All language subtitles for De Ring - S01E09 - Een aap in elke man.srt - 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:01,880
888
2
00:00:03,960 --> 00:00:07,360
Jij hebt mijn ring gestolen. Ik heb
hem in een envelop laten bezorgen.
3
00:00:07,480 --> 00:00:10,400
Ik ga aangifte doen. Er is één
manier waarop je dat kunt vermijden:
4
00:00:10,520 --> 00:00:13,200
Door met me naar bed te gaan.
Hij had dat filmpje en ik had niks.
5
00:00:13,320 --> 00:00:17,120
Totdat ik dacht:
Waarom zou ik de enige zijn?
6
00:00:17,240 --> 00:00:20,360
Je zou kunnen denken
dat er iets is gebeurd op het werk.
7
00:00:22,320 --> 00:00:26,840
Toen ik wegrende leefde hij nog,
dus is er nog iemand geweest na mij.
8
00:00:26,960 --> 00:00:30,720
Je vertelt me allemaal shit die
het hele onderzoek op z'n kop zet!
9
00:00:30,840 --> 00:00:34,240
Die avond was ik ergens.
Waar dan? Dat is privé.
10
00:00:34,360 --> 00:00:35,840
En dat moet zo blijven.
11
00:00:35,960 --> 00:00:38,760
We denken dat ze hem proberen
te beschermen.
12
00:00:38,880 --> 00:00:41,560
Laatst zag ik een foto
op je kastdeur.
13
00:00:41,680 --> 00:00:44,120
Ik denk dat zij ook een van zijn
slachtoffers is.
14
00:00:44,240 --> 00:00:46,760
Daar stond iemand.
Een man of een vrouw?
15
00:00:46,880 --> 00:00:49,120
Ik weet het niet zeker.
Het was heel vaag.
16
00:00:49,240 --> 00:00:51,640
Maar het zou dus...
Die Salena kunnen zijn.
17
00:00:51,760 --> 00:00:55,000
Ik ben op zoek naar mevrouw...
Salena Miraba.
18
00:00:55,120 --> 00:00:57,040
Ja.
19
00:00:57,160 --> 00:00:58,640
Hee, niet aan die ring!
20
00:00:58,760 --> 00:01:00,360
Van wie is die mama, van papa?
21
00:01:00,520 --> 00:01:02,000
Bij jou thuis? O, toch?
22
00:01:02,120 --> 00:01:06,520
Ik weet dat Anna
Simon Boetzelaar heeft doodgestoken.
23
00:01:06,640 --> 00:01:09,960
Is dit niet raar?
Jij gaat toch met Anna?
24
00:01:10,080 --> 00:01:12,920
U bent hierbij aangehouden
op verdenking van doodslag...
25
00:01:13,040 --> 00:01:14,840
cq moord op Simon Boetzelaar.
26
00:02:03,440 --> 00:02:06,200
(iemand komt aangesneld)
27
00:02:06,320 --> 00:02:07,800
Sorry.
28
00:02:07,920 --> 00:02:10,440
Alles zat tegen.
Geeft niks. We gaan net beginnen.
29
00:02:10,560 --> 00:02:12,040
Hoi Anna.
30
00:02:16,840 --> 00:02:18,320
Mevrouw Hartogh...
31
00:02:19,920 --> 00:02:22,360
waarom heeft u Simon Boetzelaar
vermoord?
32
00:02:27,280 --> 00:02:31,520
(vioolmuziek)
33
00:03:54,800 --> 00:04:00,480
Hier zit nu de hoofdverdachte
van de geruchtmakende moord op Simon
Boetzelaar in voorlopige hechtenis.
34
00:04:00,600 --> 00:04:04,320
Het gaat om Anna H.,
huisjuriste van BootCamp.
35
00:04:04,440 --> 00:04:07,440
Over het motief wil de politie
nog niets loslaten.
36
00:04:07,560 --> 00:04:11,800
Volgens ingewijden hadden Anna H. en
Simon Boetzelaar regelmatig overleg.
37
00:04:11,920 --> 00:04:13,400
Hun relatie was prof...
38
00:04:13,520 --> 00:04:15,000
En?
39
00:04:15,120 --> 00:04:16,600
Hou je vast.
40
00:04:16,720 --> 00:04:18,200
Dit ga je niet geloven.
41
00:04:19,680 --> 00:04:21,520
...vriendschappelijk genoemd.
42
00:04:21,640 --> 00:04:25,920
Geruchten over een verhouding
wil de politie niet bevestigen.
43
00:04:27,000 --> 00:04:29,400
Wat zeggen ze allemaal?
Hetzelfde gezeik!
44
00:04:29,520 --> 00:04:32,040
Over dat Simon...
Het buiten de deur deed!
45
00:04:35,360 --> 00:04:36,840
Wat rook jij veel.
46
00:04:39,400 --> 00:04:43,120
Als dit allemaal voorbij is, ga ik
weer stoppen. (mobieltje trilt)
47
00:04:47,440 --> 00:04:48,920
Lilly.
48
00:04:51,440 --> 00:04:53,920
Nu? Oké, eh...
49
00:04:55,160 --> 00:04:57,480
Simons broer is hier,
zal ik die meenemen?
50
00:04:58,680 --> 00:05:00,160
O. Oké.
51
00:05:02,880 --> 00:05:04,640
Wat? De politie.
52
00:05:04,760 --> 00:05:06,600
Of ik even meteen langs wil komen.
53
00:05:06,720 --> 00:05:08,200
Hoezo dan? Geen idee.
54
00:05:09,560 --> 00:05:11,040
O?
55
00:05:11,160 --> 00:05:14,000
En moet ik ook...?
Nee, ze willen me alleen spreken.
56
00:05:15,840 --> 00:05:18,280
Zou je hier kunnen blijven
voor de kinderen?
57
00:05:18,400 --> 00:05:20,120
Eh... ja.
58
00:05:20,240 --> 00:05:21,720
Oké.
59
00:05:40,960 --> 00:05:42,440
Mevrouw Boetzelaar.
60
00:05:42,560 --> 00:05:44,040
Ik heet Marthas.
61
00:05:44,160 --> 00:05:46,000
Ach, natuurlijk.
62
00:05:46,120 --> 00:05:48,360
Kom verder.
Wat was er zo dringend?
63
00:05:48,480 --> 00:05:49,960
Dat gaan we vertellen.
64
00:05:59,720 --> 00:06:01,440
Mevrouw Boetzelaar.
Marthas.
65
00:06:01,560 --> 00:06:03,280
Mevrouw heet Marthas.
66
00:06:03,400 --> 00:06:04,880
Excuus.
67
00:06:06,040 --> 00:06:08,640
Eh... wilt u iets drinken?
68
00:06:08,760 --> 00:06:10,920
Hoezo? Wordt dit een lang gesprek?
69
00:06:12,160 --> 00:06:14,440
Dat weet ik eerlijk gezegd niet.
