All language subtitles for De Ring - S01E05 - Een heilige.srt - 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,360 --> 00:00:01,840
888
2
00:00:03,760 --> 00:00:06,040
Jij hebt mijn ring gestolen.
Ik ga aangifte doen.
3
00:00:06,160 --> 00:00:08,040
Er is één manier
waarop je dat kan vermijden:
4
00:00:08,160 --> 00:00:10,560
Door met me naar bed te gaan.
Ik vermoord 'm.
5
00:00:10,680 --> 00:00:13,720
Never nooit meer dat ik
bij die klootzak in bed ga liggen.
6
00:00:13,840 --> 00:00:18,360
Volgens Anna kunnen we van haar af.
Het is het net niet. Het kan.
7
00:00:18,480 --> 00:00:22,280
Die familie geeft ons de schuld!
We hoeven die gasten er niet mee
laten wegkomen!
8
00:00:22,400 --> 00:00:26,520
Het is niet best. Ik wilde me kunnen
verdedigen tegen die gek.
Een priem?!
9
00:00:27,640 --> 00:00:31,480
Jouw voorgangster, hoe heet ze?
Myra. Die was net weg? Ja.
10
00:00:31,600 --> 00:00:35,160
Je zou kunnen denken dat er iets
is gebeurd tussen jou en Myra.
11
00:00:39,320 --> 00:00:40,800
Ik was helemaal verdoofd.
12
00:00:40,920 --> 00:00:43,160
Maar de pleuris zou nou gauw
uitbreken.
13
00:00:43,280 --> 00:00:47,120
Ik wilde je zo graag zien.
Je moet me nu even met rust laten.
14
00:00:48,880 --> 00:00:50,840
Ik moest iets doen en wel meteen.
15
00:00:55,640 --> 00:00:58,600
Simon? Heeft u enig idee
of meneer Boetzelaar vijanden had?
16
00:00:58,720 --> 00:01:02,880
Komen ze daar nu mee?
Jij adviseerde Simon dat we
dat contract konden ontbinden!
17
00:01:03,000 --> 00:01:05,000
Ik heb juist gezegd
dat dat niet kon.
18
00:01:05,120 --> 00:01:06,600
Was er iets op de zaak?
19
00:01:06,720 --> 00:01:08,800
Conflicten? Ruzie?
20
00:01:08,920 --> 00:01:11,400
Steekwond toegebracht
met scherp voorwerp.
21
00:01:11,520 --> 00:01:13,400
En die priem? Daar laten vallen.
22
00:01:13,520 --> 00:01:16,600
Toen ik wegrende was hij nog
springlevend.
23
00:01:16,720 --> 00:01:19,840
Suggereer je nou weer
dat ik het gedaan heb? Wie dan?
24
00:01:19,960 --> 00:01:23,360
Die scootermeneer heeft zijn klacht
ingetrokken. Meen je dat nou?
25
00:01:23,480 --> 00:01:26,240
Ik zit ook meteen
op een hele lekkere zaak.
26
00:01:26,360 --> 00:01:30,200
Die baas van BootCamp. Had je wel
'ns contact met 'm? Strikt zakelijk.
27
00:01:30,320 --> 00:01:31,800
Dan zie ik geen probleem.
28
00:01:56,080 --> 00:01:57,560
Ik wilde het uitmaken.
29
00:01:58,840 --> 00:02:00,960
Ik moest het natuurlijk uitmaken.
30
00:02:02,240 --> 00:02:06,480
Ik dacht de hele tijd:
Ik maak hem zo wakker...
31
00:02:06,600 --> 00:02:08,560
en dan zeg ik dat ik niet meer wil.
32
00:02:11,440 --> 00:02:17,480
En daarna dacht ik meteen wat anders
namelijk: Wat zou het verschil zijn?
33
00:02:17,600 --> 00:02:19,320
Er is gebeurd wat er is gebeurd.
34
00:02:19,440 --> 00:02:20,920
Die moord is die moord.
35
00:02:21,040 --> 00:02:22,840
Hij doet wat hij moet doen.
36
00:02:22,960 --> 00:02:24,760
Of we nou met elkaar zijn of niet.
37
00:02:26,360 --> 00:02:28,560
Wat ik eigenlijk bedoel te zeggen
is...
38
00:02:30,520 --> 00:02:32,960
dat ik het heel erg niet...
39
00:02:34,480 --> 00:02:35,960
wilde uitmaken.
40
00:03:32,240 --> 00:03:35,600
(radio op telefoon:)
...in zijn vakantiehuisje gevonden.
41
00:03:35,720 --> 00:03:40,080
Simon Boetzelaar is met messteken
om het leven gebracht.
42
00:03:40,200 --> 00:03:43,000
Niks messteken, sukkels.
Die politie staat voor 'n raadsel...
43
00:03:43,120 --> 00:03:45,600
over de dader en de toedracht
van de moord.
44
00:03:45,720 --> 00:03:50,640
Simon Boetzelaar was behalve
succesvol zakenman actief
in diverse liefdadigheids...
45
00:03:50,760 --> 00:03:53,640
Een heilige, dat was het!
Projecten voor kansarme jongeren.
46
00:03:53,760 --> 00:03:57,040
Kan je het vinden in deze puinzooi?
Ik zeg niks.
47
00:03:57,160 --> 00:04:00,080
Ik kom de laatste tijd
heel weinig heiligen tegen...
48
00:04:00,200 --> 00:04:03,280
maar eh... is dit er eentje?
49
00:04:05,120 --> 00:04:08,240
Het was... een fantastische vent.
50
00:04:10,040 --> 00:04:11,560
En bijna net zo knap als ik.
51
00:04:14,840 --> 00:04:18,080
Ik wist niet dat jij van puzzels
hield. Ja, sinds kort.
52
00:04:18,200 --> 00:04:20,880
Heel zen.
Ik kan het iedereen aanraden.
53
00:04:21,000 --> 00:04:22,480
Als je geschorst bent dan.
54
00:04:24,800 --> 00:04:28,880
En eh... over Simon Boetzelaar...
Wat verwacht je?
55
00:04:29,000 --> 00:04:32,480
Hoe bedoel je?
Gaan jullie hem pakken, die dader?
56
00:04:32,600 --> 00:04:36,160
Absoluut. Hem. Of haar natuurlijk.
57
00:04:38,240 --> 00:04:41,680
Hoe bedoel je? Wat je zegt:
knappe vent, rijk ook nog.
58
00:04:41,800 --> 00:04:43,840
's Avonds in een huisje alleen.
59
00:04:43,960 --> 00:04:46,120
Wat doet hij daar?
60
00:04:46,240 --> 00:04:47,920
Werken? Toch?
61
00:04:50,480 --> 00:04:51,960
Wat denk je dan?
62
00:04:52,080 --> 00:04:53,720
Kan ik beter niet over lullen.
63
00:05:04,760 --> 00:05:06,280
Over hoelang moet je weg?
64
00:05:09,560 --> 00:05:13,560
(vioolmuziek)
65
00:06:42,840 --> 00:06:45,520
Goedemorgen,
u weet waar wij voor komen?
66
00:06:45,640 --> 00:06:47,120
Komt u binnen.
67
00:07:21,240 --> 00:07:23,800
Is dit nou allemaal echt nodig?
68
00:07:23,920 --> 00:07:27,520
Ik ben bang van wel, mevrouw. Bij
een misdrijf moeten we alles nagaan.
69
00:07:44,400 --> 00:07:47,520
Maar ze blijven wel gewoon bij ons,
hoop ik? Hoe bedoel je?
70
00:07:47,640 --> 00:07:49,880
Jij had toch een speciale band
met Simon?
71
00:07:50,000 --> 00:07:53,600
Hoezo? Omdat je altijd met hem zat
en minder met zijn broer.
