All language subtitles for De Ring - S01E03 - Grillig en onvoorspelbaar.srt - 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,360 --> 00:00:01,840
888
2
00:00:03,120 --> 00:00:05,280
Mag ik heel even storen?
Ben je iets kwijt?
3
00:00:05,400 --> 00:00:07,600
Een ring. Ik heb hem al geclaimd
bij de verzekering.
4
00:00:07,720 --> 00:00:09,480
Geen probleem verder.
5
00:00:09,600 --> 00:00:11,320
Jij hebt mijn ring gestolen.
6
00:00:11,440 --> 00:00:13,440
Ik schaam me dood.
Ik ga aangifte doen.
7
00:00:13,560 --> 00:00:16,640
Er is maar één manier
waarop je dat kunt vermijden:
Door met me naar bed te gaan.
8
00:00:16,760 --> 00:00:18,840
Dit is voor het eerst
en voor het laatst.
9
00:00:18,960 --> 00:00:21,960
Het had gekund, hard wegrennen.
Dat had ik moeten doen.
10
00:00:22,080 --> 00:00:24,720
Ik had een verklaring opgesteld,
die ik hem wilde laten tekenen.
11
00:00:24,840 --> 00:00:26,440
Nog één keer, en dan teken ik.
12
00:00:26,560 --> 00:00:28,640
Ga naar de politie! Biecht alles op.
13
00:00:28,760 --> 00:00:30,640
Dit besmet jullie ook.
14
00:00:30,760 --> 00:00:32,760
Politie! Stoppen! Onmiddellijk!
15
00:00:32,880 --> 00:00:35,200
Hee, met Max,
je hebt mijn leven gered.
16
00:00:36,280 --> 00:00:39,080
Hee. Nog steeds geschorst,
hangende het onderzoek.
17
00:00:39,200 --> 00:00:40,840
Wat is er? Er is niks.
18
00:00:40,960 --> 00:00:42,440
Serieus?
19
00:00:42,560 --> 00:00:46,120
Volgens Anna kunnen we van haar af.
Zou jij dat willen regelen?
20
00:00:46,240 --> 00:00:48,800
Dus ze was eigenlijk
een soort van ontslagen?
21
00:00:48,920 --> 00:00:51,760
Je kan niet zomaar een contract
opzeggen.
22
00:00:51,880 --> 00:00:53,360
Dit klopt echt niet.
23
00:00:55,320 --> 00:00:58,120
Mijn dochter is verdwenen.
Hij heeft haar iets aangedaan.
24
00:00:58,240 --> 00:01:01,880
Dat mens sterft 1000 doden.
En jij straks ook
als je je er toch mee bemoeit.
25
00:01:02,000 --> 00:01:05,400
Dus niet doen, als je nog terug wilt
komen. Nee, nee.
26
00:01:05,520 --> 00:01:09,120
Dat mensen microfoontjes dragen
om gesprekken op te nemen...
27
00:01:09,240 --> 00:01:11,120
bestaat dat? Dat bestaat echt.
28
00:01:13,840 --> 00:01:16,600
Jij gaat nu met mij mee
naar de slaapkamer.
29
00:01:18,640 --> 00:01:20,120
Waar ben jij mee bezig?
30
00:01:22,720 --> 00:01:24,760
Je krijgt nog een allerlaatste kans.
31
00:01:24,880 --> 00:01:28,320
Als ik dan merk dat je weer
zo'n trucje probeert uit te halen...
32
00:01:28,440 --> 00:01:32,760
maak ik je definitief, helemaal,
voor altijd kapot.
33
00:02:07,400 --> 00:02:09,600
(Anna:) Ik vermoord hem.
34
00:02:09,720 --> 00:02:12,080
Echt. Ik doe het.
35
00:02:12,200 --> 00:02:13,680
Ik maak hem dood.
36
00:02:16,200 --> 00:02:18,560
Dat heb ik geloof ik niet gehoord,
oké?
37
00:02:18,680 --> 00:02:22,280
Ga naar de politie. Doe aangifte.
Vanavond nog.
38
00:02:22,400 --> 00:02:23,880
Je weet niet wat je zegt.
39
00:02:24,000 --> 00:02:27,760
Afgezien van het feit
dat ik me nooit meer ergens
durf te vertonen...
40
00:02:27,880 --> 00:02:31,000
kan ik mijn bul in de sloot gooien
en deze tent is klaar.
41
00:02:31,120 --> 00:02:32,600
We overleven het wel.
42
00:02:32,720 --> 00:02:35,200
Die man is de lieveling van de pers.
43
00:02:35,320 --> 00:02:40,560
Elke ranzige kutsite heeft zo meteen
het filmpje waarop ik een ring
sta te jatten.
44
00:02:40,680 --> 00:02:42,880
(mobieltje trilt)
45
00:02:53,960 --> 00:02:56,200
Kan je niet met zijn vrouw gaan
praten? En dan?
46
00:02:56,320 --> 00:02:59,040
Zeg dat haar man
een perverse psychopaat is.
47
00:02:59,160 --> 00:03:02,920
Krijg ik dat ellendige filmpje
daarmee uit de wereld?
48
00:03:03,040 --> 00:03:04,520
Ik weet het niet.
49
00:03:05,560 --> 00:03:07,240
Ik weet het niet meer.
50
00:03:07,360 --> 00:03:09,200
Eén ding dat ik wel weet:
51
00:03:09,320 --> 00:03:13,320
Never nooit meer dat ik bij
die klootzak in bed ga liggen.
52
00:03:18,720 --> 00:03:20,200
(Anna snikt)
53
00:03:58,760 --> 00:04:02,560
(kerkklok luidt)
54
00:04:16,800 --> 00:04:21,080
Als kind was Mirande altijd al aan
het tekenen, knippen en plakken.
55
00:04:21,200 --> 00:04:25,120
Toen kon je al duidelijk zien:
Dit meisje heeft talent.
56
00:04:25,240 --> 00:04:28,720
Gevoel voor dingen. Visueel inzicht.
57
00:04:28,840 --> 00:04:31,400
En zo jong al... smaak.
58
00:04:33,400 --> 00:04:36,840
We weten dat Mirande het af en toe
moeilijk had met het leven...
59
00:04:36,960 --> 00:04:38,440
en de wereld.
60
00:04:39,520 --> 00:04:42,440
Dat ze periodes had dat ze
haar draai niet kon vinden.
61
00:04:42,560 --> 00:04:46,360
Maar dat er ook veel momenten waren
dat ze gelukkig was met zichzelf.
62
00:04:47,360 --> 00:04:51,440
Met de grote uitdagingen
die ze vooral door haar werk kende.
63
00:04:51,560 --> 00:04:53,960
Het is voor iedereen hier
geen geheim...
64
00:04:54,080 --> 00:04:57,160
dat Mirande zelf heeft besloten
dat ze niet verder wilde.
65
00:04:58,840 --> 00:05:01,640
Het besef dat we haar niet hebben
kunnen helpen...
66
00:05:01,760 --> 00:05:05,240
en we nooit zullen weten wat er op
dat laatste moment in haar omging...
