All language subtitles for De Ring - S01E08 - De hoogste boom.srt - 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,480
888
2
00:00:03,880 --> 00:00:07,000
Je hebt mijn ring gestolen.
Ik heb hem in een envelop gedaan...
3
00:00:07,120 --> 00:00:09,880
en laten bezorgen. Niks gekregen.
Ik ga aangifte doen.
4
00:00:10,000 --> 00:00:13,320
Je kunt dat vermijden door met me
naar bed te gaan. Ik vermoord hem.
5
00:00:13,440 --> 00:00:16,280
Never nooit meer dat ik
bij die klootzak in bed ga liggen.
6
00:00:18,640 --> 00:00:20,120
Ik verdenk een collega.
7
00:00:20,240 --> 00:00:22,000
Waarvan? Van moord.
8
00:00:23,000 --> 00:00:25,520
Simons hart en ziel
zat in het bedrijf.
9
00:00:25,640 --> 00:00:28,760
Hij zou gewild hebben
dat ik me ermee ging bemoeien.
10
00:00:28,880 --> 00:00:32,840
Ze weten van India. Wat?! Dat hele
India kan niemand aan ons linken.
11
00:00:34,240 --> 00:00:36,720
Als die Indiase connectie
zo goed is afgedekt...
12
00:00:36,840 --> 00:00:38,720
moet even met de huisjuriste praten.
13
00:00:38,840 --> 00:00:40,960
Je heb nu ook nog gelogen
tegen de politie?
14
00:00:41,080 --> 00:00:44,080
Er is die avond na mij gekomen.
Dat kan niet anders.
15
00:00:44,200 --> 00:00:46,960
De avond dat dat gebeurde
was ik ergens. Waar dan?
16
00:00:47,080 --> 00:00:49,400
Dat is privé.
En dat moet zo blijven.
17
00:00:49,520 --> 00:00:53,640
Wanneer komt die gast terug
uit Brazilië? Nog een of twee dagen.
18
00:00:53,760 --> 00:00:58,320
Het kan niet dat zijn reputatie
brandschoon blijft. Dat mag niet.
19
00:00:58,440 --> 00:01:02,240
Ik weet zeker dat er meer
slachtoffers van Simon moeten zijn.
20
00:01:02,360 --> 00:01:05,680
Salena Miraba. Anderhalf jaar
geleden vertrokken bij BootCamp.
21
00:01:05,800 --> 00:01:07,480
Holy shit. Die naam, dat is haar.
22
00:01:07,600 --> 00:01:10,360
Hebben we elkaar weer eens ontmoet?
Nee, sorry.
23
00:01:10,480 --> 00:01:12,040
Het kantoor draagt vier namen.
24
00:01:12,160 --> 00:01:15,400
Ze gaat geslacht worden door de
media en dan zijn wij aan de beurt.
25
00:01:15,520 --> 00:01:17,640
En ik in het bijzonder.
Ik weet overal van.
26
00:01:17,760 --> 00:01:19,800
Hier heb ik de hele lijst
van iedereen...
27
00:01:19,920 --> 00:01:22,120
die tussen zeven en elf
op de weg was.
28
00:01:22,240 --> 00:01:25,000
Hoe kan je dat denken?!
Je zei vanmiddag nog tegen me...
29
00:01:25,120 --> 00:01:27,280
dat je nooit in dat kuthuisje
bent geweest!
30
00:01:27,400 --> 00:01:28,880
(er valt iets)
31
00:01:30,440 --> 00:01:31,920
Wat ik zei is niet waar.
32
00:01:32,920 --> 00:01:34,560
Ik ga je nu alles vertellen.
33
00:01:36,000 --> 00:01:39,120
(muziek)
34
00:02:53,600 --> 00:02:55,240
Jekyll en Hyde, dat was het.
35
00:02:57,000 --> 00:02:59,360
Deze man, die kende ik niet.
36
00:03:00,760 --> 00:03:02,280
Dit was heel iemand anders...
37
00:03:02,400 --> 00:03:04,560
dan degene voor wie ik
al zo lang werkte.
38
00:03:04,680 --> 00:03:07,000
Want die was leuk en betrouwbaar.
39
00:03:08,000 --> 00:03:09,680
Empathisch, geestig.
40
00:03:09,800 --> 00:03:13,400
Allemaal totdat jij...
Totdat ik z'n ring gestolen had, ja.
41
00:03:20,640 --> 00:03:23,760
Hoe is het in godsnaam mogelijk
dat iemand z'n ware aard...
42
00:03:23,880 --> 00:03:27,480
zo lang en zo goed kan verbergen?
Dat kunnen mensen, helaas.
43
00:03:29,000 --> 00:03:30,520
Fucking klootzak.
44
00:03:30,640 --> 00:03:32,440
Maar dit was dus de eerste keer.
45
00:03:33,440 --> 00:03:35,960
De tweede keer had ik
dat microfoontje om.
46
00:03:36,080 --> 00:03:40,000
Microfoontje? Wat je in films ziet,
dat mensen microfoontjes dragen...
47
00:03:40,120 --> 00:03:42,360
om gesprekken op te nemen,
bestaat dat echt?
48
00:03:42,480 --> 00:03:44,840
Of is dat alleen in B-films?
Hoe kom je daarbij?
49
00:03:44,960 --> 00:03:47,920
Iets van een cliënt.
Kan ik verder niet over praten.
50
00:03:48,040 --> 00:03:49,680
Maar bestaat het?
51
00:03:49,800 --> 00:03:52,960
Van die microfoontjes?
Ja, dat bestaat echt.
52
00:03:55,200 --> 00:03:57,160
Het liep volledig uit de hand.
53
00:03:57,280 --> 00:04:00,400
Ik was bloednerveus. Ik wilde hem
letterlijk laten zeggen...
54
00:04:00,520 --> 00:04:03,480
waar hij mee bezig was.
Maar ik deed het dom. Onhandig.
55
00:04:04,840 --> 00:04:06,360
Hij kwam erachter.
56
00:04:06,480 --> 00:04:08,360
Waar ben je mee bezig?! Aaahhh!
57
00:04:08,480 --> 00:04:10,200
Godverdomme!
58
00:04:10,320 --> 00:04:13,560
Je krijgt nog één allerlaatste kans.
Morgenavond, zelfde tijd.
59
00:04:13,680 --> 00:04:16,760
En als ik merk dat je weer
zo'n trucje uit probeert te halen...
60
00:04:16,880 --> 00:04:20,080
maak ik je definitief,
helemaal, voor altijd kapot.
61
00:04:23,840 --> 00:04:25,320
Jezus Christus.
62
00:04:28,440 --> 00:04:31,680
Maar de derde keer, want daar
hebben we het over, toch?
63
00:04:32,680 --> 00:04:35,520
Ik had gezworen: never nooit meer.
64
00:04:35,640 --> 00:04:37,880
Maar hij had dat filmpje
en ik had niks.
65
00:04:39,720 --> 00:04:42,800
Totdat ik op de gedachte kwam
die natuurlijk voor de hand lag.
66
00:04:44,280 --> 00:04:46,720
Waarom zou ik eigenlijk
de enige zijn?
67
00:04:46,840 --> 00:04:49,080
Ik heb alles ondersteboven gekeerd.
68
00:04:49,200 --> 00:04:51,880
En uiteindelijk
vond ik een secretaresse.
