All language subtitles for DowntonAbbey.S01E05.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,016 --> 00:00:45,984
You made me jump.
2
00:00:46,084 --> 00:00:47,428
Daisy, what is
the matter with you?
3
00:00:47,452 --> 00:00:48,954
You're all thumbs.
4
00:00:49,054 --> 00:00:50,455
Sony.
5
00:00:50,555 --> 00:00:52,190
I hate this room.
6
00:00:52,290 --> 00:00:54,159
Why? What's the
matter with it?
7
00:01:01,233 --> 00:01:02,668
ANNA:
Daisy?
8
00:01:26,224 --> 00:01:27,626
Who's that from, Papa?
9
00:01:27,726 --> 00:01:28,994
You seem very absorbed.
10
00:01:29,094 --> 00:01:30,429
Your Aunt Rosamond.
11
00:01:30,529 --> 00:01:31,697
Anything interesting?
12
00:01:31,797 --> 00:01:33,865
Nothing to trouble you with.
13
00:01:33,965 --> 00:01:35,000
Poor Aunt Rosamond.
14
00:01:35,100 --> 00:01:36,668
All alone in that big house.
15
00:01:36,768 --> 00:01:38,737
I feel so sorry for her.
16
00:01:38,837 --> 00:01:40,472
I don't.
17
00:01:40,572 --> 00:01:42,383
All alone, with plenty of money,
in a house in Eaton Square?
18
00:01:42,407 --> 00:01:44,376
I can't imagine anything better.
19
00:01:44,476 --> 00:01:46,812
Really, Mary, I wish you
wouldn't talk like that.
20
00:01:46,912 --> 00:01:48,847
There will come a day
when someone thinks
21
00:01:48,947 --> 00:01:50,382
you mean what you say.
22
00:01:50,482 --> 00:01:52,484
It can't come
soon enough for me.
23
00:01:54,519 --> 00:01:55,987
Carson, I'll be in the library.
24
00:01:56,088 --> 00:01:58,056
Will you let me know when
Her Ladyship is down?
25
00:01:58,156 --> 00:01:59,156
Certainly, m'lord.
26
00:01:59,224 --> 00:02:00,759
Sybil, darling,
this one's for you.
27
00:02:07,065 --> 00:02:09,634
SYBIL: I saw another opening
for a secretary and I applied.
28
00:02:09,735 --> 00:02:11,169
But you never said.
29
00:02:11,269 --> 00:02:13,772
I didn't want you
to be disappointed.
30
00:02:13,872 --> 00:02:15,807
I thought you'd given up.
31
00:02:15,907 --> 00:02:17,809
I'll never give up
and nor will you.
32
00:02:17,909 --> 00:02:19,911
Things are changing
for women, Gwen.
33
00:02:20,011 --> 00:02:21,446
Not just the vote,
but our lives.
34
00:02:21,546 --> 00:02:24,149
But it's tomorrow at 10:00.
35
00:02:24,249 --> 00:02:26,184
Last time we waited
for weeks and weeks,
36
00:02:26,284 --> 00:02:28,520
and this one's tomorrow.
37
00:02:28,620 --> 00:02:30,922
Then we must be ready
by tomorrow, mustn't we?
38
00:02:33,091 --> 00:02:34,368
ISOBEL:
I thought I'd write to Edith
39
00:02:34,392 --> 00:02:36,061
to settle our promised church visit.
40
00:02:36,161 --> 00:02:36,895
If you want.
41
00:02:36,995 --> 00:02:38,315
Well, we can't just
throw her over
42
00:02:38,363 --> 00:02:40,274
when she made such an effort
to arrange the last one.
43
00:02:40,298 --> 00:02:41,298
It's all in your head.
44
00:02:41,333 --> 00:02:42,334
I don't think so.
45
00:02:42,434 --> 00:02:44,703
Then she's barking up
the wrong tree.
46
00:02:44,803 --> 00:02:46,104
Poor Edith.
47
00:02:46,204 --> 00:02:47,715
I hope there's a right tree
for her somewhere.
48
00:02:47,739 --> 00:02:48,774
Ma'am,
49
00:02:48,874 --> 00:02:50,651
I was wondering if I might
take some time this afternoon
50
00:02:50,675 --> 00:02:52,177
to help in the village hall.
51
00:02:52,277 --> 00:02:53,178
Why? What's happening?
52
00:02:53,278 --> 00:02:55,380
It's the flower show,
sir, next Saturday.
53
00:02:55,480 --> 00:02:57,482
I'll give my father a hand
with his stall if I may.
54
00:02:57,582 --> 00:02:58,717
Of course you must go.
55
00:02:58,817 --> 00:02:59,897
And so, I'm afraid, must I.
56
00:03:13,365 --> 00:03:14,365
Is Mr. Carson about?
57
00:03:14,432 --> 00:03:15,500
I don't think so.
58
00:03:15,600 --> 00:03:17,135
I was just looking for him myself.
59
00:03:27,112 --> 00:03:28,747
Busy?
60
00:03:28,847 --> 00:03:32,250
I'm just trying to sort out
the wretched flower show.
61
00:03:32,350 --> 00:03:34,820
I've had a letter from Rosamond.
62
00:03:34,920 --> 00:03:35,920
Don't tell me.
63
00:03:35,987 --> 00:03:37,989
She wants a saddle of lamb
64
00:03:38,089 --> 00:03:40,692
and all the fruit and
vegetables we can muster.
65
00:03:40,792 --> 00:03:42,894
She enjoys a taste of her old home.
66
00:03:42,994 --> 00:03:45,430
She enjoys not paying for food.
67
00:03:45,530 --> 00:03:46,898
There's something else.
68
00:03:46,998 --> 00:03:48,598
Apparently the word
is going round London
69
00:03:48,667 --> 00:03:52,037
that Evelyn Napier has given up
any thought of Mary,
70
00:03:52,137 --> 00:03:54,272
that he's going to many
one of the Semphill girls.
71
00:03:54,372 --> 00:03:58,443
She writes as if, somehow,
it reflects badly on Mary.
72
00:03:58,543 --> 00:04:02,380
Your dear sister is always
such a harbinger of joy.
73
00:04:02,480 --> 00:04:04,549
No, as if...
74
00:04:04,649 --> 00:04:08,553
as if Mary had somehow been
found wanting in her character.
75
00:04:08,653 --> 00:04:11,523
Well, I don't believe Mr. Napier
would have said that.
76
00:04:11,623 --> 00:04:12,824
Neither do I really, but...
77
00:04:12,924 --> 00:04:15,293
She ought to be married.
78
00:04:15,393 --> 00:04:16,394
Talk to her.
79
00:04:16,494 --> 00:04:18,396
She never listens to me.
80
00:04:18,496 --> 00:04:20,232
If she did, she'd many Matthew.
81
00:04:20,332 --> 00:04:22,234
What about Anthony Strallan?
82
00:04:22,334 --> 00:04:26,471
Anthony Strallan is at least
my age and as dull as paint.
83
00:04:26,571 --> 00:04:28,449
I doubt she'd want to sit
next to him at dinner,
84
00:04:28,473 --> 00:04:29,708
let alone many him.
85
00:04:29,808 --> 00:04:32,143
She has to many someone, Robert.
86
00:04:32,244 --> 00:04:34,079
And if this is what's
being said in London,
87
00:04:34,179 --> 00:04:35,780
she has to many soon.
88
00:04:41,753 --> 00:04:44,055
You shouldn't do that in here.
89
00:04:44,155 --> 00:04:46,224
WILLIAM: I don't like being
in the pantry all alone.
90
00:04:46,324 --> 00:04:48,860
Mr. Carson won't mind;
he's gone into the village.
91
00:04:48,960 --> 00:04:50,929
THOMAS:
He'll mind if I tell him.
92
00:04:51,029 --> 00:04:52,097
That's pretty.
93
00:04:52,197 --> 00:04:53,465
Do you think so?
94
00:04:53,565 --> 00:04:55,901
She wants it put onto
a new shirt,
95
00:04:56,001 --> 00:04:57,601
but it's a bit old-fashioned
to my taste.
96
00:04:57,636 --> 00:04:59,170
No, it's lovely.
97
00:05:00,805 --> 00:05:02,474
Have you recovered, Daisy?
98
00:05:03,775 --> 00:05:04,775
What from?
99
00:05:04,809 --> 00:05:06,177
She had a bit of a turn
100
00:05:06,278 --> 00:05:08,038
when we were in Lady Mary's
room, didn't you?
101
00:05:08,113 --> 00:05:09,614
I'm fine, thank you.
102
00:05:09,714 --> 00:05:11,316
What sort of a turn?
103
00:05:11,416 --> 00:05:12,951
Did you see a ghost?
104
00:05:13,051 --> 00:05:15,196
Will you leave her alone if she
doesn't want to talk about it?
105
00:05:15,220 --> 00:05:16,664
THOMAS: I've often wondered
if this place is haunted.
106
00:05:16,688 --> 00:05:18,490
It ought to be.
107
00:05:18,590 --> 00:05:20,768
By the spirits of maids and
footmen who died in slavery.
108
00:05:20,792 --> 00:05:23,328
BATES:
But not, in Thomas's case, from overwork.
109
00:05:26,932 --> 00:05:29,234
Come on, Daisy, what was it?
110
00:05:36,174 --> 00:05:37,309
I don't know.
111
00:05:37,409 --> 00:05:39,811
I was thinking,
first we had the Titanic...
112
00:05:39,911 --> 00:05:41,055
Don't keep harping back to that.
113
00:05:41,079 --> 00:05:43,181
I know it was a while ago,
but we knew 'em.
114
00:05:43,281 --> 00:05:47,419
I think of how I laid
the fires for Mr. Patrick,
115
00:05:47,519 --> 00:05:49,020
but he drowned in them icy waters.
116
00:05:49,120 --> 00:05:50,021
Oh, for God's sake.
117
00:05:50,121 --> 00:05:52,090
And then there's
the Turkish gentleman.
118
00:05:52,190 --> 00:05:54,793
It just seems there's been
too much death in the house.
