All language subtitles for Damages.S03.E02.WEBRip.Amazon.ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,083 --> 00:00:02,541
في حلقات سابقة.
2
00:00:02,791 --> 00:00:05,375
- منذ متى وأنت تعمل معي؟
- حوالي ١١ عاما.
3
00:00:05,458 --> 00:00:07,166
حان الوقت لوضع اسمك على
الباب.
4
00:00:07,375 --> 00:00:10,041
إننا نفعل كل ما بوسعنا لاستعادة أموالكم.
5
00:00:10,250 --> 00:00:11,375
فضيحة الممول
"لويس توبين"
6
00:00:11,458 --> 00:00:14,166
يأتي هذا عقب اعتراف السيد "توبين" بإدارة
أكبر عملية نصب بنظام سلسلة "بونزي"
7
00:00:14,250 --> 00:00:15,375
في تاريخ "وول ستريت".
8
00:00:15,458 --> 00:00:17,375
أنت تعملين في قسم المخدرات
في مكتب النائب العام؟
9
00:00:17,458 --> 00:00:19,083
فلندع "باتي" تسعى وراء الأموال.
10
00:00:19,166 --> 00:00:21,958
"كريس" سيضع عائلة "توبين"
كلها وراء القضبان.
11
00:00:22,041 --> 00:00:23,666
متى كانت آخر مرة
تحدثت فيها إلى "باتي"؟
12
00:00:23,750 --> 00:00:24,833
قبل حوالي عام.
13
00:00:24,916 --> 00:00:27,541
مر ٧٠ مليار دولار في رصيد زوجك.
14
00:00:27,625 --> 00:00:29,708
ألا يكون قد أخفى بعضا منه لعائلته؟
15
00:00:29,791 --> 00:00:31,875
أريدك أن تخبريني بكل ما تعرفينه.
16
00:00:31,958 --> 00:00:33,708
في ليلة عيد الشكر؟ بمن
اتصل؟
17
00:00:33,791 --> 00:00:35,666
أتريد الحقيقة؟ ها هي.
18
00:00:35,750 --> 00:00:39,833
إذا أعطيتك هذا الرقم،
أريدك أن تخبري النائب العام أنني تعاونت.
19
00:00:39,916 --> 00:00:43,041
لم يخبئ أبي أي أموال.
لم يترك لنا ذلك الرجل شيئا.
20
00:00:43,125 --> 00:00:44,583
- لدينا أموال يا "جو".
- ماذا؟
21
00:00:44,666 --> 00:00:46,833
بالفعل. إنها موجودة في مكان ما.
22
00:00:50,666 --> 00:00:54,583
- كم من المال؟
- ما يكفي لأجيال.
23
00:01:00,125 --> 00:01:03,750
العالم بأكمله يراقبنا. لن
نستطيع إنفاقه أبدا.
24
00:01:04,083 --> 00:01:08,041
سيتطلب ذلك بعض الوقت، ولكن هناك وسيلة.
25
00:01:10,000 --> 00:01:11,958
لقد قمت بترتيبات.
26
00:01:12,708 --> 00:01:17,791
عندما يحين الوقت، سيخبرك
أحدهم بما ينبغي فعله.
27
00:01:17,875 --> 00:01:20,375
أو يمكنني الذهاب إلى "باتي هيوز" الآن،
28
00:01:21,083 --> 00:01:22,833
وأخبرها بوجوده وأثبت براءتي.
29
00:01:22,916 --> 00:01:25,041
أنا ألحقت العار باسمنا.
30
00:01:26,208 --> 00:01:30,625
لا أفتخر بذلك، ولكنه أمر سيدوم إلى الأبد.
31
00:01:33,000 --> 00:01:34,666
لماذا فعلت ذلك يا أبي؟
32
00:01:39,500 --> 00:01:43,666
ليست هناك إجابة جيدة يا "جو".
33
00:01:46,000 --> 00:01:47,375
أنا آسف.
34
00:01:51,291 --> 00:01:52,875
وأنا أيضا آسف.
