All language subtitles for De.Ce.Ma.Cheama.Nora.Cand.Cerul.Meu.E.Senin.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,000 --> 00:00:06,040 PINK, 3 00:00:06,160 --> 00:00:12,000 only for our Radio Guerrilla disobedient female listeners. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:17,800 --> 00:00:18,800 PINK, 6 00:00:19,960 --> 00:00:23,560 the feminine aether. 7 00:00:26,360 --> 00:00:30,960 Welcome to PINK, with me, Carla, and Mrs. Nora Iuga, 8 00:00:31,160 --> 00:00:32,600 my tonight's guest. 9 00:00:33,000 --> 00:00:37,400 One of the youngest people I have met. 10 00:00:37,640 --> 00:00:39,200 If only that was true! 11 00:00:39,360 --> 00:00:40,880 What's your arcanum? 12 00:01:12,840 --> 00:01:15,600 Outside the barracks, 13 00:01:15,760 --> 00:01:18,280 right in front of gate 14 00:01:18,440 --> 00:01:21,040 stood a street lamp, 15 00:01:21,200 --> 00:01:23,720 and is still standing straight. 16 00:01:23,960 --> 00:01:29,080 This is where we should meet again, 17 00:01:29,240 --> 00:01:34,320 in front of our soldiers' den 18 00:01:34,560 --> 00:01:38,760 like then, Lili Marleen. 19 00:01:40,320 --> 00:01:46,000 Two, three... four, five, six, seven... nine, ten... 20 00:01:46,240 --> 00:01:51,360 Our shadows were united into one, 21 00:01:51,520 --> 00:01:56,960 telling of our love to each and everyone. 22 00:01:57,120 --> 00:02:01,840 And if someone would do me harm... 23 00:02:02,000 --> 00:02:03,040 Three. 24 00:02:03,200 --> 00:02:09,080 Who'd be here with you in his arm 25 00:02:09,240 --> 00:02:13,840 with you, Lili Marleen... 26 00:02:23,280 --> 00:02:25,600 'The pigeon killer' 27 00:02:25,760 --> 00:02:27,760 in my own handwriting. 28 00:02:28,480 --> 00:02:33,520 Coffee with milk is your colour, bird 29 00:02:34,440 --> 00:02:36,320 Go ahead, coo 30 00:02:37,240 --> 00:02:39,960 Fear nods 31 00:02:40,120 --> 00:02:44,520 You know, my open letter 32 00:02:44,920 --> 00:02:48,680 Tied to your claw. 33 00:02:50,840 --> 00:02:54,600 I don't remember at all, I don't think I wrote it. 34 00:02:55,400 --> 00:03:00,000 I don't know where I put the rest. 35 00:03:00,600 --> 00:03:04,400 I don't know where I left off with the novel. 36 00:03:06,600 --> 00:03:11,880 I don't remember. I can't find it in all these papers, 37 00:03:12,040 --> 00:03:15,040 I can't find it anywhere, 38 00:03:16,520 --> 00:03:21,880 the following chapter of my novel, 'Hippodrome'. 39 00:03:23,400 --> 00:03:24,880 The white horse, 40 00:03:25,840 --> 00:03:29,320 the white horse, the white horse. 41 00:03:32,680 --> 00:03:35,000 The white horse is him, 42 00:03:35,280 --> 00:03:38,400 the one and only is the white horse. 43 00:03:40,560 --> 00:03:42,200 Don't you know? 44 00:03:43,840 --> 00:03:46,800 The white horse 45 00:03:49,080 --> 00:03:54,440 no longer wants 46 00:03:56,600 --> 00:04:03,600 to look at me. 47 00:04:05,280 --> 00:04:12,280 Because I started balding. 48 00:04:24,880 --> 00:04:31,880 I think you best get used 49 00:04:36,000 --> 00:04:41,560 to death 50 00:04:45,560 --> 00:04:52,560 especially when you blindly believe 51 00:05:02,760 --> 00:05:09,760 that the great journey begins. 52 00:05:17,720 --> 00:05:24,400 We are all programmed 53 00:05:26,880 --> 00:05:33,560 for an infinite journey. 54 00:05:38,240 --> 00:05:42,680 This is... 55 00:05:53,680 --> 00:05:59,480 This is our mission. 56 00:05:59,880 --> 00:06:02,680 This typewriter won't work anymore. 57 00:06:05,000 --> 00:06:07,520 I guess I wasn't allowed to say that. 58 00:06:08,160 --> 00:06:13,360 My calling is to travel through the entire universe 59 00:06:13,520 --> 00:06:15,840 I am convinced of this. 60 00:06:16,000 --> 00:06:18,120 And as it is endless, 61 00:06:18,280 --> 00:06:21,200 my journey is also endless. 62 00:06:21,360 --> 00:06:23,680 And I am endless. 63 00:06:24,040 --> 00:06:27,440 NORA 64 00:06:27,840 --> 00:06:30,800 Why am I named Nora, when my sky is clear 65 00:06:35,400 --> 00:06:37,800 - Yes? - Hello! 66 00:06:38,120 --> 00:06:40,680 - Hi, Carla! - How are you? 67 00:06:40,960 --> 00:06:44,280 You know me, working non-stop. 68 00:06:44,440 --> 00:06:47,880 If only you knew how many sleepless nights I had... 69 00:06:48,040 --> 00:06:51,400 Working day and night, day and night... 70 00:06:51,560 --> 00:06:58,160 I feel ten years older than I was when I began working at this book 71 00:06:58,320 --> 00:07:01,560 that I'm afraid it will be a failure. 72 00:07:01,720 --> 00:07:06,840 The characters are inventions like, 73 00:07:07,000 --> 00:07:08,800 a man-horse, 74 00:07:08,960 --> 00:07:14,080 a 90-year-old woman who speaks like a 10-year-old girl. 75 00:07:14,240 --> 00:07:16,600 What's to be done in this situation? 76 00:07:16,760 --> 00:07:23,240 Nothing. I have the theory that if you are a real artist, 77 00:07:24,040 --> 00:07:29,920 the only thing you must do is to unveil your true self. 78 00:07:30,200 --> 00:07:36,200 Not thinking about people understanding or liking it. 79 00:07:36,360 --> 00:07:38,200 That's me, you know? 80 00:07:38,360 --> 00:07:41,440 You mustn't coddle yourself or others. 81 00:07:41,600 --> 00:07:48,000 Of course they can blame you and turn their backs on you, 82 00:07:48,160 --> 00:07:50,280 or stop talking to you. 83 00:07:50,440 --> 00:07:54,520 Or some can judge you at this age of 90 84 00:07:54,680 --> 00:08:00,960 that you've been a whore all your life, a filthy whore or whatnot. 85 00:08:02,200 --> 00:08:09,040 But if you are a true artist, you must take this risk. 86 00:08:09,360 --> 00:08:15,440 Whether they like you or not, you have to stay 87 00:08:15,600 --> 00:08:18,040 in people's consciousness the way you are. 88 00:08:18,200 --> 00:08:21,160 I believe this is how great literature has to be. 89 00:08:21,320 --> 00:08:24,520 We are shaped in different forms, 90 00:08:24,680 --> 00:08:29,960 I believe in each of us lies both a nun 91 00:08:30,720 --> 00:08:33,840 and a tart. 92 00:08:36,960 --> 00:08:40,360 I cover the book's entire space. 93 00:08:42,080 --> 00:08:46,480 As an individual and mostly 94 00:08:48,280 --> 00:08:50,080 through my mind, 95 00:08:50,840 --> 00:08:54,920 through the issues I bring up and 96 00:08:55,080 --> 00:08:58,360 by exploiting the lack of resemblance. 97 00:08:58,520 --> 00:09:02,320 I rely on this aspect greatly. 98 00:09:02,480 --> 00:09:08,360 I want the book to clearly highlight that I am really bonkers. 99 00:09:08,520 --> 00:09:14,880 They can even think that because of my age I went mad. 100 00:09:15,200 --> 00:09:20,280 But it is so interesting to convey the image of a woman 101 00:09:20,440 --> 00:09:25,480 who can make people think she lost her mind. 102 00:09:25,640 --> 00:09:30,520 But she is like this because she doesn't resemble others. 103 00:09:30,840 --> 00:09:34,920 I reveal myself. 104 00:09:35,080 --> 00:09:38,640 I am the kind of person who maybe reveals herself too much. 105 00:09:39,480 --> 00:09:41,880 It's very interesting 106 00:09:42,040 --> 00:09:47,960 that the public loves to see a writer or an artist 107 00:09:48,120 --> 00:09:50,920 revealing themselves. 108 00:09:51,120 --> 00:09:53,080 But that's not why I do it. 109 00:09:53,240 --> 00:09:58,240 I do it because ever since I was a child, 110 00:09:58,400 --> 00:10:00,880 six or seven years old, 111 00:10:01,040 --> 00:10:04,440 I was impressed by that Latin proverb, 'naturalia non turpia,' 112 00:10:04,600 --> 00:10:06,400 I think that's the one. 113 00:10:06,600 --> 00:10:12,640 I didn't get it why would something natural be considered shameful? 114 00:10:14,240 --> 00:10:19,120 In this book I keep proving 115 00:10:19,280 --> 00:10:23,080 that you can be 100 years old 116 00:10:23,440 --> 00:10:30,240 and still feel the same erotic desire 117 00:10:30,600 --> 00:10:35,280 as when you were 20. 118 00:10:35,720 --> 00:10:41,600 Of course, you can't bed down anymore, 119 00:10:41,760 --> 00:10:44,120 as the body no longer allows it, 120 00:10:44,280 --> 00:10:47,200 then everything resides in the brain. 121 00:10:47,360 --> 00:10:53,760 There is a cerebral eroticism as strong as the physical one. 122 00:10:53,920 --> 00:10:56,640 That's why the lust still lingers. 123 00:10:56,840 --> 00:11:00,640 If there is something wrong with this eroticism, 124 00:11:00,800 --> 00:11:05,640 if it weakens too much 125 00:11:06,080 --> 00:11:08,520 or if it transfers totally in the brain, 126 00:11:08,680 --> 00:11:12,920 then the poetry doesn't come out properly. 127 00:11:13,080 --> 00:11:17,000 You can still write a very good prose. 128 00:11:17,600 --> 00:11:21,120 Some bad things happened to me 129 00:11:21,280 --> 00:11:24,160 and I decided to write them down. 130 00:11:24,520 --> 00:11:27,840 Things I wasn't guilty of, not in the slightest. 131 00:11:28,520 --> 00:11:30,720 THE OPENING OF THE 4TH INTERNATIONAL FESTIVAL 132 00:11:30,880 --> 00:11:33,160 OF YOUTH AND STUDENTS FOR PEACE AND FRIENDSHIP 133 00:11:34,360 --> 00:11:38,800 {\an8}Bucharest, the meeting place for world's youth. 134 00:11:39,800 --> 00:11:45,080 Youth of all races and from all around the world arrived in Bucharest 135 00:11:45,240 --> 00:11:48,080 to participate in the grandiose International Festival 136 00:11:48,240 --> 00:11:52,320 of Youth and Students for Peace and Friendship. 137 00:11:55,200 --> 00:12:00,560 Our boys, who were students and knew us, 138 00:12:01,280 --> 00:12:06,000 were very mad with us and hated us deeply. 