119
00:05:54,893 --> 00:05:57,929
What's that got to do
with Lady Mary's bedroom?
120
00:05:58,029 --> 00:05:59,698
Nothing.
121
00:05:59,798 --> 00:06:01,132
Nothing at all.
122
00:06:12,177 --> 00:06:13,878
Afternoon, ma'am.
123
00:06:13,979 --> 00:06:18,183
When do you put that magnificent
display of prizes on show?
124
00:06:18,283 --> 00:06:19,784
Not till the day itself.
125
00:06:19,884 --> 00:06:22,020
I remember a superb cup
from last year.
126
00:06:22,120 --> 00:06:23,722
The Grantham Cup.
127
00:06:23,822 --> 00:06:25,490
It was donated by
the late Lord Grantham
128
00:06:25,590 --> 00:06:26,867
for the best bloom in the village.
129
00:06:26,891 --> 00:06:27,891
And who won it?
130
00:06:27,959 --> 00:06:29,694
I did.
131
00:06:31,696 --> 00:06:32,696
Well done.
132
00:06:34,099 --> 00:06:35,367
And the year before?
133
00:06:35,467 --> 00:06:38,536
Her Ladyship won that one, too.
134
00:06:38,636 --> 00:06:40,372
ISOBEL:
Heavens...
135
00:06:40,472 --> 00:06:41,773
how thrilling.
136
00:06:41,873 --> 00:06:44,175
And before that?
137
00:06:44,275 --> 00:06:46,077
You've met my father.
138
00:06:47,645 --> 00:06:49,180
Good afternoon, Mr. Molesley.
139
00:06:49,280 --> 00:06:50,715
What are you showing this year?
140
00:06:50,815 --> 00:06:52,384
Oh, this and that.
141
00:06:52,484 --> 00:06:55,553
MOLESLEY:
Only the finest roses in the village.
142
00:06:55,653 --> 00:06:57,355
Really?
What an achievement.
143
00:06:57,455 --> 00:06:59,858
It's a wonderful area for roses.
144
00:06:59,958 --> 00:07:01,826
We're very lucky.
145
00:07:01,926 --> 00:07:04,496
We'll see some beautiful
examples right across the show.
146
00:07:04,596 --> 00:07:05,830
Won't we, Mr. Molesley?
147
00:07:05,930 --> 00:07:08,700
If you say so, Your Ladyship.
148
00:07:23,214 --> 00:07:24,349
What's up with you?
149
00:07:24,449 --> 00:07:26,518
Nothing.
150
00:07:26,618 --> 00:07:28,162
His Lordship's blaming
Mr. Napier for spreading gossip
151
00:07:28,186 --> 00:07:31,689
about Lady Mary,
but it was you, wasn't it?
152
00:07:31,790 --> 00:07:33,458
Why do you say that?
153
00:07:33,558 --> 00:07:35,126
Because Napier wasn't in on it.
154
00:07:35,226 --> 00:07:37,629
Only four people know he was
in her room that night.
155
00:07:37,729 --> 00:07:40,165
You, me, Lady Mary,
and possibly Daisy.
156
00:07:40,265 --> 00:07:41,705
And I haven't said
nothing to nobody.
157
00:07:41,800 --> 00:07:43,080
Well, I didn't tell about Pamuk.
158
00:07:43,168 --> 00:07:45,970
I just wrote that Lady Mary was
no better than she ought to be.
159
00:07:46,071 --> 00:07:47,205
Who did you write it to?
160
00:07:47,305 --> 00:07:49,474
Only a friend of mine-
valet to Lord Savident.
161
00:07:49,574 --> 00:07:51,214
You know what they say
about old Savident-
162
00:07:51,276 --> 00:07:53,878
not so much an open mind
as an open mouth.
163
00:07:53,978 --> 00:07:55,122
No wonder it's all round London.
164
00:07:55,146 --> 00:07:56,146
You won't tell, will you?
165
00:07:56,181 --> 00:07:57,549
I'm in enough trouble as it is.
166
00:07:57,649 --> 00:07:58,917
Why, what's happened?
167
00:07:59,017 --> 00:08:00,657
Mr. Bates saw me
nicking a bottle of wine.
168
00:08:00,752 --> 00:08:02,253
Has he told Mr. Carson?
169
00:08:02,353 --> 00:08:04,389
Not yet, but he will
when he's feeling spiteful.
170
00:08:04,489 --> 00:08:06,024
I wish we could be shot of him.
171
00:08:06,124 --> 00:08:07,592
Then think of something quick.
172
00:08:07,692 --> 00:08:10,361
Turn the tables on him before
he has the chance to nail you.
173
00:08:13,932 --> 00:08:16,301
I thought you went
to bed hours ago.
174
00:08:16,401 --> 00:08:17,869
I was writing a note for Lynch.
175
00:08:17,969 --> 00:08:19,637
I need the governess cart tomorrow.
176
00:08:19,737 --> 00:08:20,772
Oh?
177
00:08:20,872 --> 00:08:21,940
I'm going to Malton.
178
00:08:22,040 --> 00:08:24,242
Oh, don't risk the traffic in Malton.
179
00:08:24,342 --> 00:08:26,287
Not now every Tom, Dick and
Harry seems to have a motor.
180
00:08:26,311 --> 00:08:26,911
Hardly.
181
00:08:27,011 --> 00:08:28,146
Last time I was there,
182
00:08:28,246 --> 00:08:30,448
there were five cars
parked in the marketplace,
183
00:08:30,548 --> 00:08:32,259
and another three drove past
while I was waiting.
184
00:08:32,283 --> 00:08:33,852
Get Branson to take you in the car.
185
00:08:33,952 --> 00:08:35,887
Neither of us are using it.
186
00:08:35,987 --> 00:08:37,655
I thought I'd pop in
on old Mrs. Stuart.
187
00:08:37,755 --> 00:08:40,158
Will you tell Mama if I forget?
188
00:08:49,767 --> 00:08:51,336
You're late this morning.
189
00:08:51,436 --> 00:08:53,938
The library grate needed
a real going-over.
190
00:08:54,038 --> 00:08:55,807
Are any of them down yet?
191
00:08:55,907 --> 00:08:57,342
Lady Sybil's in the dining room.
192
00:08:57,442 --> 00:08:59,244
I'll start with her room, then.
193
00:08:59,344 --> 00:09:00,512
Daisy?
194
00:09:00,612 --> 00:09:02,547
You know when you
were talking about
195
00:09:02,647 --> 00:09:04,249
the feeling of death
in the house?
196
00:09:04,349 --> 00:09:07,051
I was just being silly.
197
00:09:07,152 --> 00:09:08,920
I found myself wondering
about the connection
198
00:09:09,020 --> 00:09:11,556
between the poor Turkish
gentleman, Mr. Pamuk,
199
00:09:11,656 --> 00:09:14,559
and Lady Mary's room.
200
00:09:14,659 --> 00:09:17,896
Only you were saying how you
felt so uncomfortable in there.
201
00:09:19,397 --> 00:09:22,133
Well, I... I've got to get on.
202
00:09:22,233 --> 00:09:23,535
I'm late enough as it is.
203
00:09:30,909 --> 00:09:32,177
MATTHEW:
Hello.
204
00:09:36,548 --> 00:09:37,949
Is everything all right?
205
00:09:38,049 --> 00:09:39,217
Oh, hello.
206
00:09:39,317 --> 00:09:40,818
I am about to send a telegram.
207
00:09:40,919 --> 00:09:42,720
Oh.
208
00:09:44,355 --> 00:09:47,292
Papa's sister is always nagging
him to send supplies to London,
209
00:09:47,392 --> 00:09:49,360
and then we cable her
so her butler can be
210
00:09:49,460 --> 00:09:51,229
at King's Cross to meet them.
211
00:09:51,329 --> 00:09:52,564
It's idiotic, really.
212
00:09:52,664 --> 00:09:54,499
Is this Lady Rosamond Painswick?
213
00:09:54,599 --> 00:09:55,867
You have done your homework.
214
00:09:55,967 --> 00:09:58,069
She wrote to welcome me
into the family,
215
00:09:58,169 --> 00:10:00,939
which I thought pretty generous
given the circumstances.
216
00:10:01,039 --> 00:10:03,908
It's easy to be generous when
you have nothing to lose.
217
00:10:06,411 --> 00:10:08,947
So, are you doing any more
church visiting with Edith?
218
00:10:09,047 --> 00:10:10,715
My mother's trying to set something up.
219
00:10:10,815 --> 00:10:11,950
Well, watch out.
220
00:10:12,050 --> 00:10:13,410
I think she has big plans for you.
221
00:10:13,484 --> 00:10:15,887
Then she's in for an equally
big disappointment.
222
00:10:24,896 --> 00:10:26,631
Is it all right to do the fire?
223
00:10:26,731 --> 00:10:28,132
ANNA:
Why are you so late?
224
00:10:28,233 --> 00:10:31,636
I went back to my room
after I'd woken everyone,
225
00:10:31,736 --> 00:10:33,113
and I just shut my
eyes for a moment.
226
00:10:33,137 --> 00:10:34,582
I've been trying to
catch up ever since.
227
00:10:34,606 --> 00:10:35,683
ANNA:
Have you had any breakfast?
228
00:10:35,707 --> 00:10:36,708
Not a crumb.
229
00:10:36,808 --> 00:10:38,610
Here.
230
00:10:38,710 --> 00:10:40,378
You can't take her biscuits.
231
00:10:40,478 --> 00:10:42,413
She never eats them.
None of them do.
232
00:10:42,513 --> 00:10:44,425
They're just thrown away
and changed every evening.
233
00:10:44,449 --> 00:10:45,449
Thanks.
234
00:10:45,483 --> 00:10:47,118
She wouldn't mind anyway.
235
00:10:47,218 --> 00:10:48,419
She's nice, Lady Sybil.
236
00:10:55,793 --> 00:10:56,928
Gwen?
237
00:10:59,897 --> 00:11:02,433
May I ask why you are
sitting on Lady Sybil's bed?