35
00:01:54,666 --> 00:01:59,708
فكر في الأمر. كيف ستعتني بعائلتك؟
36
00:02:01,291 --> 00:02:07,125
حتى لو ذهبت إلى "باتي هيوز"، من
سيقدم لك عملا؟
37
00:02:09,541 --> 00:02:11,625
من سيثق بك بعد الآن؟
38
00:02:14,666 --> 00:02:19,666
عليك أن تختار بين عائلتك أو "باتي هيوز".
39
00:02:34,583 --> 00:02:36,041
نعم، مرحبا؟
40
00:02:36,125 --> 00:02:37,958
- مرحبا؟
- من يتكلم؟
41
00:02:38,625 --> 00:02:41,916
أنا "باتي هيوز". من أنت؟
42
00:02:47,500 --> 00:02:50,166
بعد ستة أشهر
43
00:02:52,875 --> 00:02:55,416
آسف لأنني جعلتك تنتظر.
44
00:02:56,041 --> 00:03:02,083
- حسنا، لقد عاد ابن مقاطعة "ويلز".
- أجل، لدي بضعة أسئلة أخرى فقط.
45
00:03:06,458 --> 00:03:08,750
هل تعرف هذا الرجل؟
46
00:03:59,625 --> 00:04:03,166
لنر. البند الرابع، الشقة.
47
00:04:03,583 --> 00:04:06,541
القيمة التقديرية وفقا للعام
الماضي تبلغ ٩.٦ ملايين.
48
00:04:06,625 --> 00:04:08,791
موكلي مستعد لشرائها ﺒ٨٠ بالمائة من قيمتها.
49
00:04:08,875 --> 00:04:12,250
نحن آسفون، ولكن الشقة غير قابلة للمساومة.
50
00:04:12,333 --> 00:04:13,916
حسنا، سنؤجل البحث في ذلك الآن.
51
00:04:14,000 --> 00:04:15,625
مهلا.
52
00:04:15,708 --> 00:04:17,958
إن مسألة الشقة عالقة منذ سبعة أشهر.
53
00:04:18,041 --> 00:04:19,916
لا بد من وسيلة لتسوية هذا الأمر.
54
00:04:20,000 --> 00:04:22,000
لقد قمنا بذلك فعلا. لن أبيع.
55
00:04:22,458 --> 00:04:25,458
أظن أن المسألة هنا هي أن
موكلتي لا تعتبر هذه
56
00:04:25,541 --> 00:04:26,750
مجرد ملكية.
57
00:04:27,041 --> 00:04:28,625
- إنه بيتها.
- "بيتها"؟
58
00:04:29,041 --> 00:04:31,416
موكلتك لا تعرف معنى البيت.
59
00:04:31,625 --> 00:04:34,666
من الواضح أن هذه النقطة
لا تزال أمرا حساسا.
60
00:04:34,750 --> 00:04:36,291
لعل بإمكاننا البحث في ذلك لاحقا.
61
00:04:36,375 --> 00:04:39,291
هل كنت ترجو دعوة "دايفد بيل"
إلى حفل عشاء آخر؟
62
00:04:39,375 --> 00:04:42,458
نصف مجتمع "وول ستريت"
كانوا يريدون "دايفد بيل" في حفلات عشائهم.
63
00:04:42,541 --> 00:04:44,916
بما أنه مجرم مدان الآن،
64
00:04:45,000 --> 00:04:47,916
أفترض أن حبيبتك هي
شريكتك المفضلة لتناول العشاء.
65
00:04:48,541 --> 00:04:50,625
أتعرفون شيئا؟ أظن أنه حان الوقت للاستراحة.
66
00:04:50,708 --> 00:04:52,541
أتريدين حقا البدء بإلقاء الإهانات؟
67
00:04:52,625 --> 00:04:53,875
ليس لدي ما أريد إخفاءه.
68
00:04:53,958 --> 00:04:58,375
حقا؟ ليتني وجدت الفرصة
لكي أسأل "راي فيسك" عن ذلك.
69
00:05:05,541 --> 00:05:08,083
لن تحصل على الشقة.
70
00:05:10,916 --> 00:05:12,041
أظن أن اجتماعنا انتهى اليوم.
71
00:05:12,125 --> 00:05:14,500
من الأفضل لك أن تصدق أننا انتهينا.
72
00:05:20,750 --> 00:05:21,791
نعم يا "توم"؟
73
00:05:21,875 --> 00:05:24,291
وجدت الشخص الغامض الذي
تلقى الاتصال الهاتفي.