70
00:06:16,640 --> 00:06:18,120
Waar gaat het om dan?
71
00:06:19,080 --> 00:06:20,560
U maakt het wel spannend.
72
00:06:22,240 --> 00:06:23,720
Niet zo leuk eigenlijk.
73
00:06:23,840 --> 00:06:25,320
Oké dan...
74
00:06:26,960 --> 00:06:30,360
Wij hebben de verdachte...
Anna Hartogh.
75
00:06:30,480 --> 00:06:33,160
Ja, die hebben wij uitgebreid
verhoord.
76
00:06:34,320 --> 00:06:36,960
En zij beweert dat...
77
00:06:38,080 --> 00:06:39,560
eh...
78
00:06:41,480 --> 00:06:42,960
Wat?
79
00:06:44,880 --> 00:06:47,120
...uw man haar seksueel chanteerde.
80
00:06:50,520 --> 00:06:52,000
Wat zegt u?
81
00:06:52,120 --> 00:06:54,160
Dat zij gechanteerd werd door Simon.
82
00:06:54,280 --> 00:06:56,000
Daarom was zij in dat huisje.
83
00:06:58,320 --> 00:06:59,800
Ik begrijp het niet.
84
00:06:59,920 --> 00:07:01,640
Gechanteerd? Hoe dan?
85
00:07:01,760 --> 00:07:04,520
Hij had een compromitterend filmpje
over haar...
86
00:07:04,640 --> 00:07:08,040
en dreigde dat openbaar te maken
als zij niet...
87
00:07:10,120 --> 00:07:11,600
Inging op zijn wensen.
88
00:07:13,560 --> 00:07:15,040
Dat beweert zij?
89
00:07:16,600 --> 00:07:20,760
En daarom heeft ze hem vermoord?
Ze heeft hem niet vermoord, zegt ze.
90
00:07:20,880 --> 00:07:22,840
Really? Dat zegt ze.
91
00:07:24,200 --> 00:07:25,680
En gelooft u dat?
92
00:07:25,800 --> 00:07:29,960
Wij hebben sterke aanwijzingen
en zijn nog bezig met het verzamelen
van alle bewijsmiddelen.
93
00:07:30,080 --> 00:07:33,080
Morgen krijgen we uitsluitsel
over vingerafdrukken en DNA.
94
00:07:33,200 --> 00:07:35,640
Dat zal vermoedelijk veel duidelijk
maken.
95
00:07:35,760 --> 00:07:38,640
Maar... die seksuele chantage...
96
00:07:41,080 --> 00:07:43,520
wat denkt u daarvan?
Wat denk ik daarvan?
97
00:07:45,440 --> 00:07:47,200
Wat wilt u dat ik daarop zeg?
98
00:07:47,320 --> 00:07:50,400
Het gaat hier om een gevaarlijke
gek, dat is toch duidelijk?
99
00:07:50,520 --> 00:07:54,640
Ik vraag me af waarom u mij
met deze onzin lastig valt!
100
00:07:54,760 --> 00:07:56,960
Omdat dit gaat lekken.
101
00:07:57,080 --> 00:07:59,120
Het komt in de krant
of is op het nieuws...
102
00:07:59,240 --> 00:08:01,840
en dan kunt u het beter van ons
gehoord hebben.
103
00:08:07,280 --> 00:08:09,320
Een compromitterend filmpje?
104
00:08:12,760 --> 00:08:14,240
Wat voor filmpje dan?
105
00:08:40,440 --> 00:08:41,920
En?
106
00:08:43,480 --> 00:08:44,960
Allebei doorgeslapen?
107
00:08:45,080 --> 00:08:46,600
Ja, maar wat hadden ze nou?
108
00:08:48,000 --> 00:08:52,760
Dat mens, die Anna,
heeft een heel raar verhaal verteld.
109
00:08:52,880 --> 00:08:57,600
Namelijk? Dat Simon haar chanteerde!
110
00:08:57,720 --> 00:09:00,880
Wat?! Ze had een ring gestolen...
111
00:09:01,000 --> 00:09:03,080
en dat had hij op film staan.
112
00:09:03,200 --> 00:09:06,640
En volgens haar dreigde hij
daarmee naar de politie te gaan...
113
00:09:06,760 --> 00:09:08,880
en dat filmpje op internet
te zetten.
114
00:09:34,960 --> 00:09:36,440
Hè?
115
00:09:38,880 --> 00:09:40,360
Deze bedoel je? Ja.
116
00:09:43,480 --> 00:09:46,960
Heb je tegen de politie gezegd
dat je dit hebt gevonden? Nog niet.
117
00:09:47,080 --> 00:09:48,560
Waarom niet?
118
00:09:48,680 --> 00:09:53,240
Zij durft te beweren dat Simon
haar chanteerde voor...
119
00:09:54,640 --> 00:09:56,120
Voor wat?
120
00:09:57,480 --> 00:09:58,960
Voor wat?
121
00:10:00,880 --> 00:10:02,360
Voor seks!
122
00:10:06,200 --> 00:10:10,360
We hadden niet verwacht dat we u zo
snel weer zouden zien. Ik ook niet.
123
00:10:10,480 --> 00:10:14,680
Plichtsverzuim, obstructie van de
rechtsgang, oncollegiaal gedrag.
124
00:10:14,800 --> 00:10:17,800
Buiten functie gesteld
voor de tweede keer in korte tijd.
125
00:10:17,920 --> 00:10:22,640
U bent een verhouding begonnen met
iemand die betrokken was bij het
slachtoffer van een levensdelict.
126
00:10:22,760 --> 00:10:25,960
Dat wist ik toen niet. Hoe bedoelt
u? Zeg maar je, weet je nog?
127
00:10:26,080 --> 00:10:28,360
Hoe bedoel je?
128
00:10:28,480 --> 00:10:32,440
Ik wist dat ze een van de juristen
was, maar niet hoe nauw ze
bij het slachtoffer betrokken was.
129
00:10:32,560 --> 00:10:34,600
Dat kun je toch zo te weten komen?
130
00:10:34,720 --> 00:10:36,200
Ik zag het bezwaar niet.
131
00:10:36,320 --> 00:10:39,080
Ze sprak die man af en toe zakelijk.
132
00:10:39,200 --> 00:10:42,000
Vervolgens komt u...
kom je er achter...
133
00:10:42,120 --> 00:10:45,640
dat mevrouw Hartogh voorkomt
in de ANPR in het buurt van de PD.
134
00:10:45,760 --> 00:10:48,880
Je meldt dat niet.
In ieder geval niet meteen.
135
00:10:49,000 --> 00:10:50,480
Waarom niet?
136
00:10:52,440 --> 00:10:56,240
Ik wilde eerst nog een paar dingen
aan haar vragen. Zoals?
137
00:11:02,840 --> 00:11:06,320
Wat haar relatie met die man dan
precies was.
