Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,980 --> 00:01:13,260
Oh, my God!
2
00:01:16,780 --> 00:01:18,780
That's impossible.
3
00:01:18,780 --> 00:01:21,780
I'll take it up there now.
4
00:01:21,780 --> 00:01:24,100
Don't be stupid. None of
them will be up for hours,
5
00:01:24,100 --> 00:01:27,060
and what difference will it make?
Jimmy'll do it when he comes in.
6
00:01:45,620 --> 00:01:47,580
Six o'clock!
7
00:01:49,420 --> 00:01:53,340
Thank you, Daisy... Anna?
8
00:01:55,020 --> 00:01:58,260
Huh... Just for once in my life,
9
00:01:58,260 --> 00:02:01,580
I'd like to sleep until I woke up natural.
10
00:02:01,580 --> 00:02:04,580
Is your fire still in? Yes, Mrs Patmore.
11
00:02:04,580 --> 00:02:07,060
Ooh, my, will wonders never cease?
12
00:02:07,060 --> 00:02:10,300
Have you laid the servants' hall
breakfast? Yes, Mrs Patmore.
13
00:02:10,300 --> 00:02:13,300
And finished blacking that stove?
Yes, Mrs Patmore.
14
00:02:13,300 --> 00:02:15,740
What about the bedroom fires?
All lit, Mrs Patmore.
15
00:02:15,740 --> 00:02:17,740
Right, well, take the things
16
00:02:17,740 --> 00:02:19,660
and start on the fires on the ground floor!
17
00:02:47,140 --> 00:02:49,020
Now hurry up.
18
00:03:12,220 --> 00:03:14,060
Any sign of William? No.
19
00:03:25,060 --> 00:03:27,220
Where have YOU been? I'm not late, am I?
20
00:03:27,220 --> 00:03:29,140
You're late when I say you're late.
21
00:03:38,260 --> 00:03:39,940
Daisy?
22
00:03:39,940 --> 00:03:42,820
Whatever are you doing there,
crouching in the dark?
23
00:03:42,820 --> 00:03:46,940
I didn't like to touch the curtains
with my dirty hands. Quite right too.
24
00:03:46,940 --> 00:03:49,020
Why didn't you put the lights on? I daren't.
25
00:03:49,020 --> 00:03:51,900
It's not the devil's handiwork.
26
00:03:51,900 --> 00:03:53,980
You'll have to get used to it eventually.
27
00:03:53,980 --> 00:03:57,140
At Skelton Park, they've even got
it in the kitchens. What for?
28
00:04:06,300 --> 00:04:09,620
Breakfast is ready, Mr Carson.
Ah, William. Any papers yet?
29
00:04:09,620 --> 00:04:11,820
They're late. They certainly are.
30
00:04:11,820 --> 00:04:14,580
Get the board out, so you can
do them as soon as they're here.
31
00:04:20,140 --> 00:04:23,500
Is the library tidy? Yes, Mrs Hughes. Good.
32
00:04:23,500 --> 00:04:26,740
I want the dining room given
a proper going-over today.
33
00:04:26,740 --> 00:04:29,260
You can do it when they've
finished their breakfast.
34
00:04:29,260 --> 00:04:34,340
Oh, heavens, girl! You're
building a fire, not inventing it!
35
00:04:34,340 --> 00:04:37,620
How many have you done?
This is my last till they come downstairs.
36
00:04:37,620 --> 00:04:41,180
Very well. Now get back down to the
kitchens before anyone sees you.
37
00:05:14,580 --> 00:05:17,500
And they're off. No rest for the wicked.
38
00:05:17,500 --> 00:05:19,460
Lady Mary. Are the tea trays ready?
39
00:05:19,460 --> 00:05:22,300
All ready, Mrs Patmore -
if the water's boiled.
40
00:05:22,300 --> 00:05:24,220
Could you give us a hand?
41
00:05:24,220 --> 00:05:26,700
I've got her Ladyship's to carry. I'll help.
42
00:05:26,700 --> 00:05:29,300
Back door. The papers. At last... William?
43
00:05:31,140 --> 00:05:33,020
You're late! I know, but -
44
00:05:33,020 --> 00:05:35,580
But what? You'll see.
45
00:05:41,860 --> 00:05:44,500
Do the Times first.
He only reads that at breakfast.
46
00:05:44,500 --> 00:05:47,740
And the Sketch for her Ladyship.
You can manage the others later.
47
00:05:55,620 --> 00:05:58,660
Why are their papers ironed?
What's it to YOU?
48
00:05:58,660 --> 00:06:00,260
To dry the ink, silly.
49
00:06:00,260 --> 00:06:03,020
We wouldn't want his Lordship's
hands to be as black as yours.
50
00:06:06,540 --> 00:06:08,620
Mr Carson! I think you ought to see this.
51
00:06:14,660 --> 00:06:17,460
I can't make myself believe it. Me neither.
52
00:06:17,460 --> 00:06:19,660
His Lordship's dressed. William!
53
00:06:19,660 --> 00:06:22,580
Will you stop talking and
take this kedgeree up?
54
00:06:22,580 --> 00:06:26,460
And mind the burners are still lit.
Yes, Mrs Patmore.
55
00:06:26,460 --> 00:06:28,260
Is it really true? Afraid so.
56
00:06:29,220 --> 00:06:31,820
Nothing in life is sure.
57
00:06:54,380 --> 00:06:56,420
Good morning, Carson. Good morning, my Lord.
58
00:06:58,140 --> 00:07:01,620
Is it true what they say?
I believe so, my Lord.
59
00:07:01,620 --> 00:07:03,740
I'm afraid we'll know some people on it.
60
00:07:03,740 --> 00:07:06,100
I don't suppose there are
any lists of survivors yet?
61
00:07:06,100 --> 00:07:08,820
I understand most of the
ladies were taken off in time.
62
00:07:08,820 --> 00:07:10,940
You mean the ladies in first class?
63
00:07:13,180 --> 00:07:15,180
God help the poor
devils below decks.
64
00:07:18,540 --> 00:07:20,460
On their way to a better life.
65
00:07:23,140 --> 00:07:25,020
What a tragedy.
66
00:07:31,380 --> 00:07:33,860
When Anna told me,
I thought she must have dreamt it.
67
00:07:33,860 --> 00:07:36,500
Do we know anyone on board?
Your mother knows the Astors.
68
00:07:36,500 --> 00:07:39,500
At least, she knows HIM.
We dined with Lady Rothes last month.
69
00:07:39,500 --> 00:07:41,300
There are bound to be others.
70
00:07:41,300 --> 00:07:43,980
I thought it was supposed to be unsinkable.
71
00:07:43,980 --> 00:07:46,820
Every mountain is unclimbable
until someone climbs it.
72
00:07:46,820 --> 00:07:49,700
So every ship is unsinkable until it sinks.
73
00:07:49,700 --> 00:07:51,260
Good morning, Papa. Morning.
74
00:07:51,260 --> 00:07:53,900
What's that? Just arrived... Telegram.
75
00:08:15,140 --> 00:08:18,420
Is her Ladyship awake? Yes, my Lord.
I'm just taking in her breakfast.
76
00:08:18,421 --> 00:08:20,460
Thank you.
77
00:08:20,960 --> 00:08:22,720
Hello? May I come in?
78
00:08:25,400 --> 00:08:27,760
Isn't this terrible?
79
00:08:29,040 --> 00:08:32,240
When you think how excited Lucy
Rothes was at the prospect.
80
00:08:32,240 --> 00:08:34,120
It's too awful for any words.
81
00:08:35,640 --> 00:08:38,120
Did JJ Astor get off?
82
00:08:38,120 --> 00:08:40,720
Course, his new wife is
bound to have been rescued.
83
00:08:40,720 --> 00:08:42,760
I've had a telegram from George Murray.
84
00:08:42,760 --> 00:08:46,440
One of his partners is in New York. Yes?
85
00:08:46,440 --> 00:08:48,920
It seems James and Patrick were on board.
86
00:08:48,920 --> 00:08:51,320
What? But they weren't going over till May.
87
00:08:51,320 --> 00:08:54,640
Then they changed their plans.
They're on the passenger list.
88
00:08:56,080 --> 00:08:59,160
Thank you, O'Brien.
That'll be all for the moment.
89
00:08:59,160 --> 00:09:01,040
But...surely they were picked up?
90
00:09:04,600 --> 00:09:06,680
Doesn't look like it. What?
91
00:09:09,680 --> 00:09:11,520
Neither of them?
92
00:09:11,520 --> 00:09:14,960
You must tell Mary.
93
00:09:14,960 --> 00:09:17,440
She can't hear about it from anyone else.
94
00:09:28,240 --> 00:09:30,600
Neither were picked up. That's what he said.
95
00:09:30,600 --> 00:09:33,720
Mr Crawley and Mr Patrick?
That's what he said.
96
00:09:33,720 --> 00:09:35,800
Her Ladyship was the colour of this cloth.
97
00:09:35,800 --> 00:09:38,680
Well, it's a terrible shame if it's true.
98
00:09:38,680 --> 00:09:41,320
It's worse than a shame.
It's a complication.
99
00:09:42,760 --> 00:09:45,320
What do you mean? What do you think?
100
00:09:45,320 --> 00:09:48,560
Mr Crawley was his Lordship's
cousin and heir to the title.
101
00:09:48,560 --> 00:09:50,640
I thought Lady Mary was the heir.
102
00:09:50,640 --> 00:09:53,400
She's a girl, stupid. Girls can't inherit.
103
00:09:53,400 --> 00:09:56,800
But now Mr Crawley's dead,
and Mr Patrick was his only son.
104
00:09:56,800 --> 00:09:59,880
So what happens next? It's a dreadful thing.
105
00:10:01,400 --> 00:10:03,360
Hello?
106
00:10:03,360 --> 00:10:07,400
I've been waiting at the back door...
I knocked, but no-one came.
107
00:10:07,400 --> 00:10:09,480
So you pushed in?
108
00:10:09,480 --> 00:10:11,480
I'm John Bates, the new valet.
109
00:10:11,480 --> 00:10:13,160
The new valet? That's right.
110
00:10:16,600 --> 00:10:19,040
You're early. Came on the milk train.
111
00:10:19,040 --> 00:10:21,400
Thought I'd get to know the place,
start tonight.
112
00:10:23,400 --> 00:10:25,320
I'm Anna, the head housemaid.
113
00:10:26,840 --> 00:10:28,760
How do you do?
114
00:10:29,640 --> 00:10:32,640
And I'm Miss O'Brien, her Ladyship's maid.
115
00:10:34,160 --> 00:10:36,680
You'd better come along with us.
116
00:10:45,840 --> 00:10:49,160
But how can you manage?
