Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,296 --> 00:00:50,296
Sergeant Stephens?
Sir.
2
00:00:50,339 --> 00:00:52,216
I want every wounded man
taken down the line
3
00:00:52,383 --> 00:00:53,592
before it starts to get dark.
4
00:00:53,759 --> 00:00:56,512
We've bloody well lost enough
of them for one day.
5
00:01:01,975 --> 00:01:02,976
When did this arrive?
6
00:01:03,143 --> 00:01:05,270
Sir.
7
00:01:05,437 --> 00:01:06,772
Ah, good news.
8
00:01:08,273 --> 00:01:09,983
We're to be relieved today
by the Devons.
9
00:01:10,150 --> 00:01:11,443
The men can finally
get some rest
10
00:01:11,610 --> 00:01:13,987
and I've got a few days'
leave coming to me.
11
00:01:14,154 --> 00:01:15,447
What will you do with them, sir?
12
00:01:15,614 --> 00:01:17,032
London first.
13
00:01:17,199 --> 00:01:18,992
To remind myself what real food
tastes like.
14
00:01:19,159 --> 00:01:21,787
Then north for a couple of days,
I suppose.
15
00:01:23,914 --> 00:01:26,166
Naturally, there's a girl
I want to see while I'm there.
16
00:01:26,333 --> 00:01:27,333
So I should hope, sir.
17
00:01:27,459 --> 00:01:28,669
It's strange, isn't it?
18
00:01:28,836 --> 00:01:30,838
To think about our lives
just going on as before?
19
00:01:31,004 --> 00:01:32,423
While we're here, in this.
20
00:01:32,589 --> 00:01:35,259
It's more than strange.
21
00:01:35,426 --> 00:01:37,010
When I think of my life
at Downton,
22
00:01:37,177 --> 00:01:39,221
it seems like another world.
23
00:02:17,050 --> 00:02:20,012
ANNA: We normally have everything
done before the family wakes up
24
00:02:20,179 --> 00:02:22,139
but it's all
at sixes and sevens today.
25
00:02:22,306 --> 00:02:23,706
I'll go through it
with you tomorrow
26
00:02:23,849 --> 00:02:25,100
when we're back to normal.
27
00:02:25,267 --> 00:02:26,977
I do know how to run a house.
28
00:02:30,230 --> 00:02:31,899
Come along.
29
00:02:34,943 --> 00:02:36,779
It goes under the epaulette.
30
00:02:36,945 --> 00:02:38,280
I'm sorry, m'lord.
31
00:02:38,447 --> 00:02:40,449
If I'd known, I'd have asked
Mr. Bates about it
32
00:02:40,616 --> 00:02:41,909
before he left for London.
33
00:02:42,075 --> 00:02:45,871
Because I'll be in uniform
a lot of the time, in future.
34
00:02:46,038 --> 00:02:48,457
Does being Lord Lieutenant
mean you're back in the army?
35
00:02:48,624 --> 00:02:49,833
No, not exactly.
36
00:02:50,000 --> 00:02:52,200
The Lord Lieut is responsible
for the army in the county
37
00:02:52,252 --> 00:02:53,252
while the war's on.
38
00:02:53,295 --> 00:02:54,838
But no.
39
00:02:55,005 --> 00:02:56,965
I'm not back in the army.
40
00:02:57,132 --> 00:02:59,134
It appears they don't want me.
41
00:03:12,731 --> 00:03:13,899
Morning.
42
00:03:14,066 --> 00:03:16,485
I don't suppose there's
any news of Bates?
43
00:03:16,652 --> 00:03:18,278
We expect him back
any day, m'lord.
44
00:03:18,445 --> 00:03:20,605
He wrote to Anna that they had
the funeral last Monday.
45
00:03:20,697 --> 00:03:22,032
William's a good chap,
46
00:03:22,199 --> 00:03:24,660
but he's not Bates
when it comes to uniforms.
47
00:03:24,827 --> 00:03:26,328
I may not be a real soldier,
48
00:03:26,495 --> 00:03:28,288
but I think I ought
to look like one.
49
00:03:28,455 --> 00:03:29,581
Quite, m'lord.
50
00:03:29,748 --> 00:03:32,334
ROBERT: We don't often see
you in here for breakfast.
51
00:03:32,501 --> 00:03:35,629
Isobel said she was
coming up to help
52
00:03:35,796 --> 00:03:38,298
and your mother threatened
to look in.
53
00:03:38,465 --> 00:03:39,675
No doubt they would love it
54
00:03:39,842 --> 00:03:42,678
if they found me still in bed.
55
00:03:42,845 --> 00:03:45,097
I don't believe it.
56
00:03:45,264 --> 00:03:47,808
Please say it's something nice.
57
00:03:47,975 --> 00:03:49,810
General Robertson's invited me
58
00:03:49,977 --> 00:03:51,812
to be Colonel of the North
Riding Volunteers.
59
00:03:51,979 --> 00:03:54,273
Well, this is the best bit:
“It may please you to know
60
00:03:54,439 --> 00:03:57,234
that the idea was given to me
by General Haig."
61
00:03:57,401 --> 00:03:58,902
Well, if Haig's involved,
62
00:03:59,069 --> 00:04:00,296
it means I'm back
in the army properly.
63
00:04:00,320 --> 00:04:01,613
How can that be?
64
00:04:01,780 --> 00:04:03,341
You were told you weren't wanted
for active service.
65
00:04:03,365 --> 00:04:04,867
You can't jump
in and out of the army
66
00:04:05,033 --> 00:04:05,826
like a jack-in-a-box.
67
00:04:05,993 --> 00:04:07,411
ROBERT:
I don't see why not.
68
00:04:07,578 --> 00:04:10,018
Churchill went back to the front
after the Gallipoli business.
69
00:04:10,080 --> 00:04:12,583
If he can do it,
Why shouldn't I?
70
00:04:12,749 --> 00:04:13,834
Sybil, are you all right?
71
00:04:14,001 --> 00:04:16,712
Sybil, darling?
72
00:04:16,879 --> 00:04:18,839
Would you excuse me?
73
00:04:19,006 --> 00:04:21,091
I think I'll just...
74
00:04:21,258 --> 00:04:23,468
She's had more bad news.
75
00:04:28,307 --> 00:04:30,601
I do think I'm getting
better, don't you?
76
00:04:30,767 --> 00:04:32,227
Up to a point, m'lady.
77
00:04:32,394 --> 00:04:34,622
If you could just get the clutch
right down to the floor.
78
00:04:34,646 --> 00:04:35,731
But I am.
79
00:04:35,898 --> 00:04:36,898
Not quite, m'lady.
80
00:04:36,940 --> 00:04:38,984
It doesn't seem to want to go.
81
00:04:39,151 --> 00:04:41,445
I think it wants to,
if you ask it properly.
82
00:04:41,612 --> 00:04:43,488
That's better.
83
00:04:43,655 --> 00:04:45,115
You'll be putting me
out of a job.
84
00:04:45,282 --> 00:04:48,243
Won't the call-up put you
all out of your jobs?
85
00:04:49,286 --> 00:04:51,204
I'll cross that bridge
when I come to it.
86
00:04:53,582 --> 00:04:55,000
What are you giving them to eat?
87
00:04:55,167 --> 00:04:55,959
Not much.
88
00:04:56,126 --> 00:04:57,478
They know the money's
for the hospital,
89
00:04:57,502 --> 00:04:59,338
so they can't expect
Belshazzar's Feast.
90
00:04:59,504 --> 00:05:01,798
I'll make some cheese straws.
91
00:05:01,965 --> 00:05:03,800
What's the matter with you?
92
00:05:03,967 --> 00:05:05,010
Nothing much.
93
00:05:05,177 --> 00:05:08,013
Me Dad still won't
let me enlist.
94
00:05:08,180 --> 00:05:10,098
Your father has no one but you.
95
00:05:10,265 --> 00:05:12,559
Of course he doesn't want you
to enlist.
96
00:05:12,726 --> 00:05:13,894
Who can argue with him?
97
00:05:14,061 --> 00:05:15,312
So I stand by
98
00:05:15,479 --> 00:05:17,540
while the lads on the farms
and in the gardens go to war.
99
00:05:17,564 --> 00:05:19,942
Even Thomas is at the front
in the medical corps.
100
00:05:20,108 --> 00:05:22,527
Well, that'll have come
as a nasty shock.
101
00:05:22,694 --> 00:05:24,613
Oh, you can make fun of him,
Mrs. Patmore.
102
00:05:24,780 --> 00:05:27,074
But he's fighting for his king
and country and I'm not.
103
00:05:27,240 --> 00:05:29,201
Well, I dare say you won't
have long to wait.
104
00:05:29,368 --> 00:05:30,494
Well, I hope you're right.
105
00:05:30,661 --> 00:05:31,912
Do you?
106
00:05:32,079 --> 00:05:33,956
Because I don't.
107
00:05:34,122 --> 00:05:36,667
I hope very much
that I am wrong.
108
00:05:38,126 --> 00:05:40,170
It's kind of you
to let us have it here.
109
00:05:40,337 --> 00:05:42,047
They'll enjoy it so much more.
110
00:05:42,214 --> 00:05:44,466
And you can charge so much more
for the tickets.
111
00:05:44,633 --> 00:05:46,093
ROBERT:
Good morning, Mama.
112
00:05:46,259 --> 00:05:47,403
This is very early for you
to be up and about.
113
00:05:47,427 --> 00:05:50,722
War makes early risers
of us all.
114
00:05:50,889 --> 00:05:53,100
I thought I would help
with the flowers.
115
00:05:54,518 --> 00:05:59,398
Bassett has plenty,
but... thank you.
116
00:06:02,317 --> 00:06:04,903
You don't mind my taking over
the flowers, do you?
117
00:06:05,070 --> 00:06:06,947
Cora's flowers
always look more suited
118
00:06:07,114 --> 00:06:12,577
to a first communion
in southern Italy.
119
00:06:13,996 --> 00:06:16,790
Well, what else have you planned
for tonight's revels?
120
00:06:16,957 --> 00:06:19,459
Anything we can think of
that will raise money.
121
00:06:19,626 --> 00:06:21,920
Hot buttered toast
with a countess,
122
00:06:22,087 --> 00:06:24,089
at tuppence a slice?
123
00:06:24,256 --> 00:06:27,926
You drop the cushions
on the floor to plump them up.
124
00:06:28,093 --> 00:06:30,512
I know.
125
00:06:30,679 --> 00:06:32,514
Ethel, are you settling in?
126
00:06:32,681 --> 00:06:34,516
I would be.
127
00:06:34,683 --> 00:06:37,310
If Anna'd stop teaching me
how to suck eggs.
128
00:06:37,477 --> 00:06:39,896
I was head housemaid
in my last position.
129
00:06:40,063 --> 00:06:44,526
You were senior housemaid out
of two in a much smaller house.
130
00:06:44,693 --> 00:06:46,528
Are they to come
in here tonight?
131
00:06:46,695 --> 00:06:48,321
Only at the interval.
132
00:06:48,488 --> 00:06:50,157
And keep them out
of the drawing room.
133
00:06:50,323 --> 00:06:52,123
I thought Mr. Bates
would've been back by now,
134
00:06:52,284 --> 00:06:53,660
or he could've stood guard.
135
00:06:53,827 --> 00:06:57,247
Who is this Mr. Bates?
136
00:06:57,414 --> 00:06:59,249
His lordship's valet.
137
00:06:59,416 --> 00:07:01,626
He's been in London
because his mother died.
138
00:07:01,793 --> 00:07:04,171
Only everyone talks about him
as if he were a king.
139
00:07:04,337 --> 00:07:05,338
Do they?
140
00:07:05,505 --> 00:07:06,882
That's nice to hear.
141
00:07:07,049 --> 00:07:08,842
Anna.
142
00:07:09,009 --> 00:07:13,889
Help me do battle
with this monstrosity.
143
00:07:15,640 --> 00:07:19,478
It looks like a creature
from The Lost World.
144
00:07:26,943 --> 00:07:28,862
You should let William do that.
145
00:07:29,029 --> 00:07:30,781
He's got enough on his hands,
146
00:07:30,947 --> 00:07:33,575
getting the uniforms
out of mothballs.
147
00:07:33,742 --> 00:07:36,870
I must remember to put Anna
on alert for dinner tonight.
148
00:07:37,037 --> 00:07:39,122
You have to ease up a bit
149
00:07:39,289 --> 00:07:41,625
or you'll give yourself
a heart attack.
150
00:07:41,792 --> 00:07:43,126
There's a war on.
151
00:07:43,293 --> 00:07:44,461
Things cannot be the same
152
00:07:44,628 --> 00:07:45,462
when there's a war on.
153
00:07:45,629 --> 00:07:46,838
I do not agree.
154
00:07:47,005 --> 00:07:49,150
Keeping up standards is the only
way to show the Germans
155
00:07:49,174 --> 00:07:51,468
that they will not beat us
in the end.
156
00:07:51,635 --> 00:07:53,303
Well, give me some warning
157
00:07:53,470 --> 00:07:55,350
the next time we're expecting
Germans at Downton
158
00:07:55,430 --> 00:07:57,474
and I'll see what I can do.
159
00:08:00,894 --> 00:08:03,230
Thank you.
160
00:08:03,396 --> 00:08:07,442
Oh, we thought we'd come
in here for a little talk.
161
00:08:07,609 --> 00:08:10,320
Oh, well, I'm sure
we won't be disturbed.
162
00:08:12,030 --> 00:08:13,198
Please.
163
00:08:15,867 --> 00:08:20,330
Well the thing is,
I've had a letter from Matthew.
164
00:08:20,497 --> 00:08:23,625
Of course he doesn't tell me
what he's actually doing.
165
00:08:23,792 --> 00:08:25,127
No, he wouldn't.