139 00:12:06,160 --> 00:12:08,480 They wanted to punish us 140 00:12:08,640 --> 00:12:13,800 because we were crazy about Western students 141 00:12:13,960 --> 00:12:16,840 who came to Bucharest. 142 00:12:17,000 --> 00:12:20,280 We hadn't met men like them. 143 00:12:20,440 --> 00:12:27,440 I ran into a couple of guys I first met at the house of a Med student. 144 00:12:28,040 --> 00:12:31,040 They were also Med students. 145 00:12:31,200 --> 00:12:37,960 They asked me if I wanted to join them to a party somewhere downtown. 146 00:12:38,120 --> 00:12:40,560 Or maybe, if I remember well, 147 00:12:40,680 --> 00:12:44,360 around the 1st of May neighbourhood, in a manorial villa. 148 00:12:44,800 --> 00:12:47,000 And I said why not. 149 00:12:47,240 --> 00:12:50,320 I went with them, 150 00:12:50,880 --> 00:12:53,560 we entered that house 151 00:12:53,720 --> 00:12:56,600 and it surprised me to see it was empty. 152 00:12:56,760 --> 00:12:59,040 They said it was going to be a party. 153 00:12:59,200 --> 00:13:03,040 We entered a room. 154 00:13:04,480 --> 00:13:07,640 One of them sat in a chair 155 00:13:07,800 --> 00:13:10,440 and the other one 156 00:13:12,240 --> 00:13:13,640 preyed upon me. 157 00:13:13,800 --> 00:13:17,120 He started talking rubbish 158 00:13:17,280 --> 00:13:21,480 that us, girls, ignored the Romanian boys, 159 00:13:21,640 --> 00:13:27,360 that we only wanted foreign ones, because they were cooler, 160 00:13:27,520 --> 00:13:32,880 better looking and had more money. 161 00:13:33,960 --> 00:13:39,080 He was just talking nonsense. 162 00:13:39,720 --> 00:13:45,040 He forced me, and I couldn't fight him. 163 00:13:46,160 --> 00:13:49,960 That thing happened. 164 00:13:50,640 --> 00:13:53,880 One of them was sitting in a chair 165 00:13:54,440 --> 00:13:56,480 and he was watching. 166 00:13:57,360 --> 00:14:01,600 I couldn't say a single word. 167 00:14:02,520 --> 00:14:04,640 I was very quiet. 168 00:14:05,560 --> 00:14:10,640 The other one... I saw him. 169 00:14:10,800 --> 00:14:13,160 The truth is I wasn't feeling anything. 170 00:14:13,600 --> 00:14:19,200 I saw the one sitting in a chair with tears running down his cheeks. 171 00:14:19,360 --> 00:14:23,480 He was watching us and crying, but didn't say a word. 172 00:14:25,640 --> 00:14:29,440 After, I stood up, went to the bathroom, 173 00:14:29,600 --> 00:14:32,840 and didn't utter a word. 174 00:14:35,000 --> 00:14:38,560 I threw my underwear in the bathroom and 175 00:14:39,200 --> 00:14:41,320 left without saying anything. 176 00:14:41,880 --> 00:14:43,920 I never saw them again. 177 00:14:46,960 --> 00:14:49,400 I just dismissed it. 178 00:14:49,560 --> 00:14:52,600 It was as if I'd been stung by a flee. 179 00:14:52,760 --> 00:14:55,480 They didn't exist for me. 180 00:14:56,160 --> 00:15:00,400 I was far above them, they didn't exist. 181 00:15:00,560 --> 00:15:04,440 And it's not like I could've fight them. 182 00:15:04,640 --> 00:15:10,320 The only thing left for me was either to fight with them, 183 00:15:10,520 --> 00:15:12,960 and it's clear I couldn't win over them, 184 00:15:13,160 --> 00:15:17,680 or to scream, cry and play the role of the victim. 185 00:15:17,880 --> 00:15:23,240 Neither of the two positions suited me. 186 00:15:23,840 --> 00:15:30,440 So I just pretended that nothing happened, that I didn't care. 187 00:15:31,640 --> 00:15:35,520 The next day I woke up, the sun was shining, 188 00:15:36,080 --> 00:15:39,560 and I had gotten over what happened. 189 00:15:41,040 --> 00:15:43,400 I never thought about it, 190 00:15:43,560 --> 00:15:46,960 it has never crossed my mind 191 00:15:47,160 --> 00:15:49,640 until now, while writing the book. 192 00:15:53,480 --> 00:15:55,680 I didn't write about it anywhere, 193 00:15:55,840 --> 00:15:58,000 it's not something to brag about. 194 00:15:59,440 --> 00:16:06,440 But as this book reflects me entirely, I put it down here. 195 00:16:08,720 --> 00:16:15,040 How many shades of this woman? 196 00:16:21,640 --> 00:16:28,600 With her body cut in half 197 00:16:31,640 --> 00:16:36,360 Misleading everybody 198 00:16:36,520 --> 00:16:42,120 With her undeniable... 199 00:16:49,120 --> 00:16:51,960 With her undeniable truth. 200 00:16:52,320 --> 00:16:54,640 That's all. The rest is in the book. 201 00:17:05,800 --> 00:17:08,240 - Hello! - Hello! 202 00:17:08,440 --> 00:17:10,960 Oh, hi, Carla, so glad to hear from you. 203 00:17:11,280 --> 00:17:12,320 How are you? 204 00:17:12,480 --> 00:17:15,000 Better, I feel good. 205 00:17:15,160 --> 00:17:17,160 I have wonderful news. 206 00:17:17,320 --> 00:17:21,720 - I think that's what gave me the thrill. - Really? 207 00:17:22,080 --> 00:17:26,360 Go figure, they invited me to the Frankfurt Book Fair. 208 00:17:26,520 --> 00:17:28,800 When I go to Germany, 209 00:17:28,960 --> 00:17:31,480 I feel 50 years younger. 210 00:17:32,000 --> 00:17:34,800 Amazing! To the great fair in Frankfurt? 211 00:17:34,960 --> 00:17:37,280 Yes. The great fair. 212 00:17:37,440 --> 00:17:39,240 I always take the train. 213 00:17:39,480 --> 00:17:44,680 It's the means of transportation in which I feel the best. 214 00:17:44,840 --> 00:17:46,200 I love the train. 215 00:17:46,360 --> 00:17:49,040 I think the train and the horses 216 00:17:49,200 --> 00:17:53,280 are reminders of my childhood. 217 00:17:53,760 --> 00:17:57,560 The train and the horse were my first lovers. 218 00:18:00,280 --> 00:18:04,240 DEPARTS TO VIENNA 219 00:18:05,600 --> 00:18:08,080 It's something special 220 00:18:08,240 --> 00:18:12,280 when you go for the first or the second time abroad. 221 00:18:12,440 --> 00:18:16,920 It's true that I travelled abroad a lot with my parents. 222 00:18:17,360 --> 00:18:18,840 'Our beloved child at all ages' 223 00:18:19,040 --> 00:18:21,280 It's what nurtured my passion for the trains. 224 00:18:21,480 --> 00:18:24,280 And the travelling conditions... 225 00:18:24,720 --> 00:18:30,160 We couldn't afford the second class, let alone a sleeping wagon. 226 00:18:31,120 --> 00:18:38,120 Usually both of them were working in Germany, in music halls. 227 00:18:39,280 --> 00:18:42,840 My father was an orchestra conductor, 228 00:18:43,000 --> 00:18:46,640 he had a small orchestra, of five people, 229 00:18:46,800 --> 00:18:48,040 and he was the conductor. 230 00:18:48,200 --> 00:18:52,480 And my mother, as his wife, 231 00:18:52,640 --> 00:18:55,360 travelled with him, taking me with them. 232 00:18:55,520 --> 00:19:00,880 She was also working at the restaurant of a big hotel, 233 00:19:01,280 --> 00:19:05,480 where she had her dancing gig. 234 00:19:05,720 --> 00:19:07,880 Whether classical ballet, 235 00:19:08,040 --> 00:19:10,520 for she had been a ballerina at the Opera, 236 00:19:10,680 --> 00:19:12,360 and my father was at the Philharmonics, 237 00:19:12,560 --> 00:19:17,200 they studied these arts. 238 00:19:17,520 --> 00:19:19,640 They weren't amateurs. 239 00:19:19,880 --> 00:19:26,880 Both my maternal and paternal relatives were artists. 240 00:19:27,640 --> 00:19:31,880 I ended up marrying an artist 241 00:19:32,320 --> 00:19:34,960 and gave birth to another artist, 242 00:19:35,200 --> 00:19:37,040 my Tiberiu, 243 00:19:37,720 --> 00:19:41,040 who became a primo ballerino at the Romanian Opera. 244 00:19:47,280 --> 00:19:50,880 The luck we had with this wonderful season! 245 00:19:51,040 --> 00:19:53,600 The sky is so blue. 246 00:19:54,880 --> 00:20:00,720 I am very happy I was destined to come to this planet. 247 00:20:01,520 --> 00:20:05,200 I'm curious what's waiting for us next. 248 00:20:06,160 --> 00:20:08,680 What's beyond, on the other side. 249 00:20:12,680 --> 00:20:14,760 I'm not fond of the matter. 250 00:20:14,920 --> 00:20:19,400 I feel much more connected to the spiritual. 251 00:20:19,560 --> 00:20:22,400 I even state this in my writing. 252 00:20:22,560 --> 00:20:26,160 But in the same time, I love the soil. 253 00:20:26,520 --> 00:20:28,960 It reminds me of Blecher 254 00:20:29,240 --> 00:20:34,600 and his voluptuousness for the mud. 255 00:20:34,760 --> 00:20:39,800 The mud entails an astounding voluptuousness. 256 00:20:39,960 --> 00:20:44,920 To walk barefoot through it, to feel it between your toes. 257 00:20:45,240 --> 00:20:47,920 That pasty composition. 258 00:20:48,080 --> 00:20:52,880 Oh, my, it carries a terrible sexuality. 259 00:20:53,080 --> 00:20:54,880 It's very interesting. 260 00:20:55,080 --> 00:20:57,480 All these things are very interesting. 261 00:20:57,640 --> 00:21:00,640 How the hell won't poetry take birth within oneself? 262 00:21:00,800 --> 00:21:03,520 But sexuality... 263 00:21:07,200 --> 00:21:11,520 ... you tend to see it coming out of the matter. 264 00:21:15,040 --> 00:21:20,680 Then, how was poetry born? 265 00:21:23,720 --> 00:21:26,200 Poetry is not made of matter. 266 00:21:28,000 --> 00:21:30,640 And poetry sings the lyrics of love. 267 00:21:32,720 --> 00:21:35,800 Perhaps because it lacks the matter. 268 00:21:37,400 --> 00:21:40,360 Oh, my, how I've become a philosopher! 269 00:21:41,480 --> 00:21:44,640 That's really a beautiful idea. 270 00:21:45,800 --> 00:21:49,520 Poetry sings the lyrics of love because it lacks the matter. 271 00:21:49,680 --> 00:21:52,400 I have to write this down. 272 00:21:53,720 --> 00:21:59,000 Poetry comes to me almost from an epidermal level. 