, 996 00:49:10,278 --> 00:49:11,630 but I'm not there to go out to dinner. 997 00:49:11,654 --> 00:49:12,863 I'm there to learn. 998 00:49:13,030 --> 00:49:14,073 Take one. 999 00:49:14,240 --> 00:49:14,615 Just in case. 1000 00:49:14,782 --> 00:49:17,535 We'll miss you. 1001 00:49:17,702 --> 00:49:19,370 Don't be silly. 1002 00:49:19,537 --> 00:49:20,621 It's only two months, 1003 00:49:20,788 --> 00:49:22,373 and I'll come home if I can. 1004 00:49:22,540 --> 00:49:24,333 EDITH: Why don't I drive you? 1005 00:49:24,500 --> 00:49:27,086 She's taking enough chance with her life as it is. 1006 00:49:27,253 --> 00:49:28,796 Oh, Granny. 1007 00:49:28,963 --> 00:49:30,214 What is this driving mania? 1008 00:49:30,381 --> 00:49:31,924 EDITH: It'll be useful. 1009 00:49:32,091 --> 00:49:36,178 They won't let a healthy man drive us around for much longer. 1010 00:49:36,345 --> 00:49:38,490 And if Sybil can be a nurse, why can't I be a chauffeur? 1011 00:49:38,514 --> 00:49:41,392 VIOLET: Well, I shall leave you. 1012 00:49:42,268 --> 00:49:45,605 I have been summoned by Cousin Isobel for tea. 1013 00:49:45,771 --> 00:49:46,771 Good-bye, Sybil, 1014 00:49:46,814 --> 00:49:49,525 and good luck with it all. 1015 00:49:49,692 --> 00:49:50,985 Thank you for being such a sport. 1016 00:49:51,152 --> 00:49:54,363 It's a big step you're taking, dear, 1017 00:49:54,530 --> 00:49:58,909 but war deals out strange tasks. 1018 00:49:59,452 --> 00:50:02,038 Remember your Great-Aunt Roberta. 1019 00:50:02,204 --> 00:50:03,664 What about her? 1020 00:50:03,831 --> 00:50:08,336 She loaded the guns at Lucknow. 1021 00:50:08,502 --> 00:50:09,795 CORA: I'll come with you. 1022 00:50:09,962 --> 00:50:11,505 I'll tell William to fetch the bags. 1023 00:50:15,092 --> 00:50:17,637 CORA: The first of you to leave the nest. 1024 00:50:19,013 --> 00:50:20,014 EDITH: Poor Mama. 1025 00:50:20,181 --> 00:50:22,224 She always feels these things so dreadfully. 1026 00:50:22,391 --> 00:50:24,769 That's her American blood. 1027 00:50:24,935 --> 00:50:26,997 I'm so glad we've settled everything with Cousin Matthew. 1028 00:50:27,021 --> 00:50:29,357 Aren't you, Mary? 1029 00:50:29,523 --> 00:50:31,942 Oh, please stop treading on eggshells. 1030 00:50:32,109 --> 00:50:34,528 I've other fish to fry. 1031 00:51:01,639 --> 00:51:03,724 I make no apology. 1032 00:51:03,891 --> 00:51:06,560 It would be a terrible thing 1033 00:51:06,727 --> 00:51:08,407 if poor old Mr. Molesley's son were killed. 1034 00:51:08,521 --> 00:51:09,563 Wouldn't it, Molesley? 1035 00:51:09,730 --> 00:51:11,010 ISOBEL: I'm sure it would, but... 1036 00:51:11,107 --> 00:51:12,942 VIOLET: And then I heard 1037 00:51:13,109 --> 00:51:16,445 William's father would be left on his own 1038 00:51:16,612 --> 00:51:17,947 if anything happened to the boy. 1039 00:51:18,114 --> 00:51:19,865 And what would become of Carson 1040 00:51:20,032 --> 00:51:22,243 if the last of his staff were to go? 1041 00:51:22,410 --> 00:51:23,410 That's not the point. 1042 00:51:23,536 --> 00:51:25,579 Do you want Molesley to die? 1043 00:51:25,746 --> 00:51:27,015 ISOBEL: Of course I don't! VIOLET: Well... 1044 00:51:27,039 --> 00:51:28,708 I don't want my own son to die, either. 