166
00:08:25,293 --> 00:08:26,586
But I'm glad he's all right.
167
00:08:26,753 --> 00:08:27,753
I miss him.
168
00:08:27,838 --> 00:08:29,297
ISOBEL:
Well, that's the point.
169
00:08:29,464 --> 00:08:31,258
You must know he's been
down here a few times
170
00:08:31,424 --> 00:08:32,592
since the war started.
171
00:08:32,759 --> 00:08:34,886
CORA:
We had heard.
172
00:08:35,053 --> 00:08:37,013
Downton is hardly a metropolis.
173
00:08:37,180 --> 00:08:38,515
ROBERT:
Is he still determined
174
00:08:38,682 --> 00:08:40,402
to go back to Manchester
when it's all over?
175
00:08:40,559 --> 00:08:42,686
He doesn't talk much
about life after the war.
176
00:08:42,853 --> 00:08:44,104
None of them do.
177
00:08:44,271 --> 00:08:45,939
I suppose they don't want
to tempt fate.
178
00:08:46,106 --> 00:08:49,025
Until now, that is.
179
00:08:49,192 --> 00:08:51,736
He writes that he is engaged
to be married,
180
00:08:51,903 --> 00:08:54,197
to a Miss Lavinia Swire.
181
00:08:59,161 --> 00:09:00,745
Well, I...
182
00:09:00,912 --> 00:09:03,206
I suppose we all knew
it would happen one day.
183
00:09:03,373 --> 00:09:04,499
Do you know her?
184
00:09:04,666 --> 00:09:06,001
Not yet.
185
00:09:06,168 --> 00:09:10,255
Apparently, they met when he was
in England last time.
186
00:09:10,422 --> 00:09:11,923
It all seems rather hurried.
187
00:09:12,090 --> 00:09:15,010
You can't blame them for wanting
to live in the present.
188
00:09:15,177 --> 00:09:16,571
Anyway, he's been in London
on leave
189
00:09:16,595 --> 00:09:18,388
and now he's bringing her here
to meet me.
190
00:09:18,555 --> 00:09:21,224
He'll be here tonight
and tomorrow,
191
00:09:21,391 --> 00:09:24,436
then he leaves on Thursday
while she stays for a bit.
192
00:09:24,603 --> 00:09:26,021
So will you miss the concert?
193
00:09:26,188 --> 00:09:27,647
Well, that's up to you.
194
00:09:27,814 --> 00:09:29,774
We'd all hoped that he and Mary
195
00:09:29,941 --> 00:09:31,359
would sort things out
between them.
196
00:09:31,526 --> 00:09:33,111
But if that's not to be,
197
00:09:33,278 --> 00:09:35,197
then shouldn't we try
to get back to normal?
198
00:09:35,363 --> 00:09:37,616
Even if he's not keen
to live in the village,
199
00:09:37,782 --> 00:09:40,368
he's still the heir.
200
00:09:41,828 --> 00:09:44,414
And you're still his family.
201
00:09:44,581 --> 00:09:45,624
I quite agree.
202
00:09:45,790 --> 00:09:47,590
We can't know if Matthew
will come through it.
203
00:09:47,751 --> 00:09:49,628
Either way,
I would like to see him
204
00:09:49,794 --> 00:09:51,630
and I want to wish him luck.
205
00:09:51,796 --> 00:09:53,733
The trouble is Mary's back
from London today, as well.
206
00:09:53,757 --> 00:09:54,966
She gets in at 5:00.
207
00:09:55,133 --> 00:09:56,551
ISOBEL:
Matthew's driving down
208
00:09:56,718 --> 00:09:58,553
in Lavinia's car.
209
00:09:58,720 --> 00:10:00,972
They won't meet on the train.
210
00:10:01,139 --> 00:10:02,724
Oh, that's a relief.
211
00:10:03,767 --> 00:10:06,811
I hate Greek drama, you know,
212
00:10:06,978 --> 00:10:08,647
when everything happens
off stage.
213
00:10:08,813 --> 00:10:10,413
CORA: But should we
tell her not to come?
214
00:10:10,523 --> 00:10:12,275
We might still catch her.
215
00:10:12,442 --> 00:10:14,486
Isobel's right.
216
00:10:14,653 --> 00:10:16,988
We must use this engagement
as a new beginning.
217
00:10:18,657 --> 00:10:20,537
You bring our Lieutenant Crawley
to the concert,
218
00:10:20,659 --> 00:10:21,802
and stay for dinner afterwards.
219
00:10:21,826 --> 00:10:25,372
I was hoping you'd say that.
220
00:10:30,335 --> 00:10:31,878
ISOBEL:
Oh, there you are.
221
00:10:32,045 --> 00:10:34,089
I'm just going home,
but I'll be back at 4:00...
222
00:10:34,256 --> 00:10:35,256
Sybil?
223
00:10:35,340 --> 00:10:38,218
My dear, what's the matter?
224
00:10:42,639 --> 00:10:45,558
Tom Bellasis has been killed.
225
00:10:46,851 --> 00:10:48,186
What a terrible thing.
226
00:10:48,353 --> 00:10:51,439
I remember him at Imogen's ball.
227
00:10:51,606 --> 00:10:53,275
He made me laugh out loud
228
00:10:53,441 --> 00:10:55,819
just as her uncle
was giving a speech.
229
00:10:57,821 --> 00:11:03,910
Sometimes it feels as if all the
men I ever danced with are dead.
230
00:11:05,453 --> 00:11:07,789
I just feel so useless,
231
00:11:07,956 --> 00:11:10,917
wasting my life
while they sacrifice theirs.
232
00:11:11,084 --> 00:11:12,687
You've been a tremendous help
with the concert.
233
00:11:12,711 --> 00:11:16,298
No, I... I don't mean
selling programs
234
00:11:16,464 --> 00:11:17,924
or finding prizes
for the Tombola.
235
00:11:18,091 --> 00:11:19,884
I want to do a real job.
236
00:11:20,051 --> 00:11:22,304
Real work.
237
00:11:22,470 --> 00:11:24,556
Well...
238
00:11:26,433 --> 00:11:29,102
If you're serious, what about
being an auxiliary nurse?
239
00:11:29,269 --> 00:11:30,937
There's a training
college in York.
240
00:11:31,104 --> 00:11:33,106
I know I could get you
on to a course.
241
00:11:33,273 --> 00:11:35,817
It may be something
of a rough awakening.
242
00:11:35,984 --> 00:11:37,902
Are you ready for that?
243
00:11:38,069 --> 00:11:40,363
I mean, have you ever made
your own bed, for example?
244
00:11:40,530 --> 00:11:42,782
Or scrubbed a floor?
245
00:11:42,949 --> 00:11:44,784
O'Brien, what is it?
246
00:11:44,951 --> 00:11:47,120
Mr. Platt is taking her ladyship
and Lady Grantham
247
00:11:47,287 --> 00:11:48,413
down to the village.
248
00:11:48,580 --> 00:11:49,807
She wondered if you'd like
to go with them.
249
00:11:49,831 --> 00:11:52,167
That's very kind.
250
00:11:52,334 --> 00:11:54,711
Thank you.
251
00:11:54,878 --> 00:11:55,628
Go on.
252
00:11:55,795 --> 00:11:56,795
What else would I need?
253
00:11:56,921 --> 00:12:00,925
Well, if you're serious,
what about cooking?
254
00:12:01,092 --> 00:12:03,845
Why don't you ask Mrs. Patmore
if she could give you
255
00:12:04,012 --> 00:12:06,014
one or two basic tips?
256
00:12:06,181 --> 00:12:07,557
When you get to York,
257
00:12:07,724 --> 00:12:10,310
it might be useful to know
a little more than nothing.
258
00:12:11,978 --> 00:12:15,565
They want to use her as a maid
of all work at the hospital.
259
00:12:15,732 --> 00:12:19,069
I suppose it's cheaper when Lady
Sybil can live here for nothing.
260
00:12:19,235 --> 00:12:22,822
But it doesn't seem quite right,
somehow, to take advantage.
261
00:12:22,989 --> 00:12:24,449
No, it does not.
262
00:12:24,616 --> 00:12:26,868
I hear the young men that
are being brought in now
263
00:12:27,035 --> 00:12:28,703
are very disfigured.
264
00:12:28,870 --> 00:12:30,747
How terrible.
265
00:12:30,914 --> 00:12:34,167
Limbs missing
and faces blown apart
266
00:12:34,334 --> 00:12:38,004
and Lady Sybil's been
nurtured so very gently.
267
00:12:38,171 --> 00:12:42,008
And what types would
she be working with?
268
00:12:42,175 --> 00:12:45,637
Still, you'll know
what's best to do.
269
00:12:45,804 --> 00:12:48,515
Yes.
270
00:12:48,681 --> 00:12:51,309
I certainly will.
271
00:12:57,232 --> 00:12:59,275
Where's the batter
for the pancakes?
272
00:12:59,442 --> 00:13:00,777
It's in the cold larder.
273
00:13:00,944 --> 00:13:02,320
Are we having pancakes tonight?
274
00:13:02,487 --> 00:13:03,487
Are we 'eck as like.
275
00:13:03,571 --> 00:13:04,656
Upstairs dinner.
276
00:13:04,823 --> 00:13:06,449
Crêpes Suzettes.
277
00:13:06,616 --> 00:13:07,676
I've always wanted to try those.
278
00:13:07,700 --> 00:13:08,700
Could you save me some?
279
00:13:08,743 --> 00:13:10,703
If they don't finish them all.
280
00:13:10,870 --> 00:13:12,997
Save you some Crêpes Suzettes?
281
00:13:13,164 --> 00:13:15,583
ETHEL:
If you don't mind.
282
00:13:15,750 --> 00:13:16,751
What are we having?
283
00:13:16,918 --> 00:13:18,503
Lamb stew and semolina.
284
00:13:18,670 --> 00:13:20,046
Do you eat a lot of stews?
285
00:13:20,213 --> 00:13:21,339
Don't you fancy that, dear?
286
00:13:21,506 --> 00:13:23,842
ETHEL:
Not all the time.
287
00:13:24,008 --> 00:13:25,885
Oh, I see.
288
00:13:26,052 --> 00:13:27,345
Um, would you like to sleep
289
00:13:27,512 --> 00:13:29,305
in her ladyship's bedroom
while you're at it?
290
00:13:29,472 --> 00:13:30,598
I wouldn't mind.
291
00:13:30,765 --> 00:13:32,308
I hate sharing a room.
292
00:13:32,475 --> 00:13:33,935
I didn't in my last place.
293
00:13:34,102 --> 00:13:36,146
There were only two maids
and a cook.
294
00:13:36,312 --> 00:13:37,605
I'm just saying.
295
00:13:37,772 --> 00:13:41,943
And I'll "just say"
if you don't look out!
296
00:13:44,154 --> 00:13:47,031
You've got a cheek,
on your first day.
297
00:13:47,198 --> 00:13:48,241
I don't see why.
298
00:13:48,408 --> 00:13:50,328
I want the best,
and I'm not ashamed to admit it.
299
00:13:50,493 --> 00:13:53,329
And you think we don't?
300
00:13:53,496 --> 00:13:56,708
I think it's hard to change
at your age.
301
00:13:57,584 --> 00:13:59,836
I don't blame you,
but I suppose, in the end,
302
00:14:00,003 --> 00:14:02,589
I want to be more
than just a servant.
303
00:14:09,345 --> 00:14:11,264
I'm sorry, but if Dr. Clarkson
needs free labor,
304
00:14:11,431 --> 00:14:13,766
I'd prefer him not to find it
in my nursery.
305
00:14:13,933 --> 00:14:15,351
But Sybil isn't in the nursery.
306
00:14:15,518 --> 00:14:16,871
No, and in case
you hadn't noticed,
307
00:14:16,895 --> 00:14:18,646
she hasn't been there
for some time.
308
00:14:18,813 --> 00:14:19,856
You know what I mean.
309
00:14:20,023 --> 00:14:21,483
Well, no, not really.
310
00:14:21,649 --> 00:14:24,861
You can't pretend
it's not respectable,
311
00:14:25,028 --> 00:14:26,571
when every day we're treated
312
00:14:26,738 --> 00:14:30,617
to pictures of queens and
princesses in Red Cross uniform,
313
00:14:30,783 --> 00:14:33,995
ladling soup down the throat
of some unfortunate.
314
00:14:34,162 --> 00:14:36,080
CORA:
But Sybil won't be ladling soup.
315
00:14:36,247 --> 00:14:38,291
She'll have to witness
unimaginable horrors.
316
00:14:38,458 --> 00:14:39,667
When she's an innocent.
317
00:14:39,834 --> 00:14:41,503
Her innocence will protect her.
318
00:14:41,669 --> 00:14:44,464
For once, I agree
with Cousin Isobel.
319
00:14:44,631 --> 00:14:49,802
VIOLET: Sybil must be allowed to
do her bit like everyone else.
320
00:14:51,012 --> 00:14:53,890
CORA:
What about you, Molesley?
321
00:14:54,057 --> 00:14:55,683
Are you ready for the call,
if it comes?
322
00:14:55,850 --> 00:14:57,161
It won't be coming for me,
m'lady.
323
00:14:57,185 --> 00:14:59,103
I had a letter
from the War Office
324
00:14:59,270 --> 00:15:01,189
to say I'm not suitable
for service.
325
00:15:01,356 --> 00:15:02,565
Why not?
326
00:15:02,732 --> 00:15:05,401
I... I really couldn't say,
m'lady.
327
00:15:05,568 --> 00:15:06,819
As you can imagine,
328
00:15:06,986 --> 00:15:09,364
Molesley's father is beside
himself with joy.
329
00:15:09,531 --> 00:15:11,616
VIOLET: God moves
in a mysterious way,
330
00:15:11,783 --> 00:15:13,243
His wonders to perform.