238
00:11:02,533 --> 00:11:04,636
Well, you see, I had a turn,
239
00:11:04,736 --> 00:11:06,416
like a burst of sickness,
just sudden-like.
240
00:11:06,471 --> 00:11:08,606
I had to sit down.
241
00:11:08,706 --> 00:11:09,907
It's true.
242
00:11:10,008 --> 00:11:11,576
Well, you'd better
go and lie down.
243
00:11:11,676 --> 00:11:12,677
I'll tell Mrs. Hughes.
244
00:11:12,777 --> 00:11:14,879
I don't need to interrupt
her morning.
245
00:11:14,979 --> 00:11:17,615
I'm sure I'll be fine, if I
could just put my feet up.
246
00:11:17,715 --> 00:11:19,226
And how many bedrooms
have you still got to do?
247
00:11:19,250 --> 00:11:20,518
Just one.
248
00:11:20,618 --> 00:11:21,519
Lady Edith.
249
00:11:21,619 --> 00:11:23,388
And you can manage on your own?
250
00:11:23,488 --> 00:11:25,065
Well, she's no use to man
or beast in that state.
251
00:11:25,089 --> 00:11:26,824
Go on.
252
00:11:26,924 --> 00:11:27,924
Shoo.
253
00:11:31,029 --> 00:11:33,031
Daisy?
254
00:11:33,131 --> 00:11:37,101
May I ask why you are holding
Lady Sybil's biscuit jar?
255
00:11:39,604 --> 00:11:42,674
I was just polishing it
before I put it back.
256
00:11:42,774 --> 00:11:44,509
See that you do.
257
00:11:52,283 --> 00:11:53,718
MRS. PATMORE:
I'm sorry, m'lady,
258
00:11:53,818 --> 00:11:55,486
but I can't do more than my best.
259
00:11:55,586 --> 00:11:58,423
Is there some difficulty,
Your Ladyship?
260
00:11:58,523 --> 00:12:00,224
Dear Mrs. Hughes,
261
00:12:00,325 --> 00:12:01,969
as you know, we're giving
a dinner on Friday
262
00:12:01,993 --> 00:12:03,194
for Sir Anthony Strallan.
263
00:12:03,294 --> 00:12:04,595
Yes, m'lady.
264
00:12:04,696 --> 00:12:07,141
Well, it seems he's particularly fond
of a certain new pudding.
265
00:12:07,165 --> 00:12:08,866
It's called Apple Charlotte.
266
00:12:08,966 --> 00:12:09,667
Do you know it?
267
00:12:09,767 --> 00:12:12,303
I'm not sure.
268
00:12:12,403 --> 00:12:14,372
His sister, Mrs. Chetwood,
sent me the receipt.
269
00:12:14,472 --> 00:12:16,312
I'm trying to persuade
Mrs. Patmore to make it.
270
00:12:16,374 --> 00:12:17,651
And I'm trying to persuade
Her Ladyship
271
00:12:17,675 --> 00:12:19,877
that I have already planned
the dinner with her
272
00:12:19,977 --> 00:12:21,813
and I can't change it now.
273
00:12:21,913 --> 00:12:23,014
Why not?
274
00:12:23,114 --> 00:12:25,116
Because everything's been
ordered and prepared.
275
00:12:25,216 --> 00:12:28,186
Well, there's nothing here
that looks very complicated.
276
00:12:28,286 --> 00:12:30,021
Apples, lemons, butter...
277
00:12:30,121 --> 00:12:33,891
I cannot work from a new receipt
at a moment's notice!
278
00:12:33,991 --> 00:12:35,402
But I can read it to you
if that's the problem.
279
00:12:35,426 --> 00:12:36,426
Problem?
280
00:12:36,494 --> 00:12:37,829
Who mentioned a problem?
281
00:12:37,929 --> 00:12:41,599
How dare you say such a thing
in front of Her Ladyship!
282
00:12:41,699 --> 00:12:43,134
Very well.
283
00:12:43,234 --> 00:12:45,279
We'll try it another time, when
you've had longer to prepare.
284
00:12:45,303 --> 00:12:46,938
We'll stay with
the raspberry meringue.
285
00:12:47,038 --> 00:12:49,073
And very nice it'll be, too.
286
00:12:49,173 --> 00:12:50,241
I'm sure.
287
00:12:56,347 --> 00:12:58,649
I'm so sorry about that, m'lady.
288
00:12:58,750 --> 00:13:00,718
Never mind, I was asking a lot.
289
00:13:00,818 --> 00:13:02,920
Do look after that girl.
290
00:13:03,020 --> 00:13:04,322
Daisy?
291
00:13:04,422 --> 00:13:06,324
She's used to it,
she'll be all right.
292
00:13:06,424 --> 00:13:07,558
I wonder.
293
00:13:07,658 --> 00:13:09,727
Mrs. Patmore looks ready
to eat her alive.
294
00:13:09,827 --> 00:13:11,396
I was only trying to help.
295
00:13:11,496 --> 00:13:14,065
Oh, like Judas was only
trying to help, I suppose,
296
00:13:14,165 --> 00:13:16,501
when he brought the Roman
soldiers to the garden!
297
00:13:31,749 --> 00:13:35,720
I had to let the skirt down a
little but I can put it back.
298
00:13:35,820 --> 00:13:37,155
No, it's yours...
299
00:13:37,255 --> 00:13:39,891
What will happen if one of the
maids finds your room's empty?
300
00:13:39,991 --> 00:13:42,160
It'd only be Anna, and she
wouldn't give me away.
301
00:13:42,260 --> 00:13:43,261
She's like a sister.
302
00:13:43,361 --> 00:13:44,361
She'd never betray me.
303
00:13:44,429 --> 00:13:47,064
Well, then, she's
not like my sisters.
304
00:13:47,165 --> 00:13:48,533
Walk on.
305
00:13:54,806 --> 00:13:56,507
Shall I give you a hand?
306
00:13:56,607 --> 00:13:57,607
Ah, would you?
307
00:13:57,675 --> 00:13:59,043
It takes half the time with two.
308
00:14:02,713 --> 00:14:04,382
I always feel a bit sorry
for Lady Edith.
309
00:14:04,482 --> 00:14:05,883
Me, too.
310
00:14:05,983 --> 00:14:07,752
Although I don't know why,
311
00:14:07,852 --> 00:14:09,687
when you think what
she's got and we haven't.
312
00:14:09,787 --> 00:14:12,156
Mrs. Hughes said she was
after the other heir,
313
00:14:12,256 --> 00:14:13,567
Mr. Patrick Crawley,
the one who drowned.
314
00:14:13,591 --> 00:14:14,492
That was different.
315
00:14:14,592 --> 00:14:16,394
She was in love with him.
316
00:14:16,494 --> 00:14:18,062
What happened?
317
00:14:18,162 --> 00:14:19,163
She never got a look in.
318
00:14:19,263 --> 00:14:20,507
He was all set up
to many Lady Mary.
319
00:14:20,531 --> 00:14:23,201
Then he's a braver man
than I am, Gunga Din.
320
00:14:26,571 --> 00:14:28,172
Sad to think about.
321
00:14:28,272 --> 00:14:30,842
It's always sad
when you love someone
322
00:14:30,942 --> 00:14:32,243
who doesn't love you back.
323
00:14:32,343 --> 00:14:33,878
No matter who you are.
324
00:14:35,780 --> 00:14:38,082
No, I mean it's sad that he died.
325
00:14:39,450 --> 00:14:40,751
Oh.
326
00:14:40,852 --> 00:14:42,019
Yes.
327
00:14:42,119 --> 00:14:43,988
Very sad.
328
00:14:44,088 --> 00:14:46,057
He was nice.
329
00:14:47,959 --> 00:14:48,959
Well, thank you for that.
330
00:14:48,993 --> 00:14:50,895
Much appreciated.
331
00:14:50,995 --> 00:14:52,597
My pleasure.
332
00:14:52,697 --> 00:14:57,101
Perhaps Mr. Patrick did love
her back, he just couldn't say.
333
00:14:59,203 --> 00:15:00,371
Why ever not?
334
00:15:00,471 --> 00:15:04,075
Sometimes we're not
at liberty to speak.
335
00:15:04,175 --> 00:15:07,178
Sometimes it wouldn't be right.
336
00:15:23,528 --> 00:15:24,762
Take a seat.
337
00:15:52,590 --> 00:15:53,624
VIOLET:
The flower show?
338
00:15:53,724 --> 00:15:55,693
Oh, I thought! was in
for another telling off
339
00:15:55,793 --> 00:15:57,728
about the hospital.
340
00:15:57,828 --> 00:15:59,497
No, this time
it's the flower show.
341
00:15:59,597 --> 00:16:02,033
I've been to see old
Mr. Molesley's garden,
342
00:16:02,133 --> 00:16:03,901
and his roses are
the most beautiful
343
00:16:04,001 --> 00:16:05,036
I've ever laid eyes on.
344
00:16:05,136 --> 00:16:07,471
Go on.
345
00:16:07,572 --> 00:16:08,739
You may not know it,
346
00:16:08,839 --> 00:16:10,441
but I believe the committee
feel obliged
347
00:16:10,541 --> 00:16:12,343
to give you the cup
for the best bloom
348
00:16:12,443 --> 00:16:14,011
as a kind of local tradition.
349
00:16:14,111 --> 00:16:16,180
No, no, I do not know that.
350
00:16:16,280 --> 00:16:18,115
I thought I usually
won the prize
351
00:16:18,215 --> 00:16:20,284
for best bloom in the village
352
00:16:20,384 --> 00:16:24,755
because my gardener had grown
the best bloom in the village.
353
00:16:24,855 --> 00:16:27,925
Yes, but you don't usually win,
do you?
354
00:16:28,025 --> 00:16:29,260
You always win.
355
00:16:29,360 --> 00:16:31,963
Yes.
356
00:16:32,063 --> 00:16:34,899
I have been very fortunate
in that regard.
357
00:16:34,999 --> 00:16:37,702
But surely, when Mr. Molesley's
garden is so remarkable
358
00:16:37,802 --> 00:16:40,371
and he is so very proud
of his roses...