67
00:05:06,440 --> 00:05:09,160
dat is verschrikkelijk zwaar
om te dragen.
68
00:05:11,400 --> 00:05:14,040
Het enige dat Marten, Aaron en ik
kunnen doen...
69
00:05:14,160 --> 00:05:17,280
is proberen troost te putten uit
alle mooie momenten...
70
00:05:17,400 --> 00:05:19,840
die we met elkaar gekend hebben.
71
00:05:20,680 --> 00:05:24,560
En ik hoop dat wij hier, zoals wij
hier met z'n allen bij elkaar zijn..
72
00:05:24,680 --> 00:05:27,120
elkaar kunnen steunen
bij het verwerken...
73
00:05:27,240 --> 00:05:35,000
van het onbegrijpelijke verlies
van onze lieve, mooie...
74
00:05:35,120 --> 00:05:38,600
onvervangbare Mirande.
75
00:05:45,480 --> 00:05:47,240
Rust zacht, lieveling.
76
00:05:47,360 --> 00:05:49,760
(piano-intro 'Ave Maria')
77
00:05:56,840 --> 00:06:07,480
(geroezemoes en Ave Maria
door elkaar)
78
00:06:12,160 --> 00:06:14,120
Gecondoleerd.
79
00:06:14,240 --> 00:06:17,160
Patrick Boetzelaar, van BootCamp,
weet u nog wel...
80
00:06:17,280 --> 00:06:19,360
wij spraken elkaar van de week.
Ik wil u namens mijn broer en mij...
81
00:06:19,480 --> 00:06:22,360
Gaat u maar weg, alstublieft.
Marthe. Wegwezen.
82
00:06:22,480 --> 00:06:25,040
Hoe durf jij hier nog te komen?
Moordenaar.
83
00:06:25,680 --> 00:06:27,200
Mevrouw, meneer ik weet...
84
00:06:27,320 --> 00:06:28,840
Ga weg! Nu.
85
00:06:30,200 --> 00:06:32,480
Hallo, wegwezen!
86
00:06:32,600 --> 00:06:34,080
En snel!
87
00:06:52,200 --> 00:06:53,880
Goeiemorgen.
88
00:06:54,920 --> 00:06:57,080
(de koffiemachine maalt)
89
00:07:02,400 --> 00:07:04,400
Hahaha.
Is toch bizar?
90
00:08:35,360 --> 00:08:36,880
(kantoorgeluiden)
91
00:08:37,720 --> 00:08:39,200
Waar is Simon?
92
00:08:39,320 --> 00:08:40,960
Besprekingen buiten de deur.
93
00:08:41,080 --> 00:08:43,640
Ik wil graag alle gegevens over die
kwestie met die ontwerpster.
94
00:08:43,760 --> 00:08:45,840
Die zelfmoord?
Ja.
95
00:08:45,960 --> 00:08:49,320
Of laat maar, ik vind het zelf wel.
Ik kijk even op zijn kantoor.
96
00:09:06,560 --> 00:09:08,760
Heel veel eh...
97
00:09:08,880 --> 00:09:12,800
Ehm, Simon wilde net aanbellen
toen ik aan kwam lopen.
98
00:09:12,920 --> 00:09:14,400
Hallo allemaal.
99
00:09:15,400 --> 00:09:18,280
Hai. Heb je een minuutje voor me?
100
00:09:18,400 --> 00:09:21,040
Ik wilde nog even
een paar dingen doornemen.
101
00:09:21,160 --> 00:09:22,760
Tuurlijk, geen probleem.
102
00:09:29,080 --> 00:09:30,560
Hallo. Dag.
103
00:09:49,040 --> 00:09:52,040
Ze kunnen ons daar niet horen toch?
104
00:09:52,160 --> 00:09:54,000
In principe niet.
105
00:09:54,520 --> 00:09:56,000
Mooi.
106
00:10:00,640 --> 00:10:02,960
Ik wil je mijn oprechte excuses
aanbieden.
107
00:10:03,080 --> 00:10:06,280
Gênante toestand gister.
Ik heb er echt veel spijt van.
108
00:10:06,400 --> 00:10:08,080
Ik haat geweld.
109
00:10:09,600 --> 00:10:12,440
Dus... Hoop ik dat je mijn excuses
wilt aanvaarden.
110
00:10:13,120 --> 00:10:15,440
We hebben nu al zo lang een relatie.
111
00:10:15,560 --> 00:10:17,560
Professioneel, bedoel ik.
112
00:10:18,280 --> 00:10:19,760
Simon, ik...
113
00:10:19,880 --> 00:10:22,920
Vanaf de eerste dag,
nu zeven, acht jaar geleden...
114
00:10:23,040 --> 00:10:26,360
dat jij bij ons op kantoor
binnenliep voel ik me tot je
aangetrokken.
115
00:10:26,480 --> 00:10:29,960
Maar op alle signalen
die ik uitzend, reageer je niet.
116
00:10:33,560 --> 00:10:36,120
Wat kom je doen? Ik zou het heel
graag prettig houden tussen ons.
117
00:10:36,240 --> 00:10:37,960
Je bent tenslotte mijn jurist.
118
00:10:38,080 --> 00:10:39,560
En dat filmpje...
119
00:10:40,440 --> 00:10:42,400
ik wil het niet gebruiken.
120
00:10:42,520 --> 00:10:44,160
Die ring kan me niets schelen.
121
00:10:44,280 --> 00:10:47,080
Ik kan me goed voorstellen dat je
dacht: niemand mist dat ding...
122
00:10:47,200 --> 00:10:50,920
ik steek hem in mijn tas. Zouden
we misschien allemaal denken.
123
00:10:54,360 --> 00:10:57,280
Maar dan... Ik wil gewoon
nog één keer met je naar bed.
124
00:10:57,880 --> 00:11:02,480
Dat is alles. Zoals ik zei,
ik verlang naar je, al zolang.
125
00:11:03,760 --> 00:11:05,520
Nog één keer.
126
00:11:05,640 --> 00:11:11,160
En daarna is het echt absoluut
helemaal voorbij.
127
00:11:11,280 --> 00:11:12,920
Dan teken ik alles wat je wilt.
128
00:11:13,040 --> 00:11:14,520
(schamper lachje)
129
00:11:16,200 --> 00:11:17,680
Nee.
130
00:11:18,560 --> 00:11:22,040
Hoe bedoel je nee?
Ik doe het niet meer. Nooit meer.
131
00:11:22,160 --> 00:11:25,200
Vergeet het maar. Zeg dat nou niet.
Doe nou niet zo dom.
132
00:11:26,120 --> 00:11:27,960
Ik meen het.
133
00:11:28,080 --> 00:11:30,280
Dwing me niet
om naar de politie te gaan.
134
00:11:30,400 --> 00:11:32,240
Ga maar naar de politie.
135
00:11:32,360 --> 00:11:35,800
Dan zal ik een boekje opendoen over
jouw methodes. Ja, werkelijk?
136
00:11:35,920 --> 00:11:38,520
Met welk bewijs.
Ik heb een filmpje, en jij?