273 00:21:59,160 --> 00:22:03,360 I feel a sort of tingling, I feel it in my body. 274 00:22:03,520 --> 00:22:09,040 I feel a movement, a shiver, an itching, that kind of thing. 275 00:22:09,200 --> 00:22:11,960 It resembles very well the sexual arousal. 276 00:22:12,120 --> 00:22:17,840 I'm convinced that inspiration is a form of arousal. 277 00:22:18,040 --> 00:22:24,960 All of a sudden, it sets out as a voluptuous impulse 278 00:22:25,120 --> 00:22:32,120 you can't order, can't analyse, can't reflect upon. 279 00:22:32,560 --> 00:22:37,040 I swear, I lack any idea. 280 00:22:37,280 --> 00:22:44,040 I was part of the Oneiric Group and I've always written a little bit peculiar 281 00:22:44,200 --> 00:22:47,200 and never felt misunderstood. 282 00:22:47,720 --> 00:22:50,640 I didn't even want to be understood. 283 00:22:50,800 --> 00:22:57,640 Mostly I let myself carried away by visions, by dreams. 284 00:23:06,040 --> 00:23:08,680 The possibility of these railway stations 285 00:23:08,880 --> 00:23:12,440 The possibility of waiting between the tracks 286 00:23:12,680 --> 00:23:14,960 For a yellow light at the border 287 00:23:15,800 --> 00:23:21,480 The possibility of these bone remains since the earth's derailment 288 00:23:22,960 --> 00:23:27,320 Noah, my darling Noah 289 00:23:27,480 --> 00:23:30,440 Who is to come back in your place? 290 00:23:30,600 --> 00:23:33,000 In this possible railway station 291 00:23:33,160 --> 00:23:36,200 To lift me up above the waters, 292 00:23:36,400 --> 00:23:40,000 Up to where the sky is soft 293 00:23:40,160 --> 00:23:45,800 As between the teeth my own incomplete body 294 00:23:48,440 --> 00:23:51,720 Did you read in many places 295 00:23:52,440 --> 00:23:58,400 that I was punished 296 00:23:58,680 --> 00:24:05,080 and banned for eight years? 297 00:24:05,360 --> 00:24:09,880 I had my second debut at 50. 298 00:24:11,360 --> 00:24:18,360 They said I write poetry of morbid eroticism. 299 00:24:20,800 --> 00:24:26,640 Even if that was true, was that a valid reason to ban a poet? 300 00:24:27,680 --> 00:24:29,520 For eight years? 301 00:24:30,800 --> 00:24:32,040 What year? 302 00:24:32,440 --> 00:24:36,720 In '71, during the Cultural Revolution. 303 00:24:37,080 --> 00:24:39,080 They felt that the people 304 00:24:39,240 --> 00:24:43,360 weren't learned enough 305 00:24:43,520 --> 00:24:48,160 or familiar with a greater, spiritual poetry, 306 00:24:48,320 --> 00:24:50,840 and they wouldn't get it. 307 00:24:51,240 --> 00:24:53,520 I was working at the House of the Free Press, 308 00:24:53,680 --> 00:24:57,040 at Encyclopedica publishing house. 309 00:24:57,720 --> 00:25:04,720 One day I found on my desk a list sent by the Cultural Council, 310 00:25:04,880 --> 00:25:08,640 which informed us that we had been banned. 311 00:25:08,800 --> 00:25:11,480 That's when I started to make translation. 312 00:25:12,520 --> 00:25:14,640 For eight years, 313 00:25:14,800 --> 00:25:20,080 I deluded myself with translations. 314 00:25:20,240 --> 00:25:24,560 I felt them as my own books. 315 00:25:25,480 --> 00:25:28,840 After eight years, I received a phone call 316 00:25:29,000 --> 00:25:31,880 from Romanian Book Publishing, 317 00:25:32,040 --> 00:25:36,640 from our book editor. 318 00:25:37,000 --> 00:25:41,920 'Nora, the coast is clear. 319 00:25:42,880 --> 00:25:46,360 Quick, bring me a poetry volume.' 320 00:25:46,520 --> 00:25:47,680 'Have you lost your mind? 321 00:25:48,240 --> 00:25:51,640 I've been translating, I don't have any poetry written.' 322 00:25:51,800 --> 00:25:57,120 'Come on, you must have some poetries somewhere.' 323 00:25:58,800 --> 00:26:05,800 Then I remembered the gatherings at the Writers' House, 324 00:26:06,320 --> 00:26:10,400 I told you I used to go there two times per week, 325 00:26:10,560 --> 00:26:12,600 we met with friends. 326 00:26:12,880 --> 00:26:16,000 When I had finished drinking 200 grams of vodka, 327 00:26:16,160 --> 00:26:22,120 I would then stop, knowing it was more than enough. 328 00:26:22,280 --> 00:26:27,560 I would move to a corner of the table... 329 00:26:27,880 --> 00:26:30,280 'BE AWARE! THIS RESTAURANT IS POETRY' 330 00:26:30,480 --> 00:26:33,640 ... and write whatever crossed my mind. 331 00:26:33,840 --> 00:26:39,160 Without considering it or knowing what was about. 332 00:26:39,520 --> 00:26:43,600 Fortunately, I would put the papers in my bag and when I got home, 333 00:26:43,760 --> 00:26:47,720 I would discard them in a folder in an old davenport. 334 00:26:47,880 --> 00:26:53,280 I swear, I didn't have to change a word. 335 00:26:53,440 --> 00:26:57,720 An entire poetry volume was ready. 336 00:26:57,880 --> 00:27:01,840 I titled it 'Opinions on pain'. 337 00:27:02,000 --> 00:27:05,720 It was my first poetry volume 338 00:27:05,880 --> 00:27:10,320 rewarded with The Writers' Union Prize. 339 00:27:12,880 --> 00:27:15,440 Easy come, easy go. 340 00:27:15,600 --> 00:27:18,840 I'm not taking glory to the other side. 341 00:27:19,000 --> 00:27:21,880 I'm taking poetry. 342 00:27:22,040 --> 00:27:25,040 And there I'll probably win a Nobel. 343 00:27:27,520 --> 00:27:30,640 For the best honey! 344 00:27:37,040 --> 00:27:39,320 Maybe this line 345 00:27:39,480 --> 00:27:41,720 Takes me to a pink country 346 00:27:41,880 --> 00:27:46,000 With painted porcelain and Biedermeier hats 347 00:27:47,080 --> 00:27:49,400 I went all out. 348 00:27:49,560 --> 00:27:52,200 I still want to get rid of you, 349 00:27:52,760 --> 00:27:56,120 But the wasp is coming, the wasp finds me, 350 00:27:56,280 --> 00:27:57,880 With its fine stinger. 351 00:27:58,200 --> 00:28:02,400 I'm getting a needle prick on the south side of my head, 352 00:28:02,720 --> 00:28:06,800 Where those famous seas reside. 353 00:28:13,240 --> 00:28:16,320 This is what I also like here. 354 00:28:16,480 --> 00:28:20,920 It's full of flocks, cows and sheep. 355 00:28:21,120 --> 00:28:24,280 What is it there, a dog? A dog, I guess. 356 00:28:24,440 --> 00:28:25,680 It's a horse. 357 00:28:25,840 --> 00:28:28,160 Oh, a horse! 358 00:28:29,400 --> 00:28:31,080 But it's not white. 359 00:28:33,320 --> 00:28:35,840 There's only one, in Sibiu. 360 00:28:36,000 --> 00:28:39,160 Only one... in the showcase. 361 00:28:39,320 --> 00:28:41,160 My, my! 362 00:28:41,440 --> 00:28:44,440 You'll start writing a book about me, 363 00:28:44,600 --> 00:28:46,960 you'll reveal my secrets. 364 00:28:47,160 --> 00:28:49,640 - No, I'll wait for you to write. - What am I gonna do? 365 00:28:49,840 --> 00:28:52,280 Yes, I wrote, 366 00:28:52,440 --> 00:28:57,040 but I hope he won't be recognized. 367 00:28:58,680 --> 00:28:59,920 He knows. 368 00:29:00,080 --> 00:29:01,960 - Oh, does he? - Yes, I told him. 369 00:29:04,120 --> 00:29:07,560 Will you invite him to the book launching? 370 00:29:07,720 --> 00:29:09,560 Yes, I will. 371 00:29:09,880 --> 00:29:12,280 I set my mind on something. 372 00:29:13,080 --> 00:29:17,120 You know I said that I would definitely stop writing him. 373 00:29:17,280 --> 00:29:21,800 Even though I see some signs, I stay strong. 374 00:29:22,600 --> 00:29:29,600 I was thinking to buy a postcard and send it to him. 375 00:29:30,680 --> 00:29:33,160 Will you write something on it? 376 00:29:33,720 --> 00:29:37,440 Yes, he won't connect the dots if I send it plain. 377 00:29:37,600 --> 00:29:41,640 But something very basic. Like 'Greetings from...' 378 00:29:42,040 --> 00:29:45,160 No other commitment. 379 00:29:45,320 --> 00:29:49,000 Just for him to know I thought about him. 380 00:29:53,680 --> 00:29:55,880 I wonder if it's enough space? 381 00:29:56,040 --> 00:29:57,400 It is. 382 00:30:11,400 --> 00:30:13,000 What happened to you? 383 00:30:14,520 --> 00:30:17,200 I took a different bag for this trip 384 00:30:17,360 --> 00:30:23,800 and I left my ID card in the bag at home, in Bucharest. 385 00:30:23,960 --> 00:30:25,920 Can't you talk to someone in Bucharest 386 00:30:26,080 --> 00:30:28,200 to send it to you through express courier? 387 00:30:33,640 --> 00:30:36,880 It's like a curse. 388 00:30:37,040 --> 00:30:40,880 I was feeling sick, I had high-blood pressure, 389 00:30:41,040 --> 00:30:44,760 it's as if something was warning me not to leave. 390 00:30:44,960 --> 00:30:46,840 Don't worry, we'll figure it out. 391 00:30:57,200 --> 00:31:00,680 Before leaving to the train station, in the morning, 392 00:31:01,000 --> 00:31:06,040 the mail-man brought my pension. 393 00:31:06,760 --> 00:31:12,520 So I showed him my ID card, they ask you for it. 394 00:31:12,760 --> 00:31:18,760 And now I wonder if I put in back in the bag 395 00:31:18,920 --> 00:31:23,520 or left it near the pension slip and the money. 396 00:31:32,760 --> 00:31:37,160 It's easy, we just wait in Arad until we get the ID card. 397 00:31:37,320 --> 00:31:39,320 It's not that easy. 398 00:31:39,480 --> 00:31:43,960 Spending a day in Arad, searching for a hotel... 399 00:31:44,120 --> 00:31:46,440 We'll find something. 400 00:31:46,600 --> 00:31:50,800 We'll search on Booking and that's it. 401 00:31:53,080 --> 00:31:54,800 We'll find something in no time. 402 00:31:55,400 --> 00:31:58,520 It's true that we speak different languages 403 00:31:58,680 --> 00:32:00,760 from this point of view. 404 00:32:00,920 --> 00:32:06,000 I'm not familiar with these modern solutions. 405 00:32:06,160 --> 00:32:12,000 You can book something right away using the mobile. 406 00:32:13,920 --> 00:32:14,960 Really. 407 00:32:19,480 --> 00:32:22,480 Quite like in 'Grandeur et Décadence.' 