74
00:05:24,375 --> 00:05:27,083
- هل هو مستعد للكلام؟
- مقابل ثمن.
75
00:05:27,750 --> 00:05:28,958
ماذا يريد؟
76
00:05:32,750 --> 00:05:34,208
غداء ساخن.
77
00:05:35,625 --> 00:05:37,666
هناك أموال؟
78
00:05:38,500 --> 00:05:39,666
هذا ما قاله.
79
00:05:42,875 --> 00:05:45,916
- هل كنت تعلم بهذا سابقا؟
- طبعا لا.
80
00:05:52,833 --> 00:05:56,583
ولكنني لا أفهم لماذا فعل ذلك.
81
00:05:57,250 --> 00:06:04,125
إنه رجل صالح، ولكنه تورط في أمر ما.
82
00:06:05,541 --> 00:06:07,625
لا أعرف ما ينبغي فعله يا "ليني".
83
00:06:07,708 --> 00:06:10,125
والدك سيدخل السجن يا "جو".
84
00:06:11,375 --> 00:06:13,791
لا يمكنني أن أفعل شيئا لإيقاف ذلك.
85
00:06:13,875 --> 00:06:17,750
إذن، أنت ووالدتك و"كارول"
86
00:06:19,083 --> 00:06:22,000
لديكم الأولوية الآن بالنسبة إلي.
أي شيئ تحتاجون إليه،
87
00:06:22,458 --> 00:06:25,625
وأي قرار تتخذونه، ستحظون بدعمي الكامل.
88
00:06:26,458 --> 00:06:28,541
أريد أن أقول الحقيقة.
89
00:06:30,333 --> 00:06:33,250
لمساعدة "باتي هيوز" على
إعادة الأموال إلى المساهمين.
90
00:06:33,333 --> 00:06:35,583
إذن، سنقوم بترتيب ذلك.
91
00:06:36,791 --> 00:06:39,708
ماذا عن والدتي؟ كيف ستعيش؟
92
00:06:41,833 --> 00:06:43,333
لا أدري.
93
00:06:44,000 --> 00:06:46,750
إذا احتفظت بالمال وتم
كشف أمري، سأدخل السجن.
94
00:06:53,500 --> 00:06:56,750
نعم؟ شكرا يا "ليز". إنه اتصال لك.
95
00:06:57,500 --> 00:07:00,083
- من يتصل؟
- زوجتك.
96
00:07:00,833 --> 00:07:04,458
مرحبا؟ ماذا؟
97
00:07:05,416 --> 00:07:08,666
تمهلي يا عزيزتي. "رايتشل"، لا أستطيع...
98
00:07:10,291 --> 00:07:11,458
متى؟
99
00:07:13,166 --> 00:07:15,750
سأحضر فورا. سنحضر فورا.
100
00:07:15,833 --> 00:07:17,708
- ماذا يجري؟
- لقد صادروا شقتنا للتو.
101
00:07:19,875 --> 00:07:21,750
اسمع، من الأفضل أن
يكون مكب النفايات موجودا.
102
00:07:21,833 --> 00:07:23,583
لن تحصل على اﻠ٥٠ دولارا إن كنت تخدعني.
103
00:07:23,666 --> 00:07:27,708
لم أصل إلى هذه الحال لأنني كنت منافقا،
وهو ليس مكب نفايات.
104
00:07:27,791 --> 00:07:29,166
بل صندوق نفايات.
105
00:07:32,666 --> 00:07:35,625
لا يمكنك أن تخبر أصدقاءك عن هذا المكان.
إنه مليء بالكنوز.
106
00:07:36,708 --> 00:07:38,000
هل وجدت الهاتف هنا؟
107
00:07:38,541 --> 00:07:43,833
لم أجد هاتفا فحسب،
بل ملابس وسجائر وحقيبتين للملابس،
108
00:07:43,916 --> 00:07:45,333
وأداة لعصر الليمون.
109
00:07:47,041 --> 00:07:48,291
إنه فارغ.
110
00:07:48,375 --> 00:07:51,791
طبعا، إنه كذلك الآن،
ولكنني أحصل على أغراض جديدة طوال الوقت.