137
00:11:38,640 --> 00:11:40,880
Ik bedenk wat.
Haha.
138
00:11:58,920 --> 00:12:01,400
Laten we dit nou prettig oplossen.
139
00:12:01,520 --> 00:12:04,520
Vanavond, acht uur.
140
00:12:04,640 --> 00:12:06,120
Laatste keer.
141
00:12:06,240 --> 00:12:09,000
Dan is het klaar.
Ik zweer het je.
142
00:12:18,880 --> 00:12:21,240
Blij dat je me zo snel even kon
helpen, Anna.
143
00:12:21,360 --> 00:12:23,800
Hoe is het met jullie nieuwe klant
trouwens?
144
00:12:23,920 --> 00:12:26,360
Hoe was het ook weer, MT Graphics,
geloof ik.
145
00:12:26,480 --> 00:12:29,520
Zijn ze daar net zo blij met jullie
als ik? Dag allemaal! Dag.
146
00:12:35,400 --> 00:12:36,880
Wow, zo jaloers.
147
00:12:37,000 --> 00:12:39,920
Ik wil ook zulke lekkere cliënten.
Waarom jij altijd?
148
00:12:42,600 --> 00:12:45,040
Een gerespecteerd lid
van de maatschappij.
149
00:12:45,160 --> 00:12:47,080
Filantroop.
150
00:12:47,200 --> 00:12:48,680
Geliefd huisvader.
151
00:12:48,800 --> 00:12:50,280
Voorbeeld voor de jeugd.
152
00:12:52,360 --> 00:12:53,840
En lekker.
153
00:12:55,400 --> 00:12:57,640
En o ja, psychopaat.
154
00:12:58,800 --> 00:13:01,120
Dat kan allemaal samen.
155
00:13:01,240 --> 00:13:03,680
Heel normaal, niemand die het merkt.
156
00:13:08,040 --> 00:13:11,240
Hoe zou u uw samenwerking
met collega Badal beschrijven?
157
00:13:11,360 --> 00:13:13,440
Heel goed.
Altijd heel goed...
158
00:13:13,560 --> 00:13:15,040
of meestal heel goed?
159
00:13:15,880 --> 00:13:17,800
Gewoon heel goed.
160
00:13:18,480 --> 00:13:20,720
En hoe zou u het incident
beschrijven...
161
00:13:20,840 --> 00:13:23,160
dat de aanleiding is
tot ons onderzoek?
162
00:13:23,280 --> 00:13:26,520
Ettertje zoekt ruzie.
Gebruikt fysiek geweld tegen Max.
163
00:13:26,640 --> 00:13:28,120
Fysiek geweld?
164
00:13:29,120 --> 00:13:30,600
Duwen.
165
00:13:30,720 --> 00:13:33,320
Er was eerst een woordenwisseling en
daarna gaf hij Max een flinke zet.
166
00:13:33,840 --> 00:13:35,320
Duwen dus.
167
00:13:36,040 --> 00:13:37,880
Zo zou je het kunnen omschrijven.
168
00:13:38,000 --> 00:13:41,560
Ongewapende jongeman,
geen strafblad, blote handen...
169
00:13:41,680 --> 00:13:43,600
alleen tegen u beiden.
170
00:13:43,720 --> 00:13:47,040
Nee, ik stond nog bij de auto,
ik kwam er later pas bij.
171
00:13:47,160 --> 00:13:50,040
Maar collega Badal greep meneer bij
de keel...
172
00:13:50,160 --> 00:13:52,440
en verwondde zijn strot.
Hij verdedigde zich!
173
00:13:52,560 --> 00:13:55,680
Niet met de intentie om dat
klootzakje wat aan te doen...
174
00:13:55,800 --> 00:13:58,440
maar om hem te weerhouden
van nog zo'n duw.
175
00:13:58,560 --> 00:14:01,000
Maar greep hij hem
bij de keel of niet?
176
00:14:03,760 --> 00:14:05,240
En, wat denk je?
177
00:14:05,360 --> 00:14:07,960
Ik weet het niet, ik heb je zo goed
mogelijk verdedigd.
178
00:14:08,080 --> 00:14:09,680
Ik zal het bedrag overmaken.
179
00:14:09,800 --> 00:14:13,120
Heel geestig. Maar ik heb geen idee
hoe dit afloopt, Max.
180
00:14:13,240 --> 00:14:15,920
Voor hetzelfde geld word je
ontslagen. Zal wel loslopen.
181
00:14:16,040 --> 00:14:18,080
Als jij het zegt.
Hoe is het verder?
182
00:14:18,200 --> 00:14:21,000
Administratie gedaan,
tuin aan kant gebracht...
183
00:14:21,120 --> 00:14:22,600
drie records op Candy Crush.
184
00:14:23,120 --> 00:14:26,160
En nou heb ik maar een puzzel
gekocht, met 1000 stukjes.
185
00:14:26,280 --> 00:14:30,480
Ben je nou serieus? Jazeker. Werkt
heel relaxend, hoor ik overal.
186
00:14:30,600 --> 00:14:32,920
Heel veel succes ermee dan,
ik moet weer verder.
187
00:14:33,040 --> 00:14:37,360
Hee wacht, die Salena-zaak.
Wat is daarmee?
188
00:14:37,480 --> 00:14:40,640
Gebeurt er nog wat? Ligt stil,
had ik je toch gezegd. Ik spreek je.
189
00:15:11,200 --> 00:15:13,240
(Max zucht)
Tsjoe. Ja, het is echt...
190
00:15:15,600 --> 00:15:17,920
En dan moet ik hem
vanmiddag terugbellen?
191
00:15:18,040 --> 00:15:19,760
Ja, is goed.
Dank je.
192
00:15:19,960 --> 00:15:21,680
(telefoon)
193
00:15:21,800 --> 00:15:24,000
Goedemorgen,
Sikkens en Van den Brink.
194
00:15:26,560 --> 00:15:28,040
Hallo?
195
00:15:29,000 --> 00:15:31,000
Nee, dat moet een foutje zijn.
196
00:15:43,080 --> 00:15:44,560
(telefoon gaat over)
197
00:15:44,680 --> 00:15:47,800
Voicemail van Anna Hartog. Spreek
iets in of app me, dan reageer ik
snel.
198
00:15:47,920 --> 00:15:49,400
(piepje)
Hee, met Max.
199
00:15:49,520 --> 00:15:53,640
Aangezien je niet reageert op mijn
appjes, dacht ik ik bel je eens.
200
00:15:54,760 --> 00:15:57,040
Maar blijkbaar ben je heel druk.
201
00:15:57,560 --> 00:16:00,000
Ik wil jou heel graag zien.
202
00:16:00,640 --> 00:16:02,120
Misschien vanavond?
203
00:16:30,560 --> 00:16:32,040
Wat een dag.
204
00:16:32,920 --> 00:16:34,920
Ik kan niet meer, geloof ik.
205
00:16:35,040 --> 00:16:36,680
Kom, we gaan naar huis.
Ja.
206
00:16:38,000 --> 00:16:41,400
Mama, ik heb een vriend
van mij gesproken.