72
00:07:53,720 --> 00:07:56,920
Ja... BootCamp is onze cliënt,
daar verandert niets aan.
73
00:07:57,040 --> 00:08:01,880
Sterker nog, er is een kwestie
die zo snel mogelijk moet opgelost.
74
00:08:02,000 --> 00:08:04,920
Die ontwerpster die zelfmoord heeft
gepleegd...
75
00:08:05,040 --> 00:08:09,080
de familie claimt dat BootCamp
indirect schuldig is aan haar dood.
76
00:08:09,200 --> 00:08:11,800
Juridische onhoudbaar.
Was er een afscheidsbrief?
77
00:08:11,920 --> 00:08:14,920
Niks over gehoord, maar het gaat
om de slechte publiciteit.
78
00:08:15,040 --> 00:08:17,800
Met een beursgang op komst.
Beursgang?
79
00:08:17,920 --> 00:08:21,080
Nadat een van de directeuren
vermoord is? Timing.
80
00:08:21,200 --> 00:08:25,520
Het wordt voorlopig uitgesteld,
maar gaat uiteindelijk wel gebeuren.
81
00:08:25,640 --> 00:08:27,280
Wat is de kwestie dan precies?
82
00:08:27,400 --> 00:08:32,160
Dat ik volgens Patrick
zijn broer heb geadviseerd
dat ze van die mevrouw af konden.
83
00:08:32,280 --> 00:08:36,600
Maar ik heb juist tegen Simon gezegd
dat dat heel moeilijk ging worden.
84
00:08:36,720 --> 00:08:39,960
Wat raar. Vanmiddag is er
een gesprek met de familie.
85
00:08:40,080 --> 00:08:42,400
En Patrick wil de strategie
doorspreken.
86
00:08:45,240 --> 00:08:48,600
Moet ik gaan of...? Ja.
87
00:08:48,720 --> 00:08:51,640
Tot onze nek in MT Graphics.
We moeten er zo weer heen.
88
00:08:52,880 --> 00:08:56,040
Ik doe het wel. Nee, dat kan niet.
89
00:08:56,160 --> 00:08:57,640
Ik moet het zelf doen.
90
00:08:58,640 --> 00:09:01,080
Jezus, jongens, die Simon.
91
00:09:01,200 --> 00:09:02,680
Weet de politie al iets?
92
00:09:03,680 --> 00:09:05,360
(Karim:) Voor zover nu bekend:
93
00:09:05,480 --> 00:09:09,240
Simon Boetzelaar vertrekt
om 19.10 uur van huis.
94
00:09:09,360 --> 00:09:11,400
Hij rijdt naar zijn vakantiehuisje.
95
00:09:14,600 --> 00:09:16,080
We hebben de ANPR.
96
00:09:17,760 --> 00:09:20,560
Hij arriveert naar schatting
rond 19.50 uur.
97
00:09:23,200 --> 00:09:26,120
Daar heeft hij niet gebeld
of gemaild of iets.
98
00:09:26,240 --> 00:09:30,040
Maar tussen acht en rond half elf
heeft hij dus bezoek gehad.
99
00:09:30,160 --> 00:09:33,480
Van de dader. Die hij vrijwel zeker
zelf heeft binnengelaten.
100
00:09:33,600 --> 00:09:35,720
Geen braaksporen
aan ramen en deuren.
101
00:09:37,480 --> 00:09:40,160
Maar volgens zijn vrouw
zat hij daar altijd alleen.
102
00:09:40,280 --> 00:09:42,440
Om te werken. Meestal 's avonds.
103
00:09:42,560 --> 00:09:44,400
En soms bleef hij slapen.
104
00:09:44,520 --> 00:09:47,280
Wie wisten er allemaal
dat hij daar zat die avond?
105
00:09:47,400 --> 00:09:50,200
Zijn secretaresse, zijn vrouw.
Verder?
106
00:09:50,320 --> 00:09:51,960
Niemand voor zover wij weten.
107
00:09:52,080 --> 00:09:55,080
Dus lijkt het erop dat hij
met iemand had afgesproken.
108
00:09:57,240 --> 00:10:01,000
Maar met wie? Iemand voor zaken
om een deal te maken?
109
00:10:01,120 --> 00:10:05,320
Misschien. Zijn digitale sporen
worden as we speak uitgeplozen.
110
00:10:05,440 --> 00:10:08,960
Maar je zou ook aan andere dingen
kunnen denken.
111
00:10:09,080 --> 00:10:13,640
Een knappe, populaire, rijke vent
's avonds alleen in een huisje...
112
00:10:13,760 --> 00:10:15,240
(besmuikt gelach)
113
00:10:15,360 --> 00:10:19,000
Precies. Maar we hebben in zijn
telefoon geen sporen gevonden...
114
00:10:19,120 --> 00:10:22,880
over afspraakjes. Dat kun je ook op
'n andere manier regelen natuurlijk.
115
00:10:23,000 --> 00:10:25,640
Maar het bed lag er nog schoon
en opgemaakt bij.
116
00:10:25,760 --> 00:10:29,480
Stel dat we er toch van uitgaan
dat het om een minnares gaat.
117
00:10:29,600 --> 00:10:33,880
Die komt dan langs en steekt hem
voor hij het weet in zijn nek.
118
00:10:34,000 --> 00:10:37,080
Waarmee? Met een priem.
119
00:10:37,200 --> 00:10:38,800
En waar komt die vandaan dan?
120
00:10:38,920 --> 00:10:41,240
Volgens zijn echtgenote had Simon
twee linkerhanden.
121
00:10:41,360 --> 00:10:45,560
Voor klusjes liet hij mensen komen.
Ze hebben thuis en in het huisje
nauwelijks gereedschap.
122
00:10:45,680 --> 00:10:48,240
Maar... een priem...
123
00:10:48,360 --> 00:10:50,760
Waarom geen mes of een pistool?
124
00:11:07,160 --> 00:11:09,080
Hij verwacht je. Je mag doorlopen.
125
00:11:19,360 --> 00:11:22,760
Eh... wij hadden het er vanochtend
op kantoor over.
126
00:11:24,200 --> 00:11:27,320
Die beursgang... wordt uitgesteld,
toch?
127
00:11:27,440 --> 00:11:31,760
Simon was het gezicht van BootCamp
en zonder hem wordt alles anders,
maar dat moet wel gebeuren.
128
00:11:31,880 --> 00:11:34,000
Zodra alles hier weer rustiger
wordt.
129
00:11:34,120 --> 00:11:38,320
Daar kan ik
geen slepende rechtszaken of stukken
in de krant bij gebruiken.
130
00:11:38,440 --> 00:11:42,560
Jij zou nadenken. Dat heb ik gedaan.
En ook mijn aantekeningen nagekeken.
131
00:11:42,680 --> 00:11:46,080
Ik weet 100 procent zeker
dat ik tegen Simon heb gezegd...
132
00:11:46,200 --> 00:11:49,160
dat contractontbinding
een moeilijke zaak werd.
133
00:11:49,280 --> 00:11:53,520
Want? Wat ik zei: Wanprestatie zou
heel moeilijk aan te tonen zijn.
134
00:11:53,640 --> 00:11:58,040
Jullie hebben diverse malen
schriftelijk bevestigd
dat jullie heel tevreden waren.
135
00:11:58,160 --> 00:12:01,400
Waarom zegt Simon dan tegen mij
dat het wél kan?
136
00:12:01,520 --> 00:12:03,000
Dat weet ik dus niet.
137
00:12:05,200 --> 00:12:07,320
En nu?
138
00:12:07,440 --> 00:12:12,600
Dat is lastig. BootCamp zou moeten
terugkeren op de eerder gemaakte
afspraken. Dat accepteer ik niet!