1045 00:51:28,874 --> 00:51:29,874 But this is a war, 1046 00:51:29,917 --> 00:51:31,419 and we must be in it together. 1047 00:51:31,585 --> 00:51:33,045 High and low, rich and poor. 1048 00:51:33,212 --> 00:51:34,964 There can be no "special cases." 1049 00:51:36,507 --> 00:51:39,301 Because every man at the front is a special case to someone. 1050 00:51:39,468 --> 00:51:41,178 CLARKSON: Mrs. Crawley is right. 1051 00:51:41,345 --> 00:51:43,472 I understand your motives, Lady Grantham, 1052 00:51:43,639 --> 00:51:44,849 and I do not criticize them. 1053 00:51:45,015 --> 00:51:46,308 Thank you. 1054 00:51:46,475 --> 00:51:48,477 But I shall write to the Ministry at once, 1055 00:51:48,644 --> 00:51:50,771 correcting the misinformation. 1056 00:51:50,938 --> 00:51:52,690 Good day. 1057 00:51:52,857 --> 00:51:55,025 I'll see myself out. 1058 00:51:55,192 --> 00:51:56,628 Molesley, you understand why I said what I did? 1059 00:51:56,652 --> 00:51:58,738 Indeed I do, ma'am. 1060 00:52:00,239 --> 00:52:02,408 You won't be called up at once. 1061 00:52:02,575 --> 00:52:05,661 Not while there are younger men to be taken. 1062 00:52:05,828 --> 00:52:08,122 VIOLET: But they'll get you in the end, Molesley. 1063 00:52:08,289 --> 00:52:13,085 And you can blame Mrs. Crawley when they do. 1064 00:52:15,379 --> 00:52:19,550 I wish you'd stop working for one minute. 1065 00:52:19,717 --> 00:52:23,721 At least put the light on, or you'll strain your eyes. 1066 00:52:25,389 --> 00:52:27,475 It's getting dark so early now. 1067 00:52:27,641 --> 00:52:29,810 Has she gone? 1068 00:52:29,977 --> 00:52:31,812 She has. 1069 00:52:31,979 --> 00:52:36,317 So, we've lost Mr. Bates and Lady Sybil in one day. 1070 00:52:36,484 --> 00:52:38,277 I can't believe it. 1071 00:52:38,444 --> 00:52:40,738 I suppose I'll have to look after his lordship now, 1072 00:52:40,905 --> 00:52:42,198 on top of everything else. 1073 00:52:42,364 --> 00:52:43,824 And I don't want any jokes 1074 00:52:43,991 --> 00:52:46,118 about broomsticks and sweeping the floor. 1075 00:52:46,285 --> 00:52:49,079 His lordship's got his regimental dinner 1076 00:52:49,246 --> 00:52:50,247 in Richmond tonight. 1077 00:52:50,414 --> 00:52:51,814 That means he'll be in the full fig. 1078 00:52:51,874 --> 00:52:53,042 You'll manage. 1079 00:52:53,209 --> 00:52:57,296 You know, when Mr. Bates first came to this house, 1080 00:52:57,463 --> 00:52:59,006 I thought, "He can never do the work." 1081 00:52:59,173 --> 00:53:01,634 But now I can't imagine the place without him. 1082 00:53:01,801 --> 00:53:02,801 Did you see this coming? 1083 00:53:02,885 --> 00:53:04,720 Because I didn't. 1084 00:53:04,887 --> 00:53:06,889 I have a confession. 1085 00:53:07,056 --> 00:53:09,266 I let them have their tea in my sitting room. 1086 00:53:09,433 --> 00:53:10,726 That was nice of you. 1087 00:53:10,893 --> 00:53:15,231 It was quite nice, but I had my reasons. 1088 00:53:15,397 --> 00:53:19,527 There's a grating on the wall, 1089 00:53:19,693 --> 00:53:22,404 which means you can hear what's being said in the room. 1090 00:53:22,571 --> 00:53:26,450 Now if I was a gentleman, I wouldn't want to know. 1091 00:53:26,617 --> 00:53:28,035 But you're not. 1092 00:53:28,202 --> 00:53:30,204 Fortunately. 