138
00:11:06,440 --> 00:11:08,920
En dat heeft ze toen ook verteld?
Ja.
139
00:11:09,040 --> 00:11:14,440
En vervolgens wacht jij een hele dag
met dat te melden aan je collega's
en je leidinggevende?
140
00:11:14,560 --> 00:11:16,040
Ja.
141
00:11:18,120 --> 00:11:21,640
Je riskeert zes maanden detentie
en strafontslag.
142
00:11:21,760 --> 00:11:23,560
Dat besef je toch, hoop ik?
143
00:11:23,680 --> 00:11:25,160
Nee.
144
00:11:52,920 --> 00:11:54,400
Hai.
Hai.
145
00:11:54,520 --> 00:11:56,960
Hoe is het? Ja, kon niet beter.
146
00:12:04,800 --> 00:12:07,400
Wil je een boodschap voor mij
overbrengen? Aan wie?
147
00:12:07,520 --> 00:12:11,520
Mijn ouders. Waarom ben je
tegen mijn advies ingegaan?
148
00:12:11,640 --> 00:12:13,760
Sorry? Je bent jurist.
149
00:12:13,880 --> 00:12:15,800
Geen strafrecht, maar toch.
150
00:12:15,920 --> 00:12:21,680
Door meteen over die ring en die
chantage te beginnen geef je het OM
een explosief motief in handen.
151
00:12:21,800 --> 00:12:23,280
Waarom?
152
00:12:23,400 --> 00:12:26,720
Wil je de rest van je leven de bak
in? Ik ben klaar met zwijgen.
153
00:12:26,840 --> 00:12:29,400
De hele wereld moet horen
wat een monster die man was.
154
00:12:29,520 --> 00:12:32,760
Eens, maar daar had je nog even mee
kunnen wachten.
155
00:12:32,880 --> 00:12:36,480
Vanavond word je voorgeleid en...
Wat maakt het dan uit?
156
00:12:36,600 --> 00:12:39,800
Dat we onszelf de tijd gunnen
om een strategie te bespreken.
157
00:12:39,920 --> 00:12:41,480
Volg jij de media een beetje?
158
00:12:41,600 --> 00:12:44,800
Het halve land beschouwt die man
als een heilige en mij...
159
00:12:44,920 --> 00:12:47,640
Ja, ik word platgebeld
door journalisten.
160
00:12:47,760 --> 00:12:50,080
Of ik commentaar wil geven
in talkshows.
161
00:12:50,200 --> 00:12:52,760
Ik kan vanmiddag in een
radioprogramma zitten. Doe het!
162
00:12:52,880 --> 00:12:54,800
Nee! Ik wil dat je het doet!
163
00:12:54,920 --> 00:12:58,240
Vertel het overal. Elke journalist,
elk blad, elk programma...
164
00:12:58,360 --> 00:13:01,480
iedereen moet de waarheid
over die fokking Simon horen!
165
00:13:03,320 --> 00:13:07,880
En wat zeg ik als ze me vragen
waarom jij in godsnaam een ring
steelt?
166
00:13:10,880 --> 00:13:12,360
Dat ik...
167
00:13:13,720 --> 00:13:15,200
dat ik...
168
00:13:21,040 --> 00:13:24,760
Waar het om gaat is dat die man
mij chanteerde voor seks.
169
00:13:24,880 --> 00:13:26,920
Precies wat ik zeg.
Een prachtig motief.
170
00:13:27,040 --> 00:13:29,880
En ook nog eens die avond
met een priem op pad gegaan.
171
00:13:30,920 --> 00:13:35,880
En je weet wie dat heeft bevestigd.
Dat heeft ze mij verteld. 100%.
172
00:13:36,000 --> 00:13:38,040
En die had ze van haar vader?
173
00:13:38,160 --> 00:13:40,720
Uit zijn gereedschapskist, zei ze.
174
00:13:44,600 --> 00:13:46,080
Daar is ie.
175
00:13:55,240 --> 00:13:59,560
Wisten haar ouders er iets van,
denkt u? Van Simon? Ook.
176
00:13:59,680 --> 00:14:02,120
Of waarom ze een priem nodig had.
177
00:14:02,240 --> 00:14:03,760
Niet dat ze mij verteld heeft.
178
00:14:03,880 --> 00:14:06,800
Maar dat zijn doodgoede mensen,
die wisten van niks.
179
00:14:06,920 --> 00:14:10,120
Maar dat ze hem met dat ding
gestoken heeft...
180
00:14:10,240 --> 00:14:12,080
Dat is wat ze zei.
181
00:14:13,080 --> 00:14:16,440
Omdat ze al een keer
een vechtpartij met hem had gehad,
had ze hem bij zich.
182
00:14:16,560 --> 00:14:20,280
En toen hij weer begon,
heeft ze hem uit haar tas gepakt.
En in zijn nek gestoken?
183
00:14:20,400 --> 00:14:21,880
Ze zegt van niet.
184
00:14:22,000 --> 00:14:24,320
Ze zegt dat hij nog leefde
toen ze wegging.
185
00:14:26,000 --> 00:14:28,480
U wilt niet weten
wat een nachtmerrie dit allemaal is.
186
00:14:28,600 --> 00:14:32,280
Ik voel met u mee, maar u denkt
dat ze het wel gedaan heeft.
187
00:14:38,280 --> 00:14:40,200
Wat ik ook zeg, ik voel me schuldig.
188
00:14:40,320 --> 00:14:43,480
Het gaat erom of mevrouw Hartogh
schuldig is. Dat begrijp ik!
189
00:14:43,600 --> 00:14:47,200
Maar ik sta aan haar kant.
We zijn van dezelfde club.
190
00:14:47,320 --> 00:14:51,840
Maar ik kan niet meer doen alsof ik
niet weet wat ze gedaan heeft.
191
00:14:51,960 --> 00:14:54,200
Juridisch niet en moreel ook niet.
192
00:14:54,320 --> 00:14:57,640
Er is iemand dood. We...
Een vrouwenmolesteerder. Een gek!
193
00:14:57,760 --> 00:15:01,440
Dat maakt voor de ernst van het feit
niet uit en is ook niet bewezen.
194
00:15:02,520 --> 00:15:04,680
Dit is wat ik weet:
195
00:15:04,800 --> 00:15:06,280
Ze haatte hem.
196
00:15:06,400 --> 00:15:07,880
En met reden.
197
00:15:09,400 --> 00:15:14,120
Ze riep 'Ik vermoord hem'.
Meerdere malen.
198
00:15:14,240 --> 00:15:15,960
En ze had een priem meegenomen.
199
00:15:16,080 --> 00:15:19,120
Het bestaat gewoon niet
dat er toevallig...
200
00:15:19,240 --> 00:15:21,800
nog iemand na haar zou zijn gekomen.
201
00:15:23,840 --> 00:15:26,440
En het begon allemaal met het jatten
van een ring.