Don't worry about that. I can manage.
117
00:10:49,160 --> 00:10:52,600
Because we've all got our own
work to do. I can manage.
118
00:10:52,600 --> 00:10:54,840
Mrs Hughes, I'll take over. Thank you.
119
00:10:54,840 --> 00:10:56,880
Good morning, Mr Bates.
120
00:10:56,880 --> 00:10:58,440
Welcome.
121
00:10:58,440 --> 00:11:00,760
I hope your journey was satisfactory?
122
00:11:00,760 --> 00:11:03,560
It was fine. Thank you.
I am the butler at Downton.
123
00:11:03,560 --> 00:11:06,320
My name is Carson. How do you do, Mr Carson?
124
00:11:06,320 --> 00:11:08,800
This is Thomas, first footman.
125
00:11:08,800 --> 00:11:11,920
He's been looking after his
Lordship since Mr Watson left.
126
00:11:11,920 --> 00:11:14,640
It'll be a relief to get back
to normal, won't it, Thomas?
127
00:11:15,920 --> 00:11:19,000
I assume that everything is
ready for Mr Bates's arrival?
128
00:11:19,000 --> 00:11:21,240
I've put him in Mr
Watson's old room,
129
00:11:21,240 --> 00:11:23,360
though he left it in quite a state,
I can tell you.
130
00:11:23,360 --> 00:11:25,520
But what about all them stairs?
131
00:11:25,520 --> 00:11:28,440
I keep telling you, I can manage.
Of course you can.
132
00:11:28,440 --> 00:11:32,720
Thomas, take Mr Bates to his room
and show him where he'll be working.
133
00:11:39,480 --> 00:11:41,360
Thank you, everyone.
134
00:11:41,360 --> 00:11:44,080
Well, I can't see
that lasting long.
135
00:11:44,080 --> 00:11:45,960
Thank you, Miss O'Brien.
136
00:12:16,920 --> 00:12:18,840
Oh, yes.
137
00:12:23,360 --> 00:12:25,240
I shall be comfortable here.
138
00:12:27,920 --> 00:12:30,000
Does this mean I'll have
to go into full mourning?
139
00:12:32,080 --> 00:12:34,720
My first cousin and his son...
140
00:12:36,000 --> 00:12:37,760
..are almost certainly dead.
141
00:12:39,720 --> 00:12:41,400
We will all be in mourning.
142
00:12:41,400 --> 00:12:43,880
No. I mean with the other thing.
143
00:12:44,880 --> 00:12:46,800
After all, it wasn't official.
144
00:12:46,800 --> 00:12:50,960
If you're saying you do not wish
to mourn Patrick as a fiance,
145
00:12:50,960 --> 00:12:54,320
that is up to you. Well,
no-one knew about it outside the family.
146
00:12:54,320 --> 00:12:57,200
I repeat, it is up to you.
Well, that's a relief.
147
00:13:11,680 --> 00:13:14,200
There's some cedar-lined
cupboards in the attic
148
00:13:14,200 --> 00:13:17,400
for things that aren't often worn
travelling clothes and such.
149
00:13:17,400 --> 00:13:20,240
Mr Watson used them to rotate
the summer and winter stuff.
150
00:13:20,240 --> 00:13:23,880
I'll show you later.
What about studs and links?
151
00:13:23,880 --> 00:13:26,080
Do I choose them or does he?
152
00:13:26,080 --> 00:13:28,640
Lay them out unless he asks
for something in particular.
153
00:13:28,640 --> 00:13:30,720
These for a ball,
these for an ordinary dinner,
154
00:13:30,720 --> 00:13:32,800
these only in London.
155
00:13:32,800 --> 00:13:35,080
I'll get the hang of it.
Yeah, you'll have to.
156
00:13:40,240 --> 00:13:42,160
Snuff boxes. He collects them.
157
00:13:43,320 --> 00:13:45,240
Beautiful.
158
00:13:46,400 --> 00:13:49,360
Funny, our job, isn't it? What do you mean?
159
00:13:50,800 --> 00:13:54,560
The way we live with all this.
A pirate's hoard within our reach.
160
00:13:54,560 --> 00:13:56,480
But none of it's ours, is it?
161
00:13:58,600 --> 00:14:01,000
No, none of it's ours.
162
00:14:10,920 --> 00:14:13,960
I can't believe I've been passed
over for Long John Silver.
163
00:14:13,960 --> 00:14:16,320
You should have spoken up
when you had the chance.
164
00:14:16,320 --> 00:14:18,000
Don't make the same mistake next time.
165
00:14:18,000 --> 00:14:19,880
Who says there'll be a next time?
166
00:14:20,760 --> 00:14:23,120
Is this a public holiday
no-one's told me of?
167
00:14:28,720 --> 00:14:31,840
She was certainly reluctant
to go into mourning.
168
00:14:31,840 --> 00:14:33,760
Well, she'll have to. We all will.
169
00:14:33,760 --> 00:14:36,360
O'Brien's sorting out my black now
170
00:14:36,360 --> 00:14:39,520
and I've told Anna to see what
the girls have that still fits.
171
00:14:40,400 --> 00:14:43,280
Of course, this alters everything.
172
00:14:45,760 --> 00:14:50,400
You won't try to deny it?
You must challenge the entail now, surely?
173
00:14:50,400 --> 00:14:54,240
Can't we at least wait until we know
they're dead before we discuss it?
174
00:14:54,240 --> 00:14:56,960
Don't talk as if I'm not
broken-hearted, because I am.
175
00:14:58,960 --> 00:15:01,960
Of course, I have never
understood why this estate must go
176
00:15:01,960 --> 00:15:05,400
to whomever inherits your title.
My dear, I don't make the law.
177
00:15:05,400 --> 00:15:08,320
What is it? The Dowager
Countess is in the drawing room.
178
00:15:08,920 --> 00:15:11,960
I'll come now. She asked for Lady Grantham.
179
00:15:13,200 --> 00:15:15,600
I wonder what I've done wrong this time.
180
00:15:15,600 --> 00:15:17,720
And the new valet has arrived, my Lord.
181
00:15:17,720 --> 00:15:20,200
Has he? Hm... Thank you, Carson.
182
00:15:21,280 --> 00:15:23,560
What is it?
183
00:15:23,560 --> 00:15:27,280
I'm not entirely sure that he
will prove equal to the task,
184
00:15:27,280 --> 00:15:29,640
but your Lordship will be the judge of that.
185
00:15:34,360 --> 00:15:36,280
I'd better go.
186
00:15:38,000 --> 00:15:41,920
Tell her about James and Patrick.
She won't have heard.
187
00:15:41,920 --> 00:15:44,800
Of course I've heard!
Why else would I be here?
188
00:15:44,800 --> 00:15:48,840
Robert didn't want you to read about
it in a newspaper and be upset.
189
00:15:48,840 --> 00:15:51,400
He flatters me. I'm tougher than I look.
190
00:15:52,800 --> 00:15:55,960
I'm very sorry about
poor Patrick, of course.
191
00:15:55,960 --> 00:15:58,080
He was a nice boy.
We were all so fond of him.
192
00:15:58,080 --> 00:16:01,800
But I never cared for James.
193
00:16:01,800 --> 00:16:04,840
He was too like his mother and a
nastier woman never drew breath.
194
00:16:08,080 --> 00:16:10,360
Will you stay for some luncheon? Thank you.
195
00:16:10,360 --> 00:16:12,400
I'll let Carson know. I've already told him.
196
00:16:12,400 --> 00:16:14,280
Shall we sit down?
197
00:16:18,800 --> 00:16:22,360
Do you know the new heir?
Only that there is one.
198
00:16:22,360 --> 00:16:26,400
He's Robert's third cousin once removed.
199
00:16:26,400 --> 00:16:28,720
I have never, to my knowledge,
set eyes on him.
200
00:16:28,720 --> 00:16:32,680
Of course, if your late husband hadn't forced
me to sign that absurd act of legal theft!
201
00:16:32,680 --> 00:16:35,720
My dear, I didn't come here to fight.
202
00:16:35,720 --> 00:16:39,320
Lord Grantham wanted to protect the estate.
203
00:16:39,320 --> 00:16:42,840
It never occurred to him that you
wouldn't have a son. Well, I didn't.
204
00:16:42,840 --> 00:16:45,800
No, you did not.
205
00:16:45,800 --> 00:16:48,560
But when Patrick had married Mary
206
00:16:48,560 --> 00:16:50,920
and your grandson been hailed as master,
207
00:16:50,920 --> 00:16:52,840
honour would have been satisfied.
208
00:16:54,400 --> 00:16:56,160
Unfortunately, now...
209
00:16:56,160 --> 00:16:58,640
Now a complete unknown has
the right to pocket my money,
210
00:16:58,640 --> 00:17:00,600
along with the rest of the swag!
211
00:17:00,600 --> 00:17:05,600
The problem is, saving your
dowry would break up the estate.
212
00:17:05,600 --> 00:17:06,880
The problem is, saving your
dowry would break up the estate.
213
00:17:06,880 --> 00:17:09,880
It would be the ruin of everything
Robert's given his life to.
214
00:17:09,880 --> 00:17:13,280
And he knows this? Well,
if he doesn't, he will.
215
00:17:13,280 --> 00:17:15,560
Then there's no answer.
216
00:17:15,560 --> 00:17:19,800
Yes, there is, and it's a simple one.
217
00:17:19,800 --> 00:17:22,840
The entail must be smashed
218
00:17:22,840 --> 00:17:24,760
in its entirety
219
00:17:24,760 --> 00:17:28,160
and Mary recognised as heiress of all.
220
00:17:28,160 --> 00:17:30,440
There's nothing we can do about the title.
221
00:17:30,440 --> 00:17:34,040
No, she can't have the title.
222
00:17:34,040 --> 00:17:36,720
But she can have your money...
223
00:17:36,720 --> 00:17:38,560
and the estate.
224
00:17:38,560 --> 00:17:42,800
I didn't run Downton for 30 years
225
00:17:42,800 --> 00:17:45,040
to see it go, lock, stock and barrel,
226
00:17:45,040 --> 00:17:47,680
to a stranger from God knows where.
227
00:17:49,840 --> 00:17:51,440
Are we to be friends, then?
228
00:17:56,160 --> 00:17:58,840
We are allies, my dear.
229
00:17:58,840 --> 00:18:01,800
Which can be a good deal more effective.
230
00:18:04,800 --> 00:18:07,320
Downton is a great house, Mr Bates,
231
00:18:07,320 --> 00:18:09,520
and the Crawleys
are a great family.
232
00:18:09,520 --> 00:18:11,760
We live by certain standards
233
00:18:11,760 --> 00:18:15,480
and those standards can at
first seem daunting. Of course.