69
00:04:53,160 --> 00:04:56,120
Was opeens verdwenen daar,
zonder aanleiding.
70
00:04:57,880 --> 00:05:00,280
En ineens had ik
wel een wapen in handen.
71
00:05:01,800 --> 00:05:04,640
Je zou kunnen denken dat er iets
gebeurd is op het werk...
72
00:05:04,760 --> 00:05:07,480
tussen jou en Myra en dat zij
dreigde aangifte te doen.
73
00:05:07,600 --> 00:05:10,720
Je eigen cliënten zwart maken,
roeren in andermans privacy.
74
00:05:10,840 --> 00:05:13,120
Heel onverstandig,
zeker met een strafblad.
75
00:05:13,240 --> 00:05:15,720
Als jij dat filmpje
in de openbaarheid brengt...
76
00:05:15,840 --> 00:05:17,880
ga ik jou met gelijke munt
terugbetalen.
77
00:05:18,000 --> 00:05:21,240
Dan zullen we zien wie hier
de grootste reputatieschade lijdt.
78
00:05:21,360 --> 00:05:22,840
Of zelfs de bak in gaat.
79
00:05:22,960 --> 00:05:24,520
De groeten.
80
00:05:24,640 --> 00:05:26,200
Gaan we weer geweld gebruiken?
81
00:05:26,320 --> 00:05:28,840
Als je wegloopt
sta je binnen vijf minuten online.
82
00:05:28,960 --> 00:05:30,680
En denk maar niet dat dat gelul...
83
00:05:35,480 --> 00:05:38,120
Waarom neem je een priem mee?!
Ik moest naar hem toe!
84
00:05:38,240 --> 00:05:40,360
En hij was al een keer
agressief geworden.
85
00:05:40,480 --> 00:05:43,240
M'n vader was langs geweest
met z'n gereedschapskist.
86
00:05:43,360 --> 00:05:46,760
Daar zag ik dat ding in liggen en
voor ik het wist zat hij in m'n tas.
87
00:05:46,880 --> 00:05:48,440
En toen heb je hem gestoken.
88
00:05:48,560 --> 00:05:50,040
In z'n strot.
89
00:05:51,080 --> 00:05:52,560
Nee.
90
00:05:53,760 --> 00:05:55,240
Dat heb ik niet gedaan.
91
00:05:55,360 --> 00:05:56,840
Niet?
92
00:05:58,000 --> 00:05:59,480
Maar we hebben wel...
93
00:06:01,040 --> 00:06:02,520
gevochten.
94
00:06:11,760 --> 00:06:13,240
Ahhh, ohhh!
95
00:06:19,400 --> 00:06:21,600
(Anna hapt naar adem)
96
00:06:27,800 --> 00:06:29,280
Ahhh.
97
00:06:39,560 --> 00:06:41,040
Maar...
98
00:06:41,160 --> 00:06:42,880
toen leefde hij nog? Absoluut.
99
00:06:45,000 --> 00:06:46,480
100 procent zeker.
100
00:07:18,440 --> 00:07:20,040
Ik was helemaal verdoofd.
101
00:07:22,240 --> 00:07:23,720
Dikke mist in m'n hoofd.
102
00:07:24,720 --> 00:07:26,840
Ik wist even helemaal niks meer.
103
00:07:26,960 --> 00:07:28,440
Ik deed maar wat.
104
00:07:29,440 --> 00:07:31,280
(smartphone trilt)
105
00:07:31,400 --> 00:07:32,920
Dat moet ik geweest zijn.
106
00:07:34,280 --> 00:07:35,760
Ja, dat was jij.
107
00:07:37,920 --> 00:07:39,560
En daarna?
108
00:07:39,680 --> 00:07:41,160
Ik dacht: Het is klaar.
109
00:07:42,840 --> 00:07:46,760
Die durft nooit meer wat te proberen
omdat hij weet wat ik tegen hem heb.
110
00:07:46,880 --> 00:07:48,360
Maar?
111
00:07:51,040 --> 00:07:52,920
Toen hoorde ik dat hij dood was.
112
00:07:56,600 --> 00:07:58,200
Ik begreep er niks van.
113
00:07:58,320 --> 00:08:01,120
Maar ineens had ik
een heel ander probleem.
114
00:08:18,760 --> 00:08:21,240
Je hebt het alleen maar
erger gemaakt. Ja, vast!
115
00:08:22,240 --> 00:08:24,080
Maar wat had ik dan moeten doen?
116
00:08:24,200 --> 00:08:27,440
Daar stond ik met een te genant
verhaal, over een ring.
117
00:08:28,640 --> 00:08:30,960
En een halve BN'er
waar iedereen dol op was.
118
00:08:31,080 --> 00:08:33,320
Doodgestoken
de avond dat ik daar was.
119
00:08:34,320 --> 00:08:37,680
Ik dacht: Mijn enige kans is om
zijn andere slachtoffers te zoeken.
120
00:08:37,800 --> 00:08:39,960
Om tenminste de mythe
onderuit te halen...
121
00:08:40,080 --> 00:08:42,600
van die fantastische entrepreneur.
Anna.
122
00:08:44,640 --> 00:08:46,120
Wat?
123
00:08:48,160 --> 00:08:49,800
Ik snap het helemaal.
124
00:08:49,920 --> 00:08:52,160
Als ik jou was
had ik hem ook vermoord.
125
00:08:52,280 --> 00:08:53,760
Met dit verschil:
126
00:08:54,760 --> 00:08:56,280
Ik heb hem niet vermoord.
127
00:08:58,600 --> 00:09:02,040
We hebben hem gevonden
met een doorboord strottenhoofd.
128
00:09:02,160 --> 00:09:03,680
Doorboord met een priem.
129
00:09:04,680 --> 00:09:06,400
Daar heb ik hem niet geraakt.
130
00:09:07,520 --> 00:09:09,520
Toen ik daar wegrende
leefde hij nog...
131
00:09:09,640 --> 00:09:11,520
en er was niks aan de hand
met z'n keel.
132
00:09:14,040 --> 00:09:15,520
Geloof je me?
133
00:09:18,440 --> 00:09:20,720
Wie heeft het dan wel gedaan?
Weet ik niet.
134
00:09:21,720 --> 00:09:23,280
Echt niet.
135
00:09:23,400 --> 00:09:25,360
Ik weet alleen heel zeker...
136
00:09:25,480 --> 00:09:27,080
ik was niet de enige.
137
00:09:27,200 --> 00:09:30,960
En dus? Dus is er blijkbaar
nog iemand geweest na mij.
138
00:09:34,640 --> 00:09:36,200
Wat nu? Ja, wat nu?!
139
00:09:38,760 --> 00:09:40,880
Wat moet ik hier nu mee?
Ik zit op deze zaak!
140
00:09:41,000 --> 00:09:44,280
Je vertelt me serieuze shit die
het hele onderzoek op z'n kop zet!
141
00:09:46,160 --> 00:09:49,480
Je hebt lopen zwaaien met een priem,
met een joekel van een motief.
142
00:09:49,600 --> 00:09:52,880
Zal ik 'eerste en enige verdachte'
op je voorhoofd tatoeëren?!
143
00:09:53,000 --> 00:09:56,800
Ik zeg dus net... Anna, ik kan hier
niks mee doen. Dat begrijp je toch?