359
00:16:40,471 --> 00:16:43,240
You talk of Mr. Molesley's pride.
360
00:16:43,341 --> 00:16:45,876
What about my gardeners pride?
361
00:16:45,977 --> 00:16:50,181
Is he to be sacrificed on the
altar of Molesley's ambition?
362
00:16:50,281 --> 00:16:52,850
All I'm asking is that you
release them from any obligation
363
00:16:52,950 --> 00:16:54,352
to let you win.
364
00:16:54,452 --> 00:16:56,854
Why not just tell them to choose
whichever flower is best?
365
00:16:56,954 --> 00:17:00,458
But that is precisely
what they already know.
366
00:17:00,558 --> 00:17:01,959
And do.
367
00:17:16,273 --> 00:17:17,708
I'm sorry, m'lord.
368
00:17:17,808 --> 00:17:19,086
I didn't think you'd be in here.
369
00:17:19,110 --> 00:17:22,747
Are my eyes deceiving me
or is one of these missing?
370
00:17:22,847 --> 00:17:24,749
BATES:
I don't know them well enough.
371
00:17:24,849 --> 00:17:26,651
No, why would you?
372
00:17:26,751 --> 00:17:28,519
But there's a very
pretty little blue one,
373
00:17:28,619 --> 00:17:30,688
with a miniature
framed in French paste.
374
00:17:30,788 --> 00:17:32,256
It was made for a German prince.
375
00:17:32,356 --> 00:17:33,691
I forget who.
376
00:17:33,791 --> 00:17:36,694
Unless it's been moved
for some reason.
377
00:17:36,794 --> 00:17:38,763
But why would it be?
378
00:17:50,908 --> 00:17:52,376
Can you help?
379
00:17:52,476 --> 00:17:54,378
I shall be so grateful.
380
00:17:54,478 --> 00:17:55,846
Our horse has cast a shoe.
381
00:17:55,946 --> 00:17:57,248
Is there a smithy nearby?
382
00:17:57,348 --> 00:17:59,148
Ah, you can try old Crump
in the next village.
383
00:17:59,216 --> 00:18:00,317
BOTH:
Thank you.
384
00:18:00,418 --> 00:18:02,586
SYBIL:
See, help's at hand,
385
00:18:02,687 --> 00:18:04,822
and at least it happened
on the way home.
386
00:18:04,922 --> 00:18:06,282
Well, they'll be
worried about you,
387
00:18:06,357 --> 00:18:08,826
and if they check
on me, I'm finished.
388
00:18:11,395 --> 00:18:13,064
Is Her Ladyship
wearing that now?
389
00:18:13,164 --> 00:18:14,532
Oh, no, this is for Friday night.
390
00:18:14,632 --> 00:18:16,867
I just thought I'd give it
a press while I had the time.
391
00:18:16,967 --> 00:18:19,070
You don't know what's happened
to Lady Sybil, do you?
392
00:18:19,170 --> 00:18:20,747
I've got the changes ready
for the other two,
393
00:18:20,771 --> 00:18:21,848
but there's no sign of her.
394
00:18:21,872 --> 00:18:22,872
Don't you start.
395
00:18:22,940 --> 00:18:25,042
I've had Her Majesty
on at me all afternoon.
396
00:18:25,142 --> 00:18:27,878
Mr. Carson says he'll fetch the
police if she's not back soon.
397
00:18:27,978 --> 00:18:29,113
Sony, Miss,
398
00:18:29,213 --> 00:18:31,058
but Mr. Crump's staying over
at the Skelton estate tonight.
399
00:18:31,082 --> 00:18:32,216
He's working there all week.
400
00:18:32,316 --> 00:18:33,384
Is there anyone else?
401
00:18:33,484 --> 00:18:35,419
Not that I know of.
402
00:18:45,629 --> 00:18:48,099
SYBIL:
Come on, Dragon, come on!
403
00:18:52,169 --> 00:18:55,840
Dragon, if you don't move now,
I'll have you boiled for glue!
404
00:19:02,513 --> 00:19:04,014
CORA:
What if she's overturned?
405
00:19:04,115 --> 00:19:06,450
What if she's lying
in a ditch somewhere?
406
00:19:06,550 --> 00:19:09,487
I'm sure she'll be back
in the shake of a lamb's tail.
407
00:19:09,587 --> 00:19:12,623
The truth is they're all getting
too old for a mother's control.
408
00:19:12,723 --> 00:19:13,958
They're growing up.
409
00:19:14,058 --> 00:19:15,593
They've grown up.
410
00:19:15,693 --> 00:19:17,228
They need their
own establishments.
411
00:19:17,328 --> 00:19:18,968
I'm sure they'll all
get plenty of offers.
412
00:19:21,499 --> 00:19:24,301
No one ever warns you about
bringing up daughters.
413
00:19:24,401 --> 00:19:26,170
You think it's going to be
like Little Women.
414
00:19:26,270 --> 00:19:29,039
Instead they're at each others
throats from dawn till dusk.
415
00:19:37,915 --> 00:19:40,050
You look done in.
416
00:19:40,151 --> 00:19:42,987
I'll bring you some food up later
when we've finished dinner.
417
00:19:43,087 --> 00:19:45,289
Where were you?
418
00:19:47,057 --> 00:19:48,359
You came up, then?
419
00:19:48,459 --> 00:19:49,493
Of course I did.
420
00:19:49,593 --> 00:19:51,462
I had to change
for the afternoon.
421
00:19:51,562 --> 00:19:52,897
Did you cover for me?
422
00:19:52,997 --> 00:19:55,599
What do you think?
423
00:19:55,699 --> 00:19:58,936
I don't suppose this had
anything to do with Lady Sybil.
424
00:19:59,036 --> 00:20:02,106
Oh, Anna, it was a nightmare.
425
00:20:02,206 --> 00:20:04,842
I don't know how I got in
without being seen.
426
00:20:04,942 --> 00:20:07,077
I'm sure I left a trail
of mud up the stairs.
427
00:20:07,178 --> 00:20:10,381
So, did you get the job?
428
00:20:13,017 --> 00:20:14,985
Well, we'll have to wait and see.
429
00:20:25,863 --> 00:20:27,464
Sony to bother you, m'lady,
430
00:20:27,565 --> 00:20:29,643
but your mother wanted you
to know Lady Sybil's back.
431
00:20:29,667 --> 00:20:32,336
She's changing now, so dinner
won't be late after all.
432
00:20:32,436 --> 00:20:33,070
What happened to her?
433
00:20:33,170 --> 00:20:34,772
The horse went lame.
434
00:20:39,210 --> 00:20:41,212
Is there anything else?
435
00:20:43,113 --> 00:20:45,449
There is something
that's been troubling me.
436
00:20:48,118 --> 00:20:49,918
You remember the Turkish
gentleman, Mr. Pamuk?
437
00:20:49,954 --> 00:20:51,231
The one who died
all sudden-like?
438
00:20:51,255 --> 00:20:53,023
Of course I remember.
439
00:20:53,123 --> 00:20:55,125
Well, it's Daisy, m'lady.
440
00:20:56,360 --> 00:20:57,728
The kitchen maid.
441
00:20:57,828 --> 00:21:00,698
Only she's been talking recently
442
00:21:00,798 --> 00:21:03,267
as if she had ideas
about Mr. Pamuk's death.
443
00:21:03,367 --> 00:21:05,803
What sort of ideas?
444
00:21:05,903 --> 00:21:08,906
Well, I've no proof,
and maybe I'm wrong,
445
00:21:09,006 --> 00:21:14,411
but I've a sense she knows
something but won't say what.
446
00:21:14,511 --> 00:21:16,780
Something involving Lady Mary.
447
00:21:19,650 --> 00:21:21,585
Well, how absurd.
448
00:21:21,685 --> 00:21:23,554
What could she know?
449
00:21:23,654 --> 00:21:25,990
Whatever it is, she won't say.
450
00:21:26,090 --> 00:21:27,391
Not to us, anyway.
451
00:21:30,160 --> 00:21:31,929
Have you spoken to Lady Mary
about this?
452
00:21:32,029 --> 00:21:33,697
I didn't like to, m'lady.
453
00:21:33,797 --> 00:21:36,367
It seemed impertinent somehow.
454
00:21:36,467 --> 00:21:39,470
But I thought someone in the
family ought to know about it.
455
00:21:39,570 --> 00:21:41,305
Quite right.
456
00:21:43,774 --> 00:21:48,012
Bring the girl to my room-
tomorrow after breakfast.
457
00:21:56,553 --> 00:21:57,855
What did she want?
458
00:21:57,955 --> 00:21:59,456
Nothing.
459
00:21:59,556 --> 00:22:02,960
Just a message from Mama to say
that Sybil had turned up alive.
460
00:22:03,060 --> 00:22:04,628
Poor darling.
461
00:22:04,728 --> 00:22:07,531
She had to walk for miles.
462
00:22:07,631 --> 00:22:09,967
I don't think I'd have got down,
however lame the horse.
463
00:22:10,067 --> 00:22:13,437
No, I don't believe you would.
464
00:22:22,513 --> 00:22:23,814
I couldn't say, m'lady.
465
00:22:23,914 --> 00:22:25,883
I don't know what
Miss O'Brien means.
466
00:22:25,983 --> 00:22:27,484
I didn't see nothing.
467
00:22:29,186 --> 00:22:31,088
Not much.
468
00:22:31,188 --> 00:22:33,057
O'Brien, I wonder
if you might leave us?
469
00:22:44,201 --> 00:22:47,438
Now, it's Daisy, isn't it?
470
00:22:47,538 --> 00:22:49,273
Yes, m'lady.
471
00:22:51,075 --> 00:22:53,077
I'm sure you see O'Brien
only acted as she did
472
00:22:53,177 --> 00:22:54,278
because she is concerned.
473
00:22:54,378 --> 00:22:56,947
I suppose so, m'lady.