234
00:18:15,480 --> 00:18:19,080
If you find yourself tongue-tied
in the presence of his Lordship,
235
00:18:19,080 --> 00:18:22,160
I can only assure you
that his manners and grace
236
00:18:22,160 --> 00:18:25,240
will soon help you to perform your
duties to the best of your ability.
237
00:18:25,240 --> 00:18:26,600
I know.
238
00:18:26,600 --> 00:18:29,200
Bates! My dear fellow!
239
00:18:29,200 --> 00:18:32,360
I do apologise. I should have
realised you'd all be at luncheon.
240
00:18:32,360 --> 00:18:34,760
Not at all, my Lord.
Please, sit. Sit, everyone.
241
00:18:34,760 --> 00:18:37,960
I just want to say a quick hello
to my old comrade-in-arms.
242
00:18:37,960 --> 00:18:41,480
Bates, my dear man. Welcome to Downton.
243
00:18:41,480 --> 00:18:44,720
Thank you, sir.
244
00:18:44,720 --> 00:18:47,160
I'm so sorry to have disturbed you all.
Please forgive me.
245
00:18:56,000 --> 00:18:57,400
You never asked.
246
00:19:03,260 --> 00:19:05,300
Thomas, take that up!
247
00:19:05,300 --> 00:19:07,620
Leave it, Daisy! He's a grown man.
248
00:19:07,620 --> 00:19:10,060
I suppose he can lift a meat pie.
249
00:19:10,060 --> 00:19:12,300
Now, put that apple tart in the lower oven.
250
00:19:14,340 --> 00:19:18,020
Oh, and take that away!
Mr Lynch shouldn't have left it there!
251
00:19:18,020 --> 00:19:19,700
What is it? Salt of sorrel.
252
00:19:19,700 --> 00:19:22,380
I asked him for some to
clean the brass pots.
253
00:19:22,380 --> 00:19:25,020
So, put it somewhere careful. It's poison.
254
00:19:26,180 --> 00:19:30,700
It seems like a lot of food,
when you think they're all in mourning.
255
00:19:30,700 --> 00:19:34,740
Nothing makes you hungrier
or more tired than grief.
256
00:19:34,740 --> 00:19:37,460
When my sister died, God rest her soul,
257
00:19:37,460 --> 00:19:40,940
I ate my way through four platefuls
of sandwiches at one sitting
258
00:19:40,940 --> 00:19:43,340
and slept round the clock.
Did it make you feel better?
259
00:19:44,900 --> 00:19:47,260
Not much, but it passed the time.
260
00:19:47,260 --> 00:19:50,420
Oh, my Lord, what was this chopped
egg supposed to be sprinkled on?
261
00:19:50,420 --> 00:19:54,380
Was it the chicken? It was.
Take it upstairs now.
262
00:19:54,380 --> 00:19:57,300
I can't go in the dining room!
I should think not!
263
00:19:57,300 --> 00:19:59,980
Find Thomas or William
and tell them what to do.
264
00:19:59,980 --> 00:20:03,220
For heaven's sake, get a move on,
before they get back from church!
265
00:20:04,380 --> 00:20:08,540
Well, we've given them a memorial
in London and a memorial here.
266
00:20:08,540 --> 00:20:12,580
I prefer memorials to funerals.
They're less dispiriting.
267
00:20:12,580 --> 00:20:15,540
We could hardly have held a
funeral without the bodies.
268
00:20:15,540 --> 00:20:17,540
I gather they're putting up a stone
269
00:20:17,540 --> 00:20:20,060
to mark those whose bodies were never found.
270
00:20:20,060 --> 00:20:22,620
In fact, I hear the Canadians
are making quite a thing
271
00:20:22,620 --> 00:20:26,260
of the Titanic cemetery.
I'm surprised at the number they found.
272
00:20:26,260 --> 00:20:28,300
You'd think the sea would
have taken more of them.
273
00:20:31,420 --> 00:20:34,620
So, Murray, what have you to tell
me about the lucky Mr Crawley?
274
00:20:34,620 --> 00:20:36,940
Nothing too terrible, I hope.
275
00:20:36,940 --> 00:20:40,500
I've only made a few enquiries but,
no, there's not much to alarm you.
276
00:20:40,500 --> 00:20:45,500
Matthew Crawley is a solicitor,
based in Manchester. Manchester?
277
00:20:45,500 --> 00:20:48,340
His special field is company law.
278
00:20:49,380 --> 00:20:51,900
His mother is alive and he lives with her.
279
00:20:51,900 --> 00:20:54,220
His father, obviously, is not.
He was a doctor.
280
00:20:54,220 --> 00:20:56,540
I know.
281
00:20:56,540 --> 00:20:59,420
It does seem odd that my third
cousin should be a doctor.
282
00:20:59,420 --> 00:21:01,500
There are worse professions.
283
00:21:02,700 --> 00:21:04,380
Indeed.
284
00:21:12,100 --> 00:21:14,580
Do me a favour. This must
be sprinkled on the chicken.
285
00:21:14,580 --> 00:21:17,020
Isn't there more to go up?
Please! It won't take a moment!
286
00:21:17,020 --> 00:21:18,340
Go on then, give it here.
287
00:21:18,860 --> 00:21:22,660
We ought to talk about the
business of the entail.
288
00:21:22,660 --> 00:21:27,180
As you know, on your death the heir
to the title inherits everything,
289
00:21:27,180 --> 00:21:27,300
As you know, on your death the heir
to the title inherits everything,
290
00:21:27,300 --> 00:21:30,940
except for the sums set aside for
your daughters and your widow.
291
00:21:30,940 --> 00:21:34,260
Yes. Owing to the terms of her settlement,
292
00:21:34,260 --> 00:21:38,180
this will include the bulk
of your wife's fortune.
293
00:21:38,180 --> 00:21:39,940
It has been our sole topic of conversation
294
00:21:39,940 --> 00:21:41,620
since the day the ship went down.
295
00:21:41,620 --> 00:21:44,660
Of course, it must seem horribly
unjust to Lady Grantham,
296
00:21:44,660 --> 00:21:46,500
but that is how the law stands.
297
00:21:46,500 --> 00:21:49,380
Is there really no way to detach
her money from the estate?
298
00:21:49,380 --> 00:21:51,900
Even to me, it seems absurd.
299
00:21:51,900 --> 00:21:55,580
Your father tied the knots pretty tight.
I'd say it's unbreakable.
300
00:21:55,580 --> 00:21:57,140
I see.
301
00:21:58,380 --> 00:22:01,300
Really, Edith. Do you have
to put on such an exhibition?
302
00:22:01,300 --> 00:22:03,380
She's not.
303
00:22:03,380 --> 00:22:06,380
I was supposed to be engaged to him,
for heaven's sake, not you,
304
00:22:06,380 --> 00:22:09,180
and I can control myself.
Then you should be ashamed.
305
00:22:11,620 --> 00:22:13,620
Don't tell me you've not
sent up the egg yet!
306
00:22:18,300 --> 00:22:20,620
Oh God, help me! Please, God, help me!
307
00:22:20,620 --> 00:22:23,340
What on earth's the matter?
Run upstairs to the dining room
308
00:22:23,340 --> 00:22:25,460
and find William,
I beg you! I can't do it now.
309
00:22:25,460 --> 00:22:27,500
You've got to! I'll be hanged if you don't!
310
00:22:27,500 --> 00:22:29,420
- What?
- Daisy? Is that you?
311
00:22:29,420 --> 00:22:32,980
Is it the chicken in a sauce or
the chicken with sliced oranges?
312
00:22:32,980 --> 00:22:35,660
Oh, thank you, blessed and
merciful Lord! Thank you!
313
00:22:38,180 --> 00:22:39,860
It's the chicken in the sauce.
314
00:22:39,860 --> 00:22:42,740
I'll never do anything sinful again,
I swear it! Not till I die!
315
00:22:47,020 --> 00:22:50,220
Mr Murray, how lovely to see you.
Do come in.
316
00:22:50,220 --> 00:22:53,180
You're very kind, Lady Grantham,
but I must get back to London.
317
00:22:53,180 --> 00:22:55,860
But you'll stay for luncheon?
Thank you, but no.
318
00:22:55,860 --> 00:22:57,740
I'll eat on the train.
319
00:22:57,740 --> 00:23:01,580
In fact, if you'd be so good as to ask
for the motor to be brought round?
320
00:23:01,580 --> 00:23:04,660
But didn't you want the afternoon
to talk things through?
321
00:23:04,660 --> 00:23:08,020
I think we've said everything we
have to say, haven't we, my Lord?
322
00:23:08,020 --> 00:23:10,940
For the time being, yes. Thank you, Murray.
323
00:23:10,940 --> 00:23:13,020
It's given me a good deal to think about.
324
00:23:16,740 --> 00:23:19,060
Mary, try to get everyone
into the dining room.
325
00:23:19,060 --> 00:23:22,300
Edith, make sure old
Lord Minterne sits down.
326
00:23:25,980 --> 00:23:27,580
Mm-hm?
327
00:23:29,340 --> 00:23:31,700
They've all gone? They have, thank the Lord.
328
00:23:33,300 --> 00:23:36,100
What about the lawyer?
He was the first away.
329
00:23:36,100 --> 00:23:38,140
Didn't even stay for the luncheon.
330
00:23:38,140 --> 00:23:40,660
I wish they'd make their minds up.
331
00:23:40,660 --> 00:23:42,980
Gwen's put clean sheets
on the Blue Room bed.
332
00:23:42,980 --> 00:23:45,140
Now she'll just have to strip it again.
333
00:23:45,140 --> 00:23:47,500
Can't you leave it for the next guest?
334
00:23:47,500 --> 00:23:49,780
Well, only if you don't tell.
335
00:23:52,140 --> 00:23:55,660
So, has it all been settled?
336
00:23:55,660 --> 00:23:58,340
No, I don't know if anything's been settled.
337
00:23:58,340 --> 00:24:01,380
There's a fellow in Manchester
with claims to the title, I gather,
338
00:24:01,380 --> 00:24:03,900
but it's all a long way from settled.
339
00:24:03,900 --> 00:24:07,100
You mustn't take it personally.
340
00:24:07,100 --> 00:24:09,060
Oh, I do take it personally, Mrs Hughes.
341
00:24:09,060 --> 00:24:12,420
I can't stand by and watch
our family threatened
342
00:24:12,420 --> 00:24:15,300
with the loss of all they hold dear.
They're not OUR family.
343
00:24:15,300 --> 00:24:17,220
Well, they're all the family I've got!
344
00:24:22,380 --> 00:24:24,340
I beg your pardon.