1093 00:53:54,979 --> 00:53:58,107 It'll be hard to let you go. 1094 00:53:58,274 --> 00:53:59,525 My last link with home. 1095 00:53:59,692 --> 00:54:02,653 Not as hard as it is for me. 1096 00:54:02,820 --> 00:54:04,738 Branson... 1097 00:54:04,905 --> 00:54:06,716 I know I shouldn't say it, but I can't keep it in any longer. 1098 00:54:06,740 --> 00:54:07,740 I wish you would. 1099 00:54:07,825 --> 00:54:09,785 I've told myself and told myself 1100 00:54:09,952 --> 00:54:11,954 you're too far above me, but things are changing. 1101 00:54:12,121 --> 00:54:13,664 When the war is over, 1102 00:54:13,831 --> 00:54:15,934 the world won't be the same place as it was when it started. 1103 00:54:15,958 --> 00:54:17,751 And I'll make something of myself, I promise. 1104 00:54:17,918 --> 00:54:18,918 I know you will. 1105 00:54:19,003 --> 00:54:21,505 Then bet on me. 1106 00:54:21,672 --> 00:54:24,258 And if your family casts you off, it won't be forever. 1107 00:54:24,425 --> 00:54:28,012 They'll come around, and until they do, 1108 00:54:28,178 --> 00:54:32,141 I promise to devote every waking minute to your happiness. 1109 00:54:32,308 --> 00:54:36,478 I'm terribly flattered. 1110 00:54:36,645 --> 00:54:37,938 Don't say that. 1111 00:54:38,105 --> 00:54:40,316 Why not? 1112 00:54:40,482 --> 00:54:42,276 Because "flattered" is a word posh people use 1113 00:54:42,443 --> 00:54:44,111 when they're getting ready to say no. 1114 00:54:44,278 --> 00:54:48,073 That sounds more like you. 1115 00:54:48,240 --> 00:54:50,200 Please don't make fun of me. 1116 00:54:50,367 --> 00:54:51,702 No. 1117 00:54:51,869 --> 00:54:54,622 It's cost me all I've got to say these things. 1118 00:55:01,337 --> 00:55:02,755 Right. 1119 00:55:02,922 --> 00:55:04,632 I'll go. 1120 00:55:04,798 --> 00:55:05,798 I'll hand in my notice 1121 00:55:05,841 --> 00:55:07,801 and I won't be there when you get back. 1122 00:55:07,968 --> 00:55:08,968 No, don't do that. 1123 00:55:09,011 --> 00:55:10,011 I must. 1124 00:55:10,054 --> 00:55:11,430 They won't let me stay 1125 00:55:11,597 --> 00:55:13,432 when they've heard what I've said. 1126 00:55:13,599 --> 00:55:16,685 They won't hear. 1127 00:55:16,852 --> 00:55:18,687 Not from me. 1128 00:55:29,531 --> 00:55:30,574 Bloody hell. 1129 00:55:30,741 --> 00:55:32,618 There must be more to life than this. 1130 00:55:40,042 --> 00:55:41,460 You all right, Corporal? 1131 00:55:45,297 --> 00:55:46,382 I think so. 1132 00:55:46,548 --> 00:55:48,425 Yeah, more or less. 1133 00:55:57,226 --> 00:55:58,852 My God. 1134 00:55:59,019 --> 00:56:01,105 They won't believe it, back home where I come from. 1135 00:56:01,271 --> 00:56:04,233 I thought, "Medical corps. 1136 00:56:04,400 --> 00:56:06,110 Not much danger there." 1137 00:56:06,276 --> 00:56:08,779 How wrong can one man be? 1138 00:56:08,946 --> 00:56:10,072 Here. 1139 00:56:11,699 --> 00:56:14,201 I think it comes down to luck. 1140 00:56:14,368 --> 00:56:17,955 If the bullet's got your name on it, there's nothing you can do. 1141 00:56:18,122 --> 00:56:20,082 If not, 1142 00:56:20,249 --> 00:56:22,251 then thank God you were lucky... 1143 00:56:28,215 --> 00:56:30,009 Take these bodies away! 1144 00:56:30,175 --> 00:56:33,804 Come on, Corporal Barrow. 