144
00:09:59,200 --> 00:10:01,800
Hoe bedoel je? Ik kan hier
ook niet blijven.
145
00:10:01,920 --> 00:10:03,400
Max!
146
00:10:07,000 --> 00:10:09,080
Wat ga je doen dan nu?
Dat weet ik nog niet.
147
00:10:10,080 --> 00:10:12,520
Hoe bedoel je? Je gaat toch...
Ik moet nadenken.
148
00:10:14,720 --> 00:10:16,520
Ik héb hem niet doodgestoken.
149
00:10:18,320 --> 00:10:19,800
Geloof je me?
150
00:10:21,320 --> 00:10:22,800
Geloof je me?
151
00:12:05,800 --> 00:12:08,160
Mam, waar blijf je nou?
Ja, ik kom al!
152
00:12:41,280 --> 00:12:42,760
(smartphone trilt)
153
00:12:49,960 --> 00:12:51,440
Hee.
154
00:12:51,560 --> 00:12:53,320
Hai.
155
00:12:53,440 --> 00:12:55,240
Waar ben je?
156
00:12:55,360 --> 00:12:56,840
Op weg naar m'n werk.
157
00:12:58,800 --> 00:13:00,520
Oké.
158
00:13:00,640 --> 00:13:03,800
Wat ga je nou zeggen over eh...
159
00:13:08,120 --> 00:13:09,600
Ik wou nog wat vragen.
160
00:13:10,720 --> 00:13:12,200
Wat?
161
00:13:12,320 --> 00:13:15,640
Laatst was ik bij je, toen hing er
een foto op je kastdeur.
162
00:13:16,840 --> 00:13:18,320
Ja.
163
00:13:18,440 --> 00:13:21,760
Wie was dat? Kan ik echt niet
over praten. Salena Miraba?
164
00:13:23,440 --> 00:13:25,120
Hoe weet jij dat?
165
00:13:25,240 --> 00:13:27,680
Ik denk dat zij ook een
van zijn slachtoffers is.
166
00:13:30,680 --> 00:13:32,560
Wat?!
167
00:13:32,680 --> 00:13:34,800
Jezus. Eh...
168
00:13:37,120 --> 00:13:39,200
Wat ga je nou zeggen
tegen je collega's?
169
00:13:42,080 --> 00:13:43,680
Vertel het me maar gewoon.
170
00:13:48,080 --> 00:13:50,680
Het is mijn werk, Annie.
Ik kan niet anders dan eh...
171
00:13:51,840 --> 00:13:53,320
Echt niet.
172
00:13:54,320 --> 00:13:56,760
Het spijt me verschrikkelijk. Oké.
173
00:13:59,360 --> 00:14:02,280
Ik bel je zodra... Er is me
nog iets te binnen geschoten.
174
00:14:03,640 --> 00:14:05,120
Hoe bedoel je?
175
00:14:05,240 --> 00:14:06,720
Van die nacht.
176
00:14:07,840 --> 00:14:09,320
Wat dan?
177
00:14:19,800 --> 00:14:21,280
Loop eens mee.
178
00:14:25,560 --> 00:14:28,800
De broer uit Brazilië landt vandaag.
Klopt dat? Ja.
179
00:14:28,920 --> 00:14:31,600
Hoe is het mogelijk?
Update graag.
180
00:14:31,720 --> 00:14:34,200
We hebben buurtonderzoek gedaan
bij z'n ouders.
181
00:14:34,320 --> 00:14:36,080
Hij is nergens in de omtrek gezien.
182
00:14:36,200 --> 00:14:38,920
Wij denken dat die mensen
hem proberen te beschermen.
183
00:14:42,720 --> 00:14:44,200
Wat?
184
00:14:46,400 --> 00:14:47,880
Hallo?
185
00:14:50,440 --> 00:14:51,920
(telefoon rinkelt)
186
00:14:52,040 --> 00:14:55,600
Sikkens, Van den Brink, El Allagh
en Hartogh Advocaten, goedemorgen.
187
00:14:55,720 --> 00:14:58,440
Met Anna. Hee.
Ik werk vanuit huis vandaag. Oké.
188
00:14:58,560 --> 00:15:01,360
Telefoontjes kan je doorzetten.
Prima.
189
00:15:01,480 --> 00:15:03,600
Het is toch rustig
en Roos is er ook niet.
190
00:15:03,720 --> 00:15:06,960
Wij hebben overlegd
en de jurisprudentie geraadpleegd.
191
00:15:07,080 --> 00:15:10,360
Hof 's-Hertogenbosch 11 juli 2002:
Er bestaat een zekere vrijheid...
192
00:15:10,480 --> 00:15:12,760
met betrekking tot het
al dan niet doen van aangifte.
193
00:15:12,880 --> 00:15:15,400
Aangifteplicht bestaat alleen
voor degene die zeker weet...
194
00:15:15,520 --> 00:15:17,520
dat een strafbaar feit
zich heeft voorgedaan...
195
00:15:17,640 --> 00:15:20,240
én voorts dat hij in de redelijke
veronderstelling verkeert...
196
00:15:20,360 --> 00:15:22,120
dat dit feit kan worden
gekwalificeerd...
197
00:15:22,240 --> 00:15:25,440
als een van de misdrijven die in de
artikelen 160 en 162 worden bedoeld.
198
00:15:27,600 --> 00:15:29,080
'Zeker weet.'
199
00:15:32,480 --> 00:15:34,160
Ik weet het zeker.
200
00:15:34,280 --> 00:15:35,920
Heeft u bewijs?
201
00:15:36,040 --> 00:15:38,600
Heeft ze aan u toegegeven
dat ze het gedaan heeft?
202
00:15:42,080 --> 00:15:43,800
Niet met zo veel woorden.
203
00:15:47,720 --> 00:15:50,760
Ik ben bang dat wij weinig
voor u kunnen betekenen.
204
00:15:50,880 --> 00:15:53,000
U bent in dit geval
geen geheimhouder.
205
00:15:53,120 --> 00:15:54,640
Uw collega is niet uw cliënt.
206
00:15:54,760 --> 00:15:58,160
Het is buitengewoon ernstige zaak
die diepe wonden kan slaan...
207
00:15:58,280 --> 00:16:00,760
maar u zult uw eigen afweging
moeten maken.
208
00:17:15,040 --> 00:17:17,760
Vertel nog één keer:
Wat zag je nou precies?
209
00:17:21,160 --> 00:17:23,560
Ik probeerde dus zo snel mogelijk
weg te komen.
210
00:17:28,680 --> 00:17:31,440
En ineens dacht ik: Wat is dat?
211
00:17:32,880 --> 00:17:36,000
Het was heel vaag,
maar hoe meer ik erover nadenk...
212
00:17:36,120 --> 00:17:37,640
hoe zekerder ik het weet.
213
00:17:38,720 --> 00:17:40,400
Daar stond iemand.
214
00:17:40,520 --> 00:17:43,800
En daar kom je nu pas op?
Ik had nogal wat meegemaakt.
215
00:17:43,920 --> 00:17:46,080
De adrenaline zat
tot aan m'n wenkbrauwen.
216
00:17:46,200 --> 00:17:47,840
Ik was totaal in shock. Oké.
217
00:17:49,160 --> 00:17:50,640
Een man of een vrouw?
218
00:17:52,040 --> 00:17:53,520
Ik denk...