139
00:12:12,720 --> 00:12:16,160
Jij bent jurist! Jij hebt ons
geadviseerd dat het kon!
140
00:12:16,280 --> 00:12:19,440
Zoals ik net zei:
Ik heb juist niet.... Fok you, Anna!
141
00:12:20,880 --> 00:12:24,200
Mijn broer is dood. Vermoord!
Ik sta er helemaal alleen voor!
142
00:12:24,320 --> 00:12:27,480
Met een shitload aan ellende!
Jij probeert je eigen straatje
schoon te vegen!
143
00:12:27,600 --> 00:12:31,240
Simon heeft me heel duidelijk
gebrieft: We konden van Mirande af!
144
00:12:33,480 --> 00:12:35,800
Vanmiddag om vier uur zit de familie
hier.
145
00:12:35,920 --> 00:12:37,400
Je verzint maar iets.
146
00:12:37,520 --> 00:12:41,560
En anders zullen we nog wel eens
zien waar de claims precies terecht
gaan komen! Wat bedoel je?
147
00:12:41,680 --> 00:12:45,200
Dat ik jou en je kantoor
volledig aansprakelijk ga stellen
voor alle schade!
148
00:12:45,320 --> 00:12:49,440
En als dit de beursgang in de weg
zit, hebben we het over krankzinnige
bedragen.
149
00:12:52,960 --> 00:12:58,000
Voor de begrafenis is het misschien
mooier om een houten kist te kiezen.
150
00:13:00,680 --> 00:13:02,480
(muziek)
151
00:13:03,840 --> 00:13:05,720
Het is een lastige keuze misschien.
152
00:13:05,840 --> 00:13:08,000
(de bel gaat)
153
00:13:08,120 --> 00:13:10,120
(de bel gaat)
154
00:13:13,040 --> 00:13:14,520
Nieuws?
155
00:13:15,520 --> 00:13:18,080
Mevrouw Marthas,
dit is mijn collega Max Badal.
156
00:13:18,200 --> 00:13:19,720
Gecondoleerd nog.
Dank.
157
00:13:19,840 --> 00:13:21,880
We willen graag weer even
met u praten.
158
00:13:22,880 --> 00:13:24,360
Ja, dat is goed.
159
00:13:25,840 --> 00:13:27,840
Ik ben nog even bezig met de...
160
00:13:27,960 --> 00:13:29,560
Wij wachten wel.
161
00:13:29,680 --> 00:13:32,880
Eh... Zou ik even van het toilet
gebruik mogen maken?
162
00:13:33,920 --> 00:13:35,400
In de gang.
163
00:13:37,600 --> 00:13:39,240
Ik wacht hier wel even.
164
00:13:40,760 --> 00:13:42,760
(muziek)
165
00:14:21,200 --> 00:14:23,280
Een 'heilige'...
166
00:14:23,400 --> 00:14:25,080
Ha, een 'heilige'?!
167
00:14:25,200 --> 00:14:27,920
Zelfs mijn eigen vriendje
zei het vanochtend.
168
00:14:28,040 --> 00:14:29,520
Vriendje?
169
00:14:31,400 --> 00:14:34,800
Zo gaat die psychopaat de boekjes
in. De ene broer een heilige.
170
00:14:34,920 --> 00:14:37,960
En die andere broer,
wat denk je dat-ie van mij vraagt?
171
00:14:38,080 --> 00:14:40,080
Of ik de schuld op me wil nemen.
Hè?
172
00:14:40,200 --> 00:14:43,400
Om BootCamp te dekken moet ik
en plein public verklaren...
173
00:14:43,520 --> 00:14:46,880
dat ik een verkeerd advies heb
gegeven en mijn excuses aanbieden.
174
00:14:47,000 --> 00:14:48,920
Vanmiddag zitten ze met de familie.
175
00:14:49,040 --> 00:14:52,400
Of ik wil komen opdraven om door
het stof te gaan. Maar dat...
176
00:14:52,520 --> 00:14:55,680
Na alles wat ik al...
Dat is werkelijk de fucking limit!
177
00:14:55,800 --> 00:14:58,800
En als je dat niet doet?
Ja, dan volgen de dreigementen.
178
00:14:58,920 --> 00:15:01,120
Familietrekje van de Boetzelaartjes.
179
00:15:05,240 --> 00:15:06,720
Wat voor dreigementen?
180
00:15:06,840 --> 00:15:08,760
Dat we ze kwijtraken als klant.
181
00:15:08,880 --> 00:15:10,920
En dat-ie in de publiciteit gooit...
182
00:15:11,040 --> 00:15:13,720
dat hij door ons kantoor
verkeerd is geadviseerd.
183
00:15:13,840 --> 00:15:15,480
En dat de schade dus voor ons is.
184
00:15:29,040 --> 00:15:30,520
Hallo, mevrouw Maarssen.
185
00:15:31,520 --> 00:15:34,320
Zegt u maar Lois.
Kunnen we even rustig praten?
186
00:15:36,000 --> 00:15:37,480
Hier.
187
00:15:41,480 --> 00:15:43,440
(een telefoon gaat over)
188
00:15:45,280 --> 00:15:47,480
Is er nieuws?
Weet u al iets?
189
00:15:49,560 --> 00:15:51,600
We zijn met man en macht bezig.
190
00:15:51,720 --> 00:15:53,720
Ik kan er niet te veel over zeggen.
191
00:15:53,840 --> 00:15:56,280
We sluiten geen enkel spoor uit.
Nee. Snap ik.
192
00:15:56,400 --> 00:15:59,320
We hadden er al over gesproken,
maar voor de zekerheid...
193
00:15:59,440 --> 00:16:02,640
Weet jij iets van een afspraak
die hij die avond had met iemand?
194
00:16:02,760 --> 00:16:06,240
In dat huisje?
Een zakenrelatie misschien? Ehm...
195
00:16:06,360 --> 00:16:08,360
Nee. Geen idee.
196
00:16:08,480 --> 00:16:10,800
En wie wisten er allemaal
dat-ie daar zat?
197
00:16:12,520 --> 00:16:14,000
Ik.
198
00:16:14,120 --> 00:16:15,760
En zijn vrouw, Lilly.
199
00:16:17,840 --> 00:16:20,640
Een verhouding?
Het spijt me verschrikkelijk...
200
00:16:20,760 --> 00:16:24,160
maar ik moet het aan u vragen,
omdat we niets kunnen uitsluiten.
201
00:16:24,280 --> 00:16:25,760
Ik...
202
00:16:25,880 --> 00:16:28,960
heb net een kÃst moeten uitzoeken.
203
00:16:29,080 --> 00:16:31,200
Komt u mij dit nú vragen?
204
00:16:31,320 --> 00:16:33,440
Bent u helemaal gek geworden?
205
00:16:33,560 --> 00:16:35,400
Als u zegt dat het onzin is, prima.
206
00:16:35,520 --> 00:16:39,280
Maar ik kan er nogmaals niet omheen
om het hier toch over te hebben.
207
00:16:39,400 --> 00:16:43,760
Dat kan wel zijn, maar ik ga 't hier
helemaal niet met u over hebben.
208
00:16:43,880 --> 00:16:46,600
U bedoelt eh... Nee!
Ik bedoel helemaal niet...
209
00:16:46,720 --> 00:16:48,760
dat Simon wel of niet affaires had.
210
00:16:48,880 --> 00:16:53,360
Die had hij niet. En al had hij ze,
dan gaat u dat helemaal niets aan.
211
00:16:53,480 --> 00:16:55,160
Nou... Eh...
212
00:16:55,280 --> 00:17:00,360
Jij ging over zijn agenda.
Wat deed hij daar toch, 's avonds?