474
00:22:57,047 --> 00:22:58,649
She seems to think
475
00:22:58,749 --> 00:23:00,718
that you are in possession
of some knowledge
476
00:23:00,818 --> 00:23:02,453
that is uncomfortable for you.
477
00:23:05,055 --> 00:23:09,193
Because if that is the case,
then I don't think it fair on you.
478
00:23:09,293 --> 00:23:12,696
Why should you be burdened
with Mary's secret?
479
00:23:15,599 --> 00:23:17,334
My dear, my heart
goes out to you.
480
00:23:17,434 --> 00:23:19,536
It really does.
481
00:23:19,636 --> 00:23:20,738
Oh, there, there.
482
00:23:25,843 --> 00:23:29,713
You've been carrying
too heavy a burden for too long.
483
00:23:29,813 --> 00:23:35,786
Just tell me, and I promise
you'll feel better.
484
00:23:46,730 --> 00:23:48,365
VIOLET:
You seem well prepared.
485
00:23:49,867 --> 00:23:52,267
They'll add a few more flowers
before we open in the morning,
486
00:23:52,336 --> 00:23:53,737
but I think we're nearly there.
487
00:23:53,837 --> 00:23:56,173
Do look at
Mr. Molesley's display.
488
00:23:56,273 --> 00:23:57,541
He's worked so hard.
489
00:23:59,476 --> 00:24:00,854
They're rather marvelous,
aren't they?
490
00:24:00,878 --> 00:24:02,279
MARY:
Lovely.
491
00:24:02,379 --> 00:24:04,114
Well done, Mr. Molesley.
492
00:24:04,214 --> 00:24:05,616
Thank you, m'lady.
493
00:24:05,716 --> 00:24:08,852
I think everyone
is to be congratulated.
494
00:24:08,952 --> 00:24:10,187
It's splendid.
495
00:24:10,287 --> 00:24:11,755
ISOBEL:
But do look at these roses.
496
00:24:11,855 --> 00:24:13,991
Have you ever seen the like?
497
00:24:14,091 --> 00:24:16,427
My dear Mrs. Crawley
believes I am profiting
498
00:24:16,527 --> 00:24:17,594
from an unfair advantage.
499
00:24:17,694 --> 00:24:18,829
Oh?
500
00:24:18,929 --> 00:24:20,531
She feels in the past
501
00:24:20,631 --> 00:24:23,233
I have been given the cup
merely as a matter of routine
502
00:24:23,333 --> 00:24:24,535
rather than merit.
503
00:24:24,635 --> 00:24:25,712
That's rather ungallant, Mother.
504
00:24:25,736 --> 00:24:27,416
I'm sure when we see
Cousin Violet's roses,
505
00:24:27,471 --> 00:24:29,082
it will be hard to think
they could be bettered.
506
00:24:29,106 --> 00:24:30,908
Hard, but not impossible.
507
00:24:31,008 --> 00:24:34,344
You are quite wonderful,
508
00:24:34,445 --> 00:24:38,382
the way you see room for
improvement wherever you look.
509
00:24:38,482 --> 00:24:41,251
I never knew such reforming zeal.
510
00:24:41,351 --> 00:24:44,688
I take that as a compliment.
511
00:24:44,788 --> 00:24:46,423
I must have said it wrong.
512
00:24:51,228 --> 00:24:52,129
Poor Granny.
513
00:24:52,229 --> 00:24:54,631
She's not used
to being challenged.
514
00:24:54,731 --> 00:24:56,033
Nor is Mother.
515
00:24:56,133 --> 00:24:58,093
I think we should let them
settle it between them.
516
00:25:00,637 --> 00:25:03,040
So, are you interested
in flowers?
517
00:25:03,140 --> 00:25:05,342
I'm interested in the village.
518
00:25:05,442 --> 00:25:07,845
In fact, I'm on my way
to inspect the cottages.
519
00:25:07,945 --> 00:25:10,781
You know what all work
and no play did for Jack.
520
00:25:10,881 --> 00:25:13,083
But you think I'm a dull boy,
anyway, don't you?
521
00:25:14,318 --> 00:25:15,318
I play, too.
522
00:25:15,385 --> 00:25:16,663
I'm coming up for dinner tonight.
523
00:25:16,687 --> 00:25:19,857
I suspect I'm there
to balance the numbers.
524
00:25:19,957 --> 00:25:21,291
Is it in aid of anything?
525
00:25:21,391 --> 00:25:22,893
Not that I know of.
526
00:25:22,993 --> 00:25:25,662
Just a couple of dreary
neighbors, that's all.
527
00:25:25,762 --> 00:25:27,664
Maybe I'll shine by comparison.
528
00:25:27,764 --> 00:25:29,967
VIOLET:
Mary, we're going.
529
00:25:33,370 --> 00:25:34,738
Maybe you will.
530
00:25:45,782 --> 00:25:47,050
CARSON:
Might I have a word?
531
00:25:49,186 --> 00:25:52,389
I want to say something
before I ring the gong.
532
00:25:52,489 --> 00:25:54,291
I'm afraid it's not very pleasant.
533
00:25:54,391 --> 00:25:57,928
His Lordship is missing
a very valuable snuff box.
534
00:25:58,028 --> 00:26:01,532
It appears to have been taken
from the case in his room.
535
00:26:01,632 --> 00:26:03,967
If one of you knows
anything about this,
536
00:26:04,067 --> 00:26:06,537
will he or she
please come to me?
537
00:26:06,637 --> 00:26:10,340
Your words will be heard
in the strictest confidence.
538
00:26:11,808 --> 00:26:13,310
Thank you.
539
00:26:20,551 --> 00:26:22,419
I am sorry, Mr. Bates.
540
00:26:22,519 --> 00:26:25,889
What an unpleasant thing
to have happened.
541
00:26:26,690 --> 00:26:28,292
Why are you picking on him?
542
00:26:28,392 --> 00:26:30,036
Because he's the only one of us
who goes in there.
543
00:26:30,060 --> 00:26:31,628
But don't worry,
I'm sure it'll turn up.
544
00:26:31,728 --> 00:26:33,830
Thank you for your concern.
545
00:26:41,438 --> 00:26:44,107
I hate this kind of thing.
546
00:26:44,208 --> 00:26:45,809
I hope to God they find it.
547
00:26:47,945 --> 00:26:49,046
Better get a move on.
548
00:26:55,619 --> 00:26:56,720
I'm coming.
549
00:26:59,089 --> 00:27:00,290
Does this brooch work?
550
00:27:00,390 --> 00:27:01,758
I can't decide.
551
00:27:01,858 --> 00:27:02,858
Charming.
552
00:27:12,236 --> 00:27:14,204
Oh, dear, is it another scolding?
553
00:27:14,304 --> 00:27:16,139
Of course not.
554
00:27:16,240 --> 00:27:19,009
You're too grown up
to scold these days.
555
00:27:19,109 --> 00:27:20,277
Heavens.
556
00:27:20,377 --> 00:27:21,979
Then it's really serious.
557
00:27:24,248 --> 00:27:27,084
I'd like you to look after
Sir Anthony Strallan tonight.
558
00:27:27,184 --> 00:27:29,453
He's a nice, decent man.
559
00:27:29,553 --> 00:27:31,355
His position may not be
quite like Papa's,
560
00:27:31,455 --> 00:27:34,224
but it would still make you
a force for good in the county.
561
00:27:34,324 --> 00:27:35,726
Mama, not again.
562
00:27:35,826 --> 00:27:37,594
How many times am I
to be ordered to many
563
00:27:37,694 --> 00:27:39,263
the man sitting next to me
at dinner?
564
00:27:39,363 --> 00:27:41,331
As many times as it takes.
565
00:27:41,431 --> 00:27:43,467
I turned down Matthew Crawley.
566
00:27:43,567 --> 00:27:45,902
Is it likely I'd many Strallan
when I wouldn't many him?
567
00:27:46,003 --> 00:27:48,403
I am glad you've come to think
more highly of Cousin Matthew.
568
00:27:50,107 --> 00:27:51,875
That's not the point.
569
00:27:51,975 --> 00:27:53,010
No.
570
00:27:53,110 --> 00:27:55,345
The point is when
you refused Matthew,
571
00:27:55,445 --> 00:27:58,649
you were the daughter of an earl
with an unsullied reputation.
572
00:27:58,749 --> 00:28:01,218
Now you are damaged goods.
573
00:28:01,318 --> 00:28:02,419
Mama...
574
00:28:02,519 --> 00:28:03,754
Somehow, I don't know how,
575
00:28:03,854 --> 00:28:07,190
there is a rumor in London
that you are not virtuous.
576
00:28:07,291 --> 00:28:08,892
What?
577
00:28:08,992 --> 00:28:10,594
Does Papa know about this?
578
00:28:10,694 --> 00:28:12,696
He knows it and he dismisses it.
579
00:28:12,796 --> 00:28:15,465
Because, unlike you and me, he
does not know that it is true.
580
00:28:21,738 --> 00:28:24,007
Let's hope it's
just unkind gossip.
581
00:28:24,107 --> 00:28:26,176
Because if anyone heard about...
582
00:28:28,011 --> 00:28:29,379
Kemal.
583
00:28:29,479 --> 00:28:31,181
My lover.
584
00:28:31,281 --> 00:28:32,616
Kemal Pamuk.
585
00:28:32,716 --> 00:28:34,384
Exactly.
586
00:28:34,484 --> 00:28:36,520
If it gets around
and you're not already married,
587
00:28:36,620 --> 00:28:40,590
every door in London will be
slammed in your face.
588
00:28:40,691 --> 00:28:42,759
Mama, the world is changing.
589
00:28:42,859 --> 00:28:47,164
Not that much,
and not fast enough for you.
590
00:28:47,264 --> 00:28:48,799
I know you mean to help.
591
00:28:48,899 --> 00:28:50,934
I know you love me.
592
00:28:51,034 --> 00:28:53,303
But I also know what
I'm capable of,
593
00:28:53,403 --> 00:28:56,940
and 40 years of boredom and duty
just isn't possible for me.