207
00:16:41,520 --> 00:16:43,400
Robin, die jurist, weet je wel.
208
00:16:43,520 --> 00:16:46,360
Hij denkt dat we ze aan kunnen
pakken, die broers.
209
00:16:47,120 --> 00:16:49,840
Ik wist niet goed wanneer ik ermee
moest komen...
210
00:16:49,960 --> 00:16:52,200
maar Mirandes post
wordt naar mij doorgestuurd.
211
00:16:52,320 --> 00:16:55,320
Dit kreeg ik gisteren.
Een officiële bevestiging...
212
00:16:55,440 --> 00:16:58,080
op de bus gedaan op moment dat ze
nog niet wisten wat er gebeurd was.
213
00:16:58,200 --> 00:17:01,560
Ik heb hier geen kaas van gegeten.
Dat ze haar opdracht intrekken.
214
00:17:01,680 --> 00:17:05,000
Maar ik heb Robin nog eens
het contract laten bestuderen...
215
00:17:05,120 --> 00:17:06,920
en volgens hem kan dat echt niet.
216
00:17:07,040 --> 00:17:10,440
Maar wat kunnen we doen dan? Heeft
dat nut? Dat denk ik wel, ma!
217
00:17:10,560 --> 00:17:14,440
Mijn zus is uit het raam gesprongen
uit frustratie en verdriet.
218
00:17:14,560 --> 00:17:18,400
Omdat een eikel haar een jaar
werk plus inkomen uit handen
kwam trekken.
219
00:17:18,520 --> 00:17:22,440
Zonder enige rechtsgrond!
We moeten ze aanpakken.
220
00:17:22,560 --> 00:17:25,640
Maar krijgen we haar daarmee terug?
Nee. Nee. Natuurlijk niet.
221
00:17:25,760 --> 00:17:28,360
Maar we hoeven die gasten er toch
niet mee te laten wegkomen.
222
00:17:28,480 --> 00:17:31,080
Ik voel daar helemaal niets voor.
223
00:17:31,200 --> 00:17:34,760
Het rakelt alleen meer ellende op.
Maar mama... Nee, ik wil echt weg.
224
00:18:36,760 --> 00:18:38,520
MORE, kent u dat?
225
00:18:38,640 --> 00:18:41,320
MORE? Wat is dat?
Dat is een museum.
226
00:18:41,440 --> 00:18:44,800
U kreeg drie ansichtkaarten,
alle drie komen daarvandaan. O.
227
00:18:44,920 --> 00:18:48,040
Het staat ook vaak
op de kaart ergens.
228
00:18:48,160 --> 00:18:49,880
Kleine lettertjes.
229
00:18:50,000 --> 00:18:51,640
Wacht.
230
00:18:51,760 --> 00:18:53,880
O, het lijkt wel
of dat doorgestreept is.
231
00:18:54,000 --> 00:18:56,600
Je ziet het haast niet.
Het handschrift klopt toch?
232
00:18:56,720 --> 00:18:59,000
Dat is gecheckt.
Ja, dat is zeker van Salena.
233
00:18:59,120 --> 00:19:02,360
Wie stuurt er nou kaarten?
Dat doet toch niemand meer?
234
00:19:02,480 --> 00:19:04,760
Dat is gewoon een truc van hem.
235
00:19:04,880 --> 00:19:07,560
Meestal koop je die ter plekke.
Hoeft niet.
236
00:19:07,680 --> 00:19:10,040
Je kan ze ook bestellen
of ergens anders kopen.
237
00:19:10,160 --> 00:19:12,680
Ik denk dat het niets is,
maar wil het toch checken.
238
00:19:12,800 --> 00:19:17,160
Wellicht campings in de buurt. Geeft
u 't wel door aan uw collega? Zeker.
239
00:19:17,280 --> 00:19:19,080
Dank u wel, we houden contact.
240
00:19:19,200 --> 00:19:21,520
U bent lief.
241
00:19:21,640 --> 00:19:24,360
Dat hoor ik heel vaak, weet u dat?
242
00:19:45,240 --> 00:19:47,400
Wij zijn op zoek naar een mevrouw...
243
00:19:47,520 --> 00:19:49,520
(muziek overstemt gepraat)
244
00:20:18,640 --> 00:20:20,960
Weer naar rechts.
245
00:20:21,080 --> 00:20:24,400
En een plattegrond.
Alstublieft en heel veel plezier.
246
00:20:24,520 --> 00:20:28,000
Hallo. Hallo. Max Badal.
We zijn op zoek naar een mevrouw.
247
00:20:28,120 --> 00:20:30,720
Salena Miraba. Heeft u die gezien?
248
00:20:30,840 --> 00:20:33,320
Hoe zegt u?
Salena Miraba.
249
00:20:35,200 --> 00:20:39,320
Tja, ik weet niet. Ik zie hier
zoveel mensen voorbijkomen.
250
00:20:39,440 --> 00:20:42,040
We hebben 800 plekken op de camping.
251
00:20:43,520 --> 00:20:46,680
Ehm, nee. Ik geloof het niet.
Oké, dank u wel.
252
00:20:46,800 --> 00:20:49,520
Hoeveel campings heb je hier
in de buurt zo ongeveer?
253
00:20:49,640 --> 00:20:52,680
Alleen in Gorssel? Ja.
Of wat zit er nog meer? Voorst,
Joppe.
254
00:20:52,800 --> 00:20:56,880
Bussloo, Lochem, Uddel,
Wilp, Epse, Eefde, Twello.
255
00:20:57,000 --> 00:21:00,520
Dat zullen er al gauw 50 Ã 100 zijn.
256
00:21:00,640 --> 00:21:02,440
Oké.
257
00:21:02,560 --> 00:21:04,280
Dank u wel.
Dag.
258
00:21:13,280 --> 00:21:15,920
(telefoon gaat over)
Voicemail van Anna Hartogh.
259
00:21:16,040 --> 00:21:18,720
Spreek iets in of app me,
dan reageer ik snel.
260
00:21:18,840 --> 00:21:20,640
Hee, met mij weer.
261
00:21:20,760 --> 00:21:25,040
Het gaat om een laptop van ons die
bij u in reparatie is, al 'n tijdje.
262
00:21:25,160 --> 00:21:27,080
Ja, zeker.
263
00:21:33,080 --> 00:21:34,840
Hee, met mij weer.
264
00:21:34,960 --> 00:21:38,920
Eh... Ik zou het zo ontzettend leuk
vinden om van je te horen.
265
00:21:39,040 --> 00:21:41,000
Ik weet niet wat er aan de hand is.
266
00:21:47,920 --> 00:21:51,320
Wil jou ook heel graag zien.
Vandaag wordt moeilijk, sorry.
267
00:21:51,440 --> 00:21:53,520
Morgen bel ik je zeker. Kus.
268
00:22:35,200 --> 00:22:37,200
(telefoon gaat over)
269
00:22:43,400 --> 00:22:48,080
BootCamp, kantoor Simon Boetzelaar,
met Lois. Hee, met Anna. Hee.
270
00:22:48,200 --> 00:22:50,320
Ik zat wat oude dossiers
te bekijken...