213
00:17:00,480 --> 00:17:03,840
Patrick is de financiële man hier,
maar Simon vooral de creatieve.
214
00:17:03,960 --> 00:17:07,240
Bemoeide zich met alles. De
ontwerpen, marketing, campagnes...
215
00:17:07,360 --> 00:17:09,520
de labels, tot en met
de lettertypes aan toe.
216
00:17:09,640 --> 00:17:12,600
Ja. Maar daar had-ie hier toch
een prachtig kantoor voor?
217
00:17:13,840 --> 00:17:17,520
Hij hield ervan om zich terug te
trekken. In zijn eentje. Nadenken.
218
00:17:17,640 --> 00:17:20,200
En ik geloof ook wandelen daar,
door dat bos.
219
00:17:20,320 --> 00:17:22,080
Dan kreeg-ie de beste ideeën.
220
00:17:25,280 --> 00:17:26,920
Tenminste, dat zei hij.
221
00:17:28,040 --> 00:17:31,040
Het punt is dat er twee dingen
vrij duidelijk lijken:
222
00:17:31,160 --> 00:17:34,880
Simon is niet beroofd. En hij heeft
zelf de dader binnengelaten.
223
00:17:35,000 --> 00:17:37,400
Wat wilt u daarmee zeggen?
Dat de kans groot is...
224
00:17:37,520 --> 00:17:40,280
dat het 'n bekende was
met wie-ie had afgesproken. O...
225
00:17:40,400 --> 00:17:44,000
En een bekende is meteen
een geheime vriendin?
Wat zijn dat voor aannames?
226
00:17:44,120 --> 00:17:48,000
Het is een mogelijkheid die we niet
kunnen uitsluiten. Weet u wat...
227
00:17:48,120 --> 00:17:51,400
Gaat u maar op het politiebureau
dingen uit lopen sluiten.
228
00:17:51,520 --> 00:17:53,400
Ik heb hier geen zin in.
Echt niet.
229
00:18:00,640 --> 00:18:03,600
Wat denk je?
Ze is niet achterlijk volgens mij.
230
00:18:05,280 --> 00:18:07,680
Ze lijkt wel
heel zeker van haar zaak.
231
00:18:18,640 --> 00:18:20,240
Ik ga lunch halen.
232
00:18:20,360 --> 00:18:22,040
Willen jullie nog iets speciaals?
233
00:18:22,160 --> 00:18:23,760
Nee, dank je.
234
00:18:33,320 --> 00:18:35,960
Roos, ik denk dat het misschien...
Waar de fuck...
235
00:18:36,080 --> 00:18:38,200
was jij allemaal mee bezig
die ochtend?
236
00:18:38,320 --> 00:18:40,200
Hoe bedoel je?
Dat je bij hem was.
237
00:18:41,200 --> 00:18:44,160
Eerst jat je een ring...
Luister. Dit... En daarna heb je...
238
00:18:44,280 --> 00:18:47,400
blijkbaar ook nog iets gezegd
waardoor Simon totaal verkeerd...
239
00:18:47,520 --> 00:18:49,920
zijn broer heeft ingelicht.
Hoe kan dat allemaal?
240
00:18:52,800 --> 00:18:56,080
Ik denk dat het misschien...
ánders is gegaan.
241
00:18:58,520 --> 00:19:00,680
Nadat ik dus die ring had gepakt...
242
00:19:00,800 --> 00:19:02,560
Ze voelt het niet aan.
243
00:19:02,680 --> 00:19:05,440
De smaak van het publiek
wisselt ongeveer per maand.
244
00:19:05,560 --> 00:19:09,160
Maar ze wil ook niet luisteren. Ik
begrijp het. Ik moet van haar af.
245
00:19:09,280 --> 00:19:12,520
Asap. Ik ben bang dat dat toch echt
een lastig verhaal wordt.
246
00:19:12,640 --> 00:19:16,360
Eh... Ik begrijp het niet.
Maar later...
247
00:19:17,800 --> 00:19:20,440
Ontzettend bedankt weer.
En we houden contact.
248
00:19:20,560 --> 00:19:22,040
Zeker.
249
00:19:22,160 --> 00:19:24,120
(muziek)
250
00:19:27,240 --> 00:19:31,160
Als u even hier wacht check ik het
bij mijn collega's. Pleisters?
251
00:19:31,280 --> 00:19:33,640
(muziek)
252
00:19:50,000 --> 00:19:52,800
Als-ie al wist
dat-ie me in de tang zou krijgen...
253
00:19:52,920 --> 00:19:55,200
dan kon-ie me
van alles in de mond leggen.
254
00:19:55,320 --> 00:19:58,480
Omdat-ie wist dat ik er dan
toch niets meer tegen kon doen.
255
00:19:58,600 --> 00:20:01,600
En op die manier kon hij dus
wél snel van die Mirande af.
256
00:20:05,840 --> 00:20:07,320
(Roos zucht)
257
00:20:12,160 --> 00:20:16,200
Dat het ons gelukt is
om dit malle tentje
met zijn vieren te beginnen...
258
00:20:16,320 --> 00:20:18,400
Een van de highlights
uit mijn leven.
259
00:20:18,520 --> 00:20:22,440
Dat we er
ik weet niet hoelang over doen
om alle schulden af te betalen...
260
00:20:22,560 --> 00:20:25,400
daar maakte ik me nul zorgen over!
Roos... Maar dit!
261
00:20:25,520 --> 00:20:28,040
Deze clusterfuck!
Dit gaan we niet overleven!
262
00:20:28,160 --> 00:20:31,200
En jij al helemaal niet!
Jawel, want het is genoeg geweest.
263
00:20:32,240 --> 00:20:33,880
Ik laat me niet kapotmaken!
264
00:20:34,000 --> 00:20:35,480
Of jullie.
265
00:20:35,600 --> 00:20:38,520
Niet door die 'heilige'.
En ook niet door zijn broer.
266
00:20:39,760 --> 00:20:42,640
Sterker nog....
Zij mÃj kapot maken?
267
00:20:42,760 --> 00:20:44,440
Nou, nee.
268
00:20:44,560 --> 00:20:46,680
Waarom zouden we het niet omdraaien?
269
00:20:47,720 --> 00:20:49,400
Dat hij dood is?
270
00:20:49,520 --> 00:20:51,320
Ik kan er geen traan om laten.
271
00:20:51,440 --> 00:20:55,520
Maar zijn reputatie: Het kán niet zo
zijn dat die brandschoon blijft.
272
00:20:55,640 --> 00:20:57,160
Dat mag niet.
273
00:20:58,560 --> 00:21:00,360
(muziek)
274
00:21:07,040 --> 00:21:10,000
Hallo. Hai.
We hebben een afspraak om 4 uur.
275
00:21:10,120 --> 00:21:11,600
Met Patrick.
276
00:21:11,720 --> 00:21:13,200
(muziek)
277
00:21:13,320 --> 00:21:14,960
Ja.
278
00:21:15,080 --> 00:21:17,360
Dus toen kreeg ik een idee.
279
00:21:18,920 --> 00:21:21,560
Maar dan moest ik het spel
voorlopig wel meespelen.
280
00:21:31,000 --> 00:21:32,840
(een telefoon gaat over)
281
00:21:35,680 --> 00:21:37,480
Anna Hartogh.
282
00:21:37,600 --> 00:21:39,080
Dag. Hai.
283
00:21:40,200 --> 00:21:43,360
Ik wil nog wel gezegd hebben dat ik
het heel erg vind van uw broer.
284
00:21:43,480 --> 00:21:46,840
En dat wij ook geaarzeld hebben om
dit gesprek nu door te laten gaan.
285
00:21:46,960 --> 00:21:51,320
Maar u zult begrijpen dat de kwestie
van onze dochter ons nogal hoog zit.