202
00:15:27,800 --> 00:15:30,440
Ik weet dat het allemaal heel raar
klinkt.
203
00:15:30,560 --> 00:15:32,200
Maar soms denk je rare dingen.
204
00:15:33,320 --> 00:15:35,560
Tenminste, ik.
205
00:15:36,680 --> 00:15:40,000
En heel af en toe doe je ze ook.
206
00:15:41,080 --> 00:15:42,560
Had ik geld nodig?
207
00:15:43,640 --> 00:15:45,640
Ben ik een ringenfetisjist?
208
00:15:45,760 --> 00:15:47,240
Nee!
209
00:15:47,360 --> 00:15:48,840
Allemaal niet.
210
00:15:48,960 --> 00:15:51,120
Maar ik zag hem liggen.
211
00:15:51,240 --> 00:15:54,000
Hij was al
geclaimd bij de verzekering
en dus eigenlijk van niemand meer.
212
00:15:54,120 --> 00:15:56,040
Voor ik het wist
zat hij in mijn tas.
213
00:15:58,480 --> 00:16:00,400
Vijf minuten later had ik al spijt.
214
00:16:00,520 --> 00:16:02,000
Dat heb je verteld.
215
00:16:02,120 --> 00:16:04,160
En dat je hem meteen teruggestuurd
had.
216
00:16:35,200 --> 00:16:36,680
De labuitslag.
217
00:16:41,480 --> 00:16:42,960
Goed werk, jongens.
218
00:17:09,280 --> 00:17:10,760
Zoek je iets?
219
00:17:10,880 --> 00:17:12,360
Of wil je iets weten?
220
00:17:14,040 --> 00:17:15,960
Ik zou graag heel even alleen zijn.
221
00:18:02,960 --> 00:18:05,080
Echt mooi.
Bedankt dat ik mocht komen.
222
00:18:05,200 --> 00:18:06,920
Dank je wel.
Leuk dat je er bent.
223
00:18:07,040 --> 00:18:10,960
Als Simon me uitnodigt,
kan ik natuurlijk niet weigeren.
224
00:18:11,080 --> 00:18:12,560
Je vriend had geen zin?
225
00:18:12,680 --> 00:18:14,160
Eh...
226
00:18:16,840 --> 00:18:19,760
(Simon:) Ik ben zo trots
op mijn knappe bestuurslid.
227
00:18:44,320 --> 00:18:46,400
Lilly zit in Simons kantoor.
228
00:18:46,520 --> 00:18:48,200
Ja.
229
00:18:48,320 --> 00:18:51,360
India? Is niks meer over te vinden
daar, als het goed is.
230
00:19:14,680 --> 00:19:16,160
Ben jij Max Badal?
231
00:19:17,200 --> 00:19:20,440
Je zal wel denken:
Wat moet die hier nou?
232
00:19:20,560 --> 00:19:23,800
Annie had het nog helemaal niet
over je gehad. O nee?
233
00:19:27,640 --> 00:19:29,880
Fijn voor haar dat ze weer iemand
heeft.
234
00:19:30,000 --> 00:19:32,000
Haar vorige vriendje vond ik...
235
00:19:32,120 --> 00:19:33,840
nou ja...
236
00:19:33,960 --> 00:19:36,000
Nu zit ze in nog veel grotere
ellende.
237
00:19:38,920 --> 00:19:40,920
Jij bent van de politie, toch?
238
00:19:41,040 --> 00:19:45,560
Hoe is het in godsnaam mogelijk
dat ze denken dat Annie zoiets
kan hebben gedaan!
239
00:19:45,680 --> 00:19:48,200
Harms priem lag gewoon in zijn kist!
240
00:19:48,320 --> 00:19:52,400
Eh... daar kan ik niet echt over
praten.
241
00:19:52,520 --> 00:19:55,000
Gelukkig heeft ze een goede
advocaat.
242
00:19:55,120 --> 00:19:57,360
Heel aardige vrouw.
Ze is langs geweest.
243
00:19:57,480 --> 00:20:00,920
En ik moest iets doorgeven.
244
00:20:01,040 --> 00:20:02,840
Van Annie dus.
245
00:20:02,960 --> 00:20:05,120
U bedoelt aan mij? Ja.
246
00:20:05,240 --> 00:20:06,720
Jij zou het wel begrijpen.
247
00:20:10,000 --> 00:20:11,480
Salena.
248
00:20:21,040 --> 00:20:23,280
Lil...
249
00:20:23,400 --> 00:20:24,880
wat doe je?
250
00:20:26,400 --> 00:20:27,880
Een cameraatje.
251
00:20:28,000 --> 00:20:29,920
Een cameraatje in zijn kantoor.
252
00:20:30,040 --> 00:20:32,640
Waarom? Waarom zou hij dat doen?
253
00:20:32,760 --> 00:20:34,240
En waar hangt dat dan?
254
00:20:35,360 --> 00:20:37,840
Ik weet het niet. Als hij al iets
met een andere vrouw wilde...
255
00:20:37,960 --> 00:20:40,320
hoefde hij toch niet zulke gekke
dingen te doen?
256
00:20:41,880 --> 00:20:44,560
Er kwamen tien liefdesverklaringen
per week binnen.
257
00:20:44,680 --> 00:20:46,160
Jij kent die Anna.
258
00:20:46,280 --> 00:20:48,000
Nou... kennen...
259
00:20:48,120 --> 00:20:49,800
Ik heb haar een paar keer ontmoet.
260
00:20:49,920 --> 00:20:52,440
Ze heeft niet heel veel indruk
op me gemaakt.
261
00:20:52,560 --> 00:20:54,920
Maar jullie hebben jaren met haar
gewerkt.
262
00:20:55,040 --> 00:20:57,560
Was ze verliefd op hem?
Was ze wanhopig?
263
00:20:57,680 --> 00:21:00,360
Heeft ze hem daarom vermoord
en probeert ze zich nu...
264
00:21:00,480 --> 00:21:02,880
met idiote verhalen
eruit te draaien? Geen idee.
265
00:21:03,000 --> 00:21:05,640
Maar... Maar wat?
266
00:21:05,760 --> 00:21:08,440
Die ring! Waar komt die vandaan dan?
267
00:21:08,560 --> 00:21:10,920
Volgens Lois was hij van Simon,
toch?
268
00:21:13,760 --> 00:21:15,680
Als je hem aan de politie laat
zien...
269
00:21:15,800 --> 00:21:17,840
Bevestig ik het verhaal
van die Anna.
270
00:21:17,960 --> 00:21:22,720
Dan is de reputatie van BootCamp
meteen naar god en kunnen we
een beursgang wel vergeten.
271
00:21:22,840 --> 00:21:25,040
Beursgang?!
272
00:21:25,160 --> 00:21:28,320
Dat interesseert me nu echt even
geen bal, Patje!
273
00:21:28,440 --> 00:21:30,280
Jou misschien niet, maar mij wel.