331
00:15:38,101 --> 00:15:39,686
Bates!
332
00:15:39,852 --> 00:15:41,980
No one told me you
were on this train.
333
00:15:42,146 --> 00:15:44,023
They didn't know, m'lady.
334
00:15:44,190 --> 00:15:46,150
We'll give you a lift
to the house.
335
00:16:13,428 --> 00:16:15,805
Why didn't you say
you were coming?
336
00:16:15,972 --> 00:16:18,391
I didn't know until today.
337
00:16:26,232 --> 00:16:27,912
Anna, I borrowed a case
from Lady Rosamund.
338
00:16:27,942 --> 00:16:28,943
I bought some things
339
00:16:29,110 --> 00:16:30,278
while I was in London.
340
00:16:30,445 --> 00:16:31,445
Very good, m'lady.
341
00:16:31,571 --> 00:16:33,990
Well, it would be our secret.
342
00:16:34,157 --> 00:16:35,742
A surprise.
343
00:16:35,908 --> 00:16:37,201
You don't mind, do you?
344
00:16:37,368 --> 00:16:38,995
Oh, it's not that I mind,
m'lady...
345
00:16:39,162 --> 00:16:40,455
And I only need the basics.
346
00:16:40,622 --> 00:16:42,999
How to boil an egg,
how to make tea.
347
00:16:43,166 --> 00:16:44,500
Don't you know how to make tea?
348
00:16:44,667 --> 00:16:46,628
Not really.
349
00:16:47,837 --> 00:16:48,921
SYBIL:
You're right.
350
00:16:49,088 --> 00:16:50,506
It is a joke.
351
00:16:50,673 --> 00:16:52,842
But when I start my course,
I don't want to be a joke.
352
00:16:53,009 --> 00:16:54,009
Will you help me?
353
00:16:54,052 --> 00:16:55,052
'Course we will.
354
00:16:55,178 --> 00:16:56,012
Won't we?
355
00:16:56,179 --> 00:16:57,972
If you say so.
356
00:16:58,139 --> 00:17:00,433
Let's get started.
357
00:17:00,600 --> 00:17:02,560
Do you know how to fill
a kettle?
358
00:17:02,727 --> 00:17:05,313
Everyone knows that.
359
00:17:08,941 --> 00:17:13,112
Not everyone, apparently.
360
00:17:24,248 --> 00:17:25,541
When can I talk to you?
361
00:17:25,708 --> 00:17:27,627
After the concert.
362
00:17:27,794 --> 00:17:29,170
Outside in the courtyard.
363
00:17:29,337 --> 00:17:32,173
There's bound to be a gap
before they start dinner.
364
00:17:33,633 --> 00:17:35,635
Are you going up
for the concert?
365
00:17:35,802 --> 00:17:37,053
Maybe.
Can I sit with you?
366
00:17:37,220 --> 00:17:38,220
Don't be daft.
367
00:17:38,304 --> 00:17:39,384
We've got a dinner to make.
368
00:17:39,430 --> 00:17:40,682
I've not got time for concerts.
369
00:17:40,848 --> 00:17:42,048
I've had a letter from me dad.
370
00:17:42,141 --> 00:17:43,351
He won't change his mind.
371
00:17:43,518 --> 00:17:44,852
He says he can live with it
372
00:17:45,019 --> 00:17:46,939
if I get called up,
as there's nothing we can do,
373
00:17:47,063 --> 00:17:48,815
but if I enlist
and anything happens,
374
00:17:48,981 --> 00:17:49,816
he'll never get over it.
375
00:17:49,982 --> 00:17:51,609
He loves you.
376
00:17:51,776 --> 00:17:54,028
He may love me,
but he doesn't own me,
377
00:17:54,195 --> 00:17:56,489
and he's not being fair.
378
00:17:57,615 --> 00:17:59,450
Glad to be back?
379
00:17:59,617 --> 00:18:01,619
I'm never sure.
380
00:18:01,786 --> 00:18:03,579
When I'm in London,
I long for Yorkshire,
381
00:18:03,746 --> 00:18:04,789
and when I'm here,
382
00:18:04,956 --> 00:18:07,417
I ache to hear my heels
clicking on the pavement.
383
00:18:07,583 --> 00:18:10,002
I'd forgotten
about this nightmare concert.
384
00:18:10,169 --> 00:18:11,337
Why didn't you warn me?
385
00:18:11,504 --> 00:18:12,672
I'd have come back tomorrow.
386
00:18:12,839 --> 00:18:15,383
But you'd have missed Matthew.
387
00:18:18,010 --> 00:18:19,470
I was going to tell you.
388
00:18:19,637 --> 00:18:22,473
Matthew's on leave
and he's in the village,
389
00:18:22,640 --> 00:18:24,400
so Papa and I thought
it would be a good time
390
00:18:24,559 --> 00:18:26,436
to mend our fences.
391
00:18:26,602 --> 00:18:27,882
He's coming tonight,
with Isobel.
392
00:18:27,937 --> 00:18:30,273
And his fiancée.
393
00:18:30,440 --> 00:18:33,568
What?
394
00:18:33,735 --> 00:18:36,070
Edith, I don't know
how helpful you're being.
395
00:18:36,237 --> 00:18:38,781
Matthew's engaged.
396
00:18:38,948 --> 00:18:42,243
He's brought her to Downton
to meet his mother.
397
00:18:42,410 --> 00:18:45,663
Well, how marvelous.
398
00:18:45,830 --> 00:18:48,875
You don't mind?
399
00:18:49,041 --> 00:18:50,041
Why should I?
400
00:18:50,168 --> 00:18:51,919
We're not going to marry,
401
00:18:52,086 --> 00:18:54,672
but I don't want him to spend
the rest of his life in a cave.
402
00:18:54,839 --> 00:18:56,841
Exactly what Papa and I feel.
403
00:18:57,008 --> 00:19:00,386
Please try to be happy for him.
404
00:19:00,553 --> 00:19:01,804
Of course I'm happy.
405
00:19:01,971 --> 00:19:03,264
Good luck to him.
406
00:19:03,431 --> 00:19:06,601
Anyway, there's someone
I want you all to meet.
407
00:19:06,768 --> 00:19:09,520
Have you ever come across
Richard Carlisle?
408
00:19:09,687 --> 00:19:11,606
Sir Richard Carlisle?
409
00:19:11,773 --> 00:19:13,691
The one with all those
horrid newspapers?
410
00:19:13,858 --> 00:19:15,359
We met at Cliveden.
411
00:19:15,526 --> 00:19:17,737
But how old is he?
412
00:19:17,904 --> 00:19:20,531
Old enough not to ask
stupid questions.
413
00:19:20,698 --> 00:19:23,034
Anyway, I can't wait
for you to know him.
414
00:19:23,201 --> 00:19:25,203
If only Papa hadn't
closed down the shoot.
415
00:19:25,369 --> 00:19:27,809
CORA: Most people have stopped
shooting now that the war's on.
416
00:19:27,914 --> 00:19:32,418
But I'm sure Papa would be happy
417
00:19:32,585 --> 00:19:33,920
to have Sir Richard
come and stay.
418
00:19:34,086 --> 00:19:35,505
Are you?
419
00:19:35,671 --> 00:19:37,441
I shouldn't have thought
he was Papa's type at all.
420
00:19:37,465 --> 00:19:38,591
Are you coming?
421
00:19:38,758 --> 00:19:40,593
I'll be down in a minute.
422
00:19:54,357 --> 00:19:57,318
Are you all right, m'lady?
423
00:19:59,278 --> 00:20:01,531
Oh, Anna...
424
00:20:33,646 --> 00:20:35,523
It's awfully grand.
425
00:20:35,690 --> 00:20:38,067
You'd better get used to it.
426
00:20:38,234 --> 00:20:39,986
It'll be your home one day.
427
00:20:40,152 --> 00:20:42,154
I'm not sure "home"
would ever be quite the word
428
00:20:42,321 --> 00:20:43,364
to describe it.
429
00:20:43,531 --> 00:20:45,324
My dear fellow, welcome back.
430
00:20:45,491 --> 00:20:47,285
It's so very good to see you.
431
00:20:47,451 --> 00:20:49,453
May I present
Miss Lavinia Swire?
432
00:20:49,620 --> 00:20:51,330
LAVINIA:
How do you do, Lord Grantham.
433
00:20:51,497 --> 00:20:53,541
ROBERT:
How do you do, Miss Swire.
434
00:20:53,708 --> 00:20:55,918
So, that's Mary's replacement.
435
00:20:56,085 --> 00:20:57,503
Well.
436
00:20:57,670 --> 00:20:59,755
I suppose looks
aren't everything.
437
00:20:59,922 --> 00:21:03,009
I think she seems rather sweet.
438
00:21:03,175 --> 00:21:04,760
CORA: I'm afraid
meeting us all together
439
00:21:04,927 --> 00:21:06,178
must be very intimidating.
440
00:21:06,345 --> 00:21:09,682
I do hope so.
441
00:21:25,865 --> 00:21:27,325
Now, please come this way.
442
00:21:27,491 --> 00:21:29,076
Thank you.
443
00:21:29,243 --> 00:21:31,913
It's good to see you.
444
00:21:32,079 --> 00:21:33,247
Hello, Miss Swire.
445
00:21:33,414 --> 00:21:34,790
I'm Mary Crawley.
446
00:21:34,957 --> 00:21:36,334
Of course you are.
447
00:21:36,500 --> 00:21:38,044
I mean, I've been
longing to meet you
448
00:21:38,210 --> 00:21:40,105
because I've heard so much
about you from Matthew.
449
00:21:40,129 --> 00:21:41,714
Oh, that is...
450
00:21:41,881 --> 00:21:43,382
Nice things, I hope.
451
00:21:43,549 --> 00:21:45,760
What else would
she hear from me?
452
00:21:45,927 --> 00:21:47,720
ROBERT:
Please.
453
00:21:49,680 --> 00:21:51,015
I can't say.
454
00:21:51,182 --> 00:21:52,683
It's been such a long time.
455
00:21:52,850 --> 00:21:54,685
Who knows what you think
of me now?
456
00:21:54,852 --> 00:21:56,854
I think...
457
00:21:57,021 --> 00:22:00,608
I'm very glad to see you
looking so well.
458
00:22:01,567 --> 00:22:02,735
All right, you win.
459
00:22:02,902 --> 00:22:05,196
We are at peace again.
460
00:22:33,891 --> 00:22:35,893
Have you found something nice?
461
00:22:36,060 --> 00:22:37,103
Why, particularly?
462
00:22:37,269 --> 00:22:41,148
As a welcome home,
for Mr. Matthew.
463
00:22:42,400 --> 00:22:43,693
Oh, what's the matter?
464
00:22:43,859 --> 00:22:45,361
I thought you'd come
round to him.
465
00:22:45,528 --> 00:22:47,673
Well, last time he was here he
hadn't broken Lady Mary's heart.
466
00:22:47,697 --> 00:22:51,283
Lady Mary broke her own heart.
467
00:22:51,450 --> 00:22:53,869
That's if she has
a heart to break.
468
00:22:54,036 --> 00:22:55,830
I don't think we're ever
469
00:22:55,997 --> 00:22:58,582
going to see eye-to-eye
on this, Mrs. Hughes.
470
00:22:58,749 --> 00:23:01,377
She refused him when she
thought he'd have nothing.
471
00:23:01,544 --> 00:23:04,046
And when he was heir again,
she wanted him back.
472
00:23:04,213 --> 00:23:06,090
I thought caution was a virtue.
473
00:23:06,257 --> 00:23:07,842
Caution may be.
474
00:23:08,009 --> 00:23:10,386
Self-interest is not.
475
00:23:10,553 --> 00:23:11,971
Perhaps Miss Swire
476
00:23:12,138 --> 00:23:14,056
is a gentler person.
477
00:23:14,223 --> 00:23:16,434
If you ask me,
this "Miss Swire,"
478
00:23:16,600 --> 00:23:18,936
who, it may interest you
to know, is not to be found
479
00:23:19,103 --> 00:23:21,814
in Burke's Peerage
or Burke's Landed Gentry,
480
00:23:21,981 --> 00:23:23,566
has an eye to the main chance.
481
00:23:23,733 --> 00:23:26,902
That's not snobbish, I suppose?
482
00:23:27,069 --> 00:23:29,572
I like to see things done
properly, Mrs. Hughes,
483
00:23:29,739 --> 00:23:31,866
and I won't apologize for that.
484
00:23:32,033 --> 00:23:34,243
Now, if you'll excuse me.
485
00:23:45,963 --> 00:23:47,798
What is it?
486
00:23:47,965 --> 00:23:49,884
A white feather, of course.
487
00:23:50,051 --> 00:23:52,303
Coward.
488
00:23:52,887 --> 00:23:55,931
ROBERT:
Stop this at once!
489
00:23:56,098 --> 00:23:57,451
This is neither the time
nor the place!
490
00:23:57,475 --> 00:23:58,184
These people should be aware
491
00:23:58,350 --> 00:23:59,536
that there are cowards
among them.
492
00:23:59,560 --> 00:24:01,395
ROBERT:
Will you please leave!
493
00:24:01,562 --> 00:24:02,772
You are the cowards here,
494
00:24:02,938 --> 00:24:04,398
not they!
495
00:24:17,286 --> 00:24:18,454
ROBERT Leaden
496
00:24:18,621 --> 00:24:20,122
will you continue?
497
00:24:30,174 --> 00:24:31,592
I'm in a uniform.
498
00:24:31,759 --> 00:24:33,385
Wrong kind.
499
00:24:37,056 --> 00:24:38,265
That was horrid, William.
500
00:24:38,432 --> 00:24:39,432
I hope you won't
501
00:24:39,475 --> 00:24:40,851
let it upset you.