594
00:28:57,040 --> 00:28:58,408
I'm sorry
595
00:28:58,508 --> 00:29:02,946
I do love you, and I want to help.
596
00:29:03,046 --> 00:29:05,716
I'm a lost cause, Mama.
597
00:29:05,816 --> 00:29:08,285
Leave me to manage
my own affairs.
598
00:29:08,385 --> 00:29:10,053
Why not concentrate on Edith?
599
00:29:10,153 --> 00:29:13,790
She needs all the
help she can get.
600
00:29:13,890 --> 00:29:16,126
You mustn't be unkind to Edith.
601
00:29:16,226 --> 00:29:18,228
She has fewer
advantages than you.
602
00:29:18,328 --> 00:29:19,596
MARY:
Fewer?
603
00:29:19,696 --> 00:29:21,498
She has none at all.
604
00:29:31,575 --> 00:29:32,843
Open the oven!
605
00:29:37,748 --> 00:29:38,749
Oh!
606
00:29:39,649 --> 00:29:40,649
What's happened?
607
00:29:40,717 --> 00:29:41,985
It's that bloomin' Daisy!
608
00:29:42,085 --> 00:29:43,329
I've said she'll be
the death of me,
609
00:29:43,353 --> 00:29:45,164
and now my word's come true!
- I didn't do nothing!
610
00:29:45,188 --> 00:29:46,690
ANNA:
Come and sit down.
611
00:29:46,790 --> 00:29:47,691
Get away!
612
00:29:47,791 --> 00:29:49,526
Get back to the stables!
613
00:29:49,626 --> 00:29:50,961
What'll you serve now?
614
00:29:51,061 --> 00:29:52,062
Them, of course.
615
00:29:52,162 --> 00:29:53,296
I haven't got anything else.
616
00:29:53,397 --> 00:29:56,199
Daisy, give us a hand,
get that cloth.
617
00:30:04,174 --> 00:30:05,509
What's the matter with that?
618
00:30:05,609 --> 00:30:06,877
Are you sure?
619
00:30:06,977 --> 00:30:07,977
Shouldn't we tell?
620
00:30:08,044 --> 00:30:09,279
Certainly not.
621
00:30:09,379 --> 00:30:11,114
Is the remove ready to go up?
622
00:30:11,214 --> 00:30:12,214
Here we are.
623
00:30:12,282 --> 00:30:13,984
Daisy, give him a hand
with the vegetables.
624
00:30:14,084 --> 00:30:17,087
They're up in the servery
in the warmer.
625
00:30:17,187 --> 00:30:18,631
Well, I'm glad I don't have
to eat them.
626
00:30:18,655 --> 00:30:21,425
What the eye can't see,
the heart won't grieve over.
627
00:30:26,430 --> 00:30:27,898
STRALLAN:
There's no doubt about it.
628
00:30:27,998 --> 00:30:29,833
The next few years in farming
629
00:30:29,933 --> 00:30:31,435
are going to be
about mechanization.
630
00:30:31,535 --> 00:30:35,038
That's the test, and we're going
to have to meet it.
631
00:30:35,138 --> 00:30:36,440
Don't you agree, Lady Mary?
632
00:30:37,941 --> 00:30:39,976
Yes, of course, Sir Anthony.
633
00:30:40,076 --> 00:30:42,646
I'm sure I do.
634
00:30:42,746 --> 00:30:44,648
Are we ever going to be
allowed to turn?
635
00:30:47,851 --> 00:30:49,219
EDITH:
Sir Anthony,
636
00:30:49,319 --> 00:30:51,822
it must be so hard to meet
the challenge of the future,
637
00:30:51,922 --> 00:30:54,825
and yet be fair
to your employees.
638
00:30:54,925 --> 00:30:57,260
That is the point, precisely.
639
00:30:57,360 --> 00:30:58,795
We can't fight progress,
640
00:30:58,895 --> 00:31:01,331
but we must find ways
to soften the blow.
641
00:31:01,431 --> 00:31:04,534
I should love to see
one of the new harvesters,
642
00:31:04,634 --> 00:31:05,902
if you would ever let me.
643
00:31:06,002 --> 00:31:07,471
We don't have one here.
644
00:31:07,571 --> 00:31:09,239
I shall be delighted.
645
00:31:14,611 --> 00:31:17,380
I hope they find that snuff box.
646
00:31:17,481 --> 00:31:18,715
What happens if they don't?
647
00:31:18,815 --> 00:31:20,550
They'll organize a search,
won't they?
648
00:31:20,650 --> 00:31:21,650
I wouldn't be Mr. Bates.
649
00:31:21,718 --> 00:31:23,086
Not for all the tea in China.
650
00:31:23,186 --> 00:31:24,654
ANNA:
Wouldn't you, Thomas?
651
00:31:24,754 --> 00:31:27,023
I dare say he feels
just the same about you.
652
00:31:29,192 --> 00:31:30,594
What's the matter with you?
653
00:31:30,694 --> 00:31:32,329
Nothing.
654
00:31:37,200 --> 00:31:39,402
Oh, just a minute.
655
00:31:39,503 --> 00:31:42,339
I don't like to put it on earlier.
656
00:31:42,439 --> 00:31:44,975
It sinks in and spoils the effect.
657
00:31:50,881 --> 00:31:53,049
Mama has released me, thank God.
658
00:31:53,149 --> 00:31:56,019
Sir Anthony seems nice enough.
659
00:31:56,119 --> 00:31:58,688
If you want to talk farming
and foxes by the hour.
660
00:32:01,458 --> 00:32:03,302
I'm rather looking forward
to the flower show tomorrow.
661
00:32:03,326 --> 00:32:07,330
Where Mr. Molesley's roses
will turn everybody's heads.
662
00:32:07,430 --> 00:32:10,333
But if you tell Granny I said
so, I'll denounce you as a liar.
663
00:32:10,433 --> 00:32:11,434
I wouldn't dare.
664
00:32:11,535 --> 00:32:13,570
I'll leave that
to my fearless mother.
665
00:32:16,206 --> 00:32:17,207
How are the cottages?
666
00:32:17,307 --> 00:32:18,575
They're coming on wonderfully.
667
00:32:18,675 --> 00:32:19,776
I'd love to show you.
668
00:32:19,876 --> 00:32:23,613
Obviously, it's an act of faith
at this stage.
669
00:32:24,548 --> 00:32:25,548
Good God!
670
00:32:27,751 --> 00:32:28,652
What on earth?
671
00:32:28,752 --> 00:32:29,896
I do apologize, Lady Grantham.
672
00:32:29,920 --> 00:32:31,388
But I had a mouthful of salt.
673
00:32:31,488 --> 00:32:32,489
What?
674
00:32:35,659 --> 00:32:36,859
Everyone, put down your forks.
675
00:32:36,927 --> 00:32:39,663
Carson, remove this.
676
00:32:39,763 --> 00:32:42,799
Bring fruit, bring cheese,
677
00:32:42,899 --> 00:32:44,834
bring anything to take
this taste away.
678
00:32:44,935 --> 00:32:46,269
Sir Anthony, I am so sorry.
679
00:32:46,369 --> 00:32:49,506
ROBERT:
Fains I be Mrs. Patmore's kitchen maid
680
00:32:49,606 --> 00:32:50,774
when the news gets out.
681
00:32:50,874 --> 00:32:52,142
SYBIL:
Poor girl.
682
00:32:52,242 --> 00:32:54,544
We ought to send in
a rescue party.
683
00:32:54,644 --> 00:32:55,988
You must think us
very disorganized.
684
00:32:56,012 --> 00:32:57,781
No, not at all.
685
00:32:57,881 --> 00:32:58,881
These things happen.
686
00:33:03,753 --> 00:33:05,255
ANNA:
Hey, come on.
687
00:33:05,355 --> 00:33:07,023
It's not that bad.
688
00:33:07,123 --> 00:33:09,259
Nobody's died.
689
00:33:09,359 --> 00:33:10,636
MRS. PATMORE:
I don't understand it.
690
00:33:10,660 --> 00:33:12,596
It must have been that Daisy.
691
00:33:12,696 --> 00:33:14,331
She's muddled everything up before.
692
00:33:14,431 --> 00:33:15,665
But I never...
693
00:33:15,765 --> 00:33:16,765
Don't worry, Daisy.
694
00:33:16,800 --> 00:33:18,501
You're not in the line of fire here.
695
00:33:18,602 --> 00:33:20,003
I know that pudding!
696
00:33:20,103 --> 00:33:21,905
I chose it 'cause I know it!
697
00:33:22,005 --> 00:33:23,974
Which is why you wouldn't
let Her Ladyship
698
00:33:24,074 --> 00:33:26,576
have the pudding she wanted,
because you didn't know it.
699
00:33:26,676 --> 00:33:28,078
Exactly.
700
00:33:33,083 --> 00:33:35,251
I don't see how it happened.
701
00:33:36,186 --> 00:33:37,687
Come on, everyone.
702
00:33:37,787 --> 00:33:40,457
Let's give Mrs. Patmore
some room to breathe.
703
00:33:40,557 --> 00:33:41,858
You, too.
704
00:33:41,958 --> 00:33:43,202
I don't think I should leave her.
705
00:33:43,226 --> 00:33:44,394
Yes, you should.
706
00:33:44,494 --> 00:33:46,329
Mr. Carson knows
what he's doing.
707
00:33:46,963 --> 00:33:48,698
Don't do that.
708
00:33:48,798 --> 00:33:50,900
Get William or the hall boy to do it.
709
00:33:51,001 --> 00:33:52,268
It's beneath your dignity.
710
00:33:52,369 --> 00:33:54,504
It won't kill me.
711
00:33:57,907 --> 00:33:58,942
Now...
712
00:34:01,177 --> 00:34:03,179
All in your own good time.
713
00:34:06,149 --> 00:34:09,219
I think you've got something
to tell me, haven't you?
714
00:34:11,254 --> 00:34:14,357
ANNA:
I think I know where that snuff box is.
715
00:34:14,457 --> 00:34:16,660
Where?
716
00:34:16,760 --> 00:34:17,927
Hidden in your room.