408 00:32:27,000 --> 00:32:32,680 Something like that. This is how I feel. 409 00:32:36,960 --> 00:32:42,000 Dear passengers, 347 interregional train 410 00:32:42,280 --> 00:32:44,160 coming in from Vienna 411 00:32:44,320 --> 00:32:48,800 arrives in three minutes on platform one, 412 00:32:49,120 --> 00:32:55,080 and leaves for Arad-Deva-Vintu de Jos-Blaj. 413 00:33:03,000 --> 00:33:04,160 Yes? 414 00:33:05,000 --> 00:33:06,000 Good morning. 415 00:33:06,280 --> 00:33:07,440 I have good news. 416 00:33:07,600 --> 00:33:10,680 Angela called me. She found the ID card. 417 00:33:11,040 --> 00:33:16,720 The thought that kept me awake last night was that it wasn't there either. 418 00:33:16,880 --> 00:33:19,360 And that I forgot where I put it. 419 00:33:19,720 --> 00:33:22,920 - I can't believe she found it. - Yes, she found it. 420 00:33:23,080 --> 00:33:25,720 That's the most amazing news. 421 00:33:25,920 --> 00:33:28,680 My dear Angie, do you know how I feel? 422 00:33:28,840 --> 00:33:31,320 Carla gave me the news now. 423 00:33:31,480 --> 00:33:38,040 I feel as if I was about to die and I was saved at the last minute. 424 00:33:38,600 --> 00:33:44,320 I was desperate. What you did for me is fantastic. 425 00:33:44,800 --> 00:33:47,920 Kisses to you and Tiberiu. 426 00:33:48,120 --> 00:33:50,680 I have wonderful kids. 427 00:33:50,840 --> 00:33:53,280 Kisses. 428 00:33:53,440 --> 00:33:56,280 OK, bye. 429 00:33:58,960 --> 00:34:03,440 Thank you with all my heart. 430 00:34:04,320 --> 00:34:06,040 Come on now. 431 00:34:06,520 --> 00:34:09,040 That's fine, it's good for the movie. 432 00:34:13,920 --> 00:34:19,840 You see how fast I switch from one mood to another? 433 00:34:28,920 --> 00:34:34,240 Dear, don't the features of the people you record 434 00:34:34,400 --> 00:34:38,520 get stuck in your mind? 435 00:34:38,680 --> 00:34:39,840 Yes, they do. 436 00:34:41,560 --> 00:34:44,320 Don't they haunt you in your dreams? 437 00:34:44,560 --> 00:34:47,920 Uh, not these ones, others. 438 00:34:52,640 --> 00:34:55,560 I had my reasons for asking you this. 439 00:34:55,720 --> 00:34:56,920 What are they? 440 00:34:58,120 --> 00:35:02,360 - There is something wrong with me. - Oh, my. 441 00:35:02,520 --> 00:35:06,800 But I never went to see a doctor for this. 442 00:35:06,960 --> 00:35:08,760 It doesn't bother me. 443 00:35:08,920 --> 00:35:12,080 But it happens all too often. 444 00:35:12,240 --> 00:35:17,640 When I go to bed and close my eyes waiting to fall asleep, 445 00:35:19,240 --> 00:35:24,240 I start to see, and I'm telling you this in all seriousness, 446 00:35:24,400 --> 00:35:27,440 all sorts of human heads. 447 00:35:27,720 --> 00:35:29,800 Men or women. 448 00:35:30,080 --> 00:35:35,840 They keep coming one after another 449 00:35:36,520 --> 00:35:39,480 in various stances. 450 00:35:39,680 --> 00:35:44,880 Some smile, others make faces, some seem to be dying, 451 00:35:45,040 --> 00:35:49,120 others are hideous, you know? 452 00:35:49,280 --> 00:35:54,520 But mostly, there is either a row of women or a row of men. 453 00:35:55,480 --> 00:36:00,760 And then I dream words. I mean, sentences. 454 00:36:04,320 --> 00:36:06,720 That happens when I'm already asleep. 455 00:36:07,640 --> 00:36:11,600 Instead of dreaming images, I dream words. 456 00:36:20,440 --> 00:36:24,320 Just as we interpret dreams, 457 00:36:24,480 --> 00:36:28,880 why couldn't we interpret a language 458 00:36:29,040 --> 00:36:33,600 that mixes things from other worlds? 459 00:36:33,760 --> 00:36:38,240 When I was a student, my greatest pleasure was 460 00:36:38,400 --> 00:36:43,040 to go on Sundays at the mental hospital, 461 00:36:43,200 --> 00:36:46,760 ward five - psychiatry. 462 00:36:46,920 --> 00:36:51,480 To meet schizophrenics with whom I would strike up conversations. 463 00:36:51,680 --> 00:36:57,080 I found them to be the most interesting conversations. 464 00:36:58,240 --> 00:37:00,640 For a poet, 465 00:37:00,800 --> 00:37:03,280 being in contact with a person 466 00:37:03,440 --> 00:37:10,000 who permanently challenges the ability to dream 467 00:37:10,480 --> 00:37:15,840 it is absolutely fantastic. For any artist. 468 00:37:16,000 --> 00:37:20,280 The very first day I spoke to one of them, 469 00:37:20,440 --> 00:37:21,880 it was crystal clear. 470 00:37:22,040 --> 00:37:28,360 I knew I was part of that family, and it was there I feel most comfortable. 471 00:37:38,960 --> 00:37:42,240 - Here, madam, the envelope with your ID. - Thank you with all my heart. 472 00:37:42,520 --> 00:37:44,600 Thank you so much. 473 00:37:48,040 --> 00:37:50,280 It's like a present from Santa Clause. 474 00:38:00,200 --> 00:38:04,680 We'll stay here for three hours, quite a lot. 475 00:38:18,280 --> 00:38:22,680 - This apostle, who is... - On the right side. 476 00:38:22,840 --> 00:38:26,320 Yes, the one on His right side has the face of a woman. 477 00:38:26,480 --> 00:38:27,680 That's for sure. 478 00:38:29,840 --> 00:38:36,680 It's interesting that all of them look towards her and even touch her. 479 00:38:36,840 --> 00:38:41,960 I mean the gesture seems a little out of place. 480 00:38:42,120 --> 00:38:46,520 I don't know, the intention is not that... 481 00:39:17,600 --> 00:39:19,080 - Carla? - Yes? 482 00:39:19,240 --> 00:39:22,480 You know why I said I didn't want to lit one? 483 00:39:22,640 --> 00:39:23,640 No, why? 484 00:39:23,720 --> 00:39:28,800 I can't wrap my head around the idea that these are candles. 485 00:39:30,040 --> 00:39:32,920 They seem horribly artificial. 486 00:39:33,280 --> 00:39:35,120 I can't adapt. 487 00:39:35,280 --> 00:39:38,760 It's past beyond the limit from which you can adapt. 488 00:39:39,040 --> 00:39:40,040 For me, anyway. 489 00:39:40,800 --> 00:39:43,400 This church is so beautiful, I'm glad we came here. 490 00:39:43,560 --> 00:39:46,200 - I'm happy you like it. - It's gorgeous. 491 00:39:46,360 --> 00:39:50,360 I mostly came because it reminds me of my husband. 492 00:39:50,520 --> 00:39:52,240 All this part. 493 00:39:52,400 --> 00:39:55,600 Otherwise, I rarely think about Nino. 494 00:39:55,760 --> 00:39:57,720 I almost feel guilty. 495 00:39:57,880 --> 00:39:58,880 For one month, 496 00:39:59,040 --> 00:40:05,880 I mostly did crossword puzzles just to keep my mind off of him. 497 00:40:07,240 --> 00:40:13,960 I don't understand why is it that when my closest ones die, 498 00:40:14,120 --> 00:40:17,960 I get over these loses so easily. 499 00:40:18,120 --> 00:40:20,760 Maybe that's because I understand nature. 500 00:40:21,000 --> 00:40:25,120 All things seem natural to me. 501 00:40:25,200 --> 00:40:31,440 His name was George Almosnino and it derives from Spanish, 502 00:40:31,600 --> 00:40:34,120 as he was Sephardi. 503 00:40:35,640 --> 00:40:40,640 I started writing poetry after I married him. 504 00:40:40,800 --> 00:40:42,840 He was an amazing poet. 505 00:40:43,080 --> 00:40:45,640 I met him at a literary circle, 506 00:40:45,800 --> 00:40:49,600 which I joined not because I was interested in it. 507 00:40:49,760 --> 00:40:55,480 I went there with a blind man who asked me to read his poetries. 508 00:40:55,640 --> 00:41:01,240 After a month, we got married and I started writing. 509 00:41:01,400 --> 00:41:04,800 Nino wrote almost every day after work. 510 00:41:04,960 --> 00:41:08,680 Then we started to compete, we read each other's poetry. 511 00:41:08,840 --> 00:41:12,560 There wasn't a single day in our life together 512 00:41:12,720 --> 00:41:15,560 when we didn't read each other's poems. 513 00:41:15,720 --> 00:41:21,320 I believe it was through poetry that our love manifested itself. 514 00:41:25,760 --> 00:41:31,880 I am so happy I am in Vienna, I swear I feel 20 years younger. 515 00:41:32,280 --> 00:41:38,840 If I lived here, my hair would catch colour again. 516 00:41:39,560 --> 00:41:44,000 The cities I love, that I feel close to my heart, 517 00:41:44,160 --> 00:41:48,520 in which I feel I lived in another life and I will live sometime, 518 00:41:50,040 --> 00:41:55,600 are Sibiu, in Romania, and Vienna, from the whole wide world. 519 00:42:21,200 --> 00:42:22,600 This is for you. 520 00:42:22,920 --> 00:42:25,240 Thank you, but I'm no longer in the mood at all. 521 00:42:26,120 --> 00:42:29,960 - Why? - I don't know, I got bored. 522 00:42:30,640 --> 00:42:32,200 I don't feel well. 523 00:42:33,320 --> 00:42:37,320 I'm very sorry I did this scheme. 524 00:42:38,120 --> 00:42:42,320 I'm very distressed. 525 00:42:42,480 --> 00:42:47,000 I've checked countless times these tickets, 526 00:42:47,160 --> 00:42:49,400 which don't match. 527 00:42:49,560 --> 00:42:53,640 They are not right. 528 00:42:54,560 --> 00:42:57,560 And I think I'll get into big trouble. 529 00:42:57,720 --> 00:42:59,320 They can't be wrong. 530 00:42:59,480 --> 00:43:01,920 Well, they are. 531 00:43:02,120 --> 00:43:09,120 They had to contain the original itinerary. 532 00:43:10,240 --> 00:43:13,760 I received the money for the original itinerary. 533 00:43:14,160 --> 00:43:18,160 Now we should have Vienna-Frankfurt. 534 00:43:18,400 --> 00:43:19,400 Here it is. 535 00:43:19,480 --> 00:43:20,520 No, it's not. 536 00:43:20,640 --> 00:43:22,800 I have it, because we changed them. 537 00:43:22,960 --> 00:43:25,160 There is a ticket for three people. 538 00:43:25,320 --> 00:43:29,920 Yes, because we changed them in Arad. They changed them and gave us three. 