219
00:17:57,000 --> 00:17:58,480
een vrouw.
220
00:17:58,600 --> 00:18:01,880
Maar ik weet het niet zeker.
Nogmaals, het was heel vaag.
221
00:18:02,000 --> 00:18:03,480
Maar het zou dus...
222
00:18:04,480 --> 00:18:05,960
Die Salena kunnen zijn.
223
00:18:10,240 --> 00:18:12,280
Een speciaal lievelingetje
van Simon.
224
00:18:13,280 --> 00:18:15,440
Ineens weg bij BootCamp,
net als Myra.
225
00:18:15,560 --> 00:18:18,320
Maar niet alleen weg, op de vlucht.
226
00:18:18,440 --> 00:18:20,160
Ondergedoken, zeg je.
227
00:18:21,440 --> 00:18:22,920
Voor wie dan?
228
00:18:23,920 --> 00:18:26,520
Voor haar man.
Volgens haar moeder tenminste.
229
00:18:26,640 --> 00:18:28,120
Dat dacht ze.
230
00:18:28,240 --> 00:18:30,000
Ik ben bij haar aan de deur geweest.
231
00:18:31,000 --> 00:18:33,840
Die blik in haar ogen
toen ik de naam van Simon noemde.
232
00:18:36,880 --> 00:18:40,480
Dit gaat me m'n baan kosten.
Hoezo? Je mag toch... Laat maar.
233
00:18:47,560 --> 00:18:49,640
Wat heb je tegen je collega's
gezegd dan?
234
00:18:49,760 --> 00:18:51,240
Een soort van de waarheid.
235
00:18:51,360 --> 00:18:52,880
Ik heb misschien iets.
236
00:18:53,000 --> 00:18:54,960
Een tipgever die wil praten.
237
00:18:55,960 --> 00:18:59,160
Maar alleen maar met mij, alleen.
Waar komt dit ineens vandaan?
238
00:18:59,280 --> 00:19:02,760
Via via. Ik kan er meteen achteraan,
maar ik moet het dus alleen doen.
239
00:19:02,880 --> 00:19:05,040
Haha, echt niet. Dan wordt het niks.
240
00:19:06,320 --> 00:19:09,440
Het ligt heel gevoelig.
Maar hoe serieus is het dan?
241
00:19:09,560 --> 00:19:11,880
Weet ik niet.
Het zou iets kunnen zijn.
242
00:19:14,920 --> 00:19:18,320
Meer kan ik er niet over zeggen.
Onmogelijk! Zo werkt het niet.
243
00:19:18,440 --> 00:19:20,040
En toen vonden ze het goed?
244
00:19:20,160 --> 00:19:23,480
Het onderzoek loopt voor heen meter.
Elke strohalm is er eentje.
245
00:19:23,600 --> 00:19:26,200
Maar? Dan moet ik wel
met iets komen straks.
246
00:19:26,320 --> 00:19:29,120
Ik heb een paar uur
de tijd gekregen. Jezus.
247
00:19:29,240 --> 00:19:31,880
Wat ik niet begrijp:
Die spijkerbroekenasshole...
248
00:19:32,000 --> 00:19:34,240
stond in het centrum
van de belangstelling.
249
00:19:34,360 --> 00:19:36,640
Heeft helemaal niemand
ooit iets gemerkt?
250
00:19:36,760 --> 00:19:38,240
Z'n broer, z'n vrouw?
251
00:19:39,480 --> 00:19:42,640
(geroezemoes)
252
00:19:48,720 --> 00:19:50,200
(mensen vallen stil)
253
00:19:50,320 --> 00:19:52,320
Allemaal doorgaan, alsjeblieft.
254
00:19:52,440 --> 00:19:55,240
Ik kom alleen maar even kijken
en hallo zeggen.
255
00:20:02,320 --> 00:20:05,160
Gaat het wel?
Ach, wat zal ik zeggen?
256
00:20:05,280 --> 00:20:09,320
Hoe gaat het hier? Tsja, aan
het voorbereiden op de grote show.
257
00:20:09,440 --> 00:20:11,880
Maar we zijn een beetje zwalkend.
258
00:20:13,320 --> 00:20:15,200
We moeten de draad
zien op te pikken.
259
00:20:15,320 --> 00:20:18,840
Hoe het allemaal verder moet.
Maar dat gaat zeker lukken. Ja.
260
00:20:18,960 --> 00:20:20,440
Tuurlijk.
261
00:20:58,240 --> 00:21:01,160
Ik blijf maar heel even, hoor.
O, oké.
262
00:21:02,720 --> 00:21:05,160
Ik heb jou nooit bedankt
voor wat je gedaan hebt.
263
00:21:05,280 --> 00:21:06,760
Nergens voor nodig.
264
00:21:06,880 --> 00:21:09,120
Ik wilde alleen even weten
hoe het met u gaat.
265
00:21:09,240 --> 00:21:11,040
Een stukje nazorg. Heel goed.
266
00:21:11,160 --> 00:21:13,240
Ze is weer terug bij Winston. O?
267
00:21:14,360 --> 00:21:17,840
En dat huwelijk... Ik had dat
allemaal niet mogen zeggen.
268
00:21:17,960 --> 00:21:21,120
Ik geloof dat ze gelukkig is
met hem. Oké. Nou, mooi.
269
00:21:21,240 --> 00:21:24,840
Het is eigenlijk heel lelijk van mij
om te zeggen dat hij niet deugde.
270
00:21:24,960 --> 00:21:27,560
Ik heb het niet verder verteld,
hoor. Fijn.
271
00:21:27,680 --> 00:21:30,080
Maar dan zou ik
toch wel willen weten...
272
00:21:31,120 --> 00:21:34,440
heeft ze aan u verteld waarom ze dan
wél ondergedoken zat toen?
273
00:21:36,680 --> 00:21:39,240
Zegt de naam Simon Boetzelaar
u iets?
274
00:21:45,120 --> 00:21:46,640
Dus als ik het goed begrijp...
275
00:21:46,760 --> 00:21:50,440
staat BootCamp er eigenlijk
behoorlijk goed voor? Zeker.
276
00:21:50,560 --> 00:21:52,080
Maar dat wist je toch wel?
277
00:21:53,080 --> 00:21:56,800
Dat het ging goed, maar zó goed?
Ja, vandaar die beursgang.
278
00:21:56,920 --> 00:21:58,840
Dit is het moment.
We kunnen nu cashen.
279
00:21:58,960 --> 00:22:02,640
Maar dat kan toch niet zonder Simon?
We hebben het even on hold gezet.
280
00:22:02,760 --> 00:22:05,760
Maar we moeten er wel echt
voor gaan. Zo snel mogelijk.
281
00:22:05,880 --> 00:22:08,840
Qua cijfers moet het lukken,
je ziet het zelf.
282
00:22:08,960 --> 00:22:10,440
Oké.
283
00:22:11,440 --> 00:22:13,000
Ehm...
284
00:22:13,120 --> 00:22:14,800
Het is natuurlijk duidelijk...
285
00:22:14,920 --> 00:22:17,760
dat niemand kan overnemen
wat Simon hier deed.
286
00:22:17,880 --> 00:22:20,000
Maar ik wil graag een rol spelen.
287
00:22:23,960 --> 00:22:25,760
Eh, ja, dat begrijp ik.