717
00:34:18,028 --> 00:34:19,429
You don't think...
718
00:34:19,529 --> 00:34:22,832
'Course I don't, you silly beggar.
719
00:34:22,932 --> 00:34:23,767
Then...
720
00:34:23,867 --> 00:34:26,336
I bet Thomas'd like it if
they took you for a thief.
721
00:34:29,039 --> 00:34:30,273
Yes, I expect he would.
722
00:34:30,373 --> 00:34:32,642
Go upstairs now and find it.
723
00:34:32,742 --> 00:34:33,877
And when you have,
724
00:34:33,977 --> 00:34:35,855
you can choose whether
to put it in Thomas's room,
725
00:34:35,879 --> 00:34:38,348
or give it to me, and I'll slip
it into Miss O'Brien's.
726
00:34:38,448 --> 00:34:40,116
You naughty girl.
727
00:34:40,216 --> 00:34:41,751
Fight fire with fire.
728
00:34:41,851 --> 00:34:43,086
That's what my mum says.
729
00:34:48,191 --> 00:34:49,559
Poor Mrs. Patmore.
730
00:34:49,659 --> 00:34:51,394
Do you think you should go down
and see her?
731
00:34:51,494 --> 00:34:52,729
Tomorrow.
732
00:34:52,829 --> 00:34:54,964
She needs time
to recover her nerves.
733
00:34:55,065 --> 00:34:58,034
I knew there was
something going on.
734
00:34:58,134 --> 00:35:00,346
It seems hard that poor Sir
Anthony had to pay the price.
735
00:35:00,370 --> 00:35:01,905
Good God!
736
00:35:03,473 --> 00:35:05,742
As for you giggling
like a ridiculous schoolgirl
737
00:35:05,842 --> 00:35:08,945
with Cousin Matthew,
it was pathetic.
738
00:35:09,045 --> 00:35:10,280
Oh, poor Edith.
739
00:35:10,380 --> 00:35:13,349
I am sorry Cousin Matthew's
proved a disappointment to you.
740
00:35:13,450 --> 00:35:14,617
Who says he has?
741
00:35:14,718 --> 00:35:16,219
Matthew.
742
00:35:16,319 --> 00:35:17,921
He told me.
743
00:35:18,722 --> 00:35:19,789
Oh, sorry.
744
00:35:19,889 --> 00:35:24,227
Wasn't I supposed to know?
745
00:35:24,327 --> 00:35:26,405
You were very helpful, Edith,
looking after Sir Anthony.
746
00:35:26,429 --> 00:35:27,464
You saved the day.
747
00:35:27,564 --> 00:35:29,265
I enjoyed it.
748
00:35:29,365 --> 00:35:31,334
We seemed to have
a lot to talk about.
749
00:35:43,446 --> 00:35:45,548
Spare me your boasting, please.
750
00:35:45,648 --> 00:35:47,117
Now who's jealous?
751
00:35:47,217 --> 00:35:48,418
Jealous?
752
00:35:48,518 --> 00:35:51,187
Do you think I couldn't have
that old booby if I wanted him?
753
00:35:51,287 --> 00:35:52,655
Even you can't take every prize.
754
00:35:52,756 --> 00:35:54,190
Is that a challenge?
755
00:35:54,290 --> 00:35:56,559
If you like.
756
00:36:00,396 --> 00:36:04,200
I could almost manage
for a long time
757
00:36:04,300 --> 00:36:07,270
knowing the kitchen and
where everything was kept.
758
00:36:07,370 --> 00:36:09,305
Even with that fool girl.
759
00:36:09,405 --> 00:36:12,175
I think you might owe
Daisy an apology.
760
00:36:12,275 --> 00:36:14,210
Maybe.
761
00:36:14,310 --> 00:36:17,180
I've had a lot to put up with,
I can tell you.
762
00:36:17,280 --> 00:36:19,549
And you've not been to a doctor?
763
00:36:19,649 --> 00:36:24,854
I don't need a doctor
to tell me I'm going blind.
764
00:36:27,957 --> 00:36:30,193
A blind cook, Mr. Carson.
765
00:36:30,293 --> 00:36:32,829
What a joke.
766
00:36:32,929 --> 00:36:36,166
Whoever heard of such a thing?
767
00:36:36,266 --> 00:36:37,634
A blind cook.
768
00:36:44,574 --> 00:36:46,910
I hope our salty pudding didn't
spoil the evening for you.
769
00:36:47,010 --> 00:36:48,745
On the contrary.
770
00:36:48,845 --> 00:36:50,880
I'm glad you and Mary
are getting along.
771
00:36:50,980 --> 00:36:52,391
There's no reason
you can't be friends.
772
00:36:52,415 --> 00:36:54,050
No, no reason at all.
773
00:36:54,150 --> 00:36:55,470
I don't suppose
there's any chance
774
00:36:55,518 --> 00:36:57,787
that you could
sort of start again?
775
00:36:57,887 --> 00:36:59,856
Life is full of surprises.
776
00:37:02,258 --> 00:37:05,061
Ah, I've been waiting for you.
777
00:37:05,161 --> 00:37:06,863
I've found a book over here
778
00:37:06,963 --> 00:37:08,941
and I think it's just the thing
to catch your interest.
779
00:37:08,965 --> 00:37:09,965
Oh, really?
780
00:37:09,999 --> 00:37:13,136
STRALLAN: I'm intrigued.
What could it be?
781
00:37:13,236 --> 00:37:16,573
I was very taken by what
you were saying over dinner...
782
00:37:16,673 --> 00:37:18,675
STRALLAN:
So right, Lady Mary.
783
00:37:18,775 --> 00:37:19,843
How clever you are.
784
00:37:19,943 --> 00:37:23,780
This is exactly what
we have to be aware of.
785
00:37:23,880 --> 00:37:27,884
There's a section just here
that I was rather unsure about.
786
00:37:30,954 --> 00:37:34,724
It seems we have both been
thrown over for a bigger prize.
787
00:37:37,293 --> 00:37:39,295
Heavens, is that the time?
788
00:37:39,395 --> 00:37:41,164
You're not going?
789
00:37:41,264 --> 00:37:43,900
The truth is my head's splitting.
790
00:37:44,000 --> 00:37:46,436
I don't want to spoil the party,
so I'll slip away.
791
00:37:47,370 --> 00:37:49,372
Would you make my excuses
to your parents?
792
00:37:54,110 --> 00:37:56,212
Excuse me, Sir Anthony.
793
00:38:03,119 --> 00:38:04,287
Has Mr. Crawley left?
794
00:38:04,387 --> 00:38:05,622
Yes, m'lady.
795
00:38:05,722 --> 00:38:07,523
But what about the car?
796
00:38:07,624 --> 00:38:09,268
Branson can't have brought
it round so quickly.
797
00:38:09,292 --> 00:38:10,827
Well, he said he'd
rather walk, m'lady.
798
00:38:10,927 --> 00:38:12,795
Thank you.
799
00:38:14,898 --> 00:38:15,798
Mary can be such a child.
800
00:38:15,899 --> 00:38:17,533
What do you mean, darling?
801
00:38:19,769 --> 00:38:21,804
ROBERT:
She thinks if you put a toy down,
802
00:38:21,905 --> 00:38:24,941
it'll still be sitting there when you want
to play with it again.
803
00:38:28,244 --> 00:38:29,324
What are you talking about?
804
00:38:30,513 --> 00:38:32,148
Never mind.
805
00:38:42,625 --> 00:38:43,660
Mr. Carson?
806
00:38:43,760 --> 00:38:47,797
We were wondering
about that snuff box.
807
00:38:47,897 --> 00:38:49,232
Has it turned up yet?
808
00:38:49,332 --> 00:38:51,367
I'm afraid not.
809
00:38:51,467 --> 00:38:52,578
Well, I think we
should have a search.
810
00:38:52,602 --> 00:38:55,571
What?
811
00:38:55,672 --> 00:38:58,408
It doesn't do to leave
these things too long.
812
00:38:58,508 --> 00:38:59,618
Mr. Carson can search
the men's rooms,
813
00:38:59,642 --> 00:39:01,344
Mrs. Hughes the women's.
814
00:39:01,444 --> 00:39:03,913
And it should be right away,
now we've talked of it,
815
00:39:04,013 --> 00:39:05,715
so no one has a chance
to hide the box.
816
00:39:05,815 --> 00:39:07,583
Don't you agree, Mr. Carson?
817
00:39:07,684 --> 00:39:09,886
Well, perhaps it's for the best.
818
00:39:09,986 --> 00:39:11,163
Although I'm sure
I won't find anything.
819
00:39:11,187 --> 00:39:13,523
I'll fetch Mrs. Hughes.
820
00:39:15,391 --> 00:39:16,292
I think I'll just...
821
00:39:16,392 --> 00:39:18,061
I'd better check it's tidy.
822
00:39:21,097 --> 00:39:23,599
THOMAS: The bastard's
hidden it in my room or yours.
823
00:39:23,700 --> 00:39:26,202
O'BRIEN: Why did I ever listen
to you in the first place?
824
00:39:28,771 --> 00:39:30,473
Miss O'Brien?
825
00:39:34,844 --> 00:39:36,279
My, my.
826
00:39:36,379 --> 00:39:38,448
You have been busy.
827
00:39:45,755 --> 00:39:47,066
I was expecting you later than this.
828
00:39:47,090 --> 00:39:49,025
I'll tell Molesley to lock up.
829
00:39:49,125 --> 00:39:50,125
Thanks.
830
00:39:50,193 --> 00:39:51,227
Good night, Mother.
831
00:39:52,562 --> 00:39:53,997
How was your evening?
832
00:39:54,097 --> 00:39:56,265
Did you enjoy yourself?
833
00:39:56,366 --> 00:39:58,634
Quite.
834
00:39:58,735 --> 00:40:01,237
The thing is, just for
a moment I thought...
835
00:40:05,174 --> 00:40:07,610
Never mind what I thought;
I was wrong.
836
00:40:07,710 --> 00:40:08,845
Good night.