539 00:43:30,080 --> 00:43:32,880 - It's the only one you don't have. - How was I supposed to know? 540 00:43:33,040 --> 00:43:34,800 Nobody told me. 541 00:43:34,960 --> 00:43:37,680 How was I not to freak out because I was missing one ticket? 542 00:43:37,920 --> 00:43:43,000 Excuse me, but I've never travelled with one ticket for three people. 543 00:43:44,360 --> 00:43:46,280 Pretty grumpy... 544 00:43:46,480 --> 00:43:49,680 - Excuse me? - Pretty grumpy... 545 00:43:49,840 --> 00:43:52,240 - Us? - Not you, me. 546 00:43:54,520 --> 00:44:01,520 It's clear I'm no longer used to be around people, 547 00:44:02,640 --> 00:44:05,680 and when I am, I either demand too much, 548 00:44:06,400 --> 00:44:09,720 or I don't want anything. 549 00:44:10,920 --> 00:44:14,760 Is this broken? No, it's fine. 550 00:44:33,400 --> 00:44:35,960 Would have been very interesting 551 00:44:36,120 --> 00:44:39,760 if she had the opportunity to film me 552 00:44:39,920 --> 00:44:44,720 in one of my lunacy moments. 553 00:44:44,960 --> 00:44:49,200 On one hand, I kept telling you how much I love being alone, 554 00:44:50,400 --> 00:44:54,720 but when you were gone for too long, I felt deserted. 555 00:44:54,880 --> 00:44:57,920 You know, alone in this world. It was horrible. 556 00:45:19,240 --> 00:45:23,040 Before we close the event and we continue the talks, 557 00:45:23,200 --> 00:45:26,160 and you won't receive any information... 558 00:45:28,640 --> 00:45:32,040 I'm terribly sorry I couldn't be here yesterday. 559 00:45:33,000 --> 00:45:36,760 Nora Iuga, here with us, freshly arrived from Bucharest. 560 00:45:36,920 --> 00:45:40,120 You still don't take the plane, do you? 561 00:45:40,680 --> 00:45:42,720 Freshly? 562 00:45:42,880 --> 00:45:46,880 This word 'freshly' doesn't suit me. 563 00:45:47,240 --> 00:45:49,800 Shall we start discussing your books? 564 00:45:49,960 --> 00:45:55,200 - Yes. - I brought two. The ones I have and... 565 00:45:55,360 --> 00:45:57,560 The ones you translated. 566 00:45:58,080 --> 00:46:00,560 Did you bring the Romanian originals? 567 00:46:00,760 --> 00:46:01,800 Your poems... 568 00:46:02,000 --> 00:46:04,440 No, I didn't bring the originals, because I want to... 569 00:46:04,600 --> 00:46:06,280 Do you know them by heart? 570 00:46:06,440 --> 00:46:09,920 Some of them I know by heart, 571 00:46:10,080 --> 00:46:14,560 but they are my first poems, which are horrible. 572 00:46:14,720 --> 00:46:20,080 They aren't any good, I wasn't yet a poet. 573 00:46:20,240 --> 00:46:23,000 I was 12 years old. 574 00:46:23,160 --> 00:46:25,120 Those I know by heart in Romanian. 575 00:46:25,280 --> 00:46:29,320 I could recite them, but they are... 576 00:46:31,040 --> 00:46:32,840 They could get a laugh. 577 00:46:33,120 --> 00:46:36,280 Actually, I'm not ashamed, 578 00:46:36,440 --> 00:46:38,480 I was a 12-year-old girl. 579 00:46:38,680 --> 00:46:43,840 I was 28, no, I was 32 580 00:46:44,000 --> 00:46:48,080 when I truly began to write poetry. 581 00:46:48,280 --> 00:46:52,120 It wrote one for a teacher named Aristita, 582 00:46:52,280 --> 00:46:54,960 a blue-eyed French teacher. 583 00:46:55,400 --> 00:47:01,880 Blue eyes, dreamy eyes, deep eyes of blond angel, 584 00:47:02,040 --> 00:47:06,040 You charmed me with sweet smiles, 585 00:47:06,200 --> 00:47:10,000 Bright sparkles on a blue background, 586 00:47:10,160 --> 00:47:15,440 The sea replete with mystery from your alluring eyes mesmerized me, 587 00:47:15,600 --> 00:47:20,560 You bewitched me with your aura, enchanter. 588 00:47:20,720 --> 00:47:23,160 Because you are my teacher... 589 00:47:23,320 --> 00:47:25,160 Because you are my teacher. 590 00:47:26,040 --> 00:47:28,040 Dear Ernest, you were wonderful. 591 00:47:28,440 --> 00:47:32,000 That's how you've got to be in front of the public. 592 00:47:32,480 --> 00:47:35,160 I had a great time, I enjoyed it very much. 593 00:47:35,320 --> 00:47:41,680 I'm very happy, I saw you laugh and it really gave me a boost. 594 00:47:44,840 --> 00:47:46,040 Who is the gentleman? 595 00:47:46,200 --> 00:47:47,320 I have no idea. 596 00:47:49,080 --> 00:47:51,960 I'm sorry I wasn't here yesterday. 597 00:47:52,120 --> 00:47:53,800 I's okay, I just wanted to see you. 598 00:47:57,280 --> 00:47:59,600 Thank you for your warm words. 599 00:47:59,760 --> 00:48:02,520 I felt them with all my heart. 600 00:48:02,680 --> 00:48:05,840 We don't have very often the opportunity to talk, 601 00:48:06,000 --> 00:48:08,240 but I care deeply about you. 602 00:48:08,400 --> 00:48:12,040 - So do I, Nora. - Very much, and I feel it. 603 00:48:12,200 --> 00:48:15,600 I mean we feel it, no need for words. 604 00:48:15,760 --> 00:48:19,960 I greatly admire your writing too, 605 00:48:20,120 --> 00:48:24,720 so my admiration goes to you as a person and as a poet. 606 00:48:24,880 --> 00:48:30,200 I have to tell you something, I admire your sensibility and, 607 00:48:30,360 --> 00:48:36,880 I dare say, a great dose of sentimentalism, 608 00:48:37,040 --> 00:48:39,480 which you rarely find. 609 00:48:39,640 --> 00:48:43,440 We may laugh and label it as kitsch, but I remember when... 610 00:48:43,600 --> 00:48:46,320 Nora, don't you see that love poetry no longer exists? 611 00:48:46,480 --> 00:48:48,560 - Yes, of course. - Love poetry is gone. 612 00:48:48,720 --> 00:48:51,480 - It's poetry about sex. - Nobody writes anymore. 613 00:48:51,640 --> 00:48:52,640 Nothing about love. 614 00:48:52,760 --> 00:48:55,080 Nora, I don't know if you remember 615 00:48:55,240 --> 00:48:59,560 the Craftsmen Literary Circle, led by Florin Mugur. 616 00:48:59,720 --> 00:49:04,080 I didn't know it was called the Craftsmen Literary Circle. 617 00:49:04,240 --> 00:49:07,680 Yes, that's how it was called. 618 00:49:09,520 --> 00:49:14,920 Do you remember I once had a reading there? 619 00:49:15,080 --> 00:49:16,120 Yes, I remember. 620 00:49:16,280 --> 00:49:17,440 And you said 621 00:49:17,600 --> 00:49:21,200 'Keep your eyes on this young man, he'll go a long way.' 622 00:49:21,360 --> 00:49:22,960 That's what you said. 623 00:49:23,120 --> 00:49:26,520 You were the first to discover me. 624 00:49:26,680 --> 00:49:31,080 I'm telling you, Nora, it's true. Maybe you don't remember. 625 00:49:31,240 --> 00:49:34,560 I love you very much. Yes, you remember it very well. 626 00:49:34,720 --> 00:49:39,240 - You were then... - I was just a kid. 627 00:49:40,160 --> 00:49:42,320 With a big moustache. 628 00:49:43,960 --> 00:49:46,120 Listen, girls, 629 00:49:46,280 --> 00:49:50,360 when you impress a man 630 00:49:50,520 --> 00:49:55,280 with your intellect or your personality, 631 00:49:56,360 --> 00:50:03,360 you stick into his mind forever. 632 00:50:03,680 --> 00:50:07,960 Your place in his mind is more important 633 00:50:08,120 --> 00:50:11,280 than the memories he keeps even with a stunning woman 634 00:50:11,440 --> 00:50:15,480 with whom he shared amazing voluptuous moments. 635 00:50:15,640 --> 00:50:21,440 No, the other one haunts him more. 636 00:50:23,320 --> 00:50:27,120 This thing is very comforting for an old woman. 637 00:50:27,280 --> 00:50:31,760 When I turned 88 last year, 638 00:50:31,920 --> 00:50:38,920 a friend who is about my age 639 00:50:39,120 --> 00:50:42,200 and lives in Brasov 640 00:50:42,640 --> 00:50:47,120 called me to congratulate me, 641 00:50:47,280 --> 00:50:49,600 and I swear he told me 642 00:50:49,760 --> 00:50:54,040 'I have to tell you, after all this time, 643 00:50:54,200 --> 00:50:58,640 that you were the most important woman in my life, 644 00:50:58,800 --> 00:51:00,640 the one I could never forget.' 645 00:51:00,800 --> 00:51:02,240 I swear on my life it's true. 646 00:51:02,640 --> 00:51:03,640 Did you ask him 647 00:51:03,800 --> 00:51:06,080 how he mustered the courage to confess this to you? 648 00:51:06,240 --> 00:51:08,840 No, I didn't ask him a thing. 649 00:51:09,000 --> 00:51:11,680 But I also confessed to him 650 00:51:11,840 --> 00:51:15,680 that he had been in my mind all this time. 651 00:51:15,840 --> 00:51:21,360 And that he was one of the most important men in my life too. 652 00:51:21,520 --> 00:51:22,520 It's true. 653 00:51:22,800 --> 00:51:24,960 I would have been really bummed. 654 00:51:25,120 --> 00:51:26,680 Thinking how my life could have been. 655 00:51:26,840 --> 00:51:28,680 I wasn't bummed at all. 656 00:51:28,840 --> 00:51:34,080 You may find it funny, but pride played the key role. 657 00:51:34,440 --> 00:51:40,920 I felt ecstatic that I could arouse such feelings in a man. 658 00:51:44,280 --> 00:51:46,800 That's terrific. 659 00:51:47,320 --> 00:51:53,120 Don't you think this a tremendous love? 660 00:51:54,120 --> 00:51:58,680 This is what I call an endless love. 661 00:52:04,280 --> 00:52:05,680 Then I wonder, 662 00:52:05,840 --> 00:52:09,360 isn't it better to confess the love you have for someone 663 00:52:09,520 --> 00:52:13,000 when you are young and you can enjoy it... 664 00:52:13,160 --> 00:52:15,160 ... and maybe have the chance to grow old together? 665 00:52:15,320 --> 00:52:16,320 You can confess it... 666 00:52:16,520 --> 00:52:21,200 through intelligent discussions, 667 00:52:21,360 --> 00:52:27,160 about movies, books, 668 00:52:27,320 --> 00:52:34,240 discovering common grounds without saying 'I love you.' 669 00:52:34,400 --> 00:52:37,280 You can do this in a relationship. 