271
00:22:50,440 --> 00:22:53,680
en ik vind hier
een mail uit 2018 van jou.
272
00:22:53,800 --> 00:22:55,400
O, dat is een tijd geleden.
273
00:22:55,520 --> 00:22:58,160
Ja, het gaat over een factuur
die je had gekregen...
274
00:22:58,280 --> 00:23:00,760
van een ander advocatenkantoor.
Of dat klopte.
275
00:23:00,880 --> 00:23:04,280
Jezus, 2018.
Toen ben ik hier begonnen.
276
00:23:04,400 --> 00:23:06,280
Omdat wij
al zo lang BootCamp doen...
277
00:23:06,400 --> 00:23:09,400
dacht je dat het misschien
een andere vestiging van ons was?
278
00:23:09,520 --> 00:23:11,120
Ja, hoe zat dat ook alweer?
279
00:23:12,680 --> 00:23:16,040
Ik geloof
dat die rekening een foutje was.
280
00:23:16,160 --> 00:23:19,280
Die moest naar Simon privé
en niet naar de zaak.
281
00:23:19,400 --> 00:23:22,400
Aha.
Maar zij heten Wijffels en Wijffels.
282
00:23:22,520 --> 00:23:24,120
Dat weet ik echt niet meer.
283
00:23:24,240 --> 00:23:27,560
Mei 2018.
Ja, toen zat ik hier net.
284
00:23:27,680 --> 00:23:30,880
Ja, want jouw voorgangster...
Hoe heet ze? Myra.
285
00:23:31,000 --> 00:23:33,160
Die was net weg.
Ja.
286
00:23:33,280 --> 00:23:35,160
ik moest me als een gek inwerken...
287
00:23:35,280 --> 00:23:38,520
en ik kon nergens wijs uit
in het begin. Er ging heel veel mis.
288
00:23:38,640 --> 00:23:41,800
Heb ik ergens een puinhoop
van gemaakt? Nee joh, ben je gek.
289
00:23:41,920 --> 00:23:44,360
Niks aan de hand. Dank je, opgelost.
290
00:23:44,480 --> 00:23:46,320
Oké, prima.
291
00:24:04,600 --> 00:24:07,560
Myra Kristensen?
Hallo, ik ben Anna Hartogh.
292
00:24:07,680 --> 00:24:10,440
Huisjuriste van BootCamp,
weet je misschien nog?
293
00:24:10,560 --> 00:24:12,960
Zou ik je iets mogen vragen?
Waarom?
294
00:24:13,080 --> 00:24:17,560
Dat kan ik uitleggen als ik
misschien even binnen mag komen.
295
00:24:17,680 --> 00:24:19,760
Nee, sorry. Nee.
296
00:24:38,200 --> 00:24:40,560
Ik wil even iets bespreken.
Kan het ook morgen?
297
00:24:40,680 --> 00:24:44,080
Ik heb een hoop shit aan m'n hoofd.
Liever vandaag. Ik zit propvol.
298
00:24:44,200 --> 00:24:47,520
Ik check even m'n agenda
of ik straks nog een gaatje heb.
299
00:24:47,640 --> 00:24:49,800
Wat? Vraag je niet hoe het was?
Hoe wat was?
300
00:24:49,920 --> 00:24:52,600
Ik was dus op de begrafenis
vanochtend. Begrafenis?
301
00:24:52,720 --> 00:24:54,600
O, van Mirande. Was het naar?
302
00:24:54,720 --> 00:24:56,720
Ik werd uitgescholden
door haar broer!
303
00:24:56,840 --> 00:24:59,800
Die familie geeft ons de schuld!
Hebben ze dat gezegd?
304
00:24:59,920 --> 00:25:02,240
Niet letterlijk.
Maar eigenlijk wel, ja.
305
00:25:02,360 --> 00:25:04,760
Nou, wat denk je?
Gaan ze iets proberen?
306
00:25:04,880 --> 00:25:07,800
Proberen? Hoe bedoel je?
Een claim indienen of zo?
307
00:25:07,920 --> 00:25:10,560
Dat kan soms, toch?
Kunnen we nu even zitten samen?
308
00:25:10,680 --> 00:25:12,240
En ik bedoel dus nu.
309
00:25:15,760 --> 00:25:17,760
(telefoon gaat over)
310
00:25:25,680 --> 00:25:28,320
Hallo?
Hoi schat, wij zijn het.
311
00:25:33,160 --> 00:25:36,080
Jemig, die trappen.
312
00:25:36,200 --> 00:25:40,200
We waren in de buurt en we dachten:
Even kijken of ze thuis is.
313
00:25:40,320 --> 00:25:41,800
Dag lieverd.
314
00:25:41,920 --> 00:25:43,640
Je werkt toch ook vaak thuis?
315
00:25:43,760 --> 00:25:45,840
Eh, jawel. Hee mam, hee pap.
Hai.
316
00:25:50,440 --> 00:25:52,400
We liepen er gisteren tegenaan.
317
00:25:52,520 --> 00:25:56,440
En omdat papa een klusje in de buurt
had dachten we: hup maar even.
318
00:26:00,960 --> 00:26:03,080
Kan je hem inlijsten.
319
00:26:03,200 --> 00:26:05,360
Die foto van de uitreiking.
320
00:26:05,480 --> 00:26:08,800
Papa hangt hem meteen even
voor je op, maak ik even thee.
321
00:26:11,080 --> 00:26:13,000
Heel lief van je, paps.
322
00:26:13,120 --> 00:26:15,480
Met alle plezier, schat.
323
00:26:15,600 --> 00:26:18,160
Gaat het allemaal goed verder?
324
00:26:18,280 --> 00:26:20,320
O, jawel, hoor. Zeker.
325
00:26:26,120 --> 00:26:29,720
Zo. Wat is het trouwens
een rommeltje hier in de buurt, zeg.
326
00:26:29,840 --> 00:26:33,520
Je kan helemaal nergens door,
overal opgebroken.
327
00:26:33,640 --> 00:26:35,720
Ik vind het maar een zooitje, hoor.
328
00:26:37,000 --> 00:26:40,960
Er wordt helemaal geen rekening
gehouden met de bewoners.
329
00:26:41,080 --> 00:26:43,320
Je zal hier ook maar
een winkel hebben.
330
00:26:49,480 --> 00:26:52,120
De laatste keer dat ze hier was,
weet je nog?
331
00:26:52,240 --> 00:26:53,720
Ze ging zo lekker.
332
00:26:55,280 --> 00:26:56,920
Had overal weer lol in.
333
00:26:58,480 --> 00:27:01,000
Als ze zich maar
op dat werk kon storten.
334
00:27:01,120 --> 00:27:03,280
Dan was er
geen vuiltje aan de lucht.
335
00:27:09,120 --> 00:27:10,880
Die spijkerbroekenbroers.
336
00:27:14,160 --> 00:27:15,640
Wat denk je?
337
00:27:18,480 --> 00:27:22,680
Waarom doen wij niet wat Aron zegt?
Dan proberen we ze aan te pakken.