837
00:40:22,091 --> 00:40:24,494
My word, Molesley,
splendid roses as usual.
838
00:40:24,594 --> 00:40:25,328
Well done.
839
00:40:25,428 --> 00:40:26,529
Thank you, Your Lordship.
840
00:40:26,629 --> 00:40:29,132
All the stalls are set out
very well this year.
841
00:40:29,232 --> 00:40:31,134
CORA:
This is enchanting.
842
00:40:31,234 --> 00:40:32,468
Do we grow this?
843
00:40:32,568 --> 00:40:34,346
I doubt if you've got that one,
Your Ladyship.
844
00:40:34,370 --> 00:40:36,672
I've only just found it myself.
845
00:40:36,773 --> 00:40:37,774
CORA:
Is it a secret?
846
00:40:37,874 --> 00:40:39,675
Or could you tell
Mr. Brocket?
847
00:40:39,776 --> 00:40:41,611
I'd be glad to, m'lady.
848
00:40:41,711 --> 00:40:43,422
CORA:
He should come and see the rose garden.
849
00:40:43,446 --> 00:40:44,614
He could give us some ideas.
850
00:40:44,714 --> 00:40:46,549
ROBERT:
Old Molesley's a champion.
851
00:40:46,649 --> 00:40:48,651
Or he would be, in a fairer world.
852
00:40:48,751 --> 00:40:50,686
Don't you start.
853
00:40:50,787 --> 00:40:53,656
I'm afraid I've been annoying
Cousin Violet on that score.
854
00:40:53,756 --> 00:40:57,026
If Molesley deserves the first prize
for his flowers,
855
00:40:57,126 --> 00:40:58,694
the judges will give it to him.
856
00:40:58,795 --> 00:41:00,096
They wouldn't dare.
857
00:41:00,196 --> 00:41:01,196
Really, Robert.
858
00:41:01,264 --> 00:41:02,532
You make me so annoyed.
859
00:41:02,632 --> 00:41:04,700
Isn't it possible I should
win the thing on merit?
860
00:41:04,801 --> 00:41:07,203
I think the appropriate answer
to that, Mama, is "Yes, dear."
861
00:41:09,672 --> 00:41:11,841
O'BRIEN:
I don't know why we're bothering.
862
00:41:11,941 --> 00:41:13,609
We'll have missed
the speeches as it is.
863
00:41:13,709 --> 00:41:15,178
Don't be such a grouch.
864
00:41:16,579 --> 00:41:19,115
You should have punished
one of them at least.
865
00:41:19,215 --> 00:41:22,852
They know that I know;
that's worth something.
866
00:41:25,288 --> 00:41:28,458
What do you think will
happen to Mrs. Patmore?
867
00:41:28,558 --> 00:41:30,827
She'll muddle through
with Daisy for help.
868
00:41:30,927 --> 00:41:32,762
In the long term,
we'll just have to wait
869
00:41:32,862 --> 00:41:34,397
for the doctor to give his opinion.
870
00:41:34,497 --> 00:41:36,632
I hope there's
something they can do.
871
00:41:36,732 --> 00:41:38,101
I hope so, too.
872
00:41:38,201 --> 00:41:40,970
But if there isn't, I hope
they tell her there isn't.
873
00:41:41,070 --> 00:41:44,841
Nothing is harder
to live with than false hope.
874
00:41:44,941 --> 00:41:46,542
I wish you'd just
come out with it.
875
00:41:46,642 --> 00:41:49,212
With what?
876
00:41:49,312 --> 00:41:51,581
Whatever it is
you're keeping secret.
877
00:41:57,720 --> 00:41:59,322
I can't.
878
00:42:01,057 --> 00:42:02,091
You don't deny it, then?
879
00:42:02,191 --> 00:42:04,760
No, I don't deny it.
880
00:42:04,861 --> 00:42:06,729
And I don't deny
you've a right to ask.
881
00:42:06,829 --> 00:42:09,999
But I can't.
882
00:42:10,099 --> 00:42:12,135
I'm not a free man.
883
00:42:14,570 --> 00:42:16,672
Are you trying to tell me
that you're married?
884
00:42:16,772 --> 00:42:20,610
I have been married, yes,
but that's not all of it.
885
00:42:20,710 --> 00:42:21,844
Because...
886
00:42:24,247 --> 00:42:26,449
because I love you, Mr. Bates.
887
00:42:26,549 --> 00:42:29,819
I know it's not ladylike to say it,
888
00:42:29,919 --> 00:42:33,789
but I'm not a lady and
I don't pretend to be.
889
00:42:37,326 --> 00:42:39,595
You are a lady to me.
890
00:42:39,695 --> 00:42:41,497
And I never knew a finer one.
891
00:42:44,600 --> 00:42:48,671
MAN: If you want a lift, I can
take one of you, but not more.
892
00:42:48,771 --> 00:42:50,173
One of the women.
893
00:42:50,273 --> 00:42:51,340
No, you must go.
894
00:42:51,440 --> 00:42:53,342
Then we can all hurry
and meet you there.
895
00:42:53,442 --> 00:42:54,277
Yes, all right.
896
00:42:54,377 --> 00:42:56,746
I mustn't slow you down.
897
00:42:56,846 --> 00:42:59,215
There's been too much
of that already.
898
00:43:21,070 --> 00:43:23,606
Have you recovered
from our ordeal?
899
00:43:23,706 --> 00:43:25,341
I got a letter this morning.
900
00:43:25,441 --> 00:43:28,211
They must have written it
as soon as I left the office.
901
00:43:28,311 --> 00:43:30,346
They are pleased to have met me,
902
00:43:30,446 --> 00:43:33,683
but I do not quite fit
their requirements.
903
00:43:33,783 --> 00:43:35,451
So, it was all for nothing.
904
00:43:35,551 --> 00:43:36,819
I don't agree.
905
00:43:36,919 --> 00:43:39,755
Only a fool doesn't know
when they've been beaten.
906
00:43:39,855 --> 00:43:41,023
Then I'm a fool,
907
00:43:41,123 --> 00:43:43,226
for I'm a long way
from being beaten yet.
908
00:43:46,896 --> 00:43:48,064
VIOLET:
And now...
909
00:43:49,632 --> 00:43:50,900
When you ran off last night,
910
00:43:51,000 --> 00:43:52,668
I hope you hadn't
thought me rude.
911
00:43:52,768 --> 00:43:53,769
Certainly not.
912
00:43:53,869 --> 00:43:54,947
I monopolized you at dinner.
913
00:43:54,971 --> 00:43:56,939
I had no right
to any more of your time.
914
00:43:57,039 --> 00:43:59,008
You see, Edith and I
had this sort of bet.
915
00:43:59,108 --> 00:44:00,710
Please, don't apologize.
916
00:44:00,810 --> 00:44:03,312
I had a lovely evening, and I'm
glad we're on speaking terms.
917
00:44:03,412 --> 00:44:06,582
Now I should look
after my mother.
918
00:44:11,053 --> 00:44:14,156
Why was Cousin Matthew
in such a hurry to get away?
919
00:44:14,257 --> 00:44:16,058
Don't be stupid.
920
00:44:16,158 --> 00:44:18,628
I suppose you didn't want him
when he wanted you,
921
00:44:18,728 --> 00:44:21,297
and now it's
the other way round.
922
00:44:21,397 --> 00:44:23,666
You have to admit
it's quite funny.
923
00:44:23,766 --> 00:44:25,935
I'll admit that if I ever
wanted to attract a man
924
00:44:26,035 --> 00:44:28,804
I'd steer clear of those
clothes and that hat.
925
00:44:28,904 --> 00:44:31,540
You think yourself
so superior, don't you?
926
00:44:39,015 --> 00:44:45,021
Well, I think she who laughs
last laughs longest.
927
00:44:45,121 --> 00:44:46,898
CORA: Did that missing
box of yours ever turn up?
928
00:44:46,922 --> 00:44:48,357
ROBERT:
It was a fuss about nothing.
929
00:44:48,457 --> 00:44:50,002
They must've put it back
on the wrong shelf
930
00:44:50,026 --> 00:44:51,327
when they were dusting.
931
00:44:51,427 --> 00:44:52,928
Bates found it this morning.
932
00:44:53,029 --> 00:44:55,998
Next time, have a proper look
before you start complaining.
933
00:44:56,098 --> 00:44:58,367
I'm sure the servants were
frightened half to death.
934
00:44:58,467 --> 00:45:00,036
Mea culpa.
935
00:45:07,910 --> 00:45:12,748
And now, the Grantham Cup for
the Best Bloom in the Village.
936
00:45:12,848 --> 00:45:15,184
And the Grantham Cup
is awarded to...
937
00:45:29,765 --> 00:45:32,935
Mr. William Molesley...
938
00:45:33,035 --> 00:45:36,205
for his Comptesse
Cabarousse rose.
939
00:45:37,873 --> 00:45:40,009
Bravo! Well done!
940
00:45:40,109 --> 00:45:41,711
Bravo!
941
00:45:50,086 --> 00:45:52,855
Congratulations, Mr. Molesley.
942
00:45:52,955 --> 00:45:54,590
Thank you, m'lady.
943
00:45:54,690 --> 00:45:56,392
Thank you for letting me have it.
944
00:45:56,492 --> 00:45:59,995
It is the judges who decide
these things, not me.
945
00:46:00,096 --> 00:46:01,764
But very well done.
946
00:46:08,604 --> 00:46:09,839
Congratulations.
947
00:46:09,939 --> 00:46:10,973
80 well deserved.
948
00:46:11,073 --> 00:46:13,042
Bravo, Mama.
949
00:46:13,142 --> 00:46:14,977
That must have been
a real sacrifice.
950
00:46:15,077 --> 00:46:16,445
And bravely borne.
951
00:46:16,545 --> 00:46:18,247
I don't know what
everyone's on about.
952
00:46:18,347 --> 00:46:19,148
But I...
953
00:46:19,248 --> 00:46:21,217
All is well, my dear.
954
00:46:21,317 --> 00:46:23,085
All is well.
68145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.