670 00:52:37,440 --> 00:52:41,240 I'm not fond of declarations. 671 00:52:42,400 --> 00:52:45,720 It's 8:30, 672 00:52:45,880 --> 00:52:51,520 the train to Vienna leaves at 10:30. 673 00:52:52,280 --> 00:52:55,000 I'm at breakfast. 674 00:52:55,880 --> 00:53:00,240 I look at a beautiful 675 00:53:00,400 --> 00:53:03,640 Japanese young man at the table 676 00:53:05,000 --> 00:53:11,160 and I would like to ask him if he likes Kawabata. 677 00:53:11,400 --> 00:53:13,680 I don't have the courage to do it, 678 00:53:13,840 --> 00:53:19,560 but then I would also like to ask him 679 00:53:19,720 --> 00:53:25,000 if he would resort to hara-kiri with a bamboo sword. 680 00:53:26,720 --> 00:53:30,480 And I think about you. 681 00:53:32,560 --> 00:53:36,080 - Good morning! - Hi! 682 00:53:36,240 --> 00:53:41,040 You see how I hid here from people? 683 00:53:41,920 --> 00:53:45,600 This is how I like to talk to someone 684 00:53:45,760 --> 00:53:49,520 when making a love declaration. 685 00:53:49,680 --> 00:53:56,520 To let him understand it, but still cast a shadow of doubt. 686 00:54:13,080 --> 00:54:15,480 This weather is crazy. 687 00:54:15,640 --> 00:54:18,240 The sun floods my eyes. 688 00:54:18,400 --> 00:54:20,600 I can't open my eyelids. 689 00:54:20,760 --> 00:54:23,000 I love it. 690 00:54:23,160 --> 00:54:28,880 It's like an exceptionally strong man and I can't even move. 691 00:54:30,080 --> 00:54:34,360 It's fantastic. 692 00:54:43,520 --> 00:54:47,360 Didn't you go where you said you would? 693 00:54:47,720 --> 00:54:48,920 No. 694 00:54:49,080 --> 00:54:52,800 That German guy smiled so sweetly at you. 695 00:54:52,960 --> 00:54:56,440 They have beautiful men. 696 00:55:01,840 --> 00:55:05,160 Tranquillity twice a day: 697 00:55:05,640 --> 00:55:08,320 Between one train and another. 698 00:55:08,640 --> 00:55:12,120 Meanwhile I go to the toy store. 699 00:55:12,560 --> 00:55:17,280 It's so good to be either a mother or a lover 700 00:55:17,480 --> 00:55:20,280 Near this rubber sailors 701 00:55:20,680 --> 00:55:24,320 Whose belly you press and trey start singing. 702 00:55:42,600 --> 00:55:47,200 Dalila has a suggestion if you want to send the letter. 703 00:55:47,360 --> 00:55:50,040 She can ask her nephew who lives in Vienna 704 00:55:50,200 --> 00:55:55,760 to come to the train station and give it to him to mail it. 705 00:55:55,920 --> 00:55:58,760 - Isn't it too much trouble? - No. 706 00:55:58,920 --> 00:56:01,400 So you don't have to mail it from Romania. 707 00:56:01,560 --> 00:56:06,960 That's the beauty of it, to see where it's sent from. 708 00:56:07,320 --> 00:56:10,440 You see? You see? 709 00:56:10,600 --> 00:56:12,880 Do you know why this thought crossed her mind? 710 00:56:13,040 --> 00:56:14,760 And why is the nephew there? 711 00:56:14,920 --> 00:56:19,040 Because it is meant for the letter to be sent from Vienna. 712 00:56:20,280 --> 00:56:21,880 It's destiny. 713 00:56:22,080 --> 00:56:26,720 Since we met, we tackled this theme. 714 00:56:26,880 --> 00:56:30,720 It's what most brought us closer. 715 00:56:30,880 --> 00:56:35,520 They don't end up together, it's true, 716 00:56:35,680 --> 00:56:38,080 but those who don't end up together, 717 00:56:38,240 --> 00:56:43,600 and yet don't forget each other and seem to desire each other 'till death, 718 00:56:43,760 --> 00:56:47,720 while something always hindering them, 719 00:56:47,880 --> 00:56:53,160 they are the ones I believe are meant to be together in the end, 720 00:56:53,320 --> 00:56:56,000 after they have been purified completely. 721 00:56:56,160 --> 00:56:58,720 This is the theory, I didn't invent it. 722 00:56:58,880 --> 00:57:00,440 Whose theory? 723 00:57:01,000 --> 00:57:02,800 You know, the story of Tristan and Isolde, 724 00:57:02,960 --> 00:57:07,280 the great lovers who didn't materialize their love. 725 00:57:07,440 --> 00:57:14,000 It's a medieval Romantic theory, and sometimes you tend to believe it. 726 00:57:19,200 --> 00:57:20,280 Excuse me! 727 00:57:20,400 --> 00:57:22,400 What happened here? 728 00:57:30,280 --> 00:57:32,440 Are we in the right place? 729 00:57:33,840 --> 00:57:35,400 A boy is coming. 730 00:57:35,600 --> 00:57:39,760 - Pretty please, take care of it. - I will. 731 00:57:41,040 --> 00:57:42,400 I'll mail it tomorrow. 732 00:57:42,560 --> 00:57:46,440 It's at the post office. You are... 733 00:57:46,600 --> 00:57:48,960 Wait, no, you are not from Sibiu. 734 00:57:49,120 --> 00:57:54,880 But it doesn't matter, it is written there. 735 00:57:55,040 --> 00:57:56,880 - Thank you so much. - My pleasure. 736 00:57:57,040 --> 00:57:58,680 You are doing me a big favour. 737 00:57:59,160 --> 00:58:02,640 Sometimes I think the destiny itself 738 00:58:02,800 --> 00:58:06,520 gives us constraints. 739 00:58:07,920 --> 00:58:11,080 I mean maybe it was supposed to happen, 740 00:58:11,240 --> 00:58:16,160 but it's not the time yet. 741 00:58:16,320 --> 00:58:19,920 I made it clear to him not to wait a single line from me, 742 00:58:20,080 --> 00:58:22,200 cause I wouldn't write anything. 743 00:58:22,560 --> 00:58:26,160 I do write daily letters to him, but I don't send them to him anymore. 744 00:59:17,960 --> 00:59:19,000 Did you enjoy it? 745 00:59:19,080 --> 00:59:21,120 I loved it. 746 00:59:21,280 --> 00:59:23,200 What's not to like? 747 00:59:23,440 --> 00:59:27,040 It makes me cry thinking I can't be like them. 748 00:59:29,520 --> 00:59:30,880 It's terrible. 749 00:59:31,400 --> 00:59:34,000 You can't be like them on the exterior, but on the inside... 750 00:59:34,160 --> 00:59:36,000 That's what makes me cry, 751 00:59:36,160 --> 00:59:38,560 the fact that I can be like this only on the inside. 752 00:59:47,360 --> 00:59:49,480 Do you remember, Minodora, 753 00:59:50,240 --> 00:59:53,600 How you used to knock in the morning on my hump 754 00:59:54,240 --> 00:59:58,360 And the voice of Ramses, awaken from his sleep 755 00:59:58,520 --> 01:00:01,000 When he had just dreamed of you, 756 01:00:01,160 --> 01:00:05,480 In your triangular bikini panties in which the eye of God was blinking? 757 01:00:06,400 --> 01:00:09,840 Do you remember how we used to go to work together? 758 01:00:10,120 --> 01:00:12,360 How we used to eat sesame bagels? 759 01:00:12,520 --> 01:00:17,080 And you kept slightly raising the night upon your eyes. 760 01:00:17,440 --> 01:00:20,440 'Sam, has the light been paid for?' you asked me. 761 01:00:21,200 --> 01:00:25,240 You were demure, I used to sweet talk you. 762 01:00:25,400 --> 01:00:27,760 I liked your darkness, 763 01:00:27,920 --> 01:00:33,080 I used to wallow in it Until I reached the other hemisphere. 764 01:00:38,840 --> 01:00:41,200 Respect the military ordinances. 765 01:00:41,360 --> 01:00:43,440 Respect social distancing. 766 01:00:43,600 --> 01:00:45,640 Protect your health. 767 01:00:45,800 --> 01:00:48,000 Respect the movement restrictions. 768 01:00:48,160 --> 01:00:50,960 Respect the military ordinances. 769 01:00:51,120 --> 01:00:53,200 Avoid busy areas. 770 01:00:53,360 --> 01:00:55,880 Respect social distancing. 771 01:00:56,040 --> 01:00:58,480 Protect your health and your life. 772 01:00:58,880 --> 01:01:00,680 Stay home. 773 01:01:00,840 --> 01:01:03,880 Respect the military ordinances. 774 01:01:07,880 --> 01:01:10,560 - Hi, how are you? - Hi, Carla. 775 01:01:10,720 --> 01:01:14,120 Are you OK? Are you upset? 776 01:01:14,280 --> 01:01:17,240 I'm not upset, I'm terrified. 777 01:01:17,400 --> 01:01:19,640 Terrified. 778 01:01:19,800 --> 01:01:22,520 I've never experienced 779 01:01:22,680 --> 01:01:28,880 such a terrible situation as with this pandemic. 780 01:01:29,040 --> 01:01:32,360 Don't watch the news, it doesn't help. 781 01:01:32,520 --> 01:01:34,600 I can't help it. 782 01:01:34,880 --> 01:01:36,560 You can't imagine 783 01:01:36,720 --> 01:01:42,120 what it means for a woman who used to be around people, 784 01:01:42,280 --> 01:01:46,480 to get invitations and speak to crowds, 785 01:01:46,680 --> 01:01:49,280 to receive applause and affection. 786 01:01:49,440 --> 01:01:54,880 It's horrible to be locked up and stare at the walls. 787 01:01:55,040 --> 01:01:58,040 I can't write all the time. 788 01:01:58,240 --> 01:02:04,480 I also can't get out of house and be in contact with other people 789 01:02:04,680 --> 01:02:07,640 because I'm frightened. 790 01:02:07,960 --> 01:02:11,760 It's as if I'm being walled alive. 791 01:02:12,560 --> 01:02:17,160 My only contact to life, so to speak, 792 01:02:17,320 --> 01:02:19,840 is the TV. 793 01:02:20,440 --> 01:02:23,880 I want to feel surrounded by people. 794 01:02:31,320 --> 01:02:35,200 I run in fright in the summer rain. 795 01:02:35,440 --> 01:02:39,160 A near-sighted servant lurks behind the fence. 796 01:02:39,880 --> 01:02:43,680 In the open suitcase my sex is in sight. 797 01:02:43,840 --> 01:02:46,920 Yellow and soft like a camel nose. 798 01:02:48,080 --> 01:02:52,120 Neither the cigarette nor the surrealism protect me. 799 01:02:52,280 --> 01:02:54,080 My house is messed up. 800 01:02:54,640 --> 01:02:55,960 In the mirror, 801 01:02:56,120 --> 01:03:01,080 The sudden glimpse of a man asleep. 802 01:03:08,720 --> 01:03:12,680 I never get out just to take a walk. 803 01:03:13,080 --> 01:03:14,840 Only if I have something to do. 804 01:03:15,080 --> 01:03:21,480 I like more to lock myself in the house and write or read, you know? 805 01:03:22,880 --> 01:03:28,200 I like talking to the leaves and trees. 