345
00:24:29,540 --> 00:24:33,580
Do you...ever wish you'd gone another way?
346
00:24:39,060 --> 00:24:41,380
Worked in a shop or a factory?
347
00:24:41,380 --> 00:24:43,340
Had a wife and children?
348
00:24:43,340 --> 00:24:45,260
Do you?
349
00:24:47,540 --> 00:24:49,980
I don't know.
350
00:24:49,980 --> 00:24:52,140
Maybe. Sometimes.
351
00:24:54,500 --> 00:24:58,900
William's laid tea in the library,
but her Ladyship hasn't come down.
352
00:24:58,900 --> 00:25:02,260
She'll be tired.
Take a tray up to her bedroom.
353
00:25:02,260 --> 00:25:04,780
Is Thomas back? Not yet, Mr Carson.
354
00:25:08,860 --> 00:25:11,500
He asked if he could run down the village.
I didn't see why not.
355
00:25:36,740 --> 00:25:40,300
It's iniquitous. They can't
expect you to sit by silent
356
00:25:40,300 --> 00:25:42,500
as your fortune is stolen away.
357
00:25:42,500 --> 00:25:44,980
Can't they? His Lordship'd
never let it happen.
358
00:25:46,900 --> 00:25:50,540
How's Bates working out? Well...
359
00:25:50,540 --> 00:25:53,820
I don't like to say.
360
00:25:53,820 --> 00:25:57,420
Only, it seems unkind to criticise
a man for an affliction, my Lady.
361
00:25:57,900 --> 00:26:00,220
Even if it means he
can't do his job.
362
00:26:08,220 --> 00:26:10,500
How are you settling in?
363
00:26:10,500 --> 00:26:14,180
Very well...I think. Unless
your Lordship feels differently.
364
00:26:14,180 --> 00:26:16,380
No complaints?
365
00:26:16,380 --> 00:26:18,980
If I had any, I should take them
to Mr Carson, my Lord, not you.
366
00:26:20,420 --> 00:26:22,340
You're probably right.
367
00:26:23,620 --> 00:26:26,900
And the house hasn't worn you out
with the endless stairs and so on?
368
00:26:26,900 --> 00:26:30,140
I like the house, my Lord.
I like it as a place to work.
369
00:26:32,780 --> 00:26:34,900
What happened? It's only the old wound.
370
00:26:36,580 --> 00:26:39,260
After I left the army,
I had a spot of bother
371
00:26:39,260 --> 00:26:41,540
and just when I'd got through that,
about a year ago,
372
00:26:41,540 --> 00:26:43,460
my knee started playing up.
373
00:26:43,460 --> 00:26:45,900
A bit of shrapnel got left in
or something, and it moved.
374
00:26:45,900 --> 00:26:48,580
But it's fine. It's not a problem.
375
00:26:48,580 --> 00:26:51,340
And you'd let me know if you
felt it was all too much for you?
376
00:26:51,340 --> 00:26:53,980
I would. But it won't be.
377
00:26:56,020 --> 00:26:57,980
Thomas.
378
00:26:58,660 --> 00:27:01,260
And where have you been? The village.
379
00:27:01,260 --> 00:27:02,980
To send a telegram, if you must know.
380
00:27:02,980 --> 00:27:04,860
Oh, pardon me for living.
381
00:27:10,500 --> 00:27:12,900
Well, Murray didn't stay long.
382
00:27:17,420 --> 00:27:19,980
Does her Ladyship know how they left it? No.
383
00:27:19,980 --> 00:27:23,420
They talked it all through on
the way back from the church.
384
00:27:23,420 --> 00:27:25,500
If I was still his valet,
I'd get it out of him.
385
00:27:25,500 --> 00:27:27,620
Bates won't say a word.
386
00:27:27,620 --> 00:27:30,060
He will not.
387
00:27:30,060 --> 00:27:33,020
I'd bet you a tanner he's a
spy in the other direction.
388
00:27:34,380 --> 00:27:37,980
I wanted that job. We were all right
together, his Lordship and me.
389
00:27:37,980 --> 00:27:40,820
Then be sure to get your foot
in the door when Bates is gone.
390
00:27:42,100 --> 00:27:45,580
We can't get rid of him just
because he talks behind our backs.
391
00:27:45,580 --> 00:27:49,020
There's more than one way to skin a cat.
392
00:27:49,020 --> 00:27:51,140
Perhaps she misunderstood.
393
00:27:51,140 --> 00:27:53,340
No, it was quite plain.
394
00:27:53,340 --> 00:27:55,940
O'Brien told her Bates
can't do the job properly.
395
00:27:55,940 --> 00:27:59,580
Why was he taken on? Oh,
he was Lord Grantham's batman
396
00:27:59,580 --> 00:28:02,820
when he was fighting the Boers.
I know that, but even so!
397
00:28:02,820 --> 00:28:04,740
I think it's romantic. I don't!
398
00:28:04,740 --> 00:28:06,620
How can a valet do his work if he's lame?
399
00:28:06,620 --> 00:28:08,820
He's not VERY lame.
400
00:28:08,820 --> 00:28:11,660
There. Anything else before I go down?
401
00:28:11,660 --> 00:28:13,540
No. That's it. Thank you.
402
00:28:22,100 --> 00:28:24,260
Oh, I hate black.
403
00:28:24,260 --> 00:28:25,860
It's not for long.
404
00:28:25,860 --> 00:28:28,420
Ma says we can go into
half-mourning next month,
405
00:28:28,420 --> 00:28:30,820
and to colours by September.
Still a lot for a cousin.
406
00:28:30,820 --> 00:28:32,340
But not a fiance.
407
00:28:37,340 --> 00:28:40,460
He wasn't really a fiance... No?
408
00:28:40,460 --> 00:28:43,540
I thought that was what you call
a man you're going to marry.
409
00:28:43,540 --> 00:28:46,940
I was only going to marry him
if nothing better turned up.
410
00:28:46,940 --> 00:28:49,820
Mary, what a horrid thing
to say! Don't worry.
411
00:28:49,820 --> 00:28:52,060
Edith would have taken him, wouldn't you?
412
00:28:52,060 --> 00:28:53,940
Yes. I'd have taken him.
413
00:28:55,260 --> 00:28:57,860
If you'd given me the chance,
I'd have taken him like a shot.
414
00:29:00,660 --> 00:29:03,260
I just think you should know
it's not working, Mr Carson.
415
00:29:03,260 --> 00:29:05,740
Do you mean Mr Bates is lazy?
416
00:29:05,740 --> 00:29:09,300
Not lazy, exactly. But he just can't carry.
417
00:29:09,300 --> 00:29:11,460
He can hardly manage his Lordship's cases.
418
00:29:11,460 --> 00:29:14,020
You saw how it was when
they went up to London.
419
00:29:14,020 --> 00:29:15,860
He can't help with the guests' luggage,
420
00:29:15,860 --> 00:29:17,780
and as for waiting at table, forget that.
421
00:29:17,780 --> 00:29:20,740
And what do you want me to do?
It's not for me to say.
422
00:29:20,740 --> 00:29:23,860
But is it fair on William
to have all the extra work?
423
00:29:23,860 --> 00:29:25,980
I don't believe you'd like to think
424
00:29:25,980 --> 00:29:29,340
the house was falling below
the way things ought to be.
425
00:29:29,340 --> 00:29:31,100
I would not. That's all I'm saying.
426
00:29:41,740 --> 00:29:43,660
I'm going down. Coming?
427
00:29:44,460 --> 00:29:46,380
In a moment. You go.
428
00:29:55,380 --> 00:29:58,580
I know you're sad about Patrick,
whatever you say, I know it.
429
00:30:00,060 --> 00:30:01,980
You're a darling.
430
00:30:04,900 --> 00:30:07,020
But you see, I'm not as sad as I should be.
431
00:30:07,980 --> 00:30:10,420
And that's what makes me sad.
432
00:30:12,340 --> 00:30:14,060
Thank you.
433
00:30:14,060 --> 00:30:17,060
I'll do that. No. No, thank you, my Lord.
434
00:30:17,060 --> 00:30:18,980
I can do it. I'm sure.
435
00:30:20,340 --> 00:30:23,180
I hope so, my Lord. I hope you are sure.
436
00:30:23,180 --> 00:30:25,940
Bates, we have to be sensible.
437
00:30:25,940 --> 00:30:29,060
I won't be doing you a favour in the
long run if it's too much for you.
438
00:30:29,060 --> 00:30:34,100
Whatever we've been through, it has to work.
Of course, sir. I mean, my Lord.
439
00:30:34,100 --> 00:30:34,380
Whatever we've been through, it has to work.
Of course, sir. I mean, my Lord.
440
00:30:34,380 --> 00:30:37,340
Do you miss the army,
Bates? I miss a lot of things,
441
00:30:37,340 --> 00:30:38,980
but you have to keep moving, don't you?
442
00:30:38,980 --> 00:30:40,900
Ha! You do, indeed.
443
00:30:42,300 --> 00:30:44,780
I'll show you, my Lord.
I promise. I won't let you down.
444
00:30:44,780 --> 00:30:46,700
We've managed so far, haven't we?
445
00:30:48,780 --> 00:30:51,260
Yes, we have. Of course we have.
446
00:30:54,260 --> 00:30:56,380
You look very nice. Thank you, darling.
447
00:30:57,260 --> 00:31:00,260
Did Murray make matters clearer? Yes,
I'm afraid he did.
448
00:31:10,740 --> 00:31:15,020
O'Brien says Bates is causing a
lot of awkwardness downstairs.
449
00:31:15,020 --> 00:31:18,580
You may have to do something about it.
She's always making trouble.
450
00:31:18,580 --> 00:31:22,660
Is that fair, when she hasn't
mentioned it before now?
451
00:31:22,660 --> 00:31:24,900
I don't know why you listen to her.
452
00:31:24,900 --> 00:31:29,460
It is quite eccentric, even for you,
to have a crippled valet.
453
00:31:29,460 --> 00:31:33,100
Please, don't use that word.
454
00:31:33,100 --> 00:31:36,060
Did he tell you he couldn't walk
when he made his application?
455
00:31:36,060 --> 00:31:40,100
Don't exaggerate. Doesn't it strike
you as dishonest not to mention it?
456
00:31:40,100 --> 00:31:42,300
I knew he'd been wounded. You never said.
457
00:31:42,300 --> 00:31:44,420
You know I don't care
to talk about all that.
458
00:31:45,020 --> 00:31:46,940
I understand what it must be like,
459
00:31:46,940 --> 00:31:49,180
to have fought alongside someone in a war.
460
00:31:49,180 --> 00:31:51,700
Oh, you understand that,
do you? Certainly I do.