286
00:21:51,440 --> 00:21:53,680
Dus vandaar dat we hier nu zijn.
287
00:21:53,800 --> 00:21:55,480
Ik begrijp het.
288
00:22:00,120 --> 00:22:01,760
(Patrick schraapt zijn keel)
289
00:22:03,280 --> 00:22:05,840
Dat is onze juriste,
mevrouw Hartogh.
290
00:22:07,840 --> 00:22:10,320
In de eerste plaats
wil ik u nogmaals...
291
00:22:10,440 --> 00:22:12,840
uit de grond van mijn hart
condoleren...
292
00:22:12,960 --> 00:22:15,200
met het verlies
van uw dochter en zus.
293
00:22:15,320 --> 00:22:19,320
Het zijn zware tijden.
Voor iedereen in deze kamer.
294
00:22:21,840 --> 00:22:24,760
En aansluitend wil ik meteen
duidelijk maken...
295
00:22:24,880 --> 00:22:28,560
dat het opzeggen van het contract
tussen BootCamp en Mirande...
296
00:22:28,680 --> 00:22:31,320
berust
op een verschrikkelijk misverstand.
297
00:22:31,440 --> 00:22:35,040
(een telefoon gaat over,
typgeluiden van een toetsenbord)
298
00:22:35,160 --> 00:22:36,840
Hoe dat precies is ontstaan...
299
00:22:36,960 --> 00:22:40,160
valt door het wegvallen van
de broer van meneer Boetzelaar...
300
00:22:40,280 --> 00:22:42,160
helaas niet meer vast te stellen...
301
00:22:42,280 --> 00:22:46,200
maar ik zal onmiddellijk toegeven
dat de basis daarvan...
302
00:22:46,320 --> 00:22:49,280
wel eens heel goed
bij mij zou kunnen liggen.
303
00:22:50,920 --> 00:22:52,680
Dat Mirande, zoals u zegt...
304
00:22:52,800 --> 00:22:55,800
in die contractbreuk aanleiding
heeft gezien...
305
00:22:55,920 --> 00:23:00,160
om een eind aan haar leven te maken,
dat heeft niemand kunnen voorzien.
306
00:23:00,280 --> 00:23:03,600
Maar dat ervaren
ook wij hier bij BootCamp...
307
00:23:03,720 --> 00:23:05,880
allemaal als een zware last.
308
00:23:07,320 --> 00:23:09,880
Juridisch gesproken
kan BootCamp geen enkele...
309
00:23:10,000 --> 00:23:13,760
verantwoordelijkheid dragen voor
de suïcide van een zakenpartner...
310
00:23:13,920 --> 00:23:17,400
Nou, daar... Maar moreel is BootCamp
bereid om alles te doen...
311
00:23:17,520 --> 00:23:20,360
wat in haar vermogen ligt
om zowel de emotionele...
312
00:23:20,480 --> 00:23:23,400
als financiële schade
zo goed mogelijk te compenseren.
313
00:23:23,520 --> 00:23:25,200
En dan bedoelen we alles.
314
00:23:29,080 --> 00:23:30,680
Wij hielden van Mirande.
315
00:23:30,800 --> 00:23:32,320
En Simon nog het meest.
316
00:23:33,600 --> 00:23:35,200
En waar denkt u dan aan?
317
00:23:36,320 --> 00:23:40,320
Een paar dingen. Mirande heeft nog
een aantal ontwerpen voltooid.
318
00:23:40,440 --> 00:23:44,080
Die wil BootCamp uitvoeren en
misschien haar naam verwerken...
319
00:23:44,200 --> 00:23:47,840
in een 'brand'. Ja... De
'Mirande-collection' bijvoorbeeld.
320
00:23:48,880 --> 00:23:53,880
Een financiële compensatie
vanwege ontslagen personeel
en gedane investeringen.
321
00:23:54,000 --> 00:23:56,080
En smartengeld voor u, de familie.
322
00:23:56,200 --> 00:23:58,800
Maar natuurlijk praten we ook
graag verder...
323
00:23:58,920 --> 00:24:01,080
over ideeën en suggesties
van uw kant.
324
00:24:07,760 --> 00:24:10,920
(muziek)
325
00:24:26,760 --> 00:24:28,400
Wat denk je?
326
00:24:30,360 --> 00:24:33,280
Dat dit allemaal
een hoop geld gaat kosten.
327
00:24:33,400 --> 00:24:35,960
Maar die claim
is voorlopig van de baan.
328
00:24:39,040 --> 00:24:40,640
Dank je.
329
00:24:54,160 --> 00:24:58,000
(muziek)
330
00:25:16,520 --> 00:25:18,640
En?
Ja.
331
00:25:18,760 --> 00:25:20,240
Ja?
332
00:25:20,360 --> 00:25:22,680
Ik heb zo'n beetje
alle schuld op me genomen.
333
00:25:22,800 --> 00:25:26,360
Wat er precies is misgegaan valt
toch niet meer te achterhalen...
334
00:25:26,480 --> 00:25:28,920
want Simon is dood,
maar ze accepteerden het.
335
00:25:33,920 --> 00:25:35,440
Patrick?
336
00:25:35,560 --> 00:25:37,080
Opgelucht.
337
00:25:37,200 --> 00:25:40,280
Het kost een paar centen,
maar dat kunnen ze wel lijen.
338
00:25:41,440 --> 00:25:43,440
En hoe nu verder?
339
00:25:43,560 --> 00:25:45,200
Wil je me helpen?
340
00:25:47,200 --> 00:25:49,640
Waarmee?
Met mijn plan.
341
00:25:49,760 --> 00:25:51,880
Ik wil het doen.
Ik moet het doen.
342
00:25:52,000 --> 00:25:54,360
Wat dacht je van:
Ik hou me even gedeisd...
343
00:25:54,480 --> 00:25:58,120
want voor je het weet ga ik in de
gaten lopen en linken ze me aan...
344
00:25:58,240 --> 00:26:00,600
Aan?
Ja, wat zou ik nou bedoelen?
345
00:26:00,720 --> 00:26:02,920
De dood van een heilige,
bedoel je?
346
00:26:04,240 --> 00:26:07,520
Ik vind het ontzettend moeilijk dat
ik steeds het gevoel krijg...
347
00:26:07,640 --> 00:26:09,360
dat je me eigenlijk niet gelooft.
348
00:26:09,480 --> 00:26:12,960
Voor de zoveelste keer: Ik ben daar
weggegaan en toen leefde hij!
349
00:26:14,360 --> 00:26:17,960
Er is die avond na mij nog iemand
gekomen. Dat kan niet anders.
350
00:26:18,080 --> 00:26:20,480
Maar wie dan?
Ik weet het godverdomme niet!
351
00:26:20,600 --> 00:26:22,920
Ga dan naar de politie.
Zo snel mogelijk.
352
00:26:23,040 --> 00:26:26,000
Daar hebben we het al over gehad.
Het komt uit, Annie.
353
00:26:26,120 --> 00:26:29,720
Het kan gewoon niet anders. Je was
zo bang voor onze reputatie...
354
00:26:29,840 --> 00:26:32,960
Hoe bedoel je dat? Toen ging het
om het jatten van een ring.
355
00:26:33,080 --> 00:26:35,200
Nu hebben we het
over moord of doodslag.
356
00:26:35,320 --> 00:26:37,640
Wat denk je dat dát gaat doen
voor onze naam?
357
00:26:39,600 --> 00:26:41,400
Ga naar de politie.
358
00:26:41,520 --> 00:26:43,040
Nee. Echt niet.
359
00:26:43,160 --> 00:26:44,680
Ik heb niks gedaan.