338
00:27:22,800 --> 00:27:25,760
Al was het alleen maar
voor Mirande's reputatie.
339
00:27:27,200 --> 00:27:29,080
En de laatste.
340
00:27:30,640 --> 00:27:32,120
Ja? Klaar voor?
341
00:27:35,120 --> 00:27:38,840
Yep.
Je bent op televisie.
342
00:27:38,960 --> 00:27:41,880
Onze ontwerpen gaan
door een heel lange ontwikkeling.
343
00:27:42,000 --> 00:27:44,600
Het gaat om de look,
maar het moet ook lekker zitten.
344
00:27:44,720 --> 00:27:47,240
En dan wordt duurzaamheid
steeds belangrijker.
345
00:27:47,360 --> 00:27:49,440
Milieubewust ook.
346
00:27:49,560 --> 00:27:52,320
En een topkok.
Eigenlijk heb ik gewoon alles.
347
00:27:52,440 --> 00:27:56,000
(Tv:) Die geluiden heb ik ook
gehoord, ja. Maar is het waar?
348
00:28:16,000 --> 00:28:17,880
Oh, heel goed.
349
00:28:18,000 --> 00:28:20,800
Prachtig.
Is die collectie nou nog niet klaar?
350
00:28:20,920 --> 00:28:22,400
Eh, almost.
351
00:28:22,520 --> 00:28:25,800
Maar het is lastig,
we willen onze doelgroep verbreden.
352
00:28:25,920 --> 00:28:27,600
Waarom?
353
00:28:27,720 --> 00:28:30,800
Om meer broeken te kunnen verkopen.
Wat dacht je anders?
354
00:28:30,920 --> 00:28:32,480
Maar je slaapt wel thuis?
Ja.
355
00:28:32,600 --> 00:28:35,360
Er komen morgenvroeg gasten
naar de meterkast kijken.
356
00:28:35,480 --> 00:28:38,320
Daar wil ik bij zijn,
voor ik weer rare rekeningen krijg.
357
00:28:38,440 --> 00:28:41,120
Als we nog meer broeken verkopen,
worden we dan rijk?
358
00:28:41,240 --> 00:28:43,160
We zijn al rijk genoeg, hoor.
Zeker.
359
00:28:43,280 --> 00:28:45,520
Maar we moeten zorgen
dat het zo blijft.
360
00:28:45,640 --> 00:28:47,920
De modewereld
is grillig en onvoorspelbaar.
361
00:28:48,040 --> 00:28:50,040
Net als het leven zelf, kinderen.
362
00:29:13,120 --> 00:29:17,160
Hoi. Ik was gewoon...
363
00:29:17,280 --> 00:29:19,200
Ik wilde...
364
00:29:19,320 --> 00:29:22,040
Ik was benieuwd
wat je nou ging doen, vanavond.
365
00:29:22,160 --> 00:29:26,120
Maar goed, misschien moet ik me
er helemaal niet mee bemoeien.
366
00:29:26,240 --> 00:29:27,720
Ik hoor het nog wel.
367
00:30:34,440 --> 00:30:38,000
En daarom werd de grote tovenaar
boos, heel boos.
368
00:30:38,120 --> 00:30:40,000
Verschrikkelijk boos.
369
00:30:40,120 --> 00:30:42,120
(telefoon trilt)
370
00:30:45,320 --> 00:30:46,800
Morgen verder.
371
00:30:46,920 --> 00:30:48,440
Lekker slapen, schatje.
372
00:30:52,400 --> 00:30:54,560
Hoi. Hij zit in z'n huisje.
373
00:30:54,680 --> 00:30:56,600
Ik weet niet
waarom hij niet opneemt.
374
00:30:56,720 --> 00:30:58,880
Zeker geniale plannen
aan het uitbroeden.
375
00:30:59,000 --> 00:31:01,800
Ja, hij komt nog wel thuis vanavond.
Oké, doeg.
376
00:32:08,760 --> 00:32:10,240
Welkom.
377
00:32:10,360 --> 00:32:13,320
Ik heb een heel goede merlot open.
Nee, dank je.
378
00:32:16,640 --> 00:32:18,120
Oké.
379
00:32:19,640 --> 00:32:23,600
Weet je, ik ben heel blij
dat je toch gekomen bent.
380
00:32:23,720 --> 00:32:25,200
Ja? Blij?
381
00:32:25,320 --> 00:32:26,920
Is dat het woord?
Ja.
382
00:32:28,240 --> 00:32:31,000
Geen telefoon, microfoontjes?
383
00:32:32,640 --> 00:32:34,120
Mag ik even?
384
00:32:53,960 --> 00:32:55,480
Hier ook nog even kijken?
385
00:33:09,680 --> 00:33:11,200
Ik geloof het wel.
386
00:33:11,320 --> 00:33:12,800
Doe je jas uit.
387
00:33:14,600 --> 00:33:16,400
Je bent verstandig geworden.
388
00:33:17,760 --> 00:33:19,720
Zeker.
389
00:33:19,840 --> 00:33:21,440
Maar niet zoals jij denkt.
390
00:33:23,480 --> 00:33:26,560
Zoals ik vanmiddag al zei:
Ik ga niet met je naar bed.
391
00:33:29,880 --> 00:33:32,320
Ik begrijp niet helemaal
wat je bedoelt.
392
00:33:32,440 --> 00:33:34,960
't Is afgelopen.
Er gaat niks meer gebeuren.
393
00:33:35,080 --> 00:33:38,560
Je moet maar doen wat je niet laten
kan met dat filmpje.
394
00:33:38,680 --> 00:33:40,480
Ga er maar mee naar de politie.
395
00:33:40,600 --> 00:33:44,640
Ik moet je wel waarschuwen dat ik
dan ook iets te melden heb.
396
00:33:44,760 --> 00:33:46,240
Sorry?
397
00:33:46,360 --> 00:33:51,320
In 2018 heb jij je laten bijstaan
door Wijffels en Wijffels.
398
00:33:51,440 --> 00:33:53,720
Ehm...
Waar heb je het nu ineens over?
399
00:33:53,840 --> 00:33:58,400
Terwijl wij sinds 2017 eigenlijk
al jouw juridische zaken doen.
400
00:33:58,520 --> 00:34:00,000
Waarom?
401
00:34:00,120 --> 00:34:01,600
Waar gaat dit over?
402
00:34:01,720 --> 00:34:05,800
Wijffels en Wijffels doen vooral
privacygerelateerde zaken.
403
00:34:05,920 --> 00:34:08,560
Reputatieschade. Smartengeld.
404
00:34:08,680 --> 00:34:11,640
Ze zijn wel eens berispt geweest
door de deken...
405
00:34:11,760 --> 00:34:14,040
wegens onzuiver handelen.
406
00:34:14,160 --> 00:34:17,240
In die tijd heeft BootCamp
jou zomaar tussendoor...
407
00:34:17,360 --> 00:34:19,160
een fors dividend uitgekeerd.
408
00:34:19,280 --> 00:34:21,600
Drie en een halve ton.
409
00:34:22,920 --> 00:34:26,120
Waar had je dat geld voor nodig? Ik
weet niet waar je op doelt, maar...