806 01:03:28,720 --> 01:03:33,040 But this is something dream-like. 807 01:03:33,960 --> 01:03:38,680 In reality, I don't fancy taking a stroll. 808 01:03:38,840 --> 01:03:41,320 It's because I get bored. 809 01:03:41,800 --> 01:03:46,840 I like more the nature I imagine than the real one. 810 01:03:47,400 --> 01:03:53,520 I feel an almost erotic voluptuousness for the sea, 811 01:03:53,960 --> 01:03:59,640 but it is doubled by fear. 812 01:04:00,080 --> 01:04:05,120 Similar to the fear instilled in me 813 01:04:05,280 --> 01:04:11,920 by a strong, big man, too big, you know? 814 01:04:13,120 --> 01:04:20,120 A man who stirs up fear and also a big desire. 815 01:04:20,680 --> 01:04:27,240 I now agree with those communists who banned me for eight years, 816 01:04:27,400 --> 01:04:31,120 labelling my poetry as morbidly erotic. 817 01:04:31,280 --> 01:04:33,280 At first, it seemed absurd, 818 01:04:33,480 --> 01:04:36,600 what do I have in common with morbid eroticism? 819 01:04:36,760 --> 01:04:43,120 Me, obsessed and always possessed by this eroticism. 820 01:04:43,280 --> 01:04:46,880 It's in this very eroticism that they identified the morbidity. 821 01:04:47,040 --> 01:04:50,400 They saw it completely unnatural, 822 01:04:50,560 --> 01:04:57,560 abnormal to be able to live so intensely a physical reaction 823 01:04:58,240 --> 01:05:01,240 that you actually don't have. 824 01:05:01,440 --> 01:05:07,520 The eroticism is indeed poignant in all my writings, 825 01:05:07,680 --> 01:05:13,880 but I'm not convinced it is so visibly morbid. 826 01:05:14,080 --> 01:05:20,880 That would have implied some erotic experiences in my books. 827 01:05:21,040 --> 01:05:25,840 But I was innocent like a dove. As if I lived three centuries ago. 828 01:05:26,160 --> 01:05:31,760 I had absolutely no fantasy, you know? 829 01:05:31,920 --> 01:05:36,560 Even if I have a touch of fantasy in the language structure, 830 01:05:36,720 --> 01:05:39,520 and I strongly do, 831 01:05:39,680 --> 01:05:45,080 I couldn't cripple God, I couldn't change Him, 832 01:05:45,240 --> 01:05:49,640 because I believe the immense desire 833 01:05:49,800 --> 01:05:52,720 and the intense living on an erotic level 834 01:05:52,880 --> 01:05:54,240 are the same thing. 835 01:05:54,400 --> 01:05:57,240 The way I see it, 836 01:05:57,400 --> 01:06:01,120 it's clear, it's the face of God, can't be anything else. 837 01:06:02,840 --> 01:06:05,160 This is your religion. 838 01:06:05,320 --> 01:06:06,360 Exactly! 839 01:06:06,520 --> 01:06:08,600 You gave the perfect definition. 840 01:06:08,760 --> 01:06:12,040 This is my religion, indeed. 841 01:06:12,200 --> 01:06:16,680 What you said is astounding. 842 01:06:18,720 --> 01:06:20,640 Perhaps this is what keeps me alive. 843 01:06:27,480 --> 01:06:30,000 - 160/70 mm Hg. - Oh... 844 01:06:35,720 --> 01:06:41,560 This was a nice image to shoot on camera. 845 01:06:42,320 --> 01:06:46,360 - Which one? - Since you're here. 846 01:06:47,680 --> 01:06:51,240 To not have come in vain. 847 01:06:51,400 --> 01:06:55,960 Me lying here, with high blood pressure. 848 01:06:56,200 --> 01:06:58,760 And you offering me the fir-tree. 849 01:06:58,920 --> 01:07:03,800 And me telling you I hate it that I've lost my smile. 850 01:07:03,960 --> 01:07:05,080 With age... 851 01:07:05,200 --> 01:07:07,200 I can talk, as you see. 852 01:07:07,360 --> 01:07:11,520 And I can even laugh a bit. 853 01:07:14,240 --> 01:07:18,800 I'd very much like to send this letter. 854 01:07:18,960 --> 01:07:23,120 It obviously won't be delivered until Christmas, 855 01:07:23,280 --> 01:07:26,680 but it will be on time for New Year's Eve. 856 01:07:27,200 --> 01:07:30,840 I say it's important 857 01:07:31,000 --> 01:07:36,760 because I received a letter. 858 01:07:38,160 --> 01:07:41,920 And quite a surprising one. 859 01:07:45,240 --> 01:07:47,280 A letter you were expecting? 860 01:07:47,440 --> 01:07:52,440 The truth is I didn't put the blood pressure cuff, 861 01:07:53,600 --> 01:07:56,440 but I was very glad. 862 01:07:56,600 --> 01:08:01,040 Joy can also make your blood pressure go up. 863 01:08:01,200 --> 01:08:06,240 As I have a weak heart, 864 01:08:06,400 --> 01:08:09,640 I wrote an answer. 865 01:08:15,800 --> 01:08:17,640 You haven't talked in a long time. 866 01:08:18,800 --> 01:08:25,800 No, because the story was over. 867 01:08:30,440 --> 01:08:34,440 But what does 'over' even mean? 868 01:08:34,600 --> 01:08:39,720 It is a special feeling, 869 01:08:39,880 --> 01:08:43,160 I mean really special. 870 01:08:44,280 --> 01:08:50,600 It's like a dream, only in the mind. 871 01:08:52,080 --> 01:08:56,680 And the only back door 872 01:08:56,840 --> 01:09:00,840 for this feeling to sneak out, 873 01:09:01,000 --> 01:09:03,600 as looking out the window, 874 01:09:04,880 --> 01:09:10,040 is a phone call or a letter. 875 01:09:11,400 --> 01:09:15,760 This connection is very beautiful. 876 01:09:15,920 --> 01:09:20,080 It's more beautiful than the other one, I'd say. 877 01:09:20,520 --> 01:09:25,480 I must have forgotten how the other one is like, 878 01:09:26,640 --> 01:09:29,600 when the fulfilment was complete. 879 01:09:30,320 --> 01:09:35,840 The one you live in your mind allows you a greater freedom. 880 01:09:37,200 --> 01:09:42,160 The truth is that in my prose I've always had, 881 01:09:42,320 --> 01:09:44,440 even when I was young, 882 01:09:44,600 --> 01:09:50,800 the same tendency towards the unfulfilled love. 883 01:09:50,960 --> 01:09:56,240 This became my theme in almost all my novels, 884 01:09:56,400 --> 01:09:58,920 as the love remains unfulfilled. 885 01:09:59,080 --> 01:10:02,840 I've always felt the longing 886 01:10:03,000 --> 01:10:06,600 for the white horse I saw in a shop front 887 01:10:06,760 --> 01:10:11,760 when I was ten years old, 888 01:10:11,920 --> 01:10:18,920 It became a sort of symbol for the long-awaited love, 889 01:10:19,160 --> 01:10:25,840 which in my mind always takes the shape of a horse. 890 01:10:26,000 --> 01:10:27,480 We talk to each other in our minds, 891 01:10:27,640 --> 01:10:30,600 he thinks about me, I think about him. 892 01:10:30,760 --> 01:10:37,200 He has the qualities of a man, but nothing can happen between us, 893 01:10:37,360 --> 01:10:39,400 because he's a horse. 894 01:10:39,720 --> 01:10:43,200 My hero men from my books, 895 01:10:43,360 --> 01:10:47,680 the ones who will forever remain in my thoughts, 896 01:10:47,840 --> 01:10:52,160 are the ones with whom I never had a fulfilled relationship. 897 01:10:52,320 --> 01:10:55,800 My husband, whom I loved tremendously 898 01:10:55,960 --> 01:10:59,680 and who brought me the greatest joys, 899 01:10:59,840 --> 01:11:02,000 is not the one I think about. 900 01:11:02,280 --> 01:11:06,480 I always think about a few men, two or three, 901 01:11:06,640 --> 01:11:12,080 with whom I never lived a materialized love, 902 01:11:12,240 --> 01:11:14,760 but whom I believed to be destined. 903 01:11:14,920 --> 01:11:19,040 I had a few affairs, 904 01:11:19,200 --> 01:11:24,720 but they consisted of only one or two dates. 905 01:11:24,880 --> 01:11:31,280 So I can't even be sure it was a crush, more like a curiosity. 906 01:11:31,440 --> 01:11:32,440 You were lucky. 907 01:11:32,560 --> 01:11:34,320 Believe me when I say that physical love 908 01:11:34,480 --> 01:11:39,120 was never a great passion for me 909 01:11:39,280 --> 01:11:43,280 that could stir the need for more. 910 01:11:43,440 --> 01:11:46,680 The only one who managed to keep me close 911 01:11:46,840 --> 01:11:52,080 trough his utmost sincere and profound love 912 01:11:52,240 --> 01:11:54,880 was my Nino 913 01:11:55,040 --> 01:11:59,560 with whom I had a 35-years long marriage. 914 01:11:59,720 --> 01:12:01,160 I know you came clean to him. 915 01:12:01,320 --> 01:12:03,800 I couldn't lie to him. 916 01:12:03,960 --> 01:12:06,960 I was convinced he wouldn't leave me. 917 01:12:07,120 --> 01:12:12,720 And imagine he didn't even hold it against me or made a scene. 918 01:12:21,320 --> 01:12:24,440 I never held a party for my birthday. 919 01:12:24,600 --> 01:12:26,560 I spent it with family. 920 01:12:26,720 --> 01:12:31,480 I only organized something for my husband, Nino, 921 01:12:31,640 --> 01:12:35,080 but apparently, he didn't like it either, 922 01:12:35,240 --> 01:12:38,240 we preferred the solitude in two. 923 01:12:38,400 --> 01:12:43,920 We didn't talk about common things. 924 01:12:44,080 --> 01:12:46,400 We didn't speak philosophical things either. 925 01:12:46,560 --> 01:12:48,600 We would read poetry. 926 01:12:48,760 --> 01:12:51,080 First of all, our own poetry. 927 01:12:52,200 --> 01:12:59,200 When we had a fresh one, we had to read it to each other. 928 01:12:59,640 --> 01:13:05,440 This is what we would do in our moments of profound intimacy, 929 01:13:05,600 --> 01:13:11,200 not the carnal type, but the spiritual one. 930 01:13:13,800 --> 01:13:19,320 My little pleasure, you sweeten me. 931 01:13:29,680 --> 01:13:36,600 I always spill it on me and my clothes get dirty. 932 01:13:38,280 --> 01:13:40,960 There you go. 933 01:13:44,920 --> 01:13:48,920 My only culinary pleasures. 934 01:13:49,720 --> 01:13:53,080 Otherwise, I don't even like to cook. 935 01:14:04,200 --> 01:14:07,040 I'm completely alone now. 936 01:14:07,200 --> 01:14:09,280 Nino died young. 937 01:14:10,360 --> 01:14:12,840 He was only 58. 