360
00:26:47,040 --> 00:26:48,520
(Anna zucht)
361
00:26:48,640 --> 00:26:51,080
Er was iets met die vrouw.
362
00:26:51,200 --> 00:26:53,520
Welke vrouw?
Die juriste.
363
00:26:54,800 --> 00:26:56,760
Wat dan?
364
00:26:56,880 --> 00:26:58,560
Ik weet het niet.
365
00:27:08,760 --> 00:27:10,400
Schiet het een beetje op?
366
00:27:10,520 --> 00:27:13,760
Nou... Het is nogal veel.
We doen ons best.
367
00:27:13,880 --> 00:27:16,880
We hebben eerst de zendpaal
bij dat huisje uitgepeild.
368
00:27:17,000 --> 00:27:18,800
Levert vooralsnog niks op.
369
00:27:30,360 --> 00:27:32,000
Wat doe je nou, stom kind?!
370
00:27:32,120 --> 00:27:33,600
Wat?
371
00:27:35,280 --> 00:27:37,960
(huilgeluidjes)
Ah, lieverd... Kom.
372
00:27:39,960 --> 00:27:41,440
Bennie.
373
00:27:43,080 --> 00:27:44,840
(muziek)
374
00:27:47,360 --> 00:27:49,080
(de bel gaat)
375
00:27:55,000 --> 00:27:57,080
Hallo?
Politie.
376
00:27:59,160 --> 00:28:00,640
Ik doe open.
377
00:28:17,600 --> 00:28:19,080
Hai.
378
00:28:20,400 --> 00:28:22,160
Is er wat?
379
00:28:22,280 --> 00:28:23,760
Ja.
380
00:28:24,640 --> 00:28:26,960
Wat dan?
Ja, eh...
381
00:28:29,480 --> 00:28:33,360
Gaat het over... Er zijn bepaalde
dingen duidelijk geworden.
382
00:28:33,480 --> 00:28:35,680
Hoe bedoel je?
Ik zal je moeten inspecteren.
383
00:28:37,360 --> 00:28:39,200
Inspecteren?
Inderdaad.
384
00:28:41,560 --> 00:28:45,200
Daarom moet ik je verzoeken al je
kleren uit te trekken. Allemaal.
385
00:28:48,640 --> 00:28:51,120
Ik ben hier strikt beroepshalve,
dat begrijp je.
386
00:28:51,240 --> 00:28:52,960
Fucker.
Hee, hee, hee.
387
00:28:53,080 --> 00:28:55,680
Beetje respect voor de sterke arm,
meisje.
388
00:29:31,600 --> 00:29:33,360
Hoh! Oh-ho-ho!
389
00:30:32,080 --> 00:30:33,560
Dat is nou elke keer?
390
00:30:39,640 --> 00:30:41,120
Waarom huil je?
391
00:30:43,480 --> 00:30:45,480
Ben ik zo'n slechte minnaar?
392
00:30:57,560 --> 00:30:59,440
Je bent lief.
393
00:31:26,920 --> 00:31:28,880
Hebben we nou toch weer verkering?
394
00:31:29,000 --> 00:31:32,640
Weer? Nou, een paar dagen geleden
stond je mij nog uit te schelden.
395
00:31:32,760 --> 00:31:34,400
Dat kan ik nooit geweest zijn.
396
00:31:35,080 --> 00:31:36,560
Maar oké.
397
00:31:38,400 --> 00:31:40,280
Wil je verkering met me?
398
00:31:45,000 --> 00:31:46,480
O.
399
00:31:48,080 --> 00:31:49,560
Nee dus.
400
00:31:52,560 --> 00:31:54,040
Hallo?
401
00:31:55,360 --> 00:31:59,160
Ik wil wel verkering,
en ik wil het ook niet.
402
00:32:01,040 --> 00:32:02,520
Snap je?
403
00:32:03,320 --> 00:32:04,800
Tuurlijk.
404
00:32:15,360 --> 00:32:18,000
Fijne dag.
Jij ook.
405
00:32:18,120 --> 00:32:19,600
Ik bel je snel.
406
00:32:19,720 --> 00:32:22,040
Ook al hebben we dan geen verkering.
407
00:32:22,960 --> 00:32:24,440
Doe dat.
408
00:32:29,040 --> 00:32:30,520
Mm.
409
00:32:31,000 --> 00:32:32,840
Oké, nu ben ik echt weg!
410
00:32:40,760 --> 00:32:43,480
Toch nog een beetje bij me.
411
00:32:57,360 --> 00:32:59,560
(iemand komt de trap op)
412
00:33:00,720 --> 00:33:02,200
Morning.
413
00:33:09,480 --> 00:33:11,280
Goedemorgen.
Hee, goedemorgen.
414
00:33:13,560 --> 00:33:16,680
Hee. Ik begrijp dat die
BootCamp-kwestie geregeld is.
415
00:33:16,800 --> 00:33:18,280
Goed werk.
Dank je.
416
00:33:18,400 --> 00:33:20,280
Dus die claim is van de baan.
417
00:33:20,400 --> 00:33:23,360
Voorlopig, de familie wil er nog
over nadenken.
418
00:33:23,480 --> 00:33:26,000
Blijft heel raar. Tja.
419
00:33:26,120 --> 00:33:28,320
Er is daar iets helemaal mis gegaan.
420
00:33:28,440 --> 00:33:30,920
Maar wat weten we niet.
421
00:33:31,800 --> 00:33:35,160
Zeg, en dan nog wat...
422
00:33:35,280 --> 00:33:37,400
Volgens Roos heb jij een vriendje.
423
00:33:37,520 --> 00:33:39,600
Waarom wordt ons niks verteld?
424
00:33:39,720 --> 00:33:42,000
Het is nog maar heel kort.
Nou en?
425
00:33:42,120 --> 00:33:44,320
We hoeven er verder ook
niks over te weten...
426
00:33:44,440 --> 00:33:46,800
behalve hoe hij heet,
of hij knap is, wat hij doet.
427
00:33:46,920 --> 00:33:50,640
Hij heet Max, en ik vind hem heel
knap. Mm, goeie naam.
428
00:33:50,760 --> 00:33:56,200
En wat hij doet, wat doet hij
eigenlijk ook alweer? Van alles.
429
00:34:56,640 --> 00:34:59,120
Myra Kristensen?
Hallo, ik ben Anna Hartogh.
430
00:34:59,240 --> 00:35:01,080
Sorry, nee, geen interesse.
431
00:35:17,440 --> 00:35:20,600
Beste Myra, ik hoop
dat ik je niet overval.
432
00:35:20,720 --> 00:35:23,520
Ik heb je mailadres gevonden
en ik wil je iets vragen.
433
00:35:25,320 --> 00:35:27,040
Laatst was ik bij je aan de deur.
434
00:35:27,160 --> 00:35:29,720
Het ging over Simon Boetzelaar.
435
00:35:29,840 --> 00:35:31,680
Je wilde toen niet met me praten.
436
00:35:31,800 --> 00:35:33,280
Dat begrijp ik helemaal.
437
00:35:33,400 --> 00:35:35,640
Maar je moet een paar dingen weten.
438
00:35:35,760 --> 00:35:39,160
Ten eerste dat ik advocaat ben,
en dat ik je kan garanderen...
439
00:35:39,280 --> 00:35:43,680
dat je naam absoluut nooit genoemd
zal worden in welk verband dan ook.
440
00:35:48,120 --> 00:35:51,920
Ten tweede dat ik een heleboel
dingen weet over Simon Boetzelaar...
441
00:35:52,040 --> 00:35:55,000
en zijn zacht uitgedrukt,
onbetamelijk gedrag.
442
00:35:56,280 --> 00:36:01,120
Ten derde, dat hij, en dat heb je
ongetwijfeld in het nieuws
meegekregen...