1145 00:56:42,438 --> 00:56:44,982 I cannot tell you how pleased I am to be here tonight, sir. 1146 00:56:45,149 --> 00:56:47,276 Oh, we are very pleased to have you here, Grantham. 1147 00:56:47,443 --> 00:56:49,236 You see, just to know I'm with you all, 1148 00:56:49,403 --> 00:56:52,072 to sense that I belong here. 1149 00:56:52,239 --> 00:56:55,993 Well, it's as simple as this: I no longer feel like a fraud. 1150 00:57:00,497 --> 00:57:01,540 Mr. Molesley? 1151 00:57:01,707 --> 00:57:02,458 What are you doing here? 1152 00:57:02,624 --> 00:57:04,043 I was waiting to see you, Doctor. 1153 00:57:04,209 --> 00:57:05,919 How can I help? 1154 00:57:06,086 --> 00:57:07,671 It's just I was wondering 1155 00:57:07,838 --> 00:57:09,158 whether you'd written that letter. 1156 00:57:09,298 --> 00:57:10,716 The one you spoke of this afternoon. 1157 00:57:10,883 --> 00:57:11,967 To the War Office? 1158 00:57:12,134 --> 00:57:13,134 Not yet. 1159 00:57:13,218 --> 00:57:15,262 I'm sorry you were involved in all that. 1160 00:57:15,429 --> 00:57:17,657 I should have checked with you first before I interfered. 1161 00:57:17,681 --> 00:57:18,766 That's just it. 1162 00:57:18,932 --> 00:57:20,493 You see, I think if you had checked with me, 1163 00:57:20,517 --> 00:57:23,145 you'd have found exactly what Lady Grantham described. 1164 00:57:23,312 --> 00:57:24,438 I don't quite... 1165 00:57:24,605 --> 00:57:25,773 I have trouble with my lungs. 1166 00:57:25,939 --> 00:57:28,609 I get so... 1167 00:57:28,776 --> 00:57:34,406 breathless sometimes, and... 1168 00:57:34,573 --> 00:57:37,534 I've noticed it's getting worse. 1169 00:57:40,496 --> 00:57:45,292 They haven't written to William yet... the Ministry, I mean, 1170 00:57:45,459 --> 00:57:47,336 but they have discharged me. 1171 00:57:47,503 --> 00:57:49,755 Won't it just make extra work for them 1172 00:57:49,922 --> 00:57:52,508 to have to fail me all over again? 1173 00:57:52,674 --> 00:57:54,676 Very well. 1174 00:57:54,843 --> 00:57:57,054 I shall correct my statement as regards William, 1175 00:57:57,221 --> 00:57:58,764 but make no mention of you. 1176 00:57:58,931 --> 00:58:00,307 Thank you, Doctor. 1177 00:58:00,474 --> 00:58:02,434 It's all right. 1178 00:58:02,601 --> 00:58:05,938 But Molesley... 1179 00:58:06,105 --> 00:58:10,609 I hope you will help the war effort in other ways. 1180 00:58:10,776 --> 00:58:12,402 Yeah, of course. 1181 00:58:14,404 --> 00:58:15,799 When might the regiment be wanted, sir? 1182 00:58:15,823 --> 00:58:18,784 The talk at dinner suggested it would be soon? 1183 00:58:18,951 --> 00:58:20,744 Oh, pretty soon, I'd say. 1184 00:58:20,911 --> 00:58:25,165 Well, I'm as ready now as I'll ever be. 1185 00:58:25,332 --> 00:58:27,292 For what? 1186 00:58:27,459 --> 00:58:29,503 To go to France with the regiment. 1187 00:58:29,670 --> 00:58:31,088 Why would you do that? 1188 00:58:31,255 --> 00:58:33,465 Because I'm their colonel, of course. 1189 00:58:33,632 --> 00:58:35,843 Well, there must be some use for me over there. 1190 00:58:36,009 --> 00:58:37,928 My dear fellow. 