410
00:34:26,240 --> 00:34:28,120
Terwijl, wat ook in die tijd
gebeurde:
411
00:34:28,240 --> 00:34:32,400
Jouw zeer gewaardeerde en
gerespecteerde secretaresse Myra
was ineens weg.
412
00:34:32,520 --> 00:34:35,800
Niemand wist waarom. Iedereen
was reuze tevreden over haar.
413
00:34:37,360 --> 00:34:39,880
Knappe meid was dat, toch?
414
00:34:43,680 --> 00:34:46,560
Ik wil natuurlijk helemaal niet
speculeren...
415
00:34:46,680 --> 00:34:50,360
maar je zou kunnen denken dat er
iets is gebeurd op het werk...
416
00:34:50,480 --> 00:34:54,760
tussen jou en Myra? Wat 'n onzin. En
dat zij dreigde aangifte te doen...
417
00:34:54,880 --> 00:34:58,440
en dat jij haar toen met behulp van
genoemd advocatenkantoor...
418
00:34:58,560 --> 00:35:02,520
hebt afgekocht voor 'n flink bedrag.
Het zou wel heel mooi kloppen.
419
00:35:02,640 --> 00:35:04,880
Misschien is het helemaal niet waar.
420
00:35:05,000 --> 00:35:07,080
Toch best toevallig. Vind je niet?
421
00:35:08,760 --> 00:35:13,040
Zou iemand die daarin gaat zitten
wroeten iets kunnen vinden, denk je?
422
00:35:13,160 --> 00:35:15,400
Doe dit nou niet.
Dit wil je echt niet.
423
00:35:15,520 --> 00:35:19,280
Het gekke is, ik begrijp niet dat
dit niet eerder tot me doordrong.
424
00:35:19,400 --> 00:35:22,160
Tuurlijk ben ik niet de enige,
niet de eerste.
425
00:35:22,280 --> 00:35:23,800
Hopelijk wel de laatste.
426
00:35:25,960 --> 00:35:29,440
Types zoals jij die denken
dat ze vrouwen kunnen bullyen...
427
00:35:29,560 --> 00:35:32,120
Jullie moeten gaan begrijpen
dat die tijd voorbij is.
428
00:35:32,240 --> 00:35:33,720
Niet doen dit.
429
00:35:33,840 --> 00:35:35,680
Je gaat zo veel spijt krijgen.
430
00:35:35,800 --> 00:35:39,720
Maar niet meer dan wanneer ik nog 'n
keer inga op je smerige spelletjes.
431
00:35:39,840 --> 00:35:43,920
Je eigen cliënten zwart proberen te
maken, roeren in andermans privacy.
432
00:35:44,040 --> 00:35:47,680
Lijkt me heel erg onverstandig
allemaal. Zeker met een strafblad.
433
00:35:47,800 --> 00:35:51,160
Ik zou het niet doen, Anna.
Misschien. We zullen het merken.
434
00:35:51,280 --> 00:35:52,800
De afspraak is als volgt.
435
00:35:52,920 --> 00:35:55,520
Als jij dat filmpje
in de openbaarheid brengt...
436
00:35:55,640 --> 00:35:59,120
dan kan je ervan uitgaan dat ik jou
met gelijke munt terugbetaal.
437
00:35:59,240 --> 00:36:02,960
En dan zullen we zien wie hier
de grootste reputatieschade lijdt.
438
00:36:03,080 --> 00:36:04,560
Of zelfs de bak ingaat.
439
00:36:06,840 --> 00:36:08,320
De groeten.
440
00:36:10,160 --> 00:36:12,040
Gaan we weer geweld gebruiken?
441
00:36:12,160 --> 00:36:15,200
Als je nu wegloopt,
sta je binnen 5 minuten online.
442
00:36:15,320 --> 00:36:17,760
En zit ik over een half uur
bij de politie.
443
00:36:17,880 --> 00:36:19,600
En denk maar niet dat dat gelul...
444
00:36:38,600 --> 00:36:40,080
(klassieke muziek)
445
00:37:01,080 --> 00:37:02,560
Mmm.
446
00:37:02,680 --> 00:37:04,160
Fok it.
447
00:37:09,000 --> 00:37:10,480
(klassieke muziek)
448
00:37:19,560 --> 00:37:21,040
(deurbel)
449
00:37:24,520 --> 00:37:26,000
(deurbel)
450
00:37:27,520 --> 00:37:29,000
Wie is daar?
451
00:37:29,120 --> 00:37:31,200
Sorry, sorry, sorry, ik ben 't, Max.
452
00:37:31,320 --> 00:37:32,800
Ehm...
453
00:37:32,920 --> 00:37:35,680
Ik kan niet.
Ik mag toch wel even binnenkomen?
454
00:37:35,800 --> 00:37:37,280
Het regent. Heel even?
455
00:37:37,400 --> 00:37:40,440
Het komt echt niet uit.
Eén seconde? Alsjeblieft?
456
00:37:42,520 --> 00:37:44,000
(zoemer)
457
00:37:46,600 --> 00:37:50,600
Sorry voor het gestalk, maar ik
wilde je zo ontzettend graag zien.
458
00:37:52,320 --> 00:37:56,360
Het spijt me dat ik je zo overval,
maar... 't Komt niet zo goed uit nu.
459
00:37:56,480 --> 00:37:58,360
Gaat het wel goed?
460
00:37:58,480 --> 00:38:01,280
Jawel, maar... je moet me nu even
met rust laten.
461
00:38:01,400 --> 00:38:02,880
Wat is er?
462
00:38:03,000 --> 00:38:05,960
Je reageert...
helemaal afstandelijk.
463
00:38:06,080 --> 00:38:07,720
Even niet. Oké?
464
00:38:11,040 --> 00:38:12,520
Prima.
465
00:38:13,600 --> 00:38:15,080
Ik ga al.
466
00:38:17,120 --> 00:38:18,600
Wat heb ik gezegd?
467
00:38:18,720 --> 00:38:20,200
Of gedaan?
468
00:38:20,320 --> 00:38:24,080
Ik wil... Ik dacht dat jij, net
zoals ik, dat we het leuk hadden.
469
00:38:24,200 --> 00:38:26,920
Echt leuk. Wil je me met rust laten?
Alsjeblieft?
470
00:38:29,200 --> 00:38:31,080
Oké, dan niet. Prima.
471
00:38:31,200 --> 00:38:32,680
Stom wijf!
472
00:38:48,000 --> 00:38:49,480
(telefoon)
473
00:38:49,600 --> 00:38:52,640
Voicemail van Simon.
Je kunt me beter appen of mailen.
474
00:38:52,760 --> 00:38:57,800
Voor zakelijk:
kantoor BootCamp, 030-2123758.
475
00:38:57,920 --> 00:38:59,400
(piepje)
476
00:38:59,520 --> 00:39:01,000
Hee. Met mij.
477
00:39:01,120 --> 00:39:03,920
Ehm... Het is half 12,
je zal wel onderweg zijn.
478
00:39:04,040 --> 00:39:09,240
Ik ga vast naar bed en ik doe
het alarm erop. Dan weet je dat.