502
00:24:41,018 --> 00:24:42,561
WILLIAM:
No, your ladyship.
503
00:24:42,728 --> 00:24:44,396
Why are these women so unkind?
504
00:24:44,563 --> 00:24:45,773
Of course it is horrid.
505
00:24:45,940 --> 00:24:48,317
When heroes are giving
their lives every day,
506
00:24:48,484 --> 00:24:50,903
it's hard to watch
healthy young men do nothing.
507
00:24:53,614 --> 00:24:54,758
By the way, Sybil,
very good news:
508
00:24:54,782 --> 00:24:55,991
They do have a vacancy.
509
00:24:56,158 --> 00:24:59,161
It's very short notice,
because someone dropped out.
510
00:24:59,328 --> 00:25:01,705
You'd have to be ready
to start on Friday.
511
00:25:01,872 --> 00:25:03,624
May I ask what this is about?
512
00:25:03,791 --> 00:25:05,835
SYBIL: Cousin Isobel
has got me a place
513
00:25:06,001 --> 00:25:07,962
on a nursing course in York.
514
00:25:10,923 --> 00:25:14,093
I want to work at the hospital.
515
00:25:14,260 --> 00:25:18,222
We don't have
to talk about it now.
516
00:25:20,391 --> 00:25:22,643
She just turned up
at my mother's house.
517
00:25:22,810 --> 00:25:25,771
Not long before she died.
518
00:25:25,938 --> 00:25:29,441
So, what does it mean?
519
00:25:29,608 --> 00:25:36,824
I think it means, at long last,
I'm able to get a divorce.
520
00:25:38,701 --> 00:25:41,036
Mr. Bates...
521
00:25:41,203 --> 00:25:43,038
Is this a proposal?
522
00:25:43,205 --> 00:25:46,709
If that's what you want
to call it.
523
00:25:46,876 --> 00:25:51,422
And you might start
calling me John.
524
00:25:51,589 --> 00:25:54,049
Well, why are you sure
she'll do it now
525
00:25:54,216 --> 00:25:56,677
when she's refused for so long?
526
00:25:56,844 --> 00:25:59,180
Mother left me some money,
much more than I thought.
527
00:25:59,346 --> 00:26:00,347
Vera's a greedy woman.
528
00:26:00,514 --> 00:26:02,433
She won't refuse
When I can offer her.
529
00:26:03,434 --> 00:26:05,227
Will we have to leave Downton?
530
00:26:05,394 --> 00:26:07,813
Not until we want to.
531
00:26:07,980 --> 00:26:09,190
I've spoken to his lordship
532
00:26:09,356 --> 00:26:11,817
and he will find a cottage
for us near the house.
533
00:26:11,984 --> 00:26:13,736
You told him you want
to marry me?
534
00:26:13,903 --> 00:26:14,987
I did.
535
00:26:15,154 --> 00:26:16,614
Before you spoke to me?
536
00:26:16,780 --> 00:26:19,408
You don't mind, do you?
537
00:26:19,575 --> 00:26:21,160
Of course I mind!
538
00:26:21,327 --> 00:26:23,287
In fact, I'd give you a smack
539
00:26:23,454 --> 00:26:26,415
if I didn't want to kiss you
so much I could burst!
540
00:26:47,770 --> 00:26:50,856
Branson says I'm ready
for the road.
541
00:26:51,023 --> 00:26:52,274
That's not what he told me.
542
00:26:52,441 --> 00:26:53,441
How delicious.
543
00:26:53,525 --> 00:26:54,525
I love these.
544
00:26:54,610 --> 00:26:56,528
How did you and Matthew meet?
545
00:26:56,695 --> 00:26:58,572
Oh, in London.
546
00:26:58,739 --> 00:27:00,819
My father works in London
so I've always lived there.
547
00:27:00,908 --> 00:27:01,968
But I love the country, too.
548
00:27:01,992 --> 00:27:03,494
Of course you do.
549
00:27:03,661 --> 00:27:06,288
Daddy's a solicitor,
like Matthew.
550
00:27:06,455 --> 00:27:07,748
My, my.
551
00:27:07,915 --> 00:27:08,999
You're very well placed
552
00:27:09,166 --> 00:27:10,686
if you're ever in trouble
with the law.
553
00:27:10,793 --> 00:27:13,254
ROBERT: Did I tell you
I've been given a Colonelcy
554
00:27:13,420 --> 00:27:16,799
in the North Riding Volunteers?
555
00:27:16,966 --> 00:27:19,134
So I'm properly
in the army again.
556
00:27:19,301 --> 00:27:21,512
Congratulations.
557
00:27:21,679 --> 00:27:23,514
He won't go with them, will he?
558
00:27:23,681 --> 00:27:25,683
When they're called
to the front?
559
00:27:25,849 --> 00:27:29,103
MARY: I hope not,
but he seems to think so.
560
00:27:29,270 --> 00:27:32,356
What's it been like?
561
00:27:39,488 --> 00:27:41,615
Do you know, the thing is...
562
00:27:43,617 --> 00:27:46,078
I just can't talk about it.
563
00:27:48,497 --> 00:27:50,749
Have you missed us?
564
00:27:50,916 --> 00:27:53,419
What do you think?
565
00:28:00,342 --> 00:28:01,528
You don't mind my
bringing Lavinia?
566
00:28:01,552 --> 00:28:03,470
On the contrary,
567
00:28:03,637 --> 00:28:06,807
I'm glad, glad to see you happy.
568
00:28:08,642 --> 00:28:09,893
What about you?
569
00:28:10,060 --> 00:28:12,688
Are you happy?
570
00:28:12,855 --> 00:28:14,398
I think I'm about to be happy.
571
00:28:14,565 --> 00:28:15,899
Does that count?
572
00:28:16,066 --> 00:28:17,901
It does if you mean it.
573
00:28:18,068 --> 00:28:22,156
You'll be the first to know.
574
00:28:28,746 --> 00:28:30,372
What are you reading?
575
00:28:30,539 --> 00:28:33,584
Photoplay, about Mabel Normand.
576
00:28:33,751 --> 00:28:35,711
She was nothing
when she started, you know.
577
00:28:35,878 --> 00:28:38,756
Her father was a carpenter
and they'd no money.
578
00:28:38,922 --> 00:28:41,133
And now she's
a shining film star.
579
00:28:41,300 --> 00:28:44,470
Ethel, I've a message
for you from her ladyship.
580
00:28:44,636 --> 00:28:46,722
You're to go up and see her now.
581
00:28:46,889 --> 00:28:47,598
What?
582
00:28:47,765 --> 00:28:48,432
Where?
583
00:28:48,599 --> 00:28:49,617
In the drawing room, of course.
584
00:28:49,641 --> 00:28:50,392
They're all in the drawing room.
585
00:28:50,559 --> 00:28:52,144
What have I done wrong?
586
00:28:52,311 --> 00:28:53,145
Nothing.
587
00:28:53,312 --> 00:28:54,938
Quite the reverse.
588
00:28:55,105 --> 00:28:56,624
She's very pleased
with the way you've begun
589
00:28:56,648 --> 00:28:58,567
and she wants to thank you.
590
00:28:58,734 --> 00:28:59,734
Now?
591
00:28:59,818 --> 00:29:01,195
Yes, now.
592
00:29:01,362 --> 00:29:02,780
She's asked for you.
593
00:29:02,946 --> 00:29:04,906
How much longer are you
going to keep her waiting?
594
00:29:14,208 --> 00:29:15,928
I don't know much
about life in the country.
595
00:29:16,043 --> 00:29:17,544
But I do understand
how the law works,
596
00:29:17,711 --> 00:29:20,464
so I believe I can be
helpful to Matthew there.
597
00:29:20,631 --> 00:29:22,257
But you'll be immensely helpful.
598
00:29:22,424 --> 00:29:24,218
Don't you think 30, Mary?
599
00:29:24,385 --> 00:29:25,594
Of course.
600
00:29:30,099 --> 00:29:31,819
Beg pardon, m'lady,
for keeping you waiting.
601
00:29:31,934 --> 00:29:32,976
What?
602
00:29:33,143 --> 00:29:35,396
I'm ever so grateful
for your appreciation
603
00:29:35,562 --> 00:29:38,732
and I want you to know that
it's a privilege to work here.
604
00:29:42,903 --> 00:29:43,903
Ethel,
605
00:29:44,029 --> 00:29:46,698
what are you doing in here?
606
00:29:46,865 --> 00:29:48,742
Her...
her ladyship sent for me.
607
00:29:48,909 --> 00:29:51,036
And who gave you this message?
608
00:29:51,203 --> 00:29:52,203
Miss O'Brien.
609
00:29:52,329 --> 00:29:54,015
She said I wasn't to keep
her ladyship waiting.
610
00:29:54,039 --> 00:29:57,042
CARSON: You may go back downstairs
now, thank you, Ethel.
611
00:29:57,209 --> 00:29:59,378
ETHEL:
Right.
612
00:29:59,545 --> 00:30:01,338
Thank you, m'lady.
613
00:30:01,505 --> 00:30:04,258
VIOLET:
Well.
614
00:30:04,425 --> 00:30:08,220
Do we think she's mad, ill,
or working for the Russians?
615
00:30:11,890 --> 00:30:14,601
MATTHEW: She has plenty
of time to learn.
616
00:30:14,768 --> 00:30:17,104
Cousin Robert will be in
charge here for many years.
617
00:30:17,271 --> 00:30:19,273
Lavinia will be a lawyer's wife
618
00:30:19,440 --> 00:30:21,150
far longer than
she'll be a countess.
619
00:30:21,316 --> 00:30:24,403
That's if I get through
the war in one piece.
620
00:30:24,570 --> 00:30:26,196
Of course you will.
621
00:30:26,363 --> 00:30:28,282
Don't even think like that.
622
00:30:28,449 --> 00:30:30,284
How long are you staying
in the village?
623
00:30:30,451 --> 00:30:31,785
Just tomorrow.
624
00:30:31,952 --> 00:30:33,704
I take the 6:00 train
on Thursday.
625
00:30:33,871 --> 00:30:35,956
And then you'll be in France.
626
00:30:36,123 --> 00:30:37,833
Wherever I'm going,
627
00:30:38,000 --> 00:30:40,502
I'm so pleased that
we're friends again.
628
00:30:47,092 --> 00:30:49,094
I still don't understand
why it was funny
629
00:30:49,261 --> 00:30:50,846
to make me look a fool.
630
00:30:51,013 --> 00:30:52,931
You weren't even there
to enjoy it.
631
00:30:53,098 --> 00:30:54,266
Oh, don't worry.
632
00:30:54,433 --> 00:30:56,435
We enjoyed it all
right from down here.
633
00:30:56,602 --> 00:30:58,122
Miss O'Brien,
her ladyship has asked me
634
00:30:58,270 --> 00:30:59,688
to take the incident no further.
635
00:30:59,855 --> 00:31:01,982
Don't tempt me to disobey.
636
00:31:02,149 --> 00:31:04,985
Did I see Lady Sybil
in the kitchen yesterday?
637
00:31:05,152 --> 00:31:06,737
She wants to learn some cooking.
638
00:31:06,904 --> 00:31:08,822
She says she's going
to train to be a nurse,
639
00:31:08,989 --> 00:31:11,050
so she needs to know how to cook
and clean and everything.
640
00:31:11,074 --> 00:31:12,784
Has she told her ladyship
about this?
641
00:31:12,951 --> 00:31:15,412
It's supposed to be a surprise.
642
00:31:15,579 --> 00:31:17,247
Mr. Carson,
it speaks well of Lady Sybil
643
00:31:17,414 --> 00:31:18,916
that she wants to help
the wounded.
644
00:31:19,082 --> 00:31:20,334
Let's not give her away.
645
00:31:20,501 --> 00:31:23,337
ETHEL: Why shouldn't she
learn how to cook and scrub?
646
00:31:23,504 --> 00:31:25,255
She may need it
when the war's over.
647
00:31:25,422 --> 00:31:26,965
Things are changing.
648
00:31:27,132 --> 00:31:29,968
For her lot and us,
and when they do,
649
00:31:30,135 --> 00:31:31,887
I mean to make the most of it.
650
00:31:33,639 --> 00:31:35,766
I take it they ate all the
pancakes last night, then?
651
00:31:35,933 --> 00:31:38,435
They did.
652
00:31:46,360 --> 00:31:47,819
Here you are.
653
00:31:50,822 --> 00:31:52,783
ISOBEL:
What are we aiming at?
654
00:31:52,950 --> 00:31:55,369
They'd like us to take
100 wounded men.
655
00:31:55,536 --> 00:31:57,996
Three times the number
the hospital was built for.
656
00:31:58,163 --> 00:31:59,915
Well, that settles it.
657
00:32:00,082 --> 00:32:01,124
We'll have to convert
658
00:32:01,291 --> 00:32:02,376
the second Day Room.
659
00:32:02,543 --> 00:32:04,545
So there's to be no
convalescence at all?
660
00:32:04,711 --> 00:32:06,171
I'm afraid not.
661
00:32:06,338 --> 00:32:08,632
Once they can stand,
they must go.
662
00:32:08,799 --> 00:32:11,468
If only there were somewhere
nearer than Farley Hall.
663
00:32:11,635 --> 00:32:16,682
I can't get there more than
twice a week at the most.
664
00:32:16,848 --> 00:32:19,726
Ah, should he be doing that?
665
00:32:19,893 --> 00:32:21,186
Why not?
666
00:32:21,353 --> 00:32:22,854
I only meant with his condition.
667
00:32:23,021 --> 00:32:24,481
ISOBEL:
What condition is that?
668
00:32:24,648 --> 00:32:26,024
CLARKSON:
His lungs.
669
00:32:26,191 --> 00:32:27,317
Old Lady Grantham told me
670
00:32:27,484 --> 00:32:28,920
he's had a lot of trouble
with his lungs.