1191 00:58:38,095 --> 00:58:39,638 We're not as heartless as that! 1192 00:58:39,805 --> 00:58:41,640 The position is only an honorary one. 1193 00:58:41,807 --> 00:58:44,059 Nobody expects you to go to war. 1194 00:58:44,226 --> 00:58:45,769 An honorary one? 1195 00:58:45,936 --> 00:58:47,437 We thought it'd cheer things up a bit 1196 00:58:47,604 --> 00:58:49,773 to have the Lord Lieutenant at our table. 1197 00:58:49,940 --> 00:58:51,233 And so it does. 1198 00:58:51,400 --> 00:58:52,800 We're very glad to welcome you here. 1199 00:58:52,943 --> 00:58:55,279 I see. 1200 00:58:55,445 --> 00:58:58,198 We old codgers have our work cut out for us 1201 00:58:58,365 --> 00:59:00,284 keeping spirits high at home. 1202 00:59:00,450 --> 00:59:01,450 Someone must. 1203 00:59:01,493 --> 00:59:02,953 Oh, indeed, sir. 1204 00:59:03,120 --> 00:59:04,913 Is that Taxi Cavendish? 1205 00:59:05,080 --> 00:59:07,124 I must catch him before I go. 1206 00:59:14,298 --> 00:59:18,468 80 Lady Sybil got off all right in the end. 1207 00:59:18,635 --> 00:59:20,888 I'm afraid we have to admit she knows what she wants. 1208 00:59:21,054 --> 00:59:23,223 Yes. She certainly does. 1209 00:59:23,390 --> 00:59:25,601 I don't suppose the war will leave any of us alone 1210 00:59:25,767 --> 00:59:28,395 by the time it's done. 1211 00:59:28,562 --> 00:59:30,606 I'd a letter from Thomas the other day. 1212 00:59:30,772 --> 00:59:33,066 He writes that when he thinks about how things used to be, 1213 00:59:33,233 --> 00:59:35,527 it seems like a dream. 1214 00:59:35,694 --> 00:59:38,030 It's not much more than two years ago, 1215 00:59:38,197 --> 00:59:40,324 but he says it might as well be a century. 1216 00:59:40,490 --> 00:59:42,159 So you hear from Thomas. 1217 00:59:42,326 --> 00:59:43,452 Is he well? 1218 00:59:43,619 --> 00:59:45,662 Please give him my regards. 1219 00:59:45,829 --> 00:59:48,248 He's well enough, m'lady. 1220 00:59:48,415 --> 00:59:50,375 But I don't think he'd mind coming home. 1221 00:59:50,542 --> 00:59:54,546 Oh, how I wish he could, O'Brien. 1222 00:59:54,713 --> 00:59:57,174 Of course, if Bates hadn't been so bloody selfish, 1223 00:59:57,341 --> 00:59:59,843 he would have let us plan for his departure properly. 1224 01:00:00,010 --> 01:00:02,095 Your lordship, 1225 01:00:02,262 --> 01:00:05,224 I have information that I have no proper claim to. 1226 01:00:05,390 --> 01:00:08,060 Well? What is it? 1227 01:00:08,227 --> 01:00:09,728 Well, if your lordship can assure me 1228 01:00:09,895 --> 01:00:11,480 that you will keep it to yourself? 1229 01:00:11,647 --> 01:00:14,191 I promise, Carson. 1230 01:00:14,358 --> 01:00:15,525 You can drop the last veil. 1231 01:00:15,692 --> 01:00:19,071 Well, I feel it only right to tell you 1232 01:00:19,238 --> 01:00:21,865 that Mr. Bates's leaving was not selfish. 1233 01:00:22,032 --> 01:00:23,700 Quite the reverse. 1234 01:00:23,867 --> 01:00:25,494 It felt selfish to me. 1235 01:00:25,661 --> 01:00:27,204 As for the wretched Anna, 1236 01:00:27,371 --> 01:00:29,665 bedizened with dishonest promises. 1237 01:00:29,831 --> 01:00:33,460 Mr. Bates left because, had he not done so, 1238 01:00:33,627 --> 01:00:37,422 his wife was planning to engulf this house in scandal. 1239 01:00:37,589 --> 01:00:40,175 Scandal? 1240 01:00:40,342 --> 01:00:42,177 What scandal? 