443
00:36:01,240 --> 00:36:04,240
nu dood is zodat hij je
niet meer lastig kan vallen.
444
00:36:08,480 --> 00:36:10,400
Het punt is dat ik ook
zeker weet...
445
00:36:10,520 --> 00:36:13,320
dat er meer slachtoffers
van Simon moeten zijn.
446
00:36:15,600 --> 00:36:17,920
Ik wil daar graag met je over
praten.
447
00:36:18,920 --> 00:36:22,040
Van de doden niets dan goeds
gaat wat mij betreft hier niet op.
448
00:36:24,040 --> 00:36:27,200
Ik weet dat hij verschrikkelijk veel
ellende heeft aangericht...
449
00:36:27,320 --> 00:36:29,080
en ik wil dat op zijn minst
uitzoeken.
450
00:36:32,120 --> 00:36:37,560
Dus nogmaals, zou je me alsjeblieft
een keer te woord willen staan?
451
00:36:38,880 --> 00:36:40,360
Ik hoor graag van je.
452
00:36:43,680 --> 00:36:46,120
Vriendelijke groet, Anna Hartogh.
453
00:36:55,480 --> 00:36:56,960
(baby maakt geluidje)
454
00:36:59,440 --> 00:37:00,920
Een escort?
455
00:37:01,040 --> 00:37:02,560
Is niet ongebruikelijk
in die kringen.
456
00:37:02,680 --> 00:37:06,760
Op zijn telefoon geen sporen van
contact met een bureau of iets
dergelijks.
457
00:37:06,880 --> 00:37:09,240
Maaltijdbezorger?
Die bel je ook, hè.
458
00:37:09,360 --> 00:37:12,760
Maar hij heeft zijn telefoon niet
gebruikt. Een andere telefoon? Kan.
459
00:37:12,880 --> 00:37:15,600
Maar waarom zou hij,
en waar is die dan gebleven...
460
00:37:15,720 --> 00:37:18,240
en waar is het verpakkingsmateriaal
van dat eten?
461
00:37:18,360 --> 00:37:21,360
Dus toch een of andere zakendeal
met een onbekende...
462
00:37:21,480 --> 00:37:24,240
die dan gek genoeg een priem
bij zich heeft.
463
00:37:24,360 --> 00:37:27,640
Je hebt ze in 100 soorten en maten.
Worden veel gebruikt.
464
00:37:27,760 --> 00:37:29,960
Was hij niet zelf iets
aan het timmeren?
465
00:37:30,080 --> 00:37:31,560
Ook niks gevonden.
466
00:37:31,680 --> 00:37:34,640
Volgens zijn vrouw kon hij nog geen
schroevendraaier vasthouden.
467
00:37:34,760 --> 00:37:36,240
Blijft een raar verhaal.
468
00:37:36,360 --> 00:37:38,600
Dat iemand met een riant kantoor,
en een nog rianter huis...
469
00:37:38,720 --> 00:37:41,280
's avonds naar een boshutje rijdt om
daar te gaan werken. Klopt.
470
00:37:41,400 --> 00:37:44,200
Het is raar, maar ook weer niet
helemaal onwaarschijnlijk.
471
00:38:00,640 --> 00:38:04,040
Ik denk dat er vier tussen zitten
die door kunnen de productielijn in.
472
00:38:04,160 --> 00:38:05,640
Wat denk jij?
473
00:38:05,760 --> 00:38:10,960
Nummer drie en vier die
lijken me wel eh... Wat denk jij?
474
00:38:11,080 --> 00:38:14,120
Ik ben er niet weg van.
Nee hè, ik denk het ook niet.
475
00:38:14,240 --> 00:38:16,640
Die donkerblauwe?
Die is mooi, ja. Ja.
476
00:38:19,200 --> 00:38:21,320
Zal ik anders een voorselectie
maken?
477
00:38:21,440 --> 00:38:22,920
Nee.
478
00:38:23,040 --> 00:38:26,000
Waarom? We kunnen nu toch beslissen.
479
00:38:26,120 --> 00:38:27,600
Oké.
480
00:38:27,760 --> 00:38:29,720
Ehm, nog een keer alsjeblieft.
481
00:38:29,840 --> 00:38:32,560
Ik kan er dus eigenlijk gewoon
helemaal net niks uithalen.
482
00:38:32,680 --> 00:38:34,160
Prutser.
483
00:38:35,040 --> 00:38:38,120
De auto van Boetzelaar, die van zijn
vrouw, en nog een andere.
484
00:38:39,000 --> 00:38:41,520
Maar onmogelijk te zien
wat het geweest is.
485
00:38:44,160 --> 00:38:45,760
In ieder geval geen busje...
486
00:38:45,880 --> 00:38:47,480
bijvoorbeeld toch
van een klusjesman?
487
00:38:47,600 --> 00:38:50,400
Hou nou toch op over die klusjesman.
Je lijkt wel een opiniepeiler.
488
00:38:50,520 --> 00:38:53,160
Blij dat jij alles zo zeker weet.
A, hij had niet gebeld.
489
00:38:53,280 --> 00:38:55,120
B, een klusjesman 's avonds laat?
490
00:38:55,240 --> 00:38:57,800
Heb je weleens geprobeerd een
loodgieter te krijgen tegenwoordig?
491
00:38:57,920 --> 00:39:00,240
Misschien een spoedgeval,
CV kapot of zo.
492
00:39:00,360 --> 00:39:02,160
Die zag er volgens mij prima uit.
493
00:39:02,280 --> 00:39:06,480
En toen werd het meteen matten,
met doodslag tot gevolg.
494
00:39:22,720 --> 00:39:24,800
Waar zijn Bennie en Juul?
495
00:39:24,920 --> 00:39:26,400
Bij vriendjes.
496
00:39:26,520 --> 00:39:28,360
Hoe gaat het met ze?
497
00:39:29,160 --> 00:39:30,800
Bennie slaat helemaal dicht.
498
00:39:30,920 --> 00:39:33,120
Praat niet meer,
kijkt je niet meer aan.
499
00:39:33,240 --> 00:39:34,720
En Juul?
500
00:39:34,840 --> 00:39:37,440
Wisselend. Het ene moment heel
verdrietig...
501
00:39:37,560 --> 00:39:40,760
en het andere moment is ze het
een soort van vergeten.
502
00:39:47,880 --> 00:39:49,600
Hoe gaan we dit doen?
503
00:39:49,720 --> 00:39:51,840
Het is natuurlijk helemaal aan jou.
504
00:39:53,000 --> 00:39:56,200
Maar wij hebben iets gemaakt
voor de zakelijke relaties.
505
00:39:57,640 --> 00:40:00,680
Ik neem aan dat je al iets hebt
voor vrienden en familie.
506
00:40:00,800 --> 00:40:03,840
Punt is dat er mensen zijn die
in allebei de categorieën vallen.
507
00:40:04,760 --> 00:40:07,360
Dus dat moeten we overleggen.
O Jezus jongens.
508
00:40:09,000 --> 00:40:11,000
Ik weet niet of ik dit kan.
509
00:40:15,440 --> 00:40:17,760
Wie doet zoiets, Patrick?
510
00:40:20,040 --> 00:40:22,480
De liefste man op aarde.
511
00:40:48,240 --> 00:40:51,360
(stadsgeluiden, een carillon)
512
00:40:55,840 --> 00:40:57,720
Kan ik jou verder
nog ergens mee helpen?
513
00:40:57,840 --> 00:40:59,320
Ik zou niet weten wat.
514
00:40:59,440 --> 00:41:01,480
Oké, dan gaan wij terug
naar kantoor.
515
00:41:01,600 --> 00:41:04,160
Want die dingen moeten zo snel
mogelijk de deur uit.