671
00:32:28,944 --> 00:32:31,238
And why did she tell you that,
particularly?
672
00:32:31,405 --> 00:32:34,157
She wanted me to write
to the War Office.
673
00:32:34,324 --> 00:32:36,326
She was anxious to spare him
the humiliation
674
00:32:36,493 --> 00:32:37,893
of being refused
on medical grounds.
675
00:32:37,953 --> 00:32:40,664
And who else did she wish you
to take under your protection?
676
00:32:40,831 --> 00:32:41,831
William Mason,
677
00:32:41,873 --> 00:32:44,126
the footman at the big house.
678
00:32:44,293 --> 00:32:46,587
He has a bad skin
condition apparently,
679
00:32:46,753 --> 00:32:48,630
and hates people to know.
680
00:32:51,717 --> 00:32:54,094
She wanted to spare him
the physical examination.
681
00:32:54,261 --> 00:32:57,264
I'm sure she did.
682
00:32:59,725 --> 00:33:01,768
What in Wonderland
do you call that?
683
00:33:01,935 --> 00:33:04,646
I mean, I do not
fully understand
684
00:33:04,813 --> 00:33:06,732
what you are
trying to do, m'lady.
685
00:33:06,898 --> 00:33:08,618
I knew it wasn't supposed
to look like this.
686
00:33:08,650 --> 00:33:09,901
No, m'lady.
687
00:33:10,068 --> 00:33:13,071
I would go so far as to say
there is no food on the earth
688
00:33:13,238 --> 00:33:15,866
that is supposed to look
like that.
689
00:33:17,451 --> 00:33:20,912
Why does everything go so lumpy?
690
00:33:21,079 --> 00:33:22,956
Tell you what,
691
00:33:23,123 --> 00:33:25,250
chuck it out
and we'll start again.
692
00:33:31,381 --> 00:33:33,276
I don't think we should sell
your mother's house.
693
00:33:33,300 --> 00:33:34,718
Not yet.
694
00:33:34,885 --> 00:33:36,386
We could rent it out.
695
00:33:36,553 --> 00:33:37,971
Then we can save.
696
00:33:38,138 --> 00:33:43,185
When I've some time off, I'll go
up to London and get it ready.
697
00:33:43,352 --> 00:33:47,397
Maybe I can come with you.
698
00:33:47,564 --> 00:33:49,149
We could do it together.
699
00:33:52,653 --> 00:33:57,949
I've got an idea that a bit
later on, if we want to...
700
00:33:58,116 --> 00:34:00,494
If we want to start a family.
701
00:34:00,661 --> 00:34:05,707
I thought, when the time is
right, we might sell.
702
00:34:05,874 --> 00:34:09,920
And we could buy a small hotel,
703
00:34:10,087 --> 00:34:12,297
just... just a little one,
704
00:34:12,464 --> 00:34:14,049
maybe near here.
705
00:34:14,216 --> 00:34:17,052
Then we could work together
706
00:34:17,219 --> 00:34:19,721
and have the children with us.
707
00:34:19,888 --> 00:34:21,640
What is it?
708
00:34:21,807 --> 00:34:22,933
Nothing.
709
00:34:23,100 --> 00:34:25,936
It's just... in my whole life,
710
00:34:26,103 --> 00:34:28,772
I never thought I could be
as happy as I am at this moment.
711
00:35:08,478 --> 00:35:10,188
Don't worry.
712
00:35:10,355 --> 00:35:13,150
I haven't come to undo your
good work of the other night.
713
00:35:13,316 --> 00:35:14,985
You must have been up
before the servants.
714
00:35:15,152 --> 00:35:18,530
They were rather
surprised to see me.
715
00:35:18,697 --> 00:35:20,574
I wanted to give you this.
716
00:35:20,741 --> 00:35:23,285
It's my lucky charm.
717
00:35:23,452 --> 00:35:26,037
I've had it always.
718
00:35:26,204 --> 00:35:29,082
So you must promise to bring
it back, without a scratch.
719
00:35:29,249 --> 00:35:32,043
Won't you need it?
720
00:35:32,210 --> 00:35:33,837
Not as much as you.
721
00:35:34,004 --> 00:35:36,548
So look after it.
722
00:35:36,715 --> 00:35:38,425
Please.
723
00:35:38,592 --> 00:35:40,177
I'll try not to be a hero,
724
00:35:40,343 --> 00:35:41,720
if that's what you're afraid of.
725
00:35:41,887 --> 00:35:43,638
Just come back safe and sound.
726
00:35:45,015 --> 00:35:48,268
Did you have a happy
time yesterday?
727
00:35:49,728 --> 00:35:52,230
I showed Lavinia the places
I like most.
728
00:35:52,397 --> 00:35:54,858
To give her a few memories.
729
00:35:55,025 --> 00:35:57,486
Mary, if I don't come back...
730
00:35:57,652 --> 00:35:58,695
But...
No.
731
00:35:58,862 --> 00:36:01,072
If I don't...
732
00:36:01,239 --> 00:36:03,200
then do remember
how very glad I am
733
00:36:03,366 --> 00:36:05,577
that we made up
when we had the chance.
734
00:36:05,744 --> 00:36:06,745
I mean it.
735
00:36:06,912 --> 00:36:09,080
You send me off to war
a happy man.
736
00:36:12,501 --> 00:36:14,211
Will you do something for me?
737
00:36:14,377 --> 00:36:15,796
Will you...
738
00:36:15,962 --> 00:36:17,798
will you look after Mother,
739
00:36:17,964 --> 00:36:20,509
if anything happens?
740
00:36:20,675 --> 00:36:22,719
Of course we will, but it won't.
741
00:36:22,886 --> 00:36:24,387
And Lavinia?
742
00:36:24,554 --> 00:36:26,973
She's young, she'll find
someone else...
743
00:36:27,140 --> 00:36:29,392
I hope she does, anyway...
744
00:36:29,559 --> 00:36:31,144
but until she does.
745
00:36:34,523 --> 00:36:36,775
Good-bye, then.
746
00:36:39,653 --> 00:36:41,029
And such good luck.
747
00:36:41,196 --> 00:36:44,157
Good-bye, Mary.
748
00:36:44,324 --> 00:36:46,493
And God bless you.
749
00:37:28,618 --> 00:37:32,539
Lady Mary was very much part
of the story, I can assure you.
750
00:37:32,706 --> 00:37:34,082
ETHEL:
But how do you know?
751
00:37:34,249 --> 00:37:36,102
VERA: Well, you see,
I worked for Lady Flintshire...
752
00:37:36,126 --> 00:37:37,335
Ethel.
753
00:37:37,502 --> 00:37:41,506
I hope you've offered
our visitor some tea?
754
00:37:41,673 --> 00:37:44,009
I'll go and ask Daisy.
755
00:37:47,178 --> 00:37:49,180
What is the first law
of service?
756
00:37:49,347 --> 00:37:51,659
We do not discuss the business
of this house with strangers.
757
00:37:51,683 --> 00:37:53,602
But she's not a stranger.
758
00:37:53,768 --> 00:37:55,353
She's Mr. Bates's wife.
759
00:37:55,520 --> 00:37:58,231
Has anyone told him she's here?
760
00:38:10,285 --> 00:38:11,828
So you're Anna.
761
00:38:11,995 --> 00:38:14,164
! am.
762
00:38:16,541 --> 00:38:18,501
You're the one who went to call
763
00:38:18,668 --> 00:38:19,988
on my late lamented
mother-in-law.
764
00:38:20,128 --> 00:38:21,880
Yes, I did.
765
00:38:22,047 --> 00:38:24,925
I know you did.
766
00:38:29,888 --> 00:38:31,640
Sorry to keep you waiting, Vera.
767
00:38:33,767 --> 00:38:35,936
I was up in the attic,
sorting out some cupboards.
768
00:38:36,102 --> 00:38:37,395
Don't worry.
769
00:38:37,562 --> 00:38:39,397
I've been having
a nice time here with Ethel
770
00:38:39,564 --> 00:38:41,232
and Miss Smith.
771
00:38:42,275 --> 00:38:45,946
Mr. Bates, Ethel told me
about your visitor,
772
00:38:46,112 --> 00:38:48,239
so I've had the tea
put in my sitting room.
773
00:38:48,406 --> 00:38:50,659
I thought you might take
Mrs. Bates in there.
774
00:38:50,825 --> 00:38:53,411
That's very thoughtful.
775
00:38:53,578 --> 00:38:54,578
It is.
776
00:38:54,621 --> 00:38:58,041
But then, you're all so kind.
777
00:38:58,208 --> 00:39:01,878
I'm beginning to understand
why my Batesy's got so spoiled.
778
00:39:08,677 --> 00:39:10,387
I'm sorry to trouble you,
my lady.
779
00:39:10,553 --> 00:39:12,305
What is it, Carson?
780
00:39:12,472 --> 00:39:15,433
Something has been going on,
and I don't feel quite easy
781
00:39:15,600 --> 00:39:17,769
that you've not been
made aware of it.
782
00:39:17,936 --> 00:39:19,062
Goodness.
783
00:39:19,229 --> 00:39:20,647
What is this dark secret?
784
00:39:20,814 --> 00:39:24,567
Lady Sybil has spent the last
two days in the kitchens.
785
00:39:24,734 --> 00:39:26,611
What?!
786
00:39:26,778 --> 00:39:28,780
She asked Mrs. Patmore
for some cooking lessons.
787
00:39:28,947 --> 00:39:30,740
MRS. PATMORE:
Now steady.
788
00:39:30,907 --> 00:39:32,409
Even the most experienced cook
789
00:39:32,575 --> 00:39:34,175
can burn themself
if they're not careful.
790
00:39:34,285 --> 00:39:35,578
Do you think it's ready?
791
00:39:35,745 --> 00:39:36,913
I know it's ready.
792
00:39:37,080 --> 00:39:38,665
Go on, you don't
want to spoil it.
793
00:39:38,832 --> 00:39:43,503
It seems she's made a cake for
your ladyship, as a surprise.
794
00:39:43,670 --> 00:39:45,338
But I'm uneasy with surprises
795
00:39:45,505 --> 00:39:47,048
at the best of times.
796
00:39:47,215 --> 00:39:48,717
And I wonder
if the whole exercise
797
00:39:48,883 --> 00:39:50,260
is entirely appropriate.
798
00:39:50,427 --> 00:39:51,886
Ta-da!
799
00:39:54,806 --> 00:39:56,766
No, I'm not comfortable
with this, my lady.
800
00:39:56,933 --> 00:39:58,643
I'm not comfortable at all.
801
00:40:00,812 --> 00:40:02,564
CORA: I was worried
about Lady Sybil,
802
00:40:02,731 --> 00:40:04,566
but I'm not worried anymore.
803
00:40:04,733 --> 00:40:07,360
So you don't mind, my lady?
804
00:40:09,195 --> 00:40:11,281
No.
805
00:40:11,448 --> 00:40:13,408
I do not mind.
806
00:40:13,575 --> 00:40:16,494
And I'm very grateful to you.
807
00:40:16,661 --> 00:40:20,790
And Carson, the cake
will be a surprise
808
00:40:20,957 --> 00:40:22,584
whether you approve or not,
809
00:40:22,751 --> 00:40:24,711
so please don't give me away.
810
00:40:34,763 --> 00:40:35,764
Sit down.
811
00:40:35,930 --> 00:40:37,849
I don't want to sit down.
812
00:40:38,016 --> 00:40:39,726
Suit yourself.
813
00:40:43,104 --> 00:40:44,856
Look, I'm not saying
it's all your fault
814
00:40:45,023 --> 00:40:46,524
for how things were between us,
815
00:40:46,691 --> 00:40:49,277
but I couldn't go back to that.
816
00:40:49,444 --> 00:40:50,695
I'll take the blame.
817
00:40:50,862 --> 00:40:55,325
I'll go to some hotel
in Malton with a tart.
818
00:40:55,492 --> 00:40:57,035
So why hold on?
819
00:40:57,202 --> 00:41:01,831
Because I tried it on my own
and I don't like it.
820
00:41:01,998 --> 00:41:03,208
You've got money now.
821
00:41:03,374 --> 00:41:06,002
We'll be comfortable.
822
00:41:06,711 --> 00:41:08,379
You're out of your mind.
823
00:41:08,546 --> 00:41:11,424
What makes you think that
I would allow that to happen?
824
00:41:11,591 --> 00:41:13,218
You went to prison for me once.
825
00:41:17,138 --> 00:41:20,809
I must say, this is very good.
826
00:41:20,975 --> 00:41:22,369
Does Lord Grantham
have his own blend?
827
00:41:22,393 --> 00:41:23,393
Is that all?
828
00:41:23,478 --> 00:41:24,521
Not quite.
829
00:41:24,687 --> 00:41:28,274
You see, if you don't
come back to me,
830
00:41:28,441 --> 00:41:30,401
I'm going to the newspapers
with a cracking story.
831
00:41:30,443 --> 00:41:33,154
And I'd like to bet the
Granthams won't survive it.
832
00:41:33,321 --> 00:41:34,989
Oh?
833
00:41:35,156 --> 00:41:36,449
And what nonsense is this?
834
00:41:36,616 --> 00:41:38,743
The nonsense I heard
when I used your name
835
00:41:38,910 --> 00:41:40,137
to get a job
with Lady Flintshire.
836
00:41:40,161 --> 00:41:41,161
His lordship's cousin...
837
00:41:41,204 --> 00:41:42,997
I know who Lady Flintshire is.
838
00:41:43,164 --> 00:41:45,333
Well, when I arrived,
her maid asked me if it was true
839
00:41:45,500 --> 00:41:48,169
about Lady Mary Crawley
and the Turkish diplomat.
840
00:41:48,336 --> 00:41:49,170
They thought I'd know, you see.