461
00:31:51,700 --> 00:31:55,900
You must form the most tremendous bonds,
even with a servant.
462
00:31:55,900 --> 00:31:58,900
Really? Even with a servant?
463
00:31:58,900 --> 00:32:03,060
Oh, Robert, don't catch me out.
464
00:32:03,060 --> 00:32:06,700
I'm simply saying I fully see
why you want to help him. But?
465
00:32:06,700 --> 00:32:10,780
But...is this the right way to
employ him for a job he can't do?
466
00:32:10,780 --> 00:32:13,340
Is it any wonder if the
others' noses are put out?
467
00:32:13,340 --> 00:32:15,500
I just want to give him a chance.
468
00:32:21,660 --> 00:32:24,060
Mama, I'm sorry.
No-one told me you were here.
469
00:32:24,060 --> 00:32:27,380
Oh dear, such a glare!
470
00:32:27,380 --> 00:32:30,060
I feel as if I were on stage at the Gaiety.
471
00:32:30,060 --> 00:32:31,940
We're used to it.
472
00:32:31,940 --> 00:32:35,220
I wish you'd let me install it in
the Dower House. It's so convenient.
473
00:32:35,220 --> 00:32:38,460
The man who manages the generator
could look after yours as well. No.
474
00:32:38,460 --> 00:32:42,420
I couldn't have electricity in the house.
I wouldn't sleep a wink.
475
00:32:42,420 --> 00:32:45,700
All those vapours! Even Cora
won't have it in the bedrooms.
476
00:32:45,700 --> 00:32:48,460
She did wonder about the kitchens
I couldn't see the point.
477
00:32:48,460 --> 00:32:52,860
Before anyone joins us,
I'm glad of this chance for a little talk.
478
00:32:56,140 --> 00:32:59,620
I gather Murray was here today.
News travels fast.
479
00:32:59,620 --> 00:33:02,420
Yes, I saw him, and he's not optimistic
480
00:33:02,420 --> 00:33:05,860
that there's anything we can do.
I refuse to believe it.
481
00:33:05,860 --> 00:33:08,500
Be that as it may, it's a fact.
482
00:33:08,500 --> 00:33:11,420
But to lose Cora's fortune...
483
00:33:12,620 --> 00:33:15,180
Really, Mama. You know as well as I do
484
00:33:15,180 --> 00:33:18,300
that Cora's fortune is not
Cora's fortune any more!
485
00:33:18,300 --> 00:33:20,820
Thanks to Papa, it is now part of the estate
486
00:33:20,820 --> 00:33:23,100
and the estate is entailed to my heir!
487
00:33:23,100 --> 00:33:24,740
That is it! That is all of it!
488
00:33:25,900 --> 00:33:30,260
Robert, dear, I don't mean to
sound harsh... But I bet you will.
489
00:33:30,260 --> 00:33:35,140
24 years ago you married Cora,
against my wishes, for her money.
490
00:33:36,220 --> 00:33:40,500
Give it away now, and what was the point of
your peculiar marriage in the first place?
491
00:33:40,500 --> 00:33:42,580
If I were to tell you she'd made me happy,
492
00:33:42,580 --> 00:33:47,020
would that stretch belief?
It's not why you chose her.
493
00:33:47,020 --> 00:33:50,500
Above all the other girls who could
have filled my shoes so easily...
494
00:33:50,500 --> 00:33:54,300
If you must know, when I think
of my motives for pursuing Cora,
495
00:33:54,300 --> 00:33:57,860
I'm ashamed. There's no
need to remind me of them.
496
00:33:58,980 --> 00:34:01,580
Don't you care about Downton?
497
00:34:03,420 --> 00:34:05,380
What do YOU think?
498
00:34:06,420 --> 00:34:09,260
I've given my life to Downton.
499
00:34:09,260 --> 00:34:12,620
I was born here and I hope to die here.
500
00:34:12,620 --> 00:34:15,780
I claim no career beyond the nurture
of this house and the estate.
501
00:34:15,780 --> 00:34:18,340
It is my third parent and my fourth child.
502
00:34:18,340 --> 00:34:21,260
Do I care about it? Yes, I do care!
503
00:34:23,500 --> 00:34:26,220
I hope I don't hear
sounds of a disagreement.
504
00:34:26,220 --> 00:34:29,500
Is that what they call
discussion in New York?
505
00:34:29,500 --> 00:34:32,580
I'm glad you're fighting.
I'm glad somebody's putting up a fight.
506
00:34:32,580 --> 00:34:34,500
You're not really fighting Granny?
507
00:34:34,500 --> 00:34:39,060
Your grandmother merely wishes to
do the right thing. And so do I.
508
00:34:39,060 --> 00:34:39,140
Your grandmother merely wishes to
do the right thing. And so do I.
509
00:34:39,140 --> 00:34:40,980
Dinner is served, my Lady.
510
00:34:40,980 --> 00:34:44,820
Does anyone else keep
dreaming about the Titanic?
511
00:34:44,820 --> 00:34:47,820
I can't get it out of my mind.
Not again. Give it a rest.
512
00:34:47,820 --> 00:34:50,860
Daisy, it's time to let it go.
But all them people,
513
00:34:50,860 --> 00:34:53,860
freezing to death in the
midnight, icy water.
514
00:34:53,860 --> 00:34:55,940
Oh, you sound like
a penny dreadful.
515
00:34:55,940 --> 00:34:59,420
I expect you saw worse things
in South Africa, eh, Mr Bates?
516
00:34:59,420 --> 00:35:02,220
Not worse, but...pretty bad.
517
00:35:02,220 --> 00:35:05,220
Did you enjoy the war?
I don't think anyone enjoys war,
518
00:35:05,220 --> 00:35:08,260
but there are some good memories too.
I'm sure there are.
519
00:35:08,260 --> 00:35:10,900
Mr Bates, could you hand me that tray?
520
00:35:14,780 --> 00:35:16,940
Blast! I'll do it.
521
00:35:21,860 --> 00:35:24,100
The ladies are out. We've given them coffee
522
00:35:24,100 --> 00:35:26,580
and his Lordship's taken
his port to the library.
523
00:35:26,580 --> 00:35:28,900
Anna, Gwen, go up and help clear away.
524
00:35:28,900 --> 00:35:32,700
Daisy, tell Mrs Patmore
we'll eat in 15 minutes.
525
00:35:45,300 --> 00:35:48,340
I keep forgetting. Does this go
next door or back to the kitchen?
526
00:35:48,340 --> 00:35:51,020
Those go back, but the dessert
service and all the glasses
527
00:35:51,020 --> 00:35:53,220
stay in the upstairs pantry. Put it on here.
528
00:35:57,820 --> 00:36:01,340
What is it? Her Ladyship's told him
she thinks Mr Bates ought to go.
529
00:36:01,980 --> 00:36:05,980
She said to me, 'If only his Lordship
had been content with Thomas.'
530
00:36:05,980 --> 00:36:07,980
Did she really?
531
00:36:07,980 --> 00:36:10,420
What are you doing up here?
It's a free country.
532
00:36:13,860 --> 00:36:16,740
Well, I'm going for my dinner.
533
00:36:16,740 --> 00:36:19,020
You two can stay here...plotting.
534
00:36:30,540 --> 00:36:34,980
So, the young Duke of Crowborough
is asking himself to stay.
535
00:36:34,980 --> 00:36:35,340
So, the young Duke of Crowborough
is asking himself to stay.
536
00:36:35,340 --> 00:36:38,580
And we know why. You HOPE you know why.
537
00:36:38,580 --> 00:36:40,940
That is not at all the same.
538
00:36:40,940 --> 00:36:45,020
You realise the Duke thinks
Mary's prospects have altered?
539
00:36:45,020 --> 00:36:49,420
I suppose so. There's no 'suppose' about it.
540
00:36:49,420 --> 00:36:51,820
Of course, this is exactly
the sort of opportunity
541
00:36:51,820 --> 00:36:53,300
that will come to Mary,
542
00:36:53,300 --> 00:36:55,740
if we can only get things
settled in her favour.
543
00:36:56,860 --> 00:36:58,700
Is Robert coming round? Not yet.
544
00:37:00,340 --> 00:37:05,460
To him, the risk is, we'd succeed in
saving my money but not the estate.
545
00:37:05,460 --> 00:37:09,100
He feels he'd be betraying his duty
if Downton were lost because of him.
546
00:37:10,940 --> 00:37:14,180
Well, I'll write to Murray.
He won't say anything different.
547
00:37:14,180 --> 00:37:18,220
Well, we have to start somewhere.
Our duty is to Mary.
548
00:37:20,220 --> 00:37:24,340
Well, give him a date for
when Mary's out of mourning.
549
00:37:27,380 --> 00:37:30,260
No-one wants to kiss a girl in black.
550
00:37:33,220 --> 00:37:35,780
Oh, do stop admiring yourself!
551
00:37:35,780 --> 00:37:37,660
He's not marrying
you for your looks.
552
00:37:39,300 --> 00:37:42,100
That's if he wants to marry you at all.
553
00:37:42,100 --> 00:37:44,420
He will.
554
00:37:44,420 --> 00:37:46,340
You look beautiful. Thank you, Sybil.
555
00:37:46,340 --> 00:37:48,180
We should go down.
556
00:37:48,180 --> 00:37:50,140
They'll be back from the
station at any moment.
557
00:37:53,500 --> 00:37:57,620
Let's not gild the lily, dear.
558
00:37:57,620 --> 00:37:59,540
Are you all ready?
559
00:38:01,700 --> 00:38:04,100
Very well. We shall go out to greet them.
560
00:38:04,100 --> 00:38:07,820
And me, Mr Carson? No, Daisy, not you.
561
00:38:07,820 --> 00:38:10,940
Can you manage, Mr Bates,
or would you rather wait here?
562
00:38:10,940 --> 00:38:13,980
I want to go, Mr Carson. There's no
obligation for the whole staff to go.
563
00:38:13,980 --> 00:38:15,900
I'd like to be there.
564
00:38:15,900 --> 00:38:17,980
Well, it's certainly a great day for Downton
565
00:38:17,980 --> 00:38:20,260
to welcome a duke under our roof.
566
00:38:22,780 --> 00:38:25,180
Help me with the luggage.
Don't go running off.
567
00:38:25,180 --> 00:38:27,620
I'll give you a hand.
I couldn't ask that, Mr Bates,
568
00:38:27,620 --> 00:38:30,020
not in your condition.
569
00:38:30,020 --> 00:38:33,300
How long do we have to put up with this,
Mr Carson, just so I know?
570
00:39:04,660 --> 00:39:06,940
Welcome to Downton.
571
00:39:06,940 --> 00:39:08,740
Lady Grantham, this is so kind of you.