1241 01:00:42,344 --> 01:00:43,637 The point is, my lord, 1242 01:00:43,804 --> 01:00:45,240 Mrs. Bates would have made Downton notorious. 1243 01:00:45,264 --> 01:00:49,059 The price of her silence was her husband's return. 1244 01:00:49,226 --> 01:00:51,937 But I must know what story she was planning to tell. 1245 01:00:52,104 --> 01:00:55,399 I'm sorry, my lord, I could not speak of it 1246 01:00:55,565 --> 01:00:57,734 without injuring you and betraying myself. 1247 01:00:57,901 --> 01:01:00,404 But you are saying that Bates fell on his sword 1248 01:01:00,570 --> 01:01:03,156 to protect the reputation of my family? 1249 01:01:17,087 --> 01:01:18,297 Ethel? 1250 01:01:18,463 --> 01:01:20,215 What are you doing? 1251 01:01:20,382 --> 01:01:21,883 Seeing to the plugs for the night. 1252 01:01:22,050 --> 01:01:23,552 What? 1253 01:01:23,719 --> 01:01:25,905 Polishing the electric plugs and checking them for vapors. 1254 01:01:25,929 --> 01:01:27,514 And why are you doing this? 1255 01:01:27,681 --> 01:01:30,434 Because you were too busy. 1256 01:01:30,600 --> 01:01:33,729 She said you usually did it, but could I manage it tonight. 1257 01:01:33,895 --> 01:01:37,899 And "she," I take it, would be Miss O'Brien? 1258 01:01:38,066 --> 01:01:41,028 Go to bed, Ethel. 1259 01:01:41,194 --> 01:01:46,825 And next time she gives you an order, ask me first. 1260 01:01:52,622 --> 01:01:54,624 CORA: Is anything the matter? 1261 01:01:54,791 --> 01:01:56,793 Nothing. 1262 01:01:56,960 --> 01:02:00,088 Except that today has shown me I'm not only a worthless man, 1263 01:02:00,255 --> 01:02:01,381 but also a bad-tempered 1264 01:02:01,548 --> 01:02:02,591 and ungrateful one. 1265 01:02:02,758 --> 01:02:04,176 Well, we all know that. 1266 01:02:07,846 --> 01:02:09,014 Can I help? 1267 01:02:14,311 --> 01:02:16,897 I wonder how Sybil is feeling. 1268 01:02:17,064 --> 01:02:19,191 The war's reaching its long fingers into Downton 1269 01:02:19,358 --> 01:02:20,942 and scattering our chicks. 1270 01:02:21,109 --> 01:02:22,736 But I'm glad we made peace with Matthew. 1271 01:02:22,903 --> 01:02:24,696 I agree. 1272 01:02:24,863 --> 01:02:27,074 Let us thank Sir Richard Carlisle for distracting Mary 1273 01:02:27,240 --> 01:02:29,618 at just the right moment. 1274 01:02:29,785 --> 01:02:32,537 By the way, she wants him to come and stay. 1275 01:02:32,704 --> 01:02:34,039 So we can all meet him. 1276 01:02:34,206 --> 01:02:37,042 She wants us to invite a hawker of newspaper scandal 1277 01:02:37,209 --> 01:02:38,710 to stay as a guest in this house? 1278 01:02:38,877 --> 01:02:42,130 It's lucky I have a sense of irony. 1279 01:02:52,766 --> 01:02:55,352 ANNA: Not you, too. 1280 01:03:08,281 --> 01:03:09,408 What's the matter? 1281 01:03:09,574 --> 01:03:11,076 Why ask? 1282 01:03:11,243 --> 01:03:12,035 You don't care. 1283 01:03:12,202 --> 01:03:15,288 Ethel. 1284 01:03:15,455 --> 01:03:16,915 Perhaps if you stopped going on 1285 01:03:17,082 --> 01:03:19,002 about all the marvelous things you're going to do 1286 01:03:19,167 --> 01:03:20,752 when you leave service. 1287 01:03:20,919 --> 01:03:23,880 But you've got to have dreams. 1288 01:03:24,047 --> 01:03:25,465 Don't you have any dreams? 