111
00:07:51,875 --> 00:07:52,916
انظر إلى هذا.
112
00:08:05,041 --> 00:08:07,416
هذا يبدو فاخرا.
113
00:08:11,416 --> 00:08:14,291
ما رأيك إذا اشتريت هذا منك؟
114
00:08:14,375 --> 00:08:17,583
لا يا رجل، هذا له قيمة خاصة.
115
00:08:18,916 --> 00:08:20,000
قيمة خاصة جدا.
116
00:08:21,291 --> 00:08:22,916
هيا. ما رأيك؟
117
00:08:23,000 --> 00:08:24,916
لا، سأحصل فعلا على اﻠ٥٠ دولارا.
118
00:08:25,000 --> 00:08:26,250
حسنا، كم تريد؟
119
00:08:29,750 --> 00:08:31,166
ساعة جميلة.
120
00:08:32,250 --> 00:08:33,416
هل أنت جاد؟
121
00:08:36,250 --> 00:08:38,125
يؤسفني إزعاجك. أحتاج إلى
كتاب قانون الإجراءات الجنائية
122
00:08:38,208 --> 00:08:39,416
. إنني أبحث عن قانون
جديد.
123
00:08:41,125 --> 00:08:43,500
من المنعش رؤيتك.
124
00:08:44,166 --> 00:08:46,250
أمضيت ساعتين للتو في تفحص قائمة أسماء
125
00:08:46,333 --> 00:08:47,916
قبل أن أدرك أنها نفس القائمة بالضبط
126
00:08:48,000 --> 00:08:49,375
التي تفحصتها البارحة.
127
00:08:49,458 --> 00:08:51,333
عم تبحث؟
128
00:08:51,416 --> 00:08:53,875
شهود محتملون، شركاء ﻠ"توبين"،
129
00:08:53,958 --> 00:08:57,166
مستثمرون، وأي
شخص يمكنه ربط العائلة بالاحتيال.
130
00:08:57,250 --> 00:08:58,833
يبدو أن لديك عملا هائلا.
131
00:08:58,916 --> 00:09:02,666
أجل. وهل تعرفين ما الذي أوده حين أنتهي؟
132
00:09:03,208 --> 00:09:04,458
بيرة.
133
00:09:05,416 --> 00:09:06,708
حقا؟
134
00:09:08,916 --> 00:09:10,250
حسنا، استمتع بذلك.
135
00:09:11,166 --> 00:09:14,166
إنك لا تفهمين قصدي. أريد احتساءها معك.
136
00:09:14,250 --> 00:09:16,083
لا، لقد فهمت قصدك.
137
00:09:20,916 --> 00:09:24,125
وضعوا ملصقات صفراء على كل المفروشات.
138
00:09:24,208 --> 00:09:28,000
وقالوا إن لدينا ٢٤ ساعة للرحيل.
139
00:09:28,083 --> 00:09:29,291
من كان هناك؟
140
00:09:29,375 --> 00:09:31,416
لا أدري. رجال شرطة.
141
00:09:33,041 --> 00:09:35,000
والآن أمسك بذلك. الآن...
142
00:09:36,291 --> 00:09:38,041
لن أدع الأمور تسوء أكثر بالنسبة إليه.
143
00:09:38,125 --> 00:09:40,416
- سآخذه إلى والدي.
- لا. لن تفعلي ذلك.
144
00:09:40,500 --> 00:09:43,250
بلى. من الأفضل أن نكون بمفردنا الآن،
145
00:09:43,333 --> 00:09:45,166
- بعيدا عن عائلتك.
- القرار لا يعود إليك.
146
00:09:45,250 --> 00:09:48,833
لا أريده في هذه الفوضى.
الوضع غير آمن وغير سليم.
147
00:09:48,916 --> 00:09:51,916
سأجد مكانا للعيش. سأعيد
الأوضاع إلى طبيعتها مجددا.
148
00:09:52,000 --> 00:09:53,125
"جو"،
149
00:09:54,250 --> 00:09:57,625
هل تظن فعلا أن هذا الأمر
سيتم نسيانه يوما ما؟
150
00:09:58,666 --> 00:10:02,166
أنت تعرف ما يعنيه اسم
عائلتك في هذا العالم.