572
00:39:08,740 --> 00:39:12,260
Not at all, Duke. We're delighted
you could spare the time.
573
00:39:12,260 --> 00:39:14,780
You know my daughter Mary,
of course. Lady Mary.
574
00:39:14,780 --> 00:39:17,540
And Edith. But I don't believe
you've met my youngest, Sybil.
575
00:39:17,540 --> 00:39:20,980
Ah. Lady Sybil. How do you do?
576
00:39:20,980 --> 00:39:22,900
Come on in. You must be worn out.
577
00:39:24,220 --> 00:39:28,100
Oh, Lady Grantham, I have a confession to
make which I hope won't cause any bother.
578
00:39:28,100 --> 00:39:31,380
My man was taken ill just
as I was leaving, so I...
579
00:39:31,380 --> 00:39:34,420
Oh, well, that won't be a problem,
will it, Carson? Certainly not.
580
00:39:34,420 --> 00:39:36,300
I shall look after
his Grace myself.
581
00:39:36,300 --> 00:39:40,340
Oh, no. I wouldn't dream of being
such a nuisance. Surely, a footman...
582
00:39:40,340 --> 00:39:42,540
I remember this man.
583
00:39:42,540 --> 00:39:45,060
You served me when I dined
with Lady Grantham in London.
584
00:39:45,060 --> 00:39:47,700
I did, Your Grace. Ah, there we are.
585
00:39:47,700 --> 00:39:50,700
We shall do very well together,
won't we...? Thomas, your Grace.
586
00:39:50,700 --> 00:39:52,620
Thomas... Good.
587
00:39:55,780 --> 00:39:58,580
I hope you had a pleasant journey. Hm.
588
00:40:01,060 --> 00:40:04,180
Bates, are you all right? Perfectly,
my Lord. I apologise.
589
00:40:08,180 --> 00:40:09,780
Mr Bates.
590
00:40:15,580 --> 00:40:18,180
That's better. Please,
don't feel sorry for me.
591
00:40:28,460 --> 00:40:30,740
What shall we do? What would YOU like to do?
592
00:40:32,780 --> 00:40:35,060
I think I'd rather like to go exploring.
593
00:40:35,060 --> 00:40:37,740
Certainly. Gardens or house?
594
00:40:37,740 --> 00:40:40,420
Oh, house, I think.
Gardens are all the same to me.
595
00:40:40,420 --> 00:40:42,940
Very well...
596
00:40:42,940 --> 00:40:45,260
We can begin in the hall,
one of the oldest - No!
597
00:40:45,260 --> 00:40:47,460
Not all those drawing rooms and libraries.
598
00:40:49,500 --> 00:40:50,420
Well, what, then?
599
00:40:52,980 --> 00:40:54,900
I don't know...
600
00:40:54,900 --> 00:40:56,780
The secret passages and the attics.
601
00:40:58,860 --> 00:41:00,780
It seems a bit odd, but...why not?
602
00:41:02,980 --> 00:41:06,660
I'll just tell Mama.
No, don't tell your mama.
603
00:41:06,660 --> 00:41:09,260
But there's nothing wrong in it. No, indeed.
604
00:41:09,260 --> 00:41:11,180
I'm only worried the others
will want to join us.
605
00:41:20,140 --> 00:41:22,060
Mary's settling him in.
606
00:41:24,660 --> 00:41:26,980
Cora, don't let Mary make a fool of herself.
607
00:41:29,540 --> 00:41:32,100
By the way, I'll be going
up to London next week.
608
00:41:32,940 --> 00:41:34,900
Do you want to open the house?
609
00:41:34,900 --> 00:41:37,100
No, I'll just take Bates
and stay at the club.
610
00:41:37,100 --> 00:41:39,340
I won't be more than a day or two. I see.
611
00:41:39,340 --> 00:41:41,500
Are things progressing?
612
00:41:41,500 --> 00:41:43,260
What things?
613
00:41:45,260 --> 00:41:48,900
It's just a regimental dinner.
614
00:41:50,420 --> 00:41:53,220
It was a pity Bates spoiled
the arrival this afternoon.
615
00:41:53,220 --> 00:41:57,020
He didn't spoil anything. He fell over.
616
00:41:57,020 --> 00:42:00,020
It was so undignified.
Carson hates that kind of thing.
617
00:42:00,020 --> 00:42:03,300
I don't care what Carson thinks.
618
00:42:03,300 --> 00:42:05,500
A message from the Dowager
Countess, my Lady.
619
00:42:05,500 --> 00:42:08,140
She says she won't come to tea,
but she'll join you for dinner.
620
00:42:11,220 --> 00:42:14,180
Look, Carson, I hope you weren't
embarrassed this afternoon.
621
00:42:14,180 --> 00:42:18,420
I can assure you the Duke very much
appreciated his welcome. I'm glad.
622
00:42:18,420 --> 00:42:21,540
Is Bates all right? I think so, my Lord.
623
00:42:22,500 --> 00:42:24,740
It must be so difficult for you,
all the same.
624
00:42:32,980 --> 00:42:34,860
Don't stare.
625
00:42:45,340 --> 00:42:48,420
Do you realise this is the first
time we've ever been alone?
626
00:42:48,420 --> 00:42:52,820
Then you've forgotten when I pulled you
into the conservatory at the Northbrooks'.
627
00:42:53,580 --> 00:42:55,740
How sad. No, I haven't.
628
00:42:55,740 --> 00:42:59,660
It's not quite the same with 20
chaperones hiding behind every fern.
629
00:43:01,820 --> 00:43:04,340
And are you pleased to be
alone with me, my Lady?
630
00:43:04,340 --> 00:43:08,380
Oh, dear. If I answer truthfully,
you'll think me rather forward.
631
00:43:15,820 --> 00:43:19,740
I don't think we should pry.
It feels rather...disrespectful.
632
00:43:19,740 --> 00:43:23,060
Nonsense. It's your
father's house, isn't it?
633
00:43:23,060 --> 00:43:25,220
You've a right to know what goes on in it.
634
00:43:25,220 --> 00:43:27,340
Where does this lead? To the men's quarters,
635
00:43:27,340 --> 00:43:29,500
with the lock on the women's side.
636
00:43:29,500 --> 00:43:31,500
Only Mrs Hughes is allowed to turn it.
637
00:43:31,500 --> 00:43:33,540
Mrs Hughes...
638
00:43:33,540 --> 00:43:35,420
and you.
639
00:43:45,660 --> 00:43:47,940
In here? A footman, I imagine.
640
00:43:57,140 --> 00:43:58,980
Should you do that? Why not?
641
00:44:00,540 --> 00:44:03,260
I'm making a study on the genus 'footman'.
642
00:44:03,260 --> 00:44:05,820
I seek to know the creature's ways.
643
00:44:05,820 --> 00:44:08,700
Someone's coming!
644
00:44:14,700 --> 00:44:18,500
Can I help you, my Lady?
We were just exploring.
645
00:44:21,820 --> 00:44:23,780
Did you want Thomas, your Grace?
646
00:44:23,780 --> 00:44:27,500
No. As Lady Mary said,
we've just been exploring.
647
00:44:32,780 --> 00:44:34,940
Would you care to explore my room, my Lady?
648
00:44:34,940 --> 00:44:37,420
Of course not, Bates.
I'm sorry to have bothered you.
649
00:44:37,420 --> 00:44:40,060
We were just going down.
650
00:44:49,100 --> 00:44:52,420
Why did you apologise to that man?
It's not his business what we do.
651
00:44:52,420 --> 00:44:55,940
I always apologise when I'm in the wrong.
It's a habit of mine.
652
00:44:57,540 --> 00:45:00,660
The plain fact is, Mr Bates,
through no fault of his own,
653
00:45:00,660 --> 00:45:04,700
is not able to fulfil the
extra duties expected of him.
654
00:45:04,700 --> 00:45:09,060
He can't lift, he can't serve at table,
655
00:45:09,060 --> 00:45:11,740
he's dropping things all over the place.
656
00:45:11,740 --> 00:45:15,300
On a night like tonight,
he should act as a third footman.
657
00:45:15,300 --> 00:45:20,100
As it is, my Lord, we may have to
have a maid in the dining room.
658
00:45:20,100 --> 00:45:20,340
As it is, my Lord, we may have to
have a maid in the dining room.
659
00:45:20,340 --> 00:45:23,460
Cheer up, Carson. There are worse
things happening in the world.
660
00:45:23,460 --> 00:45:26,020
Not worse than a maid serving a duke.
661
00:45:30,340 --> 00:45:32,260
So you're quite determined?
662
00:45:32,260 --> 00:45:36,900
It's a hard decision, your Lordship,
a very hard decision,
663
00:45:36,900 --> 00:45:39,300
but the honour of Downton is at stake.
664
00:45:39,300 --> 00:45:41,980
Don't worry, Carson.
665
00:45:41,980 --> 00:45:45,580
I know all about hard decisions when
it comes to the honour of Downton,
666
00:45:45,580 --> 00:45:47,660
don't I, boy?
667
00:45:51,980 --> 00:45:54,940
William, you mustn't let
Thomas take advantage.
668
00:45:54,940 --> 00:45:57,100
He's only a footman, same as you.
669
00:45:57,100 --> 00:45:59,820
It's all right, Mrs Hughes.
670
00:45:59,820 --> 00:46:03,020
I like to keep busy.
Takes your mind off things.
671
00:46:03,020 --> 00:46:05,260
What things have you got
to take your mind off?
672
00:46:06,700 --> 00:46:10,300
If you're feeling homesick,
there's no shame in it.
673
00:46:11,580 --> 00:46:13,380
No.
674
00:46:13,380 --> 00:46:16,060
It means you come
from a happy home.
675
00:46:17,820 --> 00:46:20,140
There's plenty of people
here would envy that.
676
00:46:21,820 --> 00:46:23,740
Yes, Mrs Hughes.
677
00:46:31,500 --> 00:46:33,380
Will that be all, my Lord? Yes.
678
00:46:35,300 --> 00:46:37,340
That is, not exactly.
679
00:46:40,380 --> 00:46:42,660
Have you recovered from
your fall this afternoon?
680
00:46:42,660 --> 00:46:44,860
I'm very sorry about that, my Lord.
681
00:46:44,860 --> 00:46:46,860
I don't know what happened.
682
00:46:48,220 --> 00:46:50,780
The thing is, Bates.
683
00:46:50,780 --> 00:46:53,020
I said I would give you a trial, and I have.
684
00:46:53,020 --> 00:46:55,860
If it were only up to me...
685
00:46:57,300 --> 00:46:59,740
It's this question of a
valet's extra duties.
686
00:47:00,540 --> 00:47:02,500
Waiting at table when there's a large party?