274
00:21:36,200 --> 00:21:39,760
Zo'n filmpje! Waar moet dat dan
op staan? Op die camera?
275
00:21:39,880 --> 00:21:43,200
Dat moet je overzetten op een
computer voor je het kunt zien.
276
00:21:43,320 --> 00:21:45,560
Dan hadden ze dat toch al lang
gevonden?
277
00:22:46,440 --> 00:22:48,600
(kerstmuziek)
278
00:22:48,720 --> 00:22:51,440
Jou ken ik toch niet?
Ik ziet hier niet op kantoor.
279
00:22:51,560 --> 00:22:53,040
Jammer.
280
00:22:53,160 --> 00:22:56,760
Dank je wel. Ik ben eh... Mario.
281
00:22:56,880 --> 00:22:59,160
En ik ben niet op de markt,
snotneus.
282
00:23:01,000 --> 00:23:03,920
Moet ik hem ontslaan?
Welnee, joh. Een puber.
283
00:23:04,040 --> 00:23:06,480
2000 jaar beschaving en nog steeds
een aap in elke man.
284
00:23:06,600 --> 00:23:09,960
Die wil vechten en neuken en zijn
groep beschermen tegen indringers.
285
00:23:10,080 --> 00:23:13,560
Trap er niet in.
Ze zijn allemaal hetzelfde.
286
00:23:15,400 --> 00:23:16,880
Elke man.
287
00:23:17,000 --> 00:23:18,800
Behalve ik natuurlijk.
288
00:23:29,400 --> 00:23:30,880
Je wilde iets vragen?
289
00:23:31,000 --> 00:23:35,920
Als het goed is
heeft mijn advocaat een kopie van
't voorgeleidingsverbaal opgevraagd.
290
00:24:11,720 --> 00:24:13,920
Kijk eens.
291
00:24:14,040 --> 00:24:15,600
Kopie vordering bewaring?
292
00:24:15,720 --> 00:24:17,480
Zit er ook bij.
293
00:24:17,600 --> 00:24:19,440
Vanavond om acht uur voorgeleiding.
294
00:24:23,280 --> 00:24:25,760
(deur gaat weer dicht en op slot)
295
00:24:52,360 --> 00:24:53,840
Fuck...
296
00:25:33,440 --> 00:25:35,760
Hai.
297
00:25:35,880 --> 00:25:38,440
Weet je nog wie ik ben?
Ja, je was hier laatst.
298
00:25:38,560 --> 00:25:41,640
Het gaat weer over die Salena.
Die ineens De Vries heette.
299
00:25:41,760 --> 00:25:43,240
Precies.
300
00:25:43,360 --> 00:25:46,080
Ze is niet toevallig hier nog eens
langsgekomen?
301
00:25:47,920 --> 00:25:50,520
Zij is uitgecheckt op 30 maart.
302
00:25:50,640 --> 00:25:52,560
Dat zou kunnen. Het is belangrijk.
303
00:25:52,680 --> 00:25:54,160
Kun je het nakijken?
304
00:25:54,280 --> 00:25:57,680
Ze was die dag wel nog een pakje
komen ophalen, weet je nog?
305
00:25:57,800 --> 00:25:59,400
Ja, klopt.
306
00:26:00,600 --> 00:26:04,560
Ik heb toen ook nog even met haar
gesproken. Ze vroeg naar u.
307
00:26:04,680 --> 00:26:08,560
Wat? Ze had u gezien
toen u naar haar informeerde.
308
00:26:08,680 --> 00:26:10,160
Wie was die meneer dan?
309
00:26:10,280 --> 00:26:11,760
Eh...
310
00:26:13,000 --> 00:26:14,480
Van de politie.
311
00:26:16,160 --> 00:26:17,960
Ze moesten u ergens voor hebben.
312
00:26:18,080 --> 00:26:19,840
Ergens voor hebben?
313
00:26:19,960 --> 00:26:21,440
Dat zei hij.
314
00:26:24,520 --> 00:26:26,440
Maar goed...
315
00:26:26,560 --> 00:26:29,120
dat is nu definitief afgelopen.
316
00:26:29,240 --> 00:26:30,960
Definitief afgelopen, zei ze?
317
00:26:35,320 --> 00:26:36,800
Dank je wel.
318
00:26:40,160 --> 00:26:43,400
Even met haar praten. Heel kort.
Om ons dossier af te sluiten.
319
00:26:43,520 --> 00:26:45,360
Ze is met vakantie.
320
00:26:45,480 --> 00:26:47,040
O. Alweer?
321
00:26:47,160 --> 00:26:49,240
En waar?
322
00:26:49,360 --> 00:26:50,880
Weer een of andere camping?
323
00:26:51,000 --> 00:26:53,360
Ze wil niet dat ik dat aan iemand
vertel.
324
00:26:53,480 --> 00:26:55,840
Maar mij toch wel? Het spijt me.
325
00:26:59,880 --> 00:27:02,560
Ik voel me schuldig
dat ik zo slecht over hem praatte.
326
00:27:02,680 --> 00:27:05,840
Die jongen doet erg zijn best.
Hij heeft weer een nieuwe baan nu.
327
00:27:05,960 --> 00:27:08,480
Er is gelukkig veel vraag
naar timmermensen.
328
00:27:08,600 --> 00:27:10,080
Dus... het gaat goed.
329
00:27:22,080 --> 00:27:24,600
Luister, mevrouw Miraba,
ik maak me grote zorgen.
330
00:27:24,720 --> 00:27:26,200
Ik moet Salena spreken.
331
00:27:26,320 --> 00:27:29,320
U heeft gehoord van die moord
op Simon Boetzelaar?
332
00:27:29,440 --> 00:27:31,200
Wij...
333
00:27:31,320 --> 00:27:34,240
denken dat ze daar misschien iets
mee te maken heeft.
334
00:27:34,360 --> 00:27:37,240
Wat? Bel haar.
Zeg haar dat ik haar moet spreken.
335
00:27:37,360 --> 00:27:40,000
Zo snel mogelijk.
Dan kan ik nog iets voor haar doen.
336
00:27:40,120 --> 00:27:41,960
Ik kan de boel nu nog tegenhouden.
337
00:27:42,080 --> 00:27:46,040
Mijn collega's willen een klopjacht
beginnen en foto's van haar
verspreiden.
338
00:27:46,160 --> 00:27:47,640
Dan komt ze op het nieuws.
339
00:27:48,680 --> 00:27:50,160
Zou u dat willen?
340
00:27:51,720 --> 00:27:53,320
Zeg haar dat ik op haar wacht.
341
00:27:56,360 --> 00:27:57,840
Waar dan?
342
00:28:42,480 --> 00:28:43,960
Laag winterlicht.
343
00:28:45,640 --> 00:28:48,640
Kraaien in de lucht.
Er lopen twee mensen daar, zie je?
344
00:28:50,000 --> 00:28:51,480
Op zoek naar...