841
00:41:49,337 --> 00:41:50,547
Being your wife.
842
00:41:50,713 --> 00:41:52,553
I hope you told them you knew
nothing about it.
843
00:41:54,425 --> 00:41:57,887
Oh, as if.
844
00:41:58,054 --> 00:42:01,975
I said, "Why don't you tell
me what you think you know,
845
00:42:02,142 --> 00:42:04,602
and I'll tell you
if it's true?"
846
00:42:04,769 --> 00:42:08,982
Goodness me, wasn't
my patience rewarded?
847
00:42:09,149 --> 00:42:11,860
The public's bored
with the war, you see.
848
00:42:12,026 --> 00:42:13,903
They like gossip,
849
00:42:14,070 --> 00:42:15,155
and a diplomat dying
850
00:42:15,321 --> 00:42:17,282
in the bed of an earl's
unmarried daughter?
851
00:42:17,448 --> 00:42:20,910
Well, that takes the ticket
for the Tale of the Year.
852
00:42:21,077 --> 00:42:22,453
It's a pack of lies!
853
00:42:22,620 --> 00:42:24,831
I assume that's loyalty
and not ignorance?
854
00:42:24,998 --> 00:42:27,333
Because you see, I heard
that Lady Mary needed her maid
855
00:42:27,500 --> 00:42:28,793
to help her carry him.
856
00:42:28,960 --> 00:42:30,753
And, yes, you've guessed it.
857
00:42:30,920 --> 00:42:33,065
Your precious Anna's going
to figure in the story, too.
858
00:42:33,089 --> 00:42:34,089
Not to worry too much.
859
00:42:34,174 --> 00:42:36,509
It's not a criminal
offense, is it?
860
00:42:36,676 --> 00:42:38,803
Just a social one.
861
00:42:42,515 --> 00:42:43,515
You bitch!
862
00:42:43,558 --> 00:42:45,435
Please.
863
00:42:45,602 --> 00:42:46,895
Be my guest.
864
00:42:47,061 --> 00:42:48,271
But then you must excuse me
865
00:42:48,438 --> 00:42:51,232
while I run into town
and have it photographed.
866
00:43:01,075 --> 00:43:02,493
What do you want from me?
867
00:43:02,660 --> 00:43:04,787
Firstly, you'll hand
in your notice.
868
00:43:04,954 --> 00:43:06,497
Tonight.
869
00:43:06,664 --> 00:43:08,374
I'll put up at the pub
in the village.
870
00:43:08,541 --> 00:43:09,876
And what reason do I give?
871
00:43:10,043 --> 00:43:11,044
You don't need a reason.
872
00:43:11,211 --> 00:43:12,629
Just tell them
that you're going.
873
00:43:12,795 --> 00:43:16,424
Then tomorrow we
head back to London.
874
00:43:16,591 --> 00:43:17,985
We'll stay in your mother's
house for the time being
875
00:43:18,009 --> 00:43:19,469
'til we get ourselves sorted.
876
00:43:19,636 --> 00:43:21,137
And in case you're wondering,
877
00:43:21,304 --> 00:43:28,770
whatever my future plans
may be, they will involve you.
878
00:43:42,325 --> 00:43:45,995
Bates, when you first came here,
I fought to keep you!
879
00:43:46,162 --> 00:43:47,482
Everyone was
against me, everyone,
880
00:43:47,580 --> 00:43:48,700
from her ladyship to Carson!
881
00:43:48,831 --> 00:43:50,083
They thought I was mad!
882
00:43:50,250 --> 00:43:51,542
But I said to them,
883
00:43:51,709 --> 00:43:53,479
"After all that we've been
through together, Bates and I,
884
00:43:53,503 --> 00:43:54,963
I owe him my loyalty!"
885
00:43:55,129 --> 00:43:56,409
I appreciate that,
m'lord, but...
886
00:43:56,506 --> 00:43:57,298
But what?
887
00:43:57,465 --> 00:43:59,509
But loyalty doesn't
matter to you?
888
00:43:59,676 --> 00:44:00,676
It does matter, m'lord.
889
00:44:00,718 --> 00:44:02,387
Not enough to make you
change your mind!
890
00:44:02,553 --> 00:44:03,833
Not even enough to make you stay
891
00:44:03,888 --> 00:44:05,074
until I've found a replacement!
I can't.
892
00:44:05,098 --> 00:44:06,766
You won't take any
more money off me.
893
00:44:06,933 --> 00:44:08,726
You leave empty-handed!
894
00:44:08,893 --> 00:44:10,979
I don't want money, m'lord.
895
00:44:11,145 --> 00:44:12,647
I'm sorry, Bates.
896
00:44:12,814 --> 00:44:13,856
That was a low shot.
897
00:44:14,023 --> 00:44:16,859
Of course you can have
whatever is owing to you.
898
00:44:18,736 --> 00:44:20,905
I thought we were friends,
that's all.
899
00:44:21,072 --> 00:44:25,576
I thought we'd crossed
the great divide successfully.
900
00:44:25,743 --> 00:44:27,328
Well, well.
901
00:44:27,495 --> 00:44:28,705
I've had my say.
902
00:44:28,871 --> 00:44:29,872
It's your life.
903
00:44:30,039 --> 00:44:31,308
But you've
disappointed me, Bates.
904
00:44:31,332 --> 00:44:35,670
I cannot remember being more
disappointed in any man.
905
00:44:37,505 --> 00:44:38,923
ANNA:
I don't believe it.
906
00:44:39,090 --> 00:44:40,758
You say my life is over
907
00:44:40,925 --> 00:44:43,219
and your wife will collect you
first thing and that's it?
908
00:44:43,386 --> 00:44:45,722
Have you mentioned this
to anyone else?
909
00:44:45,888 --> 00:44:47,974
Only Mr. Carson
and Mrs. Hughes.
910
00:44:48,141 --> 00:44:50,643
The others can find out
when I've gone.
911
00:44:50,810 --> 00:44:52,729
I know you've not told me
the real reason.
912
00:44:52,895 --> 00:44:53,980
You're wrong.
913
00:44:54,147 --> 00:44:55,867
Vera has reminded me
that I'm a married man,
914
00:44:56,024 --> 00:44:57,584
that I must give my vows
another chance.
915
00:44:57,692 --> 00:44:59,319
I had no right
to involve you in my life.
916
00:44:59,485 --> 00:45:01,046
Yes, but you see, that's
just what I don't agree with.
917
00:45:01,070 --> 00:45:01,779
You had every right.
918
00:45:01,946 --> 00:45:03,114
I know you.
919
00:45:03,281 --> 00:45:05,241
You're doing
something gallant here.
920
00:45:05,408 --> 00:45:07,285
Making a sacrifice for my honor.
921
00:45:07,452 --> 00:45:08,953
But I don't want you to.
922
00:45:09,120 --> 00:45:10,288
I don't care.
923
00:45:10,455 --> 00:45:11,455
Don't you understand?
924
00:45:11,539 --> 00:45:14,042
I don't care what people say.
925
00:45:14,208 --> 00:45:15,626
I'd live in sin with you.
926
00:45:15,793 --> 00:45:17,771
Look, if she's threatening
to ruin me, then let her.
927
00:45:17,795 --> 00:45:19,088
It's nothing to me.
928
00:45:19,255 --> 00:45:21,758
The only ruin that I recognize
is to be without you!
929
00:45:21,924 --> 00:45:23,718
Forget me and be happy, please.
930
00:45:23,885 --> 00:45:25,053
I couldn't.
931
00:45:25,219 --> 00:45:27,638
Not ever.
932
00:45:27,805 --> 00:45:32,894
You should and you must.
933
00:45:34,062 --> 00:45:35,646
I am nothing.
934
00:45:49,786 --> 00:45:51,120
DAISY:
William?
935
00:45:51,287 --> 00:45:52,705
I thought everyone had gone up.
936
00:45:52,872 --> 00:45:55,583
I'm just looking for that
magazine Ethel were reading.
937
00:45:58,753 --> 00:46:02,173
I hope you've noticed I'm not
scared of electricity anymore.
938
00:46:02,340 --> 00:46:03,591
Well, not much.
939
00:46:03,758 --> 00:46:05,819
I couldn't touch a switch
when it were only upstairs,
940
00:46:05,843 --> 00:46:07,220
but I've got used to it now.
941
00:46:07,387 --> 00:46:11,140
I hate to see you like this.
942
00:46:11,307 --> 00:46:13,059
Even though I'm a dirty coward?
943
00:46:13,226 --> 00:46:14,060
You're not.
944
00:46:14,227 --> 00:46:15,478
Not to me.
945
00:46:15,645 --> 00:46:17,271
But why don't I enlist?
946
00:46:17,438 --> 00:46:19,232
I could.
947
00:46:19,399 --> 00:46:21,359
I know I promised my Dad
948
00:46:21,526 --> 00:46:24,654
but he's not my owner,
he's not the law.
949
00:46:24,821 --> 00:46:26,531
Am I frightened?
950
00:46:26,697 --> 00:46:27,782
Is that it?
951
00:46:27,949 --> 00:46:28,699
Honestly?
952
00:46:28,866 --> 00:46:30,827
Don't be so hard on yourself.
953
00:46:30,993 --> 00:46:34,664
No one wants to go to war.
954
00:46:34,831 --> 00:46:36,791
Oh, I wish you'd cheer up.
955
00:46:36,958 --> 00:46:38,918
Please?
956
00:46:39,085 --> 00:46:40,878
I'd do anything to cheer you up.
957
00:46:41,045 --> 00:46:42,463
Like what?
958
00:46:44,424 --> 00:46:45,883
Like this.
959
00:46:55,810 --> 00:46:57,103
You just feel sorry for me.
960
00:46:57,270 --> 00:46:58,938
William, I've kissed you.
961
00:46:59,105 --> 00:47:00,440
You've wanted me to long enough.
962
00:47:00,606 --> 00:47:01,732
Well, now I have.
963
00:47:01,899 --> 00:47:04,318
Enjoy it.
964
00:47:04,485 --> 00:47:06,654
Does this mean
you'll be my girl?
965
00:47:06,821 --> 00:47:08,239
Daisy, because
if you were my girl,
966
00:47:08,406 --> 00:47:09,949
I know I could tackle anything.
967
00:47:26,716 --> 00:47:29,051
But we were supposed to be
at rest for ten days at least.
968
00:47:29,218 --> 00:47:31,345
The orders arrived
this morning, sir.
969
00:47:31,512 --> 00:47:36,184
The King's Own were hit bad,
so they're out and we're in.
970
00:47:36,350 --> 00:47:38,162
They've been shelling the
trench since we got here.
971
00:47:38,186 --> 00:47:39,353
Anybody hurt?
972
00:47:39,520 --> 00:47:42,106
Ran kin's dead, and Kent,
973
00:47:42,273 --> 00:47:43,858
and Corporal Wright was hit.
974
00:47:44,025 --> 00:47:46,152
Thank God the stretcher
bearers were there.
975
00:47:46,319 --> 00:47:47,546
Let's see
what the damage is now.
976
00:47:47,570 --> 00:47:49,697
Sir!
977
00:47:57,497 --> 00:47:58,497
All right?
978
00:47:58,539 --> 00:47:59,540
Morning, sir.
979
00:48:06,255 --> 00:48:07,715
Look out!
980
00:48:16,641 --> 00:48:18,434
Thomas?
981
00:48:19,852 --> 00:48:20,937
It is Thomas, isn't it?
982
00:48:21,103 --> 00:48:23,397
Corporal Barrow now,
Mr. Crawley.
983
00:48:25,233 --> 00:48:27,777
You'll never guess
where I've just been.
984
00:48:47,213 --> 00:48:48,923
VIOLET: Where's Anna?
985
00:48:49,090 --> 00:48:51,300
She's not feeling very well
today, your ladyship.
986
00:48:51,467 --> 00:48:54,303
I've taken over
for the time being.
987
00:48:54,470 --> 00:48:56,264
Oh, that's so kind of you.
988
00:48:56,430 --> 00:48:57,682
Just make sure Lady Sybil
989
00:48:57,848 --> 00:48:59,767
packs things she can get
in and out of
990
00:48:59,934 --> 00:49:01,602
without a maid.
991
00:49:01,769 --> 00:49:03,104
Oh, I don't need that.
992
00:49:03,271 --> 00:49:04,981
I'd never wear it.
993
00:49:05,147 --> 00:49:06,857
But you must have
something decent.
994
00:49:07,024 --> 00:49:08,526
Suppose you're invited
to dinner?
995
00:49:08,693 --> 00:49:10,133
I know this is hard
for you to grasp,
996
00:49:10,278 --> 00:49:11,630
but I'm not there
to go out to dinner.
997
00:49:11,654 --> 00:49:12,863
I'm there to learn.
998
00:49:13,030 --> 00:49:14,073
Take one.
999
00:49:14,240 --> 00:49:14,615
Just in case.
1000
00:49:14,782 --> 00:49:17,535
We'll miss you.
1001
00:49:17,702 --> 00:49:19,370
Don't be silly.
1002
00:49:19,537 --> 00:49:20,621
It's only two months,
1003
00:49:20,788 --> 00:49:22,373
and I'll come home if I can.
1004
00:49:22,540 --> 00:49:24,333
EDITH:
Why don't I drive you?
1005
00:49:24,500 --> 00:49:27,086
She's taking enough chance
with her life as it is.
1006
00:49:27,253 --> 00:49:28,796
Oh, Granny.
1007
00:49:28,963 --> 00:49:30,214
What is this driving mania?
1008
00:49:30,381 --> 00:49:31,924
EDITH:
It'll be useful.
1009
00:49:32,091 --> 00:49:36,178
They won't let a healthy man
drive us around for much longer.