288
00:22:25,880 --> 00:22:28,080
En dat is ook heel eh, welkom.
289
00:22:30,720 --> 00:22:33,000
Maar laten we er even goed
over nadenken.
290
00:22:33,120 --> 00:22:34,600
Oké.
291
00:22:38,080 --> 00:22:39,560
O, ja.
292
00:22:43,120 --> 00:22:44,600
Ken jij deze?
293
00:22:44,720 --> 00:22:46,520
In één van z'n lades gevonden.
294
00:22:46,640 --> 00:22:49,880
Simon was helemaal niet zo
van de horloges en ringen en zo.
295
00:22:50,000 --> 00:22:51,640
Alles wat hij had ken ik wel.
296
00:22:51,760 --> 00:22:53,680
Maar deze zegt mij niets.
Mij ook niet.
297
00:22:53,800 --> 00:22:56,120
Ik heb hem wel eens eerder gezien.
O ja?
298
00:22:56,240 --> 00:22:58,720
Had hij net gekocht
en meteen weer kwijtgeraakt.
299
00:22:58,840 --> 00:23:00,560
Ik moet zo weer een bespreking in.
300
00:23:01,880 --> 00:23:03,360
Ik ga.
301
00:23:08,520 --> 00:23:10,360
Net gekocht? Ja.
302
00:23:10,480 --> 00:23:12,320
Ik weet ook niet waarom.
303
00:23:12,440 --> 00:23:15,240
Als accessoire voor een show
of een fotoshoot?
304
00:23:15,360 --> 00:23:18,200
Zou heel goed kunnen.
Dat deed hij regelmatig.
305
00:23:18,320 --> 00:23:20,840
Maar je zegt: ook weer kwijtgeraakt.
306
00:23:20,960 --> 00:23:23,840
Ja, we hebben overal gezocht,
maar niks gevonden.
307
00:23:23,960 --> 00:23:26,720
Maar die envelop,
waar komt die vandaan dan?
308
00:23:27,840 --> 00:23:29,320
Ik heb geen idee.
309
00:23:43,280 --> 00:23:45,160
En? Ze wou nergens over praten.
310
00:23:46,240 --> 00:23:48,200
Ik voelde aan alles
dat het niet mocht.
311
00:23:48,320 --> 00:23:52,240
Dat ze wel iets weet, maar dat haar
bezworen is dat ze niet mag lullen.
312
00:23:52,360 --> 00:23:53,840
Waarover niet?
313
00:23:54,960 --> 00:23:56,440
Simon Boetzelaar.
314
00:23:57,680 --> 00:23:59,600
Dus nu naar Salena?
315
00:23:59,720 --> 00:24:01,200
En wat doen?
316
00:24:01,320 --> 00:24:03,360
Haar uit haar huis slepen?
317
00:24:03,480 --> 00:24:05,920
Je bent toch politie?
Je kan haar toch verhoren?
318
00:24:06,040 --> 00:24:08,080
Zo makkelijk gaat dat niet.
Waarom niet?
319
00:24:08,200 --> 00:24:10,600
Het is een zogenaamde...
(smartphone rinkelt)
320
00:24:12,400 --> 00:24:15,360
Yes? Hoe gaat het met die tipgever?
Weet je al wat?
321
00:24:16,400 --> 00:24:18,600
Nog niet. Het is dat Harriet
het oké vond...
322
00:24:18,720 --> 00:24:21,880
maar ik vind het een raar verhaal.
Als het wat is moet het TCI...
323
00:24:22,000 --> 00:24:24,480
Ik leg het straks allemaal uit.
Geef me nog...
324
00:24:25,480 --> 00:24:27,400
twee uurtjes.
325
00:24:27,520 --> 00:24:29,000
Twee uurtjes.
326
00:24:30,160 --> 00:24:32,680
Oké, snel naar Salena. Nou.
327
00:24:32,800 --> 00:24:36,280
Wat? Hoeveel kilometer denk je
dat ik buiten m'n boekje kan gaan?
328
00:24:36,400 --> 00:24:39,760
Dat ik hier met jou nu ben... Twee
uurtjes, hoorde ik je baas zeggen.
329
00:24:58,680 --> 00:25:00,200
Hoe voel je je? Gebroken.
330
00:25:01,600 --> 00:25:03,360
Er kwam geen einde aan die vlucht.
331
00:25:03,480 --> 00:25:06,800
Is alles goed gegaan daar in Rio?
Ja, min of meer.
332
00:25:06,920 --> 00:25:08,800
Ehm...
333
00:25:08,920 --> 00:25:10,400
De politie? Ja.
334
00:25:10,520 --> 00:25:12,280
Ik moet er straks heen. O ja?
335
00:25:12,400 --> 00:25:15,520
Jullie hebben toch gezegd dat ik...
Ja, dat je bij ons was.
336
00:25:17,360 --> 00:25:19,440
Wat? Wij denken...
337
00:25:21,040 --> 00:25:24,000
Zeg het nou maar, Filip.
Dat ze dat misschien niet geloven.
338
00:25:25,800 --> 00:25:28,680
Ik zal ze vertellen
dat het heus allemaal klopt.
339
00:25:30,680 --> 00:25:33,120
Wat?! Wat denk je nou?
340
00:25:33,240 --> 00:25:36,120
Je laat ons gewoon een potje liegen
tegen de politie. Sst!
341
00:25:37,400 --> 00:25:39,040
Wat heb je gedaan die avond?
342
00:25:40,640 --> 00:25:42,120
Waarom is dat zo geheim?
343
00:25:44,600 --> 00:25:46,080
Aron. Ik vertel het nog.
344
00:25:48,240 --> 00:25:49,720
Echt.
345
00:25:56,200 --> 00:25:57,680
Hier naar rechts.
346
00:25:59,640 --> 00:26:01,960
Ik ben er eerder geweest, hoor.
Sorry.
347
00:26:26,240 --> 00:26:27,720
Hallo?
348
00:26:27,840 --> 00:26:30,200
Eh, hallo. Ik kom voor Salena.
349
00:26:32,080 --> 00:26:35,320
Sorry, klus moest af.
Hele nacht doorgewerkt.
350
00:26:35,440 --> 00:26:37,600
Is het dringend?
Waar gaat het over?
351
00:26:51,040 --> 00:26:54,120
Ze is fokking brievenbezorger
geworden. Ze bezorgt de post.
352
00:26:54,240 --> 00:26:56,480
Postcodegebied 3602.
Kan je dat opzoeken?
353
00:26:58,040 --> 00:26:59,720
We hebben nog ongeveer een uur.
354
00:27:07,640 --> 00:27:09,120
Sorry.
355
00:27:10,720 --> 00:27:13,840
Wat? Ik vind het echt
heel erg moeilijk om te zeggen.
356
00:27:18,200 --> 00:27:20,800
Het is allemaal nog zo vers.
Vertel mij wat.
357
00:27:20,920 --> 00:27:22,600
Maar het bedrijf moet door.
358
00:27:23,640 --> 00:27:25,440
Ja, precies. En daarom...
359
00:27:29,680 --> 00:27:31,400
Wat?
360
00:27:31,520 --> 00:27:33,760
Patrick. Dat gaat niet werken.
361
00:27:34,880 --> 00:27:36,840
Sterker nog, het wordt een ramp.