345
00:28:53,200 --> 00:28:54,680
Ja, naar wat eigenlijk?
346
00:28:56,160 --> 00:28:57,760
Jan Mankes heet de schilder.
347
00:28:57,880 --> 00:28:59,400
Overleden op zijn dertigste.
348
00:29:01,880 --> 00:29:05,040
Ik heb er geen verstand van, hoor.
Ik las het in het gidsje.
349
00:29:07,160 --> 00:29:10,440
Hoe oud is Simon Boetzelaar
eigenlijk geworden?
350
00:29:10,560 --> 00:29:13,760
42, geloof ik. Ook niet oud.
Mag ik uw legitimatie zien?
351
00:29:17,080 --> 00:29:18,640
Je was op de vlucht, hè?
352
00:29:18,760 --> 00:29:20,240
Mag ik je zeggen?
353
00:29:21,200 --> 00:29:22,840
Ondergedoken op een camping.
354
00:29:22,960 --> 00:29:27,560
En toen iemand naar je kwam
informeren dacht je dat die
namens Simon Boetzelaar kwam.
355
00:29:27,680 --> 00:29:29,840
Bizar genoeg... Nou zie ik het.
356
00:29:29,960 --> 00:29:33,600
U sprak mij laatst ook al aan.
Op straat. Klopt.
357
00:29:33,720 --> 00:29:35,600
Je man is timmerman, begrijp ik.
358
00:29:37,080 --> 00:29:39,320
Met wat voor gereedschap werkt hij
zoal?
359
00:29:47,280 --> 00:29:49,800
Mijn moeder was helemaal in paniek.
Ze had het over een klopjacht.
360
00:29:49,920 --> 00:29:51,400
Ik geloof er niks van.
361
00:29:51,520 --> 00:29:55,160
Ik ga een advocaat bellen en
helemaal nergens niks over zeggen.
362
00:29:56,800 --> 00:29:58,280
Wacht, ik...
363
00:29:58,400 --> 00:29:59,880
Salena!
364
00:30:18,000 --> 00:30:20,360
Wat is er?
Steef, er is iets wat je moet weten.
365
00:30:20,480 --> 00:30:21,960
Wat is dat dan?
366
00:30:23,040 --> 00:30:24,840
Hallo?
367
00:30:24,960 --> 00:30:26,880
Max, wat is er nou?!
368
00:30:28,000 --> 00:30:29,480
Eikel...
369
00:30:31,240 --> 00:30:34,000
Ze is gemolesteerd door die Simon.
370
00:30:34,120 --> 00:30:36,200
Over wie heb je het nou?
De vrouw die vastzit.
371
00:30:36,320 --> 00:30:38,480
Ze had een ring gejat.
Hoe kom je daarbij?
372
00:30:38,600 --> 00:30:40,760
Pushbericht, net in het nieuws.
373
00:30:43,840 --> 00:30:46,040
Je kunt het terugkijken.
374
00:30:46,160 --> 00:30:47,640
Ja, ik zie het nu.
375
00:30:47,760 --> 00:30:50,440
...een ring gestolen waar Simon
Boetzelaar een opname van had.
376
00:30:50,560 --> 00:30:52,200
Daarmee chanteerde hij haar.
377
00:30:52,320 --> 00:30:57,320
Boetzelaar wilde seks en als zij
daar niet op in zou gaan, zou hij
het filmpje delen op internet.
378
00:30:57,440 --> 00:31:00,320
En waarom heeft uw cliënte een ring
gestolen?
379
00:31:00,440 --> 00:31:02,960
Vooralsnog staat er nog helemaal
niets vast.
380
00:31:03,080 --> 00:31:05,280
Veel in deze zaak moet nog bewezen
worden.
381
00:31:07,720 --> 00:31:09,880
Dat is haar advocaat? Dat klopt?
382
00:31:11,360 --> 00:31:12,840
Alles klopt.
383
00:31:15,840 --> 00:31:18,120
Luister,
ik ben niet meer bij de politie.
384
00:31:18,240 --> 00:31:19,720
Ik word ontslagen.
385
00:31:19,840 --> 00:31:22,360
Als je 't niet gelooft,
bel maar naar het bureau.
386
00:31:22,480 --> 00:31:24,720
De hoofdinspecteur
zal het bevestigen.
387
00:31:24,840 --> 00:31:26,920
Die vrouw in de gevangenis
is mijn vriendin.
388
00:31:27,040 --> 00:31:28,520
Klinkt gek, is wel waar.
389
00:31:29,600 --> 00:31:32,240
Ze is ook bij je aan de deur
geweest. En begon over Simon.
390
00:31:33,720 --> 00:31:38,400
Zij heeft dat allemaal meegemaakt,
maar het is moeilijk om mensen
te laten geloven hoe die gast was.
391
00:31:38,520 --> 00:31:40,720
Een afschuwelijke klootzak,
dat was het!
392
00:31:40,840 --> 00:31:43,720
Toen ik las dat hij dood was,
ging bij mij de vlag uit.
393
00:31:46,560 --> 00:31:48,040
Want?
394
00:31:51,080 --> 00:31:53,200
Ik werkte daar op de administratie.
395
00:31:53,320 --> 00:31:56,440
Af en toe moest ik bij hem langs
om stukken af te leveren.
396
00:31:58,000 --> 00:32:00,000
Dank je wel. Alsjeblieft.
397
00:32:00,120 --> 00:32:05,040
Ik was zwaar onder de indruk
van hem. Zo'n leuke baas. Knap.
398
00:32:05,160 --> 00:32:07,480
Wel getrouwd, twee leuke kinderen.
399
00:32:08,880 --> 00:32:10,760
Hij flirtte ook niet. Niet?
400
00:32:10,880 --> 00:32:15,240
Nee, ik had het gevoel dat het echt
een leuke, aardige man was.
401
00:32:15,360 --> 00:32:17,560
Zonder dat hij aan andere dingen
dacht.
402
00:32:17,680 --> 00:32:19,880
Of stiekem naar je kont keek of zo.
403
00:32:24,280 --> 00:32:29,040
Op een dag moest ik weer naar hem
toe om een rapport te brengen.
404
00:32:29,160 --> 00:32:30,640
Ben je iets kwijt?
405
00:32:31,680 --> 00:32:33,520
Armband.
Dat meen je niet.
406
00:32:34,640 --> 00:32:36,880
En al geclaimd bij de verzekering
zeker.
407
00:32:37,000 --> 00:32:39,920
Ik heb hem al geclaimd werden
verzekering. Wel een mooi ding.
408
00:32:40,040 --> 00:32:41,720
Maar goed, zand erover.
409
00:32:42,800 --> 00:32:44,600
Eh...
410
00:32:44,720 --> 00:32:46,200
Heb jij een moment?
411
00:32:46,320 --> 00:32:48,880
Kun je heel even wachten?
Ja. Tuurlijk.