1010
00:49:36,345 --> 00:49:38,490
And if Sybil can be a nurse,
why can't I be a chauffeur?
1011
00:49:38,514 --> 00:49:41,392
VIOLET:
Well, I shall leave you.
1012
00:49:42,268 --> 00:49:45,605
I have been summoned
by Cousin Isobel for tea.
1013
00:49:45,771 --> 00:49:46,771
Good-bye, Sybil,
1014
00:49:46,814 --> 00:49:49,525
and good luck with it all.
1015
00:49:49,692 --> 00:49:50,985
Thank you for being
such a sport.
1016
00:49:51,152 --> 00:49:54,363
It's a big step
you're taking, dear,
1017
00:49:54,530 --> 00:49:58,909
but war deals out strange tasks.
1018
00:49:59,452 --> 00:50:02,038
Remember your
Great-Aunt Roberta.
1019
00:50:02,204 --> 00:50:03,664
What about her?
1020
00:50:03,831 --> 00:50:08,336
She loaded the guns at Lucknow.
1021
00:50:08,502 --> 00:50:09,795
CORA:
I'll come with you.
1022
00:50:09,962 --> 00:50:11,505
I'll tell William
to fetch the bags.
1023
00:50:15,092 --> 00:50:17,637
CORA: The first of
you to leave the nest.
1024
00:50:19,013 --> 00:50:20,014
EDITH:
Poor Mama.
1025
00:50:20,181 --> 00:50:22,224
She always feels these things
so dreadfully.
1026
00:50:22,391 --> 00:50:24,769
That's her American blood.
1027
00:50:24,935 --> 00:50:26,997
I'm so glad we've settled
everything with Cousin Matthew.
1028
00:50:27,021 --> 00:50:29,357
Aren't you, Mary?
1029
00:50:29,523 --> 00:50:31,942
Oh, please stop treading
on eggshells.
1030
00:50:32,109 --> 00:50:34,528
I've other fish to fry.
1031
00:51:01,639 --> 00:51:03,724
I make no apology.
1032
00:51:03,891 --> 00:51:06,560
It would be a terrible thing
1033
00:51:06,727 --> 00:51:08,407
if poor old Mr. Molesley's
son were killed.
1034
00:51:08,521 --> 00:51:09,563
Wouldn't it, Molesley?
1035
00:51:09,730 --> 00:51:11,010
ISOBEL:
I'm sure it would, but...
1036
00:51:11,107 --> 00:51:12,942
VIOLET:
And then I heard
1037
00:51:13,109 --> 00:51:16,445
William's father
would be left on his own
1038
00:51:16,612 --> 00:51:17,947
if anything happened to the boy.
1039
00:51:18,114 --> 00:51:19,865
And what would become of Carson
1040
00:51:20,032 --> 00:51:22,243
if the last of his staff
were to go?
1041
00:51:22,410 --> 00:51:23,410
That's not the point.
1042
00:51:23,536 --> 00:51:25,579
Do you want Molesley to die?
1043
00:51:25,746 --> 00:51:27,015
ISOBEL: Of course I don't!
VIOLET: Well...
1044
00:51:27,039 --> 00:51:28,708
I don't want my own son
to die, either.
1045
00:51:28,874 --> 00:51:29,874
But this is a war,
1046
00:51:29,917 --> 00:51:31,419
and we must be in it together.
1047
00:51:31,585 --> 00:51:33,045
High and low, rich and poor.
1048
00:51:33,212 --> 00:51:34,964
There can be no
"special cases."
1049
00:51:36,507 --> 00:51:39,301
Because every man at the front
is a special case to someone.
1050
00:51:39,468 --> 00:51:41,178
CLARKSON:
Mrs. Crawley is right.
1051
00:51:41,345 --> 00:51:43,472
I understand your motives,
Lady Grantham,
1052
00:51:43,639 --> 00:51:44,849
and I do not criticize them.
1053
00:51:45,015 --> 00:51:46,308
Thank you.
1054
00:51:46,475 --> 00:51:48,477
But I shall write
to the Ministry at once,
1055
00:51:48,644 --> 00:51:50,771
correcting the misinformation.
1056
00:51:50,938 --> 00:51:52,690
Good day.
1057
00:51:52,857 --> 00:51:55,025
I'll see myself out.
1058
00:51:55,192 --> 00:51:56,628
Molesley, you understand
why I said what I did?
1059
00:51:56,652 --> 00:51:58,738
Indeed I do, ma'am.
1060
00:52:00,239 --> 00:52:02,408
You won't be called up at once.
1061
00:52:02,575 --> 00:52:05,661
Not while there are
younger men to be taken.
1062
00:52:05,828 --> 00:52:08,122
VIOLET: But they'll get you in the
end, Molesley.
1063
00:52:08,289 --> 00:52:13,085
And you can blame Mrs. Crawley
when they do.
1064
00:52:15,379 --> 00:52:19,550
I wish you'd stop working
for one minute.
1065
00:52:19,717 --> 00:52:23,721
At least put the light on,
or you'll strain your eyes.
1066
00:52:25,389 --> 00:52:27,475
It's getting dark so early now.
1067
00:52:27,641 --> 00:52:29,810
Has she gone?
1068
00:52:29,977 --> 00:52:31,812
She has.
1069
00:52:31,979 --> 00:52:36,317
So, we've lost Mr. Bates
and Lady Sybil in one day.
1070
00:52:36,484 --> 00:52:38,277
I can't believe it.
1071
00:52:38,444 --> 00:52:40,738
I suppose I'll have to look
after his lordship now,
1072
00:52:40,905 --> 00:52:42,198
on top of everything else.
1073
00:52:42,364 --> 00:52:43,824
And I don't want any jokes
1074
00:52:43,991 --> 00:52:46,118
about broomsticks
and sweeping the floor.
1075
00:52:46,285 --> 00:52:49,079
His lordship's got
his regimental dinner
1076
00:52:49,246 --> 00:52:50,247
in Richmond tonight.
1077
00:52:50,414 --> 00:52:51,814
That means he'll be
in the full fig.
1078
00:52:51,874 --> 00:52:53,042
You'll manage.
1079
00:52:53,209 --> 00:52:57,296
You know, when Mr. Bates
first came to this house,
1080
00:52:57,463 --> 00:52:59,006
I thought,
"He can never do the work."
1081
00:52:59,173 --> 00:53:01,634
But now I can't imagine
the place without him.
1082
00:53:01,801 --> 00:53:02,801
Did you see this coming?
1083
00:53:02,885 --> 00:53:04,720
Because I didn't.
1084
00:53:04,887 --> 00:53:06,889
I have a confession.
1085
00:53:07,056 --> 00:53:09,266
I let them have their tea
in my sitting room.
1086
00:53:09,433 --> 00:53:10,726
That was nice of you.
1087
00:53:10,893 --> 00:53:15,231
It was quite nice,
but I had my reasons.
1088
00:53:15,397 --> 00:53:19,527
There's a grating on the wall,
1089
00:53:19,693 --> 00:53:22,404
which means you can hear
what's being said in the room.
1090
00:53:22,571 --> 00:53:26,450
Now if I was a gentleman,
I wouldn't want to know.
1091
00:53:26,617 --> 00:53:28,035
But you're not.
1092
00:53:28,202 --> 00:53:30,204
Fortunately.
1093
00:53:54,979 --> 00:53:58,107
It'll be hard to let you go.
1094
00:53:58,274 --> 00:53:59,525
My last link with home.
1095
00:53:59,692 --> 00:54:02,653
Not as hard as it is for me.
1096
00:54:02,820 --> 00:54:04,738
Branson...
1097
00:54:04,905 --> 00:54:06,716
I know I shouldn't say it, but I
can't keep it in any longer.
1098
00:54:06,740 --> 00:54:07,740
I wish you would.
1099
00:54:07,825 --> 00:54:09,785
I've told myself and told myself
1100
00:54:09,952 --> 00:54:11,954
you're too far above me,
but things are changing.
1101
00:54:12,121 --> 00:54:13,664
When the war is over,
1102
00:54:13,831 --> 00:54:15,934
the world won't be the same
place as it was when it started.
1103
00:54:15,958 --> 00:54:17,751
And I'll make something
of myself, I promise.
1104
00:54:17,918 --> 00:54:18,918
I know you will.
1105
00:54:19,003 --> 00:54:21,505
Then bet on me.
1106
00:54:21,672 --> 00:54:24,258
And if your family casts you
off, it won't be forever.
1107
00:54:24,425 --> 00:54:28,012
They'll come around,
and until they do,
1108
00:54:28,178 --> 00:54:32,141
I promise to devote every waking
minute to your happiness.
1109
00:54:32,308 --> 00:54:36,478
I'm terribly flattered.
1110
00:54:36,645 --> 00:54:37,938
Don't say that.
1111
00:54:38,105 --> 00:54:40,316
Why not?
1112
00:54:40,482 --> 00:54:42,276
Because "flattered"
is a word posh people use
1113
00:54:42,443 --> 00:54:44,111
when they're getting
ready to say no.
1114
00:54:44,278 --> 00:54:48,073
That sounds more like you.
1115
00:54:48,240 --> 00:54:50,200
Please don't make fun of me.
1116
00:54:50,367 --> 00:54:51,702
No.
1117
00:54:51,869 --> 00:54:54,622
It's cost me all I've got
to say these things.
1118
00:55:01,337 --> 00:55:02,755
Right.
1119
00:55:02,922 --> 00:55:04,632
I'll go.
1120
00:55:04,798 --> 00:55:05,798
I'll hand in my notice
1121
00:55:05,841 --> 00:55:07,801
and I won't be there
when you get back.
1122
00:55:07,968 --> 00:55:08,968
No, don't do that.
1123
00:55:09,011 --> 00:55:10,011
I must.
1124
00:55:10,054 --> 00:55:11,430
They won't let me stay
1125
00:55:11,597 --> 00:55:13,432
when they've heard
what I've said.
1126
00:55:13,599 --> 00:55:16,685
They won't hear.
1127
00:55:16,852 --> 00:55:18,687
Not from me.
1128
00:55:29,531 --> 00:55:30,574
Bloody hell.
1129
00:55:30,741 --> 00:55:32,618
There must be more to life
than this.
1130
00:55:40,042 --> 00:55:41,460
You all right, Corporal?
1131
00:55:45,297 --> 00:55:46,382
I think so.
1132
00:55:46,548 --> 00:55:48,425
Yeah, more or less.
1133
00:55:57,226 --> 00:55:58,852
My God.
1134
00:55:59,019 --> 00:56:01,105
They won't believe it,
back home where I come from.
1135
00:56:01,271 --> 00:56:04,233
I thought, "Medical corps.
1136
00:56:04,400 --> 00:56:06,110
Not much danger there."
1137
00:56:06,276 --> 00:56:08,779
How wrong can one man be?
1138
00:56:08,946 --> 00:56:10,072
Here.
1139
00:56:11,699 --> 00:56:14,201
I think it comes down to luck.
1140
00:56:14,368 --> 00:56:17,955
If the bullet's got your name on
it, there's nothing you can do.
1141
00:56:18,122 --> 00:56:20,082
If not,
1142
00:56:20,249 --> 00:56:22,251
then thank God you were lucky...
1143
00:56:28,215 --> 00:56:30,009
Take these bodies away!
1144
00:56:30,175 --> 00:56:33,804
Come on, Corporal Barrow.
1145
00:56:42,438 --> 00:56:44,982
I cannot tell you how pleased
I am to be here tonight, sir.
1146
00:56:45,149 --> 00:56:47,276
Oh, we are very pleased
to have you here, Grantham.
1147
00:56:47,443 --> 00:56:49,236
You see, just to know
I'm with you all,
1148
00:56:49,403 --> 00:56:52,072
to sense that I belong here.
1149
00:56:52,239 --> 00:56:55,993
Well, it's as simple as this:
I no longer feel like a fraud.
1150
00:57:00,497 --> 00:57:01,540
Mr. Molesley?
1151
00:57:01,707 --> 00:57:02,458
What are you doing here?
1152
00:57:02,624 --> 00:57:04,043
I was waiting
to see you, Doctor.
1153
00:57:04,209 --> 00:57:05,919
How can I help?
1154
00:57:06,086 --> 00:57:07,671
It's just I was wondering
1155
00:57:07,838 --> 00:57:09,158
whether you'd written
that letter.
1156
00:57:09,298 --> 00:57:10,716
The one you spoke
of this afternoon.
1157
00:57:10,883 --> 00:57:11,967
To the War Office?
1158
00:57:12,134 --> 00:57:13,134
Not yet.
1159
00:57:13,218 --> 00:57:15,262
I'm sorry you were involved
in all that.
1160
00:57:15,429 --> 00:57:17,657
I should have checked with you
first before I interfered.
1161
00:57:17,681 --> 00:57:18,766
That's just it.
1162
00:57:18,932 --> 00:57:20,493
You see, I think if you
had checked with me,
1163
00:57:20,517 --> 00:57:23,145
you'd have found exactly
what Lady Grantham described.
1164
00:57:23,312 --> 00:57:24,438
I don't quite...
1165
00:57:24,605 --> 00:57:25,773
I have trouble with my lungs.
1166
00:57:25,939 --> 00:57:28,609
I get so...
1167
00:57:28,776 --> 00:57:34,406
breathless sometimes, and...
1168
00:57:34,573 --> 00:57:37,534
I've noticed it's getting worse.
1169
00:57:40,496 --> 00:57:45,292
They haven't written to William
yet... the Ministry, I mean,
1170
00:57:45,459 --> 00:57:47,336
but they have discharged me.
1171
00:57:47,503 --> 00:57:49,755
Won't it just make
extra work for them
1172
00:57:49,922 --> 00:57:52,508
to have to fail me
all over again?
1173
00:57:52,674 --> 00:57:54,676
Very well.