362
00:27:38,320 --> 00:27:40,600
Weet je dat echt zeker?
100 procent.
363
00:27:40,720 --> 00:27:44,680
We horen het al om ons heen van
klanten, toeleveraars, ontwerpers.
364
00:27:44,800 --> 00:27:46,680
Mensen hebben er geen vertrouwen in.
365
00:27:47,800 --> 00:27:51,400
Met hem alleen aan het roer is het
binnen een jaar afgelopen.
366
00:27:56,120 --> 00:27:59,440
(muziek)
367
00:28:21,240 --> 00:28:24,040
Lieverds. Ja?
We moeten even zitten.
368
00:28:24,160 --> 00:28:28,640
Ik heb Margot de rest van de dag
vrij gegeven. Huh? Wat dan?
369
00:28:31,600 --> 00:28:33,080
Er is iets met Annie.
370
00:28:57,800 --> 00:29:00,360
Sorry, zou ik wat mogen vragen?
371
00:29:01,840 --> 00:29:03,640
U bent mevrouw Salena Miraba?
372
00:29:05,920 --> 00:29:07,720
Waar gaat het over?
373
00:29:07,840 --> 00:29:10,320
Heb ik iets fout gedaan?
Eh, nee.
374
00:29:10,440 --> 00:29:12,400
Het gaat over Simon Boetzelaar.
375
00:29:14,440 --> 00:29:17,640
Mevrouw! Ik heb niks te zeggen.
Alleen een paar vragen.
376
00:29:17,760 --> 00:29:20,920
Móét ik antwoord geven?
Is dat verplicht? Nee, maar...
377
00:29:21,040 --> 00:29:24,040
Ik heb een wijk te lopen.
Wilt u mij met rust laten dan?
378
00:29:31,200 --> 00:29:33,800
Wat doe je nou? Ik kan haar
niet dwingen. Hoezo niet?
379
00:29:33,920 --> 00:29:37,400
Als ik haar wil laten getuigen moet
ik langs de rechter-commissaris.
380
00:29:37,520 --> 00:29:40,840
Je ziet toch dat er iets heel erg
verkeerd zit tussen haar en Simon?
381
00:29:45,520 --> 00:29:47,560
Wat de fuck?
382
00:29:49,360 --> 00:29:51,400
Ik lig al drie nachten wakker.
383
00:29:51,520 --> 00:29:54,400
We hebben samen gestudeerd,
een etage gedeeld.
384
00:29:54,520 --> 00:29:58,360
Ik kwam op haar ouders verjaardagen.
Een ring stelen? Waarom in godsnaam?
385
00:29:58,480 --> 00:30:01,200
Een opwelling. Meine güte!
386
00:30:01,320 --> 00:30:04,640
Hoe kan je zo stom zijn? Oké, maar
dan hoef je daarna niet meteen...
387
00:30:04,760 --> 00:30:07,640
het bed in gechanteerd te worden!
Nee, natuurlijk niet.
388
00:30:07,760 --> 00:30:11,120
Maar ze heeft hem doodgestoken!
Dat weet je 100 procent zeker?
389
00:30:13,320 --> 00:30:16,240
Ze zegt van niet, maar...
Ze zegt van niet? Nee.
390
00:30:16,360 --> 00:30:19,440
Zou ik misschien ook doen,
maar ik weet gewoon zeker van wel.
391
00:30:19,560 --> 00:30:23,040
Ze had een priem meegenomen. Wat?!
Om zich te verdedigen.
392
00:30:23,160 --> 00:30:25,760
Ik weet niet of jullie het nieuws
gevolgd hebben...
393
00:30:25,880 --> 00:30:28,720
maar hij is doodgestoken
met een priem. Jezus Christus.
394
00:30:28,840 --> 00:30:31,720
Ze heeft het me zelf verteld.
Ze kregen ruzie...
395
00:30:31,840 --> 00:30:35,600
het werd vechten. En de politie?
Die gaan daar echt wel achter komen.
396
00:30:35,720 --> 00:30:39,040
Dat huisje sterft van de
vingerafdrukken en het DNA van haar.
397
00:30:43,200 --> 00:30:45,680
Die Simon was een monster,
geloof ik helemaal.
398
00:30:45,800 --> 00:30:49,040
Aan de hoogste boom met hem,
zelfs postuum! Maar... Maar wat?
399
00:30:50,840 --> 00:30:52,320
Eerst jat ze een ring...
400
00:30:53,320 --> 00:30:56,920
daarna vermoordt ze de eigenaar,
een van onze grootste cliënten.
401
00:30:58,480 --> 00:31:00,000
Annie...
402
00:31:00,120 --> 00:31:01,600
onze vriendin.
403
00:31:02,600 --> 00:31:04,600
Onze collega, onze partner.
404
00:31:19,200 --> 00:31:20,680
Meneer Koomen.
405
00:31:21,800 --> 00:31:23,280
Kom verder.
406
00:31:25,640 --> 00:31:27,160
Oké, waar wil je naartoe?
407
00:31:29,760 --> 00:31:31,320
Straks wordt ze opgepakt.
408
00:31:32,320 --> 00:31:34,600
Heb je enig idee
wat er dan gaat gebeuren?
409
00:31:35,720 --> 00:31:37,200
Een mediaspektakel.
410
00:31:37,320 --> 00:31:41,000
Seks en moord, iedereen smult ervan.
En ons kantoor in de hoofdrol.
411
00:31:41,120 --> 00:31:44,520
Denk je dat onze cliënten
daarmee geassocieerd willen worden?
412
00:31:44,640 --> 00:31:46,120
Ik hou van Annie.
413
00:31:47,360 --> 00:31:49,040
Maar ze heeft me alles verteld...
414
00:31:49,160 --> 00:31:52,480
dus ik weet al een tijdje wat ze
gedaan heeft. 160 strafvordering.
415
00:31:52,600 --> 00:31:54,080
Precies.
416
00:31:54,200 --> 00:31:55,680
En wij weten het nu ook.
417
00:31:57,480 --> 00:32:00,400
En dat omdat die Simon z'n lul
niet in z'n broek kon houden!
418
00:32:00,520 --> 00:32:04,080
Hij heeft haar in de val gelokt.
Had ik maar zo'n cliënt, zei je nog.
419
00:32:10,120 --> 00:32:12,400
Als straks bekend wordt dat ik...
420
00:32:12,520 --> 00:32:17,600
dat WIJ al langer wisten dat onze
partner een cliënt vermoord heeft...
421
00:32:19,520 --> 00:32:23,200
wie in de hele modderfokking wereld
gaat ons ooit nog inhuren?
422
00:32:24,920 --> 00:32:27,520
Maar wat is het alternatief?
Ze is partner.
423
00:32:29,760 --> 00:32:32,080
Nou? Dat ik naar het OM stap.
424
00:32:32,200 --> 00:32:33,680
Nee.
425
00:32:33,800 --> 00:32:35,280
Nee, dat doen we niet.
426
00:32:35,400 --> 00:32:38,160
We hebben het hier over Annie.
Godverdomme een van ons!
427
00:32:59,360 --> 00:33:01,680
Bij mijn ouders.
Wat deed u daar?
428
00:33:01,800 --> 00:33:04,880
Wat doet een mens bij zijn ouders?
Die zoekt ze wel eens op.
429
00:33:05,000 --> 00:33:08,240
Het zijn namelijk je ouders.