516
00:41:09,800 --> 00:41:11,800
Ben je alleen vanavond,
moet ik terugkomen?
517
00:41:11,920 --> 00:41:14,360
Mijn vriendin Alma komt,
ik ben niet alleen.
518
00:41:14,480 --> 00:41:18,600
En ik moet zo de kinderen halen.
Oké.
519
00:41:28,560 --> 00:41:30,040
Veel sterkte.
520
00:41:31,120 --> 00:41:33,160
Loïs.
521
00:41:33,280 --> 00:41:35,440
Dank je wel.
522
00:41:35,560 --> 00:41:38,080
Ik weet dat je een grote steun was
voor Simon.
523
00:41:50,880 --> 00:41:52,360
(telefoon)
524
00:41:53,680 --> 00:41:55,160
Ja?
525
00:41:57,040 --> 00:41:58,520
Ja.
526
00:42:01,400 --> 00:42:03,200
Kom eens mee.
527
00:42:04,440 --> 00:42:05,920
Wat?
528
00:42:06,600 --> 00:42:10,000
Bij dat BootCamp doen ze in jeans,
maar ook in andere shit.
529
00:42:10,120 --> 00:42:11,600
Ja? Zoals?
530
00:42:13,440 --> 00:42:18,280
Hemden, jasjes, accessoires.
Zoals broekriemen.
531
00:42:18,400 --> 00:42:21,960
Ja, hoezo? Als je zo'n ding koopt,
zitten er nooit genoeg gaatjes in.
532
00:42:22,080 --> 00:42:24,520
Dat je hem niet goed strak kan
krijgen. M-m.
533
00:42:24,640 --> 00:42:27,160
Dus dan moet je meestal
zelf een gaatje maken.
534
00:42:27,280 --> 00:42:29,440
Ik dacht, waar doe je dat mee?
535
00:42:31,120 --> 00:42:32,600
Met een priem.
536
00:42:32,720 --> 00:42:35,040
Nee, dat dacht ik dus ook.
537
00:42:35,160 --> 00:42:37,000
Daar gebruiken ze tangen voor.
O.
538
00:42:37,120 --> 00:42:39,960
Maar ik heb ze gebeld,
ze gebruiken ze wel.
539
00:42:40,080 --> 00:42:42,000
Om gaatjes te maken in stof.
Oké.
540
00:42:49,480 --> 00:42:51,800
Ik heb eindelijk een paar mails
gevonden.
541
00:42:51,920 --> 00:42:53,960
Hij heeft ze gedeletet,
maar net niet goed genoeg.
542
00:42:54,080 --> 00:42:56,680
Wat voor mails?
Van een onderzoeksjournalist.
543
00:42:56,800 --> 00:42:59,240
India? Ja.
544
00:42:59,360 --> 00:43:02,720
Een houtje-touwtjefabriek ergens
waar niemand ooit van gehoord heeft
545
00:43:02,840 --> 00:43:04,840
waar ze een euro per dag verdienen..
546
00:43:04,960 --> 00:43:08,400
en daar wordt de helft van die
spijkerbroeken in elkaar gezet.
547
00:43:08,520 --> 00:43:12,080
Die journalist was er al maanden
mee bezig. Je bedoelt illegaal?
548
00:43:12,200 --> 00:43:15,040
Nee, niet illegaal,
maar ook niet helemaal legaal.
549
00:43:16,000 --> 00:43:17,520
En dat weet verder niemand?
550
00:43:17,640 --> 00:43:20,880
Nee, maar niet ondenkbaar
dat daar mensen achter komen...
551
00:43:21,000 --> 00:43:23,480
en dat zou een enorm schandaal
betekenen. Ze wilden naar de beurs.
552
00:43:23,600 --> 00:43:25,200
Ja, daar hadden ze haast mee.
553
00:43:25,320 --> 00:43:27,920
Intussen heeft hij nooit één mail
beantwoord.
554
00:43:28,040 --> 00:43:30,560
Hij doet net of hij van niks weet.
555
00:43:30,680 --> 00:43:32,600
Zou hij misschien mee wegkomen...
556
00:43:32,720 --> 00:43:35,760
want er zitten 20 rookgordijnen
en een netwerk aan bv's tussen.
557
00:43:37,840 --> 00:43:39,680
Maar misschien ook niet.
558
00:44:07,200 --> 00:44:09,120
Hee. Ik heb je een mail gestuurd...
559
00:44:09,240 --> 00:44:11,880
maar dat vond ik achteraf toch raar
en onpersoonlijk.
560
00:44:12,000 --> 00:44:15,040
Dus ik dacht: Ik ga gewoon weer
proberen of...
561
00:44:23,200 --> 00:44:25,480
Ik word oud.
Echt wel.
562
00:44:25,600 --> 00:44:29,000
Fabriekje in India, maar ontwerpen
doen ze hier toch?
563
00:44:29,120 --> 00:44:33,080
Besteden ze deels uit, maar doen ze
toch ook intern? Ja.
564
00:44:33,200 --> 00:44:35,960
Op die afdeling werken ze onder
andere ook met priemen.
565
00:44:36,080 --> 00:44:39,440
Laten we dat checken. Iemand
van het personeel, waarom niet.
566
00:44:41,760 --> 00:44:44,200
Ben jij weer eenzaam vanavond?
567
00:44:44,720 --> 00:44:47,040
Wil je anders bij ons komen eten?
568
00:44:47,160 --> 00:44:49,440
Nee, hoeft niet hoor, dank je.
569
00:44:49,560 --> 00:44:53,320
Hoe is het met je verkering?
Nee, ik heb geen verkering.
570
00:44:53,440 --> 00:44:57,680
Ik zei toch al dat het uit was.
O ja, maar zei je niet laatst...
571
00:44:57,800 --> 00:45:00,760
Hee. Hee, jongens!
Ik heb nog wat gevonden.
572
00:45:03,920 --> 00:45:07,400
Nog meer interne mails,
onhandig gedeletet. Wat dan?
573
00:45:07,520 --> 00:45:09,000
Iemand op kantoor.
574
00:45:09,120 --> 00:45:11,440
Een van de weinigen
die van die India-kwestie wist.
575
00:45:11,560 --> 00:45:13,880
En ze protesteerde er
nogal heftig tegen.
576
00:45:15,680 --> 00:45:18,600
Ze? Ja.
577
00:45:41,200 --> 00:45:42,920
Ons zijn twee mensen bekend...
578
00:45:43,040 --> 00:45:45,040
die wisten dat hij
in dat huisje zat die avond.
579
00:45:45,160 --> 00:45:46,760
Ze weten van India. Wat?!
580
00:45:46,880 --> 00:45:48,960
Was dat uiteindelijk een echt
conflict geworden?
581
00:45:49,080 --> 00:45:51,280
Het gaat over de doodslag op meneer
Boetzelaar.
582
00:45:51,400 --> 00:45:54,760
Ik moest een plan uitvoeren voor
ik mensen in vertrouwen ging nemen.
583
00:45:54,880 --> 00:45:56,880
Dus je hebt ook nog staan liegen
tegen de politie?
584
00:45:57,000 --> 00:45:58,960
Dat is geen priem.
Maar hij is wel scherp.
585
00:45:59,080 --> 00:46:01,880
Een paar dagen geleden liep Simon
hier nog rond...
586
00:46:02,000 --> 00:46:03,800
en nu is hij vermoord
door een of andere gek.
587
00:46:03,920 --> 00:46:05,960
Wat is er? Ik heb je gisteren
ook al niet gezien.
588
00:46:06,080 --> 00:46:09,280
Ik verdenk een collega.
Waarvan?
589
00:46:10,160 --> 00:46:12,640
NPO ONDERTITELING TT888, 2024
informatie: service.npo.nl
45009