687
00:47:02,500 --> 00:47:05,740
That, and carrying things, and...
688
00:47:09,380 --> 00:47:13,180
You see that Carson can't compromise
the efficiency of his staff?
689
00:47:13,180 --> 00:47:15,580
I do, my Lord. Of course I do.
690
00:47:15,580 --> 00:47:19,140
Might I make a suggestion?
691
00:47:19,140 --> 00:47:21,020
That when an extra footman is required,
692
00:47:21,020 --> 00:47:24,740
the cost could come out of my wages.
Absolutely not. I can't allow that.
693
00:47:24,740 --> 00:47:28,380
Because I am very eager to stay, my Lord.
Very eager, indeed.
694
00:47:30,420 --> 00:47:33,900
I know you are. And I was
eager that this should work.
695
00:47:37,420 --> 00:47:41,580
You see, it is unlikely that I
shall find another position.
696
00:47:41,580 --> 00:47:44,340
But in a smaller house,
where less is expected of you...
697
00:47:44,340 --> 00:47:48,820
It's not likely. I mean to
help until you find something.
698
00:47:48,820 --> 00:47:48,940
It's not likely. I mean to
help until you find something.
699
00:47:48,940 --> 00:47:52,820
I couldn't take your money, my Lord.
Just wages for a job done.
700
00:48:00,540 --> 00:48:05,060
Very good, my Lord. I'll go at once.
Don't rush out into the night.
701
00:48:05,060 --> 00:48:07,740
Take the London train tomorrow.
It leaves at nine.
702
00:48:07,740 --> 00:48:10,660
You'll have a month's wages too.
That I insist on.
703
00:48:17,180 --> 00:48:20,500
It's a bloody business, Bates,
but I can't see any way round it.
704
00:48:21,540 --> 00:48:23,980
I quite understand, my Lord.
705
00:48:32,320 --> 00:48:35,480
I'm afraid we're rather a
female party tonight, Duke.
706
00:48:36,600 --> 00:48:39,760
But you know what it's like trying
to balance numbers in the country.
707
00:48:39,760 --> 00:48:42,880
A single man outranks the Holy Grail!
708
00:48:44,520 --> 00:48:47,040
No, I'm terribly flattered
to be dining en famille.
709
00:48:48,560 --> 00:48:51,680
What were you and Mary doing
in the attics this afternoon?
710
00:48:53,080 --> 00:48:55,760
I expect Mary was showing the
Duke the house, weren't you?
711
00:48:59,120 --> 00:49:02,360
Are you a student of
architecture? Absolutely.
712
00:49:02,360 --> 00:49:05,760
Then I do hope you'll come and
inspect my little cottage.
713
00:49:05,760 --> 00:49:09,360
It was designed by Wren for
the first Earl's sister.
714
00:49:09,360 --> 00:49:11,600
The attics? Yes.
715
00:49:11,600 --> 00:49:14,440
Mary took the Duke
up to the attics.
716
00:49:14,440 --> 00:49:16,720
Whatever for?
717
00:49:16,720 --> 00:49:19,760
Why was this, dear?
We were just looking around.
718
00:49:19,760 --> 00:49:23,400
Looking around? What is there
to look at but servants' rooms?
719
00:49:24,640 --> 00:49:29,080
What was the real reason?
Don't be such a chatterbox, Edith!
720
00:49:29,080 --> 00:49:29,120
What was the real reason?
Don't be such a chatterbox, Edith!
721
00:49:31,040 --> 00:49:33,600
I think we'll go through.
I still don't understand.
722
00:49:33,600 --> 00:49:35,760
Will you hold your tongue?
723
00:49:45,120 --> 00:49:47,760
How long do you think they'll be?
I'm starving.
724
00:49:47,760 --> 00:49:50,200
Have you settled the ladies? Yes, Mr Carson.
725
00:49:50,200 --> 00:49:52,560
Then it won't be long once they go through.
726
00:49:52,560 --> 00:49:54,680
Do you think he'll speak out?
727
00:49:54,680 --> 00:49:57,680
Do you think we'll have a duchess
to wait on? Imagine that!
728
00:49:57,680 --> 00:50:00,040
You won't be waiting on her!
729
00:50:00,040 --> 00:50:03,160
There is no reason why the eldest
daughter and heiress of the Earl
730
00:50:03,160 --> 00:50:05,880
should not wear a duchess's
coronet with honour.
731
00:50:05,880 --> 00:50:08,840
Heiress, Mr Carson? Has it been decided?
732
00:50:08,840 --> 00:50:11,520
It will be, if there's
any justice in the world.
733
00:50:12,600 --> 00:50:15,680
Well, we'll know soon enough.
734
00:50:15,680 --> 00:50:17,200
What are you doing, Anna?
735
00:50:17,200 --> 00:50:19,720
I thought I'd take something up to Mr Bates,
736
00:50:19,720 --> 00:50:22,400
him not being well enough to come down.
737
00:50:22,400 --> 00:50:25,440
You don't mind, do you,
Mrs Hughes? I don't mind.
738
00:50:25,440 --> 00:50:28,120
Not this once. No,
take him whatever he might need.
739
00:50:30,280 --> 00:50:33,960
Mr Bates is leaving without
a stain on his character.
740
00:50:33,960 --> 00:50:37,040
I hope you all observe that
in the manner of your parting.
741
00:50:37,040 --> 00:50:39,520
I don't see why he has to go.
I don't mind doing extra -
742
00:50:39,520 --> 00:50:41,440
It's not up to you.
743
00:50:42,200 --> 00:50:44,560
I'll take care of his Lordship, shall I?
744
00:50:44,560 --> 00:50:47,280
Not while you're looking
after the Duke, you won't.
745
00:50:47,280 --> 00:50:50,120
I'll see to his Lordship myself.
746
00:51:19,720 --> 00:51:21,800
Mr Bates?
747
00:51:21,800 --> 00:51:23,440
Are you there?
748
00:51:38,880 --> 00:51:42,680
I brought something up,
in case you were hungry.
749
00:51:43,800 --> 00:51:45,680
That's very kind.
750
00:51:57,040 --> 00:51:59,040
I'm ever so sorry you're going.
751
00:51:59,040 --> 00:52:01,400
I'll be all right.
752
00:52:01,400 --> 00:52:03,280
Of course you will.
753
00:52:04,520 --> 00:52:06,640
There's always a place for a man like you.
754
00:52:06,640 --> 00:52:08,840
Oh, yes...
755
00:52:08,840 --> 00:52:10,840
Something'll turn up.
756
00:52:14,360 --> 00:52:17,080
Tell us...when you're fixed.
757
00:52:17,080 --> 00:52:19,840
Just...drop us a line.
758
00:52:21,160 --> 00:52:22,920
Else I'll worry.
759
00:52:23,760 --> 00:52:26,480
Well, we can't have that.
760
00:52:45,880 --> 00:52:48,240
We must go and let the servants get in here.
761
00:52:48,240 --> 00:52:50,280
I'd be grateful if we
can stay a minute more.
762
00:52:50,280 --> 00:52:52,160
I have something to ask you.
763
00:52:59,240 --> 00:53:04,440
I was terribly sorry to hear
about your cousins. You said.
764
00:53:04,440 --> 00:53:07,760
Did you know them? Not well.
I used to see Patrick at the odd thing.
765
00:53:10,720 --> 00:53:13,080
I imagine it will mean some
adjustments for you all.
766
00:53:15,960 --> 00:53:20,960
To lose two heirs in one night is terrible.
767
00:53:20,960 --> 00:53:21,200
To lose two heirs in one night is terrible.
768
00:53:21,200 --> 00:53:23,680
Indeed. It was terrible. Awful.
769
00:53:28,200 --> 00:53:30,280
But then again, it's an ill wind...
770
00:53:32,360 --> 00:53:36,200
At least Lady Mary's prospects
must have rather improved.
771
00:53:36,200 --> 00:53:38,720
Have they?
772
00:53:40,480 --> 00:53:42,920
Haven't they?
773
00:53:42,920 --> 00:53:47,440
I will not be coy and pretend I
do not understand your meaning,
774
00:53:47,440 --> 00:53:50,840
though you seem very informed on
this family's private affairs.
775
00:53:52,200 --> 00:53:56,120
But you ought perhaps to know that I
do not intend to fight the entail,
776
00:53:56,120 --> 00:53:58,000
not any part of it.
777
00:53:58,960 --> 00:54:00,760
You can't be serious.
778
00:54:02,680 --> 00:54:04,600
It pains me to say it, but I am.
779
00:54:09,360 --> 00:54:12,680
You'll give up your entire estate,
780
00:54:12,680 --> 00:54:15,880
your wife's money into the bargain,
to a perfect stranger?
781
00:54:15,880 --> 00:54:18,160
You won't even put up a fight?
782
00:54:18,160 --> 00:54:21,000
I hope he proves to be perfect,
but I rather doubt it.
783
00:54:21,000 --> 00:54:23,440
Ah...
784
00:54:23,440 --> 00:54:25,440
Very odd thing to joke about.
785
00:54:25,440 --> 00:54:27,320
No odder than this conversation.
786
00:54:29,560 --> 00:54:32,360
So, there you have it.
787
00:54:32,360 --> 00:54:34,440
But Mary will still have her settlement,
788
00:54:34,440 --> 00:54:39,000
which you won't find ungenerous.
I-I'm sorry?
789
00:54:39,000 --> 00:54:42,240
I only meant that her portion,
790
00:54:42,240 --> 00:54:45,160
when she marries,
will be more than respectable.
791
00:54:45,160 --> 00:54:47,840
You'll be pleased,
I promise you. Oh, heavens.
792
00:54:47,840 --> 00:54:49,960
I hope I haven't given the wrong impression.
793
00:54:49,960 --> 00:54:51,600
You know the - My dear Lord Grantham -
794
00:54:51,600 --> 00:54:54,040
Don't 'My dear Lord Grantham' me!
795
00:54:54,040 --> 00:54:56,160
You knew what you were
doing when you came here.
796
00:54:57,360 --> 00:54:59,800
You encouraged Mary, all of us, to think -
797
00:54:59,800 --> 00:55:03,960
Forgive me, but I came to express
my sympathies and my friendship,
798
00:55:03,960 --> 00:55:06,600
nothing more.
799
00:55:06,600 --> 00:55:08,600
Lady Mary is a charming person.
800
00:55:08,600 --> 00:55:12,600
Whoever marries her will be a lucky man.
801
00:55:12,600 --> 00:55:14,800
He will not, however, be me.
802
00:55:14,800 --> 00:55:18,280
I see. And what was it that you
asked me to stay behind to hear?
803
00:55:22,200 --> 00:55:23,800
I forget.