938 01:14:13,720 --> 01:14:19,480 Since then, I was done with love making, 939 01:14:20,000 --> 01:14:23,040 which I didn't dislike, 940 01:14:23,200 --> 01:14:27,000 but nevertheless, I didn't miss. 941 01:14:27,560 --> 01:14:30,720 I had the mental one, 942 01:14:30,880 --> 01:14:35,200 which are more interesting. 943 01:14:39,320 --> 01:14:40,360 Yes? 944 01:14:46,160 --> 01:14:50,400 Oh, I'm so glad. Thank you with all my heart. 945 01:14:52,480 --> 01:14:57,000 Yes, completely alone, I do everything completely alone. 946 01:14:57,160 --> 01:15:01,560 The kids aren't in Bucharest, that's the problem. 947 01:15:02,800 --> 01:15:07,200 But I like loneliness, I've gotten used to it for a long time. 948 01:15:09,880 --> 01:15:12,640 I don't know whom I talked to. 949 01:15:12,800 --> 01:15:16,000 I really don't. 950 01:15:16,480 --> 01:15:20,520 Ah, 'Dein Cord', 951 01:15:21,000 --> 01:15:25,960 oh my God, how far I've gone. 952 01:15:27,560 --> 01:15:29,640 I can't believe it. 953 01:15:31,800 --> 01:15:35,840 The German Ambassador in Bucharest. 954 01:15:41,720 --> 01:15:44,640 Where have you vanished, girl? 955 01:15:44,800 --> 01:15:46,240 You caught me. 956 01:15:46,400 --> 01:15:52,480 Dear God, what's all this? 957 01:15:52,640 --> 01:15:54,200 You spoiled my surprise. 958 01:15:54,600 --> 01:15:57,880 I don't know what to wish for. 959 01:15:58,840 --> 01:16:00,320 HAPPY BIRTHDAY, NORA! 960 01:16:00,480 --> 01:16:03,680 It's very serious. It's tragic even... 961 01:16:03,840 --> 01:16:07,640 Not to have a single wish... 962 01:16:08,680 --> 01:16:10,400 What should I wish for? 963 01:16:11,200 --> 01:16:15,960 I only wish that my son loved me 964 01:16:16,120 --> 01:16:19,960 the way he used to when he was a teenager. 965 01:16:20,560 --> 01:16:22,840 It's my only wish. 966 01:16:23,000 --> 01:16:24,960 And now I blow. 967 01:16:25,960 --> 01:16:29,280 Your wish will come true, because the candles went out fast. 968 01:16:29,440 --> 01:16:30,440 Yes. 969 01:16:30,520 --> 01:16:33,880 Maybe when I'm on my deathbed. 970 01:16:36,920 --> 01:16:40,000 Such a difficult birth, girls. 971 01:16:42,120 --> 01:16:45,880 I believe it will be beautiful. 972 01:16:46,160 --> 01:16:50,200 I like it blurry like this. 973 01:16:50,600 --> 01:16:52,640 It fits the oddball I am. 974 01:16:52,800 --> 01:16:56,560 When you asked me how I feel at 90, 975 01:16:56,720 --> 01:16:59,640 I should have answered like a ghost. 976 01:17:00,880 --> 01:17:02,680 This is how you feel like? Like a ghost? 977 01:17:02,840 --> 01:17:05,240 Mm-hmm, but that's not bad. 978 01:17:06,320 --> 01:17:08,600 A writer who loves me dearly? 979 01:17:09,080 --> 01:17:15,480 Oh, my, he posted my 'Ursulines' picture. 980 01:17:15,640 --> 01:17:17,840 God! 981 01:17:18,080 --> 01:17:21,120 "Nora Iuga turns 90. 982 01:17:22,320 --> 01:17:25,760 My gift is to take out a zero out of this number. 983 01:17:25,920 --> 01:17:29,000 Through her ingenuity, candour and talent, 984 01:17:29,160 --> 01:17:32,760 to me Nora was always a very young girl, 985 01:17:32,920 --> 01:17:35,440 happy with her power to write poetry. 986 01:17:35,600 --> 01:17:37,360 Don't you change, Nora! 987 01:17:37,520 --> 01:17:40,640 Let your 100 catch you with this smile!" 988 01:17:46,000 --> 01:17:50,720 Oh, God, I love this picture too. 989 01:17:55,960 --> 01:17:58,200 It's your first Zoom meeting, right? 990 01:17:58,640 --> 01:18:02,000 Yesterday or the day before, 991 01:18:02,200 --> 01:18:04,440 when I heard for the first time the word zoom, 992 01:18:04,640 --> 01:18:06,120 do you think I knew what it meant? 993 01:18:06,320 --> 01:18:10,520 In old age, 994 01:18:10,720 --> 01:18:13,840 you totally lose your interest in life, 995 01:18:14,040 --> 01:18:18,160 because it doesn't bring you joy. 996 01:18:18,800 --> 01:18:19,920 You know? 997 01:18:20,200 --> 01:18:25,120 Your friends are gone, 998 01:18:25,440 --> 01:18:28,280 your lovers are gone, 999 01:18:28,640 --> 01:18:31,920 your cats are gone, 1000 01:18:33,160 --> 01:18:35,800 your walks are gone, 1001 01:18:36,000 --> 01:18:38,960 your vacations are gone. 1002 01:18:39,160 --> 01:18:41,520 For crying out loud, 1003 01:18:41,800 --> 01:18:45,240 I would say poetry vanishes itself too. 1004 01:18:45,520 --> 01:18:49,240 So why would I have big regrets 1005 01:18:49,440 --> 01:18:52,360 if I were to leave on another planet? 1006 01:18:52,520 --> 01:18:57,560 Where supposedly I would start all over again. 1007 01:18:58,680 --> 01:19:01,520 Should I put some lipstick on? 1008 01:19:01,680 --> 01:19:03,800 No, not necessarily. 1009 01:19:03,960 --> 01:19:06,040 But if you wish, we still have time. 1010 01:19:06,280 --> 01:19:08,240 - Are you nervous? - What? 1011 01:19:08,400 --> 01:19:10,320 Are you nervous? 1012 01:19:10,480 --> 01:19:12,720 - What is she saying? - If you are nervous. 1013 01:19:12,920 --> 01:19:15,280 No, I never am. 1014 01:19:24,800 --> 01:19:26,880 I just brag. 1015 01:19:29,960 --> 01:19:33,680 - So you are nervous. - A little. 1016 01:19:34,720 --> 01:19:38,720 Good evening. I think we are live on Facebook. 1017 01:19:38,880 --> 01:19:40,880 Welcome! I am Adela Greceanu 1018 01:19:41,200 --> 01:19:45,120 and I am very happy to be the host of this meeting, 1019 01:19:45,280 --> 01:19:50,600 and I know a lot of those who are with us now couldn't wait to start. 1020 01:19:50,760 --> 01:19:53,600 A meeting with Nora Iuga about her most recent book, 1021 01:19:53,760 --> 01:19:56,560 the novel 'Hippodrome', published by Polirom. 1022 01:19:56,840 --> 01:20:01,120 I invite now Vlad Zografi to tell us his impression, 1023 01:20:01,280 --> 01:20:03,720 his analysis of the novel. 1024 01:20:03,880 --> 01:20:05,360 Good evening, Vlad. 1025 01:20:05,560 --> 01:20:08,080 Good evening, Nora, good evening, Adela. 1026 01:20:09,600 --> 01:20:12,760 First of all, one can say a lot of things about Nora. 1027 01:20:12,920 --> 01:20:16,320 That she's uninhibited. Although she has never had inhibitions, 1028 01:20:16,480 --> 01:20:18,360 so she can only be free. 1029 01:20:18,520 --> 01:20:22,000 That she's histrionic, although she's a double player. 1030 01:20:22,160 --> 01:20:24,600 But why is Nora so loved? 1031 01:20:24,760 --> 01:20:27,760 I think she is the most loved Romanian writer. 1032 01:20:27,920 --> 01:20:29,000 Why? 1033 01:20:29,120 --> 01:20:33,120 Because Nora has this great talent, which is called freedom. 1034 01:20:33,480 --> 01:20:36,600 Nora gives a tonic mood even she speaks of terrible things. 1035 01:20:36,800 --> 01:20:39,600 Even she speaks of dreadful things. 1036 01:20:40,080 --> 01:20:45,240 Nora, you wrote a wonderful book. 1037 01:20:45,560 --> 01:20:49,040 It's one of the most beautiful books written in Romanian. 1038 01:20:49,200 --> 01:20:52,240 I place it next to Gellu Naum's 'Zenobia.' 1039 01:20:52,760 --> 01:20:58,040 At the end, I would like to quote you something 1040 01:20:58,640 --> 01:21:00,160 that Nora wrote. 1041 01:21:00,320 --> 01:21:03,680 A small poem inserted in the novel. 1042 01:21:04,400 --> 01:21:08,920 Forgive me, darlings, if I've spoken too much of myself, 1043 01:21:09,400 --> 01:21:12,880 But sometimes you long for a stranger coming into your house 1044 01:21:13,040 --> 01:21:14,960 even with the risk of stabbing you. 1045 01:21:16,240 --> 01:21:21,000 I'll close with Nora's beautiful prayer 1046 01:21:21,160 --> 01:21:24,400 that stayed with me and that I could recite to myself. 1047 01:21:24,640 --> 01:21:27,920 'Holy insolence, don't leave me.' 1048 01:21:30,240 --> 01:21:31,920 This is Nora. 1049 01:21:36,960 --> 01:21:39,120 Thank you so much. 1050 01:21:39,280 --> 01:21:44,880 I didn't even feel it was a public, official event. 1051 01:21:46,720 --> 01:21:49,360 It was very intimate. 1052 01:21:49,960 --> 01:21:51,280 Thank you for this, 1053 01:21:51,440 --> 01:21:53,920 it's how I hoped it would be, I'm glad it worked out. 1054 01:21:54,080 --> 01:21:55,560 Of course, I was convinced of this. 1055 01:21:55,720 --> 01:21:59,640 We've had endless discussions at home. 1056 01:21:59,800 --> 01:22:00,800 True. 1057 01:22:00,920 --> 01:22:03,360 Dear disobedient listeners, 1058 01:22:03,520 --> 01:22:06,760 thank you for standing by us. 1059 01:22:06,920 --> 01:22:10,800 Tell the public I love them like crazy, 1060 01:22:10,960 --> 01:22:14,160 it's in them I put my biggest trust. 1061 01:22:14,320 --> 01:22:19,000 I don't trust the literary criticism and literary theory, 1062 01:22:19,160 --> 01:22:22,760 I have confidence in the love of my public. 1063 01:22:23,160 --> 01:22:24,200 They heard you. 1064 01:22:24,360 --> 01:22:26,640 Yes, that's true, they did. 1065 01:22:41,120 --> 01:22:42,920 Ah, I found it. 1066 01:22:43,560 --> 01:22:46,520 This is an acacia tree, I believe. 1067 01:22:48,080 --> 01:22:49,560 Look... 1068 01:22:50,560 --> 01:22:56,400 So, does he love me from the bottom of his heart, 1069 01:22:56,640 --> 01:23:01,280 a lot, a little, at all? 1070 01:23:02,400 --> 01:23:05,960 Does he love me from the bottom of his heart... 1071 01:23:06,200 --> 01:23:11,400 Ha-ha, I won the big prize. 1072 01:23:12,600 --> 01:23:15,680 He loves me a lot. 1073 01:23:18,520 --> 01:23:22,280 Most likely, the acacias lie too. 1074 01:23:26,040 --> 01:23:29,000 I believe he no longer thinks of me. 1075 01:23:29,360 --> 01:23:33,120 So what? So what? 78873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.