1174
00:57:54,843 --> 00:57:57,054
I shall correct my statement
as regards William,
1175
00:57:57,221 --> 00:57:58,764
but make no mention of you.
1176
00:57:58,931 --> 00:58:00,307
Thank you, Doctor.
1177
00:58:00,474 --> 00:58:02,434
It's all right.
1178
00:58:02,601 --> 00:58:05,938
But Molesley...
1179
00:58:06,105 --> 00:58:10,609
I hope you will help the
war effort in other ways.
1180
00:58:10,776 --> 00:58:12,402
Yeah, of course.
1181
00:58:14,404 --> 00:58:15,799
When might the regiment
be wanted, sir?
1182
00:58:15,823 --> 00:58:18,784
The talk at dinner suggested
it would be soon?
1183
00:58:18,951 --> 00:58:20,744
Oh, pretty soon, I'd say.
1184
00:58:20,911 --> 00:58:25,165
Well, I'm as ready now
as I'll ever be.
1185
00:58:25,332 --> 00:58:27,292
For what?
1186
00:58:27,459 --> 00:58:29,503
To go to France
with the regiment.
1187
00:58:29,670 --> 00:58:31,088
Why would you do that?
1188
00:58:31,255 --> 00:58:33,465
Because I'm their
colonel, of course.
1189
00:58:33,632 --> 00:58:35,843
Well, there must be some
use for me over there.
1190
00:58:36,009 --> 00:58:37,928
My dear fellow.
1191
00:58:38,095 --> 00:58:39,638
We're not as heartless as that!
1192
00:58:39,805 --> 00:58:41,640
The position is
only an honorary one.
1193
00:58:41,807 --> 00:58:44,059
Nobody expects you to go to war.
1194
00:58:44,226 --> 00:58:45,769
An honorary one?
1195
00:58:45,936 --> 00:58:47,437
We thought it'd
cheer things up a bit
1196
00:58:47,604 --> 00:58:49,773
to have the Lord Lieutenant
at our table.
1197
00:58:49,940 --> 00:58:51,233
And so it does.
1198
00:58:51,400 --> 00:58:52,800
We're very glad
to welcome you here.
1199
00:58:52,943 --> 00:58:55,279
I see.
1200
00:58:55,445 --> 00:58:58,198
We old codgers have
our work cut out for us
1201
00:58:58,365 --> 00:59:00,284
keeping spirits high at home.
1202
00:59:00,450 --> 00:59:01,450
Someone must.
1203
00:59:01,493 --> 00:59:02,953
Oh, indeed, sir.
1204
00:59:03,120 --> 00:59:04,913
Is that Taxi Cavendish?
1205
00:59:05,080 --> 00:59:07,124
I must catch him before I go.
1206
00:59:14,298 --> 00:59:18,468
80 Lady Sybil got off
all right in the end.
1207
00:59:18,635 --> 00:59:20,888
I'm afraid we have to admit
she knows what she wants.
1208
00:59:21,054 --> 00:59:23,223
Yes. She certainly does.
1209
00:59:23,390 --> 00:59:25,601
I don't suppose the war
will leave any of us alone
1210
00:59:25,767 --> 00:59:28,395
by the time it's done.
1211
00:59:28,562 --> 00:59:30,606
I'd a letter from Thomas
the other day.
1212
00:59:30,772 --> 00:59:33,066
He writes that when he thinks
about how things used to be,
1213
00:59:33,233 --> 00:59:35,527
it seems like a dream.
1214
00:59:35,694 --> 00:59:38,030
It's not much more
than two years ago,
1215
00:59:38,197 --> 00:59:40,324
but he says it might
as well be a century.
1216
00:59:40,490 --> 00:59:42,159
So you hear from Thomas.
1217
00:59:42,326 --> 00:59:43,452
Is he well?
1218
00:59:43,619 --> 00:59:45,662
Please give him my regards.
1219
00:59:45,829 --> 00:59:48,248
He's well enough, m'lady.
1220
00:59:48,415 --> 00:59:50,375
But I don't think
he'd mind coming home.
1221
00:59:50,542 --> 00:59:54,546
Oh, how I wish
he could, O'Brien.
1222
00:59:54,713 --> 00:59:57,174
Of course, if Bates hadn't
been so bloody selfish,
1223
00:59:57,341 --> 00:59:59,843
he would have let us plan
for his departure properly.
1224
01:00:00,010 --> 01:00:02,095
Your lordship,
1225
01:00:02,262 --> 01:00:05,224
I have information that
I have no proper claim to.
1226
01:00:05,390 --> 01:00:08,060
Well? What is it?
1227
01:00:08,227 --> 01:00:09,728
Well, if your lordship
can assure me
1228
01:00:09,895 --> 01:00:11,480
that you will keep it
to yourself?
1229
01:00:11,647 --> 01:00:14,191
I promise, Carson.
1230
01:00:14,358 --> 01:00:15,525
You can drop the last veil.
1231
01:00:15,692 --> 01:00:19,071
Well, I feel it
only right to tell you
1232
01:00:19,238 --> 01:00:21,865
that Mr. Bates's leaving
was not selfish.
1233
01:00:22,032 --> 01:00:23,700
Quite the reverse.
1234
01:00:23,867 --> 01:00:25,494
It felt selfish to me.
1235
01:00:25,661 --> 01:00:27,204
As for the wretched Anna,
1236
01:00:27,371 --> 01:00:29,665
bedizened with
dishonest promises.
1237
01:00:29,831 --> 01:00:33,460
Mr. Bates left because,
had he not done so,
1238
01:00:33,627 --> 01:00:37,422
his wife was planning to
engulf this house in scandal.
1239
01:00:37,589 --> 01:00:40,175
Scandal?
1240
01:00:40,342 --> 01:00:42,177
What scandal?
1241
01:00:42,344 --> 01:00:43,637
The point is, my lord,
1242
01:00:43,804 --> 01:00:45,240
Mrs. Bates would have
made Downton notorious.
1243
01:00:45,264 --> 01:00:49,059
The price of her silence
was her husband's return.
1244
01:00:49,226 --> 01:00:51,937
But I must know what story
she was planning to tell.
1245
01:00:52,104 --> 01:00:55,399
I'm sorry, my lord,
I could not speak of it
1246
01:00:55,565 --> 01:00:57,734
without injuring you
and betraying myself.
1247
01:00:57,901 --> 01:01:00,404
But you are saying
that Bates fell on his sword
1248
01:01:00,570 --> 01:01:03,156
to protect the reputation
of my family?
1249
01:01:17,087 --> 01:01:18,297
Ethel?
1250
01:01:18,463 --> 01:01:20,215
What are you doing?
1251
01:01:20,382 --> 01:01:21,883
Seeing to the plugs
for the night.
1252
01:01:22,050 --> 01:01:23,552
What?
1253
01:01:23,719 --> 01:01:25,905
Polishing the electric plugs
and checking them for vapors.
1254
01:01:25,929 --> 01:01:27,514
And why are you doing this?
1255
01:01:27,681 --> 01:01:30,434
Because you were too busy.
1256
01:01:30,600 --> 01:01:33,729
She said you usually did it,
but could I manage it tonight.
1257
01:01:33,895 --> 01:01:37,899
And "she," I take it,
would be Miss O'Brien?
1258
01:01:38,066 --> 01:01:41,028
Go to bed, Ethel.
1259
01:01:41,194 --> 01:01:46,825
And next time she gives you
an order, ask me first.
1260
01:01:52,622 --> 01:01:54,624
CORA:
Is anything the matter?
1261
01:01:54,791 --> 01:01:56,793
Nothing.
1262
01:01:56,960 --> 01:02:00,088
Except that today has shown me
I'm not only a worthless man,
1263
01:02:00,255 --> 01:02:01,381
but also a bad-tempered
1264
01:02:01,548 --> 01:02:02,591
and ungrateful one.
1265
01:02:02,758 --> 01:02:04,176
Well, we all know that.
1266
01:02:07,846 --> 01:02:09,014
Can I help?
1267
01:02:14,311 --> 01:02:16,897
I wonder how Sybil is feeling.
1268
01:02:17,064 --> 01:02:19,191
The war's reaching its long
fingers into Downton
1269
01:02:19,358 --> 01:02:20,942
and scattering our chicks.
1270
01:02:21,109 --> 01:02:22,736
But I'm glad we made peace
with Matthew.
1271
01:02:22,903 --> 01:02:24,696
I agree.
1272
01:02:24,863 --> 01:02:27,074
Let us thank Sir Richard
Carlisle for distracting Mary
1273
01:02:27,240 --> 01:02:29,618
at just the right moment.
1274
01:02:29,785 --> 01:02:32,537
By the way, she wants him
to come and stay.
1275
01:02:32,704 --> 01:02:34,039
So we can all meet him.
1276
01:02:34,206 --> 01:02:37,042
She wants us to invite
a hawker of newspaper scandal
1277
01:02:37,209 --> 01:02:38,710
to stay as a guest
in this house?
1278
01:02:38,877 --> 01:02:42,130
It's lucky I have
a sense of irony.
1279
01:02:52,766 --> 01:02:55,352
ANNA:
Not you, too.
1280
01:03:08,281 --> 01:03:09,408
What's the matter?
1281
01:03:09,574 --> 01:03:11,076
Why ask?
1282
01:03:11,243 --> 01:03:12,035
You don't care.
1283
01:03:12,202 --> 01:03:15,288
Ethel.
1284
01:03:15,455 --> 01:03:16,915
Perhaps if you stopped going on
1285
01:03:17,082 --> 01:03:19,002
about all the marvelous things
you're going to do
1286
01:03:19,167 --> 01:03:20,752
when you leave service.
1287
01:03:20,919 --> 01:03:23,880
But you've got to have dreams.
1288
01:03:24,047 --> 01:03:25,465
Don't you have any dreams?
1289
01:03:25,632 --> 01:03:27,551
Of course I do.
1290
01:03:27,717 --> 01:03:30,679
Big dreams.
1291
01:03:32,848 --> 01:03:38,103
It's just that I know now
they won't be coming true.
1292
01:03:48,572 --> 01:03:49,739
What do you want?
1293
01:03:49,906 --> 01:03:51,575
I think I left my book in here.
1294
01:03:58,582 --> 01:04:00,041
Is that all?
1295
01:04:00,208 --> 01:04:01,208
You were praying.
1296
01:04:01,293 --> 01:04:03,753
Don't be ridiculous.
1297
01:04:03,920 --> 01:04:04,921
You were praying.
1298
01:04:05,088 --> 01:04:06,173
What were you praying for?
1299
01:04:06,339 --> 01:04:07,174
Please go.
1300
01:04:07,340 --> 01:04:08,425
I'm tired.
1301
01:04:31,198 --> 01:04:37,120
Dear Lord, I don't pretend
to have much credit with you.
1302
01:04:37,287 --> 01:04:40,582
I'm not even sure
that you're there.
1303
01:04:40,749 --> 01:04:45,795
But if you are, and if I've ever
done anything good,
1304
01:04:45,962 --> 01:04:50,425
I beg you to keep him safe.
1305
01:05:16,660 --> 01:05:20,872
You look very comfortable
there, Corporal.
1306
01:05:21,957 --> 01:05:24,459
Would you like some, sir?
1307
01:05:24,626 --> 01:05:27,379
We've got condensed milk
and sugar.
1308
01:05:27,546 --> 01:05:30,674
I won't ask
how you managed that.
1309
01:05:34,094 --> 01:05:36,179
Go on, sir.
1310
01:05:40,600 --> 01:05:42,185
That's nectar.
1311
01:05:42,352 --> 01:05:44,104
Are you sure you can spare it?
1312
01:05:44,271 --> 01:05:46,565
Gladly, if we can talk
about the old days
1313
01:05:46,731 --> 01:05:49,234
and forget about all this
for a minute or two.
1314
01:05:52,028 --> 01:05:53,572
Do you ever hear from anyone?
1315
01:05:53,738 --> 01:05:54,781
Oh, yes.
1316
01:05:54,948 --> 01:05:56,950
Miss O'Brien keeps me informed.
1317
01:05:57,117 --> 01:05:58,326
Lady Edith's driving.
1318
01:05:58,493 --> 01:06:02,038
Lady Sybil's training
as a nurse.
1319
01:06:02,205 --> 01:06:06,751
Miss O'Brien tells me
the hospital's busier than ever,
1320
01:06:06,918 --> 01:06:08,253
with the wounded coming in.
1321
01:06:08,420 --> 01:06:09,879
Is that true?
1322
01:06:10,046 --> 01:06:11,131
Certainly is.
1323
01:06:11,298 --> 01:06:13,425
They had a concert
when I was there,
1324
01:06:13,592 --> 01:06:15,635
to raise extra funds.
1325
01:06:15,802 --> 01:06:19,472
I'm curious, sir.
1326
01:06:19,639 --> 01:06:24,019
Do you think I could ever get
a transfer back to the hospital?
1327
01:06:24,185 --> 01:06:26,146
Seeing as it's war work?
1328
01:06:26,313 --> 01:06:28,374
Well, you'd have to be sent home
from the front first.
1329
01:06:28,398 --> 01:06:33,695
And then you might have
to pull a few strings.
1330
01:06:37,240 --> 01:06:38,825
Thank you for that.
1331
01:06:38,992 --> 01:06:41,536
Thank you very much.
1332
01:06:41,703 --> 01:06:44,414
What would my mother say?
1333
01:06:44,581 --> 01:06:48,627
Me entertaining the future
Earl of Grantham to tea.
1334
01:06:48,793 --> 01:06:51,588
War has a way of distinguishing
1335
01:06:51,755 --> 01:06:54,674
between the things that matter
and the things that don't.
1336
01:08:14,045 --> 01:08:15,463
Thank you.
1337
01:08:15,630 --> 01:08:18,466
Thank you for my deliverance.
94796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.