Dat begrijp ik. Maar is dat alles?
430
00:33:08,360 --> 00:33:12,160
Nee, zoals u weet had mijn zusje
net zelfmoord gepleegd.
431
00:33:12,280 --> 00:33:13,760
Zij waren in de rouw.
432
00:33:13,880 --> 00:33:18,160
Nogal ernstig. En we hadden in de
gaten dat de heren van BootCamp...
433
00:33:18,280 --> 00:33:20,640
een vies spelletje
met haar hadden gespeeld.
434
00:33:22,520 --> 00:33:25,280
Dus wij moesten overleggen
wat we daarmee gingen doen.
435
00:33:25,400 --> 00:33:28,880
U heeft een claim bij het bedrijf
neergelegd. Toch? Ja, zeker.
436
00:33:29,000 --> 00:33:31,880
Had u een hekel aan die broers,
Patrick en Simon?
437
00:33:36,920 --> 00:33:39,440
Ik zal jullie
een eerlijk antwoord geven.
438
00:33:39,560 --> 00:33:41,720
Zoals zij mijn zusje
hebben behandeld...
439
00:33:41,840 --> 00:33:43,920
daar lusten de honden
geen brood van.
440
00:33:45,040 --> 00:33:46,680
Dus in die zin...
441
00:33:46,800 --> 00:33:48,280
ja.
442
00:33:49,840 --> 00:33:53,080
Hoe bent u die bewuste avond
naar uw ouders toegegaan?
443
00:33:53,200 --> 00:33:56,040
Op de fiets.
Het is niet ver van mijn huis.
444
00:33:56,160 --> 00:33:59,280
Niemand heeft u gezien in de buurt
anders. O? De buren niet.
445
00:33:59,400 --> 00:34:02,800
Hier en daar hangen camera's
waar u niet op voorbij komt.
446
00:34:02,920 --> 00:34:04,640
Ja.
447
00:34:04,760 --> 00:34:06,440
Wat moet ik daarmee?
448
00:34:06,560 --> 00:34:08,520
(geklop)
449
00:34:08,640 --> 00:34:10,120
Steven.
450
00:34:38,840 --> 00:34:40,320
Wat?
451
00:34:47,440 --> 00:34:49,080
Drie mogelijkheden.
452
00:34:49,200 --> 00:34:50,920
Zeg het maar.
453
00:34:51,040 --> 00:34:53,320
Ik ga nu naar het bureau
en dan vertel ik alles.
454
00:34:53,440 --> 00:34:54,920
Maar dan ook echt alles.
455
00:34:56,520 --> 00:34:59,040
Dan zit ik dus vanavond
achter de tralies.
456
00:34:59,160 --> 00:35:00,960
Waarschijnlijk wel.
457
00:35:01,080 --> 00:35:04,200
Dan heb je nog wel een hele kleine
kans dat ik mijn baan nog hou.
458
00:35:05,400 --> 00:35:08,160
Ik kan ook van jou
mijn anonieme tipgever maken...
459
00:35:08,280 --> 00:35:10,680
die me alles heeft verteld
over Salena.
460
00:35:10,800 --> 00:35:12,800
Ja? Hopeloze optie.
461
00:35:13,920 --> 00:35:17,160
O. Voor tipgevers hebben we
een aparte afdeling, TCI.
462
00:35:17,280 --> 00:35:20,000
Dus wat ik nu heb gedaan,
daar zit ik helemaal fout mee.
463
00:35:21,000 --> 00:35:22,480
En het derde?
464
00:35:22,600 --> 00:35:24,840
Dat we in de auto stappen
en dat we wegrijden.
465
00:35:24,960 --> 00:35:27,400
Naar een heel ver land
en nooit meer terugkomen.
466
00:35:33,480 --> 00:35:34,960
Stel je voor.
467
00:35:38,080 --> 00:35:39,560
Oké.
468
00:35:40,640 --> 00:35:42,120
Doe maar de eerste.
469
00:35:43,120 --> 00:35:44,600
Meen je dat?
470
00:35:45,720 --> 00:35:48,160
Kan niet anders, toch?
Ik vrees van niet.
471
00:35:55,840 --> 00:35:58,480
Ik zweer dat ik die gast
aan de schandpaal ga nagelen.
472
00:35:58,600 --> 00:36:01,960
Vermoord of niet. En dat we die
Salena helemaal gaan uitschudden.
473
00:36:02,080 --> 00:36:04,440
En als zij het heeft gedaan,
komen we erachter.
474
00:36:11,480 --> 00:36:13,200
Kom je nog even mee naar boven?
475
00:36:14,280 --> 00:36:16,000
Waarom? (smartphone trilt)
476
00:37:12,960 --> 00:37:14,440
(smartphone trilt)
477
00:37:20,840 --> 00:37:23,520
Met Anna. Met Lilly,
de vrouw van Simon.
478
00:37:25,120 --> 00:37:28,440
Je weet wel, toch? We zagen elkaar
op de begrafenis nog.
479
00:37:31,920 --> 00:37:34,520
Hallo? Eh, ja.
480
00:37:34,640 --> 00:37:36,600
Hallo.
481
00:37:36,720 --> 00:37:40,120
Hoe gaat het? Mag ik m'n telefoon,
mam? Wat zal ik zeggen?
482
00:37:41,680 --> 00:37:44,880
Maar waar ik over bel,
zouden wij iets kunnen afspreken?
483
00:37:46,600 --> 00:37:50,720
Eh, waarvoor? Ik wil graag snel
een paar dingen weten over BootCamp.
484
00:37:52,240 --> 00:37:54,440
En Simon had het vaak over jou.
485
00:37:54,560 --> 00:37:56,040
Ma-ham!
486
00:37:57,040 --> 00:37:58,520
Tas.
487
00:37:58,640 --> 00:38:01,800
O ja? Hij was altijd
heel blij met je en je adviezen.
488
00:38:01,920 --> 00:38:04,400
Heb je misschien tijd
einde van de dag?
489
00:38:04,520 --> 00:38:06,000
Einde van de dag?
490
00:38:06,120 --> 00:38:09,680
Ik heb er een beetje haast mee.
Of moet ik je collega hebben?
491
00:38:09,800 --> 00:38:12,520
Eh, nee. Oké.
Ben je op kantoor?
492
00:38:13,960 --> 00:38:17,480
Eh... Of, ik durf het
bijna niet te vragen...
493
00:38:17,600 --> 00:38:21,640
maar nog handiger zou het zijn
als je hierheen zou kunnen komen.
494
00:38:21,760 --> 00:38:24,960
Ik heb de kinderen en die moeten
al zo vaak uit spelen.
495
00:38:25,080 --> 00:38:28,600
Zou dat lukken? Alsjeblieft.
Sorry. Nee, dat gaat niet lukken.
496
00:38:28,720 --> 00:38:30,200
Hee, niet aan die ring!
497
00:38:30,320 --> 00:38:33,640
Van wie is die, mama? Van papa? Ja.
Leg maar neer, schat.
498
00:38:33,760 --> 00:38:35,320
Ik ben aan het bellen.
499
00:38:35,440 --> 00:38:39,600
Oké, anders morgen?
Misschien lukt het toch wel vandaag.
500
00:38:41,800 --> 00:38:43,480
Bij jou thuis? O, toch?