412
00:33:13,560 --> 00:33:15,040
En toen?
413
00:33:19,400 --> 00:33:20,880
Kijk eens.
414
00:33:21,000 --> 00:33:22,640
Hee... wat goed.
415
00:33:22,760 --> 00:33:24,240
Waar zag je die? Daaro.
416
00:33:24,360 --> 00:33:25,840
Op de grond.
417
00:33:27,760 --> 00:33:29,440
Fantastisch. Dank je wel.
418
00:33:31,040 --> 00:33:32,520
Ik begrijp het niet.
419
00:33:34,720 --> 00:33:36,200
Een paar weken later...
420
00:33:38,120 --> 00:33:39,840
De weekrapporten. Dank je.
421
00:33:39,960 --> 00:33:42,120
Je gelooft het niet,
maar ik ben weer wat kwijt.
422
00:33:42,240 --> 00:33:43,720
Een ketting.
423
00:33:43,840 --> 00:33:46,040
Alweer?
Zit gewoon in de verzekeringspool.
424
00:33:46,160 --> 00:33:48,600
Maar evengoed zonde.
Wordt gewoon vergoed?
425
00:33:48,720 --> 00:33:51,000
(mobieltje trilt)
426
00:33:51,120 --> 00:33:52,880
Ja? Oké.
427
00:33:53,000 --> 00:33:54,480
Ik kom.
428
00:33:54,600 --> 00:33:56,920
Sorry hoor, ze kunnen niet zonder me
hier.
429
00:33:57,040 --> 00:33:59,760
Kun je heel even wachten?
Ben in vijf minuten terug.
430
00:34:26,520 --> 00:34:29,520
Ik was al een tijdje met Winston
en we zochten een huis.
431
00:34:29,640 --> 00:34:33,000
Maar we konden niks vinden
wat we konden betalen.
432
00:34:33,120 --> 00:34:34,600
En dus...?
433
00:34:37,080 --> 00:34:39,640
Maar... een cameraatje.
434
00:34:39,760 --> 00:34:43,320
De volgende dag vroeg hij of we
ergens koffie konden gaan drinken.
435
00:34:43,440 --> 00:34:45,120
Ik begreep er niks van.
436
00:34:45,240 --> 00:34:47,280
Ik vroeg of hij echt mij moest
hebben.
437
00:34:47,400 --> 00:34:48,880
Dat was inderdaad.
438
00:34:50,640 --> 00:34:52,120
Fijn dat je er bent.
439
00:34:53,760 --> 00:34:55,240
Het is vrij duidelijk.
440
00:34:55,360 --> 00:34:58,600
Bleek dat ding heel duur te zijn,
een paar 1000 euro.
441
00:34:58,720 --> 00:35:02,240
Hij zou naar de politie gaan
en het filmpje op het net zetten.
442
00:35:03,200 --> 00:35:04,680
Voor straf.
443
00:35:10,240 --> 00:35:12,840
Het was niet de eerste keer
dat ik iets had gestolen.
444
00:35:12,960 --> 00:35:18,160
Maar dat hadden ze toen niet
naar buiten gebracht. Ik kreeg
nog een kans. En dat wist hij.
445
00:35:18,280 --> 00:35:21,280
Het zou misschien wel een half jaar
gevangenisstraf worden.
446
00:35:21,400 --> 00:35:24,200
Of ik dan ooit nog een normale baan
zou kunnen krijgen?
447
00:35:24,320 --> 00:35:27,080
En daar kon je onderuit komen
door...
448
00:35:27,200 --> 00:35:30,640
(hij zegt geluidloos dat hij met
haar naar bed moet)
449
00:35:30,760 --> 00:35:32,720
(ze snikt)
450
00:35:35,000 --> 00:35:37,600
Natuurlijk riep ik eerst
dat hij op kon zouten!
451
00:35:39,440 --> 00:35:41,040
Maar hij bleef maar dreigen.
452
00:35:42,480 --> 00:35:44,640
Het was dat of de bak in
en een strafblad.
453
00:35:47,040 --> 00:35:49,600
Ik zag geen andere oplossing meer.
454
00:36:23,880 --> 00:36:25,880
Maar het bleef niet bij die ene
keer.
455
00:36:27,040 --> 00:36:28,960
Met het filmpje had hij me
in de tang.
456
00:36:29,080 --> 00:36:32,680
Elke keer was het 'voor het laatst'
en elke keer kwam hij erop terug.
457
00:36:32,800 --> 00:36:34,480
En toen heb je ontslag genomen?
458
00:36:34,600 --> 00:36:37,960
Maar dat hielp niet.
Hij bleef maar contact zoeken.
459
00:36:38,080 --> 00:36:39,560
Ik werd helemaal gek.
460
00:36:41,440 --> 00:36:42,920
Ik sliep niet meer.
461
00:36:44,000 --> 00:36:46,640
Ik werd de hele tijd bang
als mijn telefoon ging.
462
00:36:48,720 --> 00:36:50,640
Ik wist niet meer wat ik moest doen.
463
00:36:51,760 --> 00:36:54,000
Toen ben ik uiteindelijk
ondergedoken.
464
00:36:55,760 --> 00:36:59,280
Zonder iemand het te zeggen.
Na je vakantie, hier op de camping.
465
00:36:59,400 --> 00:37:02,040
Al die tijd was ik bang
dat hij me zou vinden.
466
00:37:04,120 --> 00:37:08,360
En toen stond er op een dag
iemand bij de balie...
467
00:37:08,480 --> 00:37:10,280
die mijn naam noemde.
468
00:37:10,400 --> 00:37:12,840
En dat was ik, zei de gek.
469
00:37:12,960 --> 00:37:15,040
Salena, ik...
470
00:37:15,160 --> 00:37:18,280
Dit klinkt raar uit mijn mond,
maar ik zou het begrijpen.
471
00:37:18,400 --> 00:37:24,000
Ben je die avond naar zijn huisje
gegaan omdat je dacht:
Hij heeft me toch weer gevonden.
472
00:37:24,120 --> 00:37:26,200
Nu ga ik er definitief... Nee.
473
00:37:26,320 --> 00:37:27,800
Ik was thuis met Winston.
474
00:37:29,120 --> 00:37:32,320
Ik zei hem dat ik overspannen was
en daarom zo raar had gedaan.
475
00:37:32,440 --> 00:37:33,960
En dat ik terug wilde komen.
476
00:37:35,640 --> 00:37:37,240
Kan Winston dat bevestigen?
477
00:37:37,360 --> 00:37:38,840
Ja.
478
00:37:41,800 --> 00:37:43,280
Echt waar?
479
00:38:45,160 --> 00:38:47,680
Goedenavond allemaal. Goedenavond.
480
00:38:50,680 --> 00:38:53,200
Ik richt mij tot de verdachte.
481
00:38:53,320 --> 00:38:58,520
U bent mevrouw Anna Hartogh,
geboren op 27 mei 1993 te Utrecht.