1289 01:03:25,632 --> 01:03:27,551 Of course I do. 1290 01:03:27,717 --> 01:03:30,679 Big dreams. 1291 01:03:32,848 --> 01:03:38,103 It's just that I know now they won't be coming true. 1292 01:03:48,572 --> 01:03:49,739 What do you want? 1293 01:03:49,906 --> 01:03:51,575 I think I left my book in here. 1294 01:03:58,582 --> 01:04:00,041 Is that all? 1295 01:04:00,208 --> 01:04:01,208 You were praying. 1296 01:04:01,293 --> 01:04:03,753 Don't be ridiculous. 1297 01:04:03,920 --> 01:04:04,921 You were praying. 1298 01:04:05,088 --> 01:04:06,173 What were you praying for? 1299 01:04:06,339 --> 01:04:07,174 Please go. 1300 01:04:07,340 --> 01:04:08,425 I'm tired. 1301 01:04:31,198 --> 01:04:37,120 Dear Lord, I don't pretend to have much credit with you. 1302 01:04:37,287 --> 01:04:40,582 I'm not even sure that you're there. 1303 01:04:40,749 --> 01:04:45,795 But if you are, and if I've ever done anything good, 1304 01:04:45,962 --> 01:04:50,425 I beg you to keep him safe. 1305 01:05:16,660 --> 01:05:20,872 You look very comfortable there, Corporal. 1306 01:05:21,957 --> 01:05:24,459 Would you like some, sir? 1307 01:05:24,626 --> 01:05:27,379 We've got condensed milk and sugar. 1308 01:05:27,546 --> 01:05:30,674 I won't ask how you managed that. 1309 01:05:34,094 --> 01:05:36,179 Go on, sir. 1310 01:05:40,600 --> 01:05:42,185 That's nectar. 1311 01:05:42,352 --> 01:05:44,104 Are you sure you can spare it? 1312 01:05:44,271 --> 01:05:46,565 Gladly, if we can talk about the old days 1313 01:05:46,731 --> 01:05:49,234 and forget about all this for a minute or two. 1314 01:05:52,028 --> 01:05:53,572 Do you ever hear from anyone? 1315 01:05:53,738 --> 01:05:54,781 Oh, yes. 1316 01:05:54,948 --> 01:05:56,950 Miss O'Brien keeps me informed. 1317 01:05:57,117 --> 01:05:58,326 Lady Edith's driving. 1318 01:05:58,493 --> 01:06:02,038 Lady Sybil's training as a nurse. 1319 01:06:02,205 --> 01:06:06,751 Miss O'Brien tells me the hospital's busier than ever, 1320 01:06:06,918 --> 01:06:08,253 with the wounded coming in. 1321 01:06:08,420 --> 01:06:09,879 Is that true? 1322 01:06:10,046 --> 01:06:11,131 Certainly is. 1323 01:06:11,298 --> 01:06:13,425 They had a concert when I was there, 1324 01:06:13,592 --> 01:06:15,635 to raise extra funds. 1325 01:06:15,802 --> 01:06:19,472 I'm curious, sir. 1326 01:06:19,639 --> 01:06:24,019 Do you think I could ever get a transfer back to the hospital? 1327 01:06:24,185 --> 01:06:26,146 Seeing as it's war work? 1328 01:06:26,313 --> 01:06:28,374 Well, you'd have to be sent home from the front first. 1329 01:06:28,398 --> 01:06:33,695 And then you might have to pull a few strings. 1330 01:06:37,240 --> 01:06:38,825 Thank you for that. 1331 01:06:38,992 --> 01:06:41,536 Thank you very much. 1332 01:06:41,703 --> 01:06:44,414 What would my mother say? 1333 01:06:44,581 --> 01:06:48,627 Me entertaining the future Earl of Grantham to tea. 1334 01:06:48,793 --> 01:06:51,588 War has a way of distinguishing 1335 01:06:51,755 --> 01:06:54,674 between the things that matter and the things that don't. 1336 01:08:14,045 --> 01:08:15,463 Thank you. 1337 01:08:15,630 --> 01:08:18,466 Thank you for my deliverance. 94796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.