501
00:38:43,600 --> 00:38:47,080
Over een uurtje of zo?
Ja, dat gaat wel.
502
00:38:48,560 --> 00:38:50,040
Tot straks.
503
00:39:07,640 --> 00:39:09,760
Zo, kom je ook weer eens kijken.
504
00:39:09,880 --> 00:39:13,320
Leuke tipgever?
Ik heb misschien wat. Dat is mooi.
505
00:39:13,440 --> 00:39:15,160
Wij ook. Jullie ook?!
506
00:39:18,160 --> 00:39:19,880
Die Aron? Die was hier, ja.
507
00:39:20,000 --> 00:39:22,400
Stap in, dan gaan we je alles
vertellen.
508
00:39:30,840 --> 00:39:32,800
Wat zeg je nou? Je hoort me toch?
509
00:39:32,920 --> 00:39:35,640
Wat is het verhaal dan?
Dát gaan we nu horen.
510
00:39:37,440 --> 00:39:41,240
Oké, over je tipgever,
zit de TCI erop?
511
00:39:42,240 --> 00:39:43,840
Nog niet. Ik eh...
512
00:39:45,080 --> 00:39:47,840
Ik moet het nog uitwerken.
Ik kom er straks op terug.
513
00:40:04,080 --> 00:40:05,560
(deurbel)
514
00:40:06,880 --> 00:40:09,440
Hallo? U spreekt met Lohuis,
politie.
515
00:40:09,560 --> 00:40:11,040
(zoemer)
516
00:40:21,360 --> 00:40:23,000
Fijn dat u zo snel kon komen.
517
00:40:23,120 --> 00:40:25,280
Wij begrijpen dat u
iets te vertellen hebt.
518
00:40:25,400 --> 00:40:26,880
Dat denken wij wel, ja.
519
00:40:28,720 --> 00:40:30,360
Want het gaat om ehm...
520
00:40:32,000 --> 00:40:33,480
dat wij weten...
521
00:40:35,400 --> 00:40:37,280
dat ik weet...
522
00:40:37,400 --> 00:40:38,880
dat...
523
00:40:40,600 --> 00:40:43,400
Anna Simon Boetzelaar
heeft doodgestoken.
524
00:40:47,920 --> 00:40:50,640
En waar... Is dit trouwens
niet een beetje raar?
525
00:40:50,760 --> 00:40:53,280
Hoe bedoelt u?
En juridisch ingewikkeld?
526
00:40:53,400 --> 00:40:55,320
Ik kan u niet volgen.
527
00:40:56,480 --> 00:40:57,960
U...
528
00:40:59,120 --> 00:41:00,600
Jij gaat toch met Anna?
529
00:41:02,440 --> 00:41:05,520
(muziek)
530
00:41:20,240 --> 00:41:23,240
(muziek)
531
00:42:25,760 --> 00:42:29,080
Ontzettend aardig van je dat je
zo snel hebt willen komen. Ja.
532
00:42:29,200 --> 00:42:30,720
Echt aardig. Kom binnen.
533
00:42:36,720 --> 00:42:39,520
Wil je iets drinken?
Ik was thee aan het zetten.
534
00:42:40,760 --> 00:42:42,240
Lekker.
535
00:42:43,360 --> 00:42:46,120
Hoe is het met je orkest?
Slappe periode.
536
00:42:46,240 --> 00:42:48,760
Maar dat komt eigenlijk
wel goed uit nu.
537
00:42:48,880 --> 00:42:52,720
Jij was hier wel eens geweest, toch?
Eh, twee keer, meen ik.
538
00:42:52,840 --> 00:42:55,120
Volgens Lois weet jij alles
over BootCamp.
539
00:42:55,240 --> 00:42:58,480
Bijna net zo veel als Simon.
Nou, dat is echt overdreven.
540
00:42:58,600 --> 00:43:02,600
Het punt is dat Patrick haast heeft
met de beursgang van BootCamp.
541
00:43:02,720 --> 00:43:06,880
Maar nu Simon er niet meer is
ben ik mede-eigenaar.
542
00:43:09,200 --> 00:43:11,360
En ik weet het allemaal
niet zo goed.
543
00:43:12,880 --> 00:43:15,880
Wat ik wel weet
is dat er binnen het bedrijf...
544
00:43:16,000 --> 00:43:17,600
dat is tussen ons, hè...
545
00:43:17,720 --> 00:43:19,960
twijfel bestaat over Patrick.
546
00:43:20,080 --> 00:43:21,560
(deurbel)
547
00:43:22,600 --> 00:43:24,520
Bennie! Doe jij even open?
548
00:43:29,080 --> 00:43:33,800
In ieder geval wil ik jouw mening
horen over de staat van het bedrijf.
549
00:43:33,920 --> 00:43:38,080
Ik begrijp dat er laatst
een vervelende kwestie was...
550
00:43:38,200 --> 00:43:40,400
met de zelfmoord
van een ontwerpster.
551
00:43:40,520 --> 00:43:43,360
Volgens Lois, van wie ik trouwens
jouw nummer heb...
552
00:43:43,480 --> 00:43:47,800
volgens Lois weet jij daar
veel meer van. Eh, dat is...
553
00:43:48,840 --> 00:43:52,000
Dat was een ingewikkeld verhaal,
maar dat is nu wel geregeld.
554
00:43:54,560 --> 00:43:56,600
Wat is dit?
555
00:43:56,720 --> 00:43:59,680
Wij hadden begrepen
dat mevrouw hier was. Mevrouw?
556
00:43:59,800 --> 00:44:01,280
Mevrouw Hartogh?
557
00:44:02,320 --> 00:44:05,040
Ik begrijp het niet.
U bent hierbij aangehouden...
558
00:44:05,160 --> 00:44:08,520
op verdenking van doodslag cq moord
op Simon Boetzelaar.
559
00:44:15,840 --> 00:44:17,320
Komt u mee?
560
00:44:18,640 --> 00:44:20,120
Sorry.
561
00:44:51,760 --> 00:44:53,240
Waar is Max?
562
00:44:56,040 --> 00:44:58,560
Waar is Max nu? Het lijkt me
voor iedereen beter...
563
00:44:58,680 --> 00:45:00,560
als we het daar
even niet over hebben.
564
00:45:15,400 --> 00:45:17,920
Het bestaat gewoon niet
dat er toevallig...
565
00:45:18,040 --> 00:45:20,200
nog iemand na haar zou zijn gekomen.
566
00:45:20,320 --> 00:45:23,360
Dit is een gevaarlijke gek.
Dat is toch wel duidelijk?
567
00:45:23,480 --> 00:45:25,320
Wil je de rest van je leven
de bak in?
568
00:45:25,440 --> 00:45:29,040
Heb je tegen de politie gezegd
dat je dit hebt gevonden? Nog niet.
569
00:45:29,160 --> 00:45:32,480
Jij riskeert zes maanden detentie
en strafontslag.
570
00:45:32,600 --> 00:45:36,440
Als je hem aan de politie laat zien
kunnen we de beursgang vergeten.
571
00:45:36,560 --> 00:45:39,760
De hele wereld moet horen
wat een monster die man was.
572
00:45:41,040 --> 00:45:42,520
Fok!
573
00:45:44,560 --> 00:45:48,240
NPO ONDERTITELING TT888, 2024
informatie: service.npo.nl
41985