804
00:55:38,760 --> 00:55:40,880
Aren't you coming into the drawing room?
805
00:55:42,040 --> 00:55:44,480
I-I'm tired. I think I'll just slip away.
806
00:55:44,480 --> 00:55:46,760
Please make my excuses.
807
00:55:46,760 --> 00:55:48,920
I'm afraid I've worn you out.
808
00:55:48,920 --> 00:55:51,840
Tomorrow, we can just - I'm
leaving in the morning.
809
00:55:51,840 --> 00:55:53,760
Good night.
810
00:55:56,160 --> 00:55:59,520
Oh, you might tell that footman...
Thomas. Thomas.
811
00:55:59,520 --> 00:56:02,200
You might tell him I've gone up.
812
00:56:19,120 --> 00:56:21,000
So he slipped the hook.
813
00:56:23,040 --> 00:56:25,880
At least I'M not fishing with no bait!
814
00:56:34,380 --> 00:56:36,420
I don't believe that!
815
00:56:36,420 --> 00:56:39,740
Well, believe what you like.
816
00:56:39,740 --> 00:56:42,260
He won't break the entail.
817
00:56:42,260 --> 00:56:44,940
The unknown cousin gets everything
818
00:56:44,940 --> 00:56:48,500
and Mary's inheritance will
be the same as it always was.
819
00:56:48,500 --> 00:56:50,260
How was I to know? When the lawyer -
820
00:56:50,260 --> 00:56:53,740
You weren't to. You did the
right thing to telegraph me.
821
00:56:53,740 --> 00:56:56,660
It's just not going to come off.
So what now?
822
00:56:58,580 --> 00:57:00,500
Well, you, you know how I'm fixed.
823
00:57:02,780 --> 00:57:07,180
I have to have an heiress - if it
means going to New York to find one.
824
00:57:08,900 --> 00:57:10,500
What about me?
825
00:57:13,460 --> 00:57:16,300
You...You will wish me well.
826
00:57:16,300 --> 00:57:19,660
You said you'd find me a
job if I wanted to leave.
827
00:57:19,660 --> 00:57:21,540
And do you?
828
00:57:21,540 --> 00:57:24,940
I want to be a valet.
I'm sick of being a footman.
829
00:57:24,940 --> 00:57:27,340
Thomas, I don't need a valet.
830
00:57:29,340 --> 00:57:32,380
I thought you were getting rid of
the new one here. I've done it,
831
00:57:32,380 --> 00:57:35,180
but I'm not sure Carson's
going to let ME take over.
832
00:57:39,180 --> 00:57:41,060
I want to be with you.
833
00:57:54,740 --> 00:57:56,620
I just can't see it working, can you?
834
00:57:59,140 --> 00:58:02,420
We don't have the basis of a
servant-master relationship, do we?
835
00:58:02,420 --> 00:58:04,900
You came here to be with ME!
Among other reasons.
836
00:58:09,020 --> 00:58:11,700
And...one swallow doesn't make a summer.
837
00:58:27,500 --> 00:58:30,140
Aren't you forgetting something? What?
838
00:58:32,100 --> 00:58:34,180
Are you threatening me?
839
00:58:37,140 --> 00:58:39,100
Because of a youthful dalliance?
840
00:58:39,100 --> 00:58:42,180
A few weeks of madness in a London Season?
841
00:58:42,180 --> 00:58:45,140
You wouldn't hold that against me,
surely? I would if I have to.
842
00:58:50,500 --> 00:58:53,620
And who'd believe a greedy
footman over the words of a Duke?
843
00:58:54,340 --> 00:58:56,820
If you're not careful,
you'll end up behind bars.
844
00:58:57,980 --> 00:59:00,460
I've got proof.
845
00:59:00,460 --> 00:59:02,300
Hm...
846
00:59:03,300 --> 00:59:05,700
Do you mean these?
847
00:59:20,180 --> 00:59:24,100
You know, my mother's always telling me,
never put anything in writing.
848
00:59:24,100 --> 00:59:27,380
And now, thanks to you, I never will again.
849
00:59:27,380 --> 00:59:30,420
How did you get them, you bastard?
850
00:59:30,420 --> 00:59:32,580
No need to be a bad loser,
Thomas. Go to bed.
851
00:59:35,220 --> 00:59:37,180
Unless you want to stay?
852
01:00:08,620 --> 01:00:10,540
I think I'll turn in.
853
01:00:10,540 --> 01:00:12,820
No big announcement, then?
854
01:00:12,820 --> 01:00:16,540
No, nor likely to be.
He's off on the nine o'clock train.
855
01:00:16,540 --> 01:00:18,260
He never is?
856
01:00:18,260 --> 01:00:20,980
And when we've had a turkey
killed for tomorrow's dinner!
857
01:00:20,980 --> 01:00:24,220
I wonder what she did wrong.
She did nothing wrong,
858
01:00:24,220 --> 01:00:27,220
not from the way his Lordship was talking.
859
01:00:27,220 --> 01:00:29,660
So his Grace turned out to be graceless! Hm!
860
01:00:32,100 --> 01:00:35,900
Good night, Mrs Hughes.
Goodnight, Mr Carson.
861
01:00:39,420 --> 01:00:42,860
If you knew that was your decision,
why put Mary through it?
862
01:00:42,860 --> 01:00:46,780
But I didn't know it was my decision,
my final decision, until tonight.
863
01:00:46,780 --> 01:00:50,180
But I find I cannot ruin the
estate or hollow out the title
864
01:00:50,180 --> 01:00:52,980
for the sake of Mary,
even with a better man than that.
865
01:00:53,620 --> 01:00:56,300
I try to understand. I just can't.
866
01:00:56,300 --> 01:01:00,540
Why should you? Downton is in my blood
and in my bones, it's not in yours.
867
01:01:00,540 --> 01:01:02,620
And I can no more be the
cause of its destruction
868
01:01:02,620 --> 01:01:04,820
than I could betray my country.
869
01:01:04,820 --> 01:01:07,740
Besides, how was I to know he
wouldn't take her without the money?
870
01:01:07,740 --> 01:01:10,100
Don't pretend to be a child
because it suits you.
871
01:01:10,100 --> 01:01:12,780
Do you think she would have been happy,
with a fortune hunter?
872
01:01:12,780 --> 01:01:15,460
She might have been. I was!
873
01:01:18,980 --> 01:01:21,860
Have you been happy? Really?
874
01:01:21,860 --> 01:01:24,420
Have I made you happy? Yes.
875
01:01:28,780 --> 01:01:30,860
That is, since you fell in love with me,
876
01:01:30,860 --> 01:01:33,860
which if I remember correctly was
about a year after we were married.
877
01:01:33,860 --> 01:01:35,820
Not a year. Not as long as that.
878
01:01:37,980 --> 01:01:40,540
But it wouldn't have
happened for Mary. Why not?
879
01:01:41,820 --> 01:01:44,820
Because I am so much nicer
than the Duke of Crowborough.
880
01:01:46,260 --> 01:01:48,180
I'll be the judge of that.
881
01:01:51,540 --> 01:01:53,980
Just don't think I'm going
to let it rest, Robert.
882
01:01:53,980 --> 01:01:56,700
I haven't given up, by any means.
883
01:01:58,420 --> 01:02:02,900
I must do what my conscience
tells me. And so must I.
884
01:02:04,660 --> 01:02:07,220
And I don't want you to
think I'll let it rest.
885
01:02:19,700 --> 01:02:24,420
my Lord, would it be acceptable for
Bates to ride in front with Taylor?
886
01:02:24,420 --> 01:02:26,540
Otherwise it means getting
the other car out.
887
01:02:26,540 --> 01:02:28,740
He and his Grace are
catching the same train.
888
01:02:28,740 --> 01:02:30,780
Perfectly acceptable.
889
01:02:30,780 --> 01:02:33,220
And if his Grace doesn't like it,
he can lump it.
890
01:02:46,660 --> 01:02:49,060
You've been so kind,
Lady Grantham. Thank you.
891
01:02:49,060 --> 01:02:50,940
Goodbye, Duke.
892
01:02:50,940 --> 01:02:53,620
You'll make my farewells to
your delightful daughters?
893
01:02:53,620 --> 01:02:55,900
They'd have been down if they'd known.
894
01:02:55,900 --> 01:02:59,100
Alas, something's come up which
has taken me quite by surprise.
895
01:02:59,100 --> 01:03:01,100
Obviously.
896
01:03:01,100 --> 01:03:03,700
Grantham, this has been a
highly enjoyable interlude.
897
01:03:03,700 --> 01:03:05,900
Has it? And I feared it had
proved a disappointment.
898
01:03:05,900 --> 01:03:07,580
Not at all, not at all.
899
01:03:07,580 --> 01:03:09,820
My stay in your house has
driven away my cares.
900
01:03:09,820 --> 01:03:12,420
We ought to go, my Lord,
if His Grace is to catch the train.
901
01:03:15,780 --> 01:03:17,700
Goodbye, Bates. And good luck.
902
01:03:19,020 --> 01:03:20,940
Good luck to YOU, my Lord.
903
01:03:38,940 --> 01:03:40,180
Wait!
904
01:03:43,060 --> 01:03:45,180
Get out, Bates.
905
01:03:45,180 --> 01:03:47,060
THE DUKE: I really mustn't be late.
906
01:03:48,780 --> 01:03:51,180
Get back inside and we'll
say no more about it.
907
01:04:06,580 --> 01:04:09,180
It wasn't right, Carson.
908
01:04:09,180 --> 01:04:11,060
I just didn't think it was right.
909
01:04:28,300 --> 01:04:30,220
First post, Ma'am. Thank you, Ellen.
910
01:04:34,300 --> 01:04:36,700
One for you. Oh. Thank you, Mother.
911
01:04:47,380 --> 01:04:49,540
It's from Lord Grantham. Really?
912
01:04:49,540 --> 01:04:51,380
What on earth does he want?
913
01:04:54,020 --> 01:04:56,380
He wants to change our lives.
914
01:04:59,580 --> 01:05:01,660
Welcome to Downton.
915
01:05:01,660 --> 01:05:04,060
Why are you so against him?
He isn't one of us.
916
01:05:04,060 --> 01:05:06,420
I stole. I'm a thief.
You have my resignation.
917
01:05:07,420 --> 01:05:10,380
For once in your life,
will you please just listen?
918
01:05:10,380 --> 01:05:12,700
No-one can foresee the future,
Doctor. Not we
919
01:05:12,700 --> 01:05:14,900
and certainly not Mrs Crawley.
920
01:05:14,900 --> 01:05:18,460
Oh, no. You're far too busy,
and I wouldn't want to push in.
75762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.