482
00:38:58,640 --> 00:39:01,080
Mijn naam is Yylmaz,
rechter-commissaris.
483
00:39:01,200 --> 00:39:04,080
U bent aan mij voorgeleid
door de officier van justitie.
484
00:39:04,200 --> 00:39:06,800
Hij verzoek om verlenging van
voorarrest...
485
00:39:06,920 --> 00:39:09,680
en vraagt aan mij
een bevel bewaring af te geven.
486
00:39:09,800 --> 00:39:12,680
Meneer de officier,
kunt u uw verzoek toelichten?
487
00:39:15,400 --> 00:39:16,880
Meneer Boetzelaar.
488
00:40:20,240 --> 00:40:21,720
(foutmelding)
489
00:40:31,240 --> 00:40:32,720
(foutmelding)
490
00:40:35,640 --> 00:40:39,040
Ook gezien het veelvuldig
aangetroffen forensisch
bewijsmateriaal...
491
00:40:39,160 --> 00:40:41,800
een volledig overtuigende zaak.
492
00:40:41,920 --> 00:40:46,440
Mevrouw de advocate, is er iets
wat u met ons wilt delen?
493
00:40:46,560 --> 00:40:48,760
Excuses,
mevrouw de rechter-commissaris.
494
00:40:48,880 --> 00:40:51,440
Zou ik even vijf minuten
met mijn cliënt mogen?
495
00:41:00,080 --> 00:41:01,560
(foutmelding)
496
00:41:09,000 --> 00:41:10,480
(foutmelding)
497
00:41:16,080 --> 00:41:17,560
(foutmelding)
498
00:41:22,640 --> 00:41:24,360
(Lilly:) Welterusten, schat.
499
00:41:28,840 --> 00:41:33,960
(geluiden van een racespel)
500
00:41:34,080 --> 00:41:35,600
Ga jij ook zo slapen, schat?
501
00:41:35,720 --> 00:41:37,520
(geïrriteerd:) Jaha! Zo!
502
00:43:35,320 --> 00:43:37,480
Mevrouw de advocate...
503
00:43:37,600 --> 00:43:40,480
ik heb het gevoel dat er iets
veranderd is in uw opstelling.
504
00:43:40,600 --> 00:43:43,000
Jazeker, mevrouw
de rechtercommissaris.
505
00:43:43,120 --> 00:43:45,840
Kijk eens aan. Wat mag dat zijn?
506
00:43:45,960 --> 00:43:48,280
(foutsignaal)
Godverdomme!
507
00:43:52,320 --> 00:43:53,800
Nnnggg!
508
00:44:47,440 --> 00:44:48,920
Eh...
509
00:44:50,440 --> 00:44:52,240
wat niet in het verbaal staat...
510
00:44:52,360 --> 00:44:54,920
is dat een van de rechercheurs
op het onderzoek...
511
00:44:56,480 --> 00:44:58,240
dat ik daar een verhouding mee heb.
512
00:44:59,480 --> 00:45:00,960
Wat?
513
00:45:01,080 --> 00:45:02,560
Meneer de officier?
514
00:45:03,880 --> 00:45:05,360
Nou eh...
515
00:45:05,480 --> 00:45:08,840
wij hebben vermeld
dat de betreffende rechercheur...
516
00:45:08,960 --> 00:45:11,320
de verdachte kende. Kende, ja.
517
00:45:11,440 --> 00:45:15,400
Maar het was dus meer dan dat. Naar
onze informatie was dat zeer kort.
518
00:45:15,520 --> 00:45:18,440
Het leek ons van ondergeschikt
belang. Nou...
519
00:45:18,560 --> 00:45:20,240
dat valt nog te bezien.
520
00:45:34,040 --> 00:45:36,640
Dan weet iedereen wat ze moeten
doen. Steef...
521
00:45:37,960 --> 00:45:40,800
Wat kom je doen? Jij bent
niet zo populair meer hier.
522
00:45:40,920 --> 00:45:43,840
Heb je al met het VIK sproken?
Die hebben me deze keer niet nodig.
523
00:45:43,960 --> 00:45:46,440
Vast niet, maar...
Ik wil niet met je praten.
524
00:45:46,560 --> 00:45:49,480
Hallo, ik wil je...
Dringt het nou nog niet tot je door?
525
00:45:49,600 --> 00:45:51,520
Je versjteert mijn onderzoek!
526
00:45:51,640 --> 00:45:55,760
Als we pech hebben, lacht de rechter
ons straks in onze smoel uit,
omdat jij zo nodig...
527
00:45:55,880 --> 00:45:59,080
Steef, wacht nou effe.
Ik zal jou één ding zeggen.
528
00:45:59,200 --> 00:46:02,320
Dat meisje... Dat meisje?
Die vrouw, je vriendin.
529
00:46:03,560 --> 00:46:05,040
Wat is daarmee?
530
00:46:15,200 --> 00:46:16,680
Goed.
531
00:46:18,000 --> 00:46:22,720
Omdat recidive niet te verwachten
valt en ik ook geen vluchtgevaar
zie...
532
00:46:22,840 --> 00:46:26,360
kan ik onder deze omstandigheden
geen bevelbewaring afgeven.
533
00:46:26,480 --> 00:46:29,920
Verdachte mag verdere stappen
van het OM in vrijheid afwachten.
534
00:46:30,040 --> 00:46:31,520
Dank u wel allemaal.
535
00:46:36,440 --> 00:46:38,160
(Steven:) Ze heeft het gedaan.
536
00:46:39,520 --> 00:46:41,000
2000 procent zeker.
537
00:46:41,960 --> 00:46:43,800
Zoek iemand anders.
538
00:46:43,920 --> 00:46:48,360
Ga diep door 't stof
bij dat fokking VIK
en zorg dat je je baan terugkrijgt.
539
00:46:48,480 --> 00:46:51,720
Voor die tijd wil ik je niet meer
zien of horen. Lazer op!
540
00:47:13,760 --> 00:47:18,240
Heb jij ooit gemerkt dat Simon
rare dingen deed?
541
00:47:19,080 --> 00:47:21,600
Heeft hij jou verteld
wat hij die avond gedaan heeft?
542
00:47:21,720 --> 00:47:24,960
Voor ik weg ben bij de politie
kan ik daar nog wel induiken.
543
00:47:25,080 --> 00:47:27,000
Waar heb jij het nou over?!
544
00:47:27,120 --> 00:47:30,920
Je steekt iemand overhoop met een
priem. Wat doe je dan met zo'n ding?
545
00:47:31,040 --> 00:47:32,520
Zo erg!
546
00:47:37,080 --> 00:47:38,560
Max!
547
00:47:39,840 --> 00:47:41,880
Heb je hem niet gewoon doodgestoken?
548
00:47:44,000 --> 00:47:47,400
NPO ONDERTITELING TT888, 2024
informatie: service.npo.nl
39614