479
00:39:09,360 --> 00:39:10,840
Doeg.
480
00:39:33,920 --> 00:39:35,720
Reageer nou even, lulhannes.
481
00:40:20,560 --> 00:40:22,040
Simon?
482
00:40:45,440 --> 00:40:47,560
(deurbel)
483
00:40:54,320 --> 00:40:55,840
(deurbel)
484
00:41:05,920 --> 00:41:07,400
(deurbel)
485
00:41:14,360 --> 00:41:17,960
Hallo? Goeiemorgen, mevrouw.
We komen voor de meterkast. Oké.
486
00:41:18,080 --> 00:41:20,080
O ja, natuurlijk, ja.
Komt u binnen.
487
00:41:23,520 --> 00:41:25,000
Die kant op.
Dank je.
488
00:41:26,840 --> 00:41:30,040
Jongens, zijn jullie wakker?
Het is tijd om op te staan!
489
00:41:30,160 --> 00:41:33,200
Ja-a, ik ben aan het douchen.
Voicemail van Simon.
490
00:41:33,320 --> 00:41:35,280
Je kunt me beter appen of mailen.
491
00:41:35,400 --> 00:41:39,720
Voor zakelijk: kantoor BootCamp,
030-2123758. (trilalarm)
492
00:41:39,840 --> 00:41:42,520
Schat, waar zit jij nou toch?
Er zijn hier werkmannen.
493
00:41:42,640 --> 00:41:44,800
Jij zou toch thuis slapen vannacht?
494
00:41:51,600 --> 00:41:55,840
Hee, Lois. Heb jij iets van Simon
gehoord, dat hij later komt of zo?
495
00:41:58,120 --> 00:42:01,240
Nee, ik ben hem even kwijt.
Maar ik vind hem vast wel.
496
00:42:01,360 --> 00:42:02,840
Oké. Dank.
497
00:42:11,520 --> 00:42:13,000
Doei.
498
00:42:14,640 --> 00:42:16,120
Dag mama.
499
00:42:18,920 --> 00:42:20,400
(schoolbel)
500
00:42:22,400 --> 00:42:26,000
(telefoon)
Voicemail van Simon. Je kunt...
501
00:42:30,000 --> 00:42:32,040
(telefoon)
Kantoor Simon Boetzelaar.
502
00:42:32,160 --> 00:42:33,920
Hoi. Met mij weer even.
503
00:42:34,040 --> 00:42:36,160
Ehm... Ben jij al op kantoor?
504
00:42:36,280 --> 00:42:39,120
Is Simon er ook al?
Nee, nog niet gezien.
505
00:42:39,240 --> 00:42:40,760
Jij ook niet, begrijp ik?
506
00:42:40,880 --> 00:42:44,360
Hij zal wel in zijn huisje zijn.
En zich verslapen hebben.
507
00:42:44,480 --> 00:42:46,880
Ik rij er nu naartoe.
Hou me op de hoogte.
508
00:42:55,560 --> 00:42:57,880
Laatste jaar in een verzorgingshuis.
509
00:42:58,000 --> 00:43:00,200
Daarvoor 40 jaar hier gewoond.
510
00:43:00,320 --> 00:43:03,280
Poe. En kwamen jullie hier
als kind dan? Best wel vaak.
511
00:43:03,400 --> 00:43:07,680
Een oom van mijn moeder. De laatste
tijd hadden we nauwelijks contact.
512
00:43:19,480 --> 00:43:22,000
Meteen verkopen of eerst opknappen?
513
00:43:22,120 --> 00:43:24,240
Waarom houden we het niet?
514
00:43:24,360 --> 00:43:27,760
Voor vakanties. Kan ik hier
af en toe lekker werken.
515
00:43:27,880 --> 00:43:30,040
Hebben we thuis geen ruimte genoeg?
516
00:43:30,160 --> 00:43:33,560
Je hebt een fijne werkkamer. Je hebt
een enorm kantoor op de zaak.
517
00:43:33,680 --> 00:43:36,640
Soms moet een man
zich even kunnen terugtrekken.
518
00:43:36,760 --> 00:43:40,160
Maar serieus, af en toe even
helemaal niemand om me heen.
519
00:43:40,280 --> 00:43:44,040
In een beetje een Spartaanse
omgeving zoals hier. Helpt echt.
520
00:43:44,160 --> 00:43:45,840
Ik moet zo veel verzinnen.
521
00:43:45,960 --> 00:43:49,240
Of een geheime affaire hebben,
kan hier ook prima.
522
00:43:49,360 --> 00:43:52,880
Goed idee. Had ik nog helemaal
niet aan gedacht.
523
00:44:31,520 --> 00:44:33,120
(vredig vogelgekwetter)
524
00:44:38,280 --> 00:44:40,200
(gekraak van deur)
Simon?
525
00:44:58,240 --> 00:45:01,120
En?
Wat heb je nou gedaan gisteravond?
526
00:45:01,240 --> 00:45:03,640
Ik had je nog gebeld, maar...
Het is niet best.
527
00:45:09,520 --> 00:45:11,000
Hoe bedoel je?
528
00:45:14,240 --> 00:45:15,720
Annie, hoe bedoel je?
529
00:45:15,840 --> 00:45:17,480
Het werd heel onaangenaam.
530
00:45:18,880 --> 00:45:20,360
Fysiek.
531
00:45:20,480 --> 00:45:21,960
Jezus, wat een ellende.
532
00:45:54,640 --> 00:45:56,120
Oh!
533
00:46:03,680 --> 00:46:05,840
Ik ben met grote moeite weggekomen.
534
00:46:08,160 --> 00:46:09,960
Hoe het nou verder moet, ik...
535
00:46:11,440 --> 00:46:13,240
Die man is compleet gestoord.
536
00:46:29,640 --> 00:46:31,280
Kunt u komen, alstublieft?
537
00:46:31,400 --> 00:46:32,960
Mijn man is dood.
538
00:46:34,600 --> 00:46:36,080
Ja.
539
00:46:38,360 --> 00:46:40,200
Ik denk... vermoord.
540
00:46:52,040 --> 00:46:56,080
Wat? Heeft u enig idee of meneer
Boetzelaar vijanden had?
541
00:46:57,480 --> 00:47:00,840
U had mij die foto laten zien
en ineens drong het tot me door.
542
00:47:00,960 --> 00:47:03,600
Vind je het leuk dat ik je gevonden
heb? Komen ze daar nu mee?
543
00:47:03,720 --> 00:47:06,880
Je hebt Simon toch geadviseerd dat
we dat contract konden ontbinden?
544
00:47:07,000 --> 00:47:10,560
Was er iets op de zaak?
Conflicten, of vijanden?
545
00:47:10,680 --> 00:47:13,200
In het stuk staat dat hij
neergestoken is.
546
00:47:13,320 --> 00:47:16,640
Dat was toch niet met een mes of zo?
Je gelooft me toch wel?
547
00:47:19,120 --> 00:47:22,800
NPO ONDERTITELING TT888, 2024
informatie: service.npo.nl
40507