151
00:10:03,250 --> 00:10:05,541
أنت ابنه، وستظل ابنه دائما.
152
00:10:05,625 --> 00:10:07,625
لا يمكنك تغيير ذلك.
153
00:10:20,416 --> 00:10:22,541
هيا. تعال لإلقاء تحية الوداع.
154
00:10:26,583 --> 00:10:28,125
بعد ستة أشهر
155
00:10:28,250 --> 00:10:32,625
لنحاول هذا مجددا. هل تعرف هذا الرجل؟
156
00:10:36,375 --> 00:10:39,708
أجل، طبعا، إنه "تومي". إنه رجل صالح.
157
00:10:41,416 --> 00:10:43,208
لقد ساعدته، وساعدني.
158
00:10:43,291 --> 00:10:48,125
- كيف كانت المساعدة؟
- هذا أمر خصوصي.
159
00:10:52,416 --> 00:10:55,541
هل تكتم أسرارا إذن؟
160
00:10:55,625 --> 00:10:58,291
الفتيات لديهن أسرار، أما
الرجال فلديهم الشرف.
161
00:11:01,458 --> 00:11:04,458
أنت تركت "تومي" في صندوق
النفايات، أليس كذلك؟
162
00:11:07,083 --> 00:11:10,250
- حذاء "لويس توبين".
- أين وجدته؟
163
00:11:11,375 --> 00:11:14,125
صديقنا المتشرد وجده
164
00:11:14,208 --> 00:11:15,958
في نفس صندوق النفايات حيث وجد الهاتف.
165
00:11:16,583 --> 00:11:20,416
أظن أن أحدهم كان متلهفا للتخلص
من أغراض "توبين".
166
00:11:20,875 --> 00:11:22,250
كيف تعرف أنه حذاء "توبين"؟
167
00:11:22,750 --> 00:11:25,083
لقد وجدت مصدر الشعار التجاري.
إنه مصنوع حسب الطلب
168
00:11:25,166 --> 00:11:27,500
في متجر في الحي الشرقي الأعلى.
169
00:11:28,333 --> 00:11:32,000
"لويس كينيث توبين". قالت البائعة
إنه طلب أيضا
170
00:11:32,083 --> 00:11:35,250
ملابس نسائية بقيمة آلاف الدولارات
من ذلك المتجر.
171
00:11:37,041 --> 00:11:39,041
- لزوجته؟
- لا أظن ذلك.
172
00:11:39,125 --> 00:11:42,625
لقد طلب معطفا من فراء النعاج
بقيمة ٢٠٠٠ دولار قبل بضعة أشهر.
173
00:11:42,833 --> 00:11:46,000
كانت هذه الأحرف الأولى التي أرادها عليه.
174
00:11:46,333 --> 00:11:47,833
"د م م".
175
00:11:47,916 --> 00:11:51,541
ويصادف أنها ليست الأحرف الأولى
من اسم "ماريلين توبين".
176
00:11:54,041 --> 00:11:55,875
تظن أنه كانت هناك امرأة أخرى في حياته.
177
00:11:55,958 --> 00:11:59,625
أجل، ومن الممكن أنها كانت مهمة بما يكفي
لكي يتصل بها
178
00:11:59,708 --> 00:12:01,458
ليلة انهيار حياته.
179
00:12:10,000 --> 00:12:14,958
هيا، عليك أن تأكل شيئا ما، اتفقنا؟
180
00:12:19,208 --> 00:12:21,208
هيا. لديك ألم في المعدة.
181
00:12:21,291 --> 00:12:23,166
ماذا يجري؟
182
00:12:25,041 --> 00:12:26,750
ألست في حالة جيدة؟
183
00:12:36,625 --> 00:12:37,708
شكرا على حضورك.
184
00:12:43,166 --> 00:12:45,666
أيمكنني أن أقدم لك شيئا؟ قهوة؟
185
00:12:45,750 --> 00:12:47,708
لا، لا. لقد أخبرتك بأن لدي اجتماعا.
186
00:12:50,458 --> 00:12:53,333
أتذكر حين وجدت هذه الشقة في البداية.
187
00:12:53,416 --> 00:12:54,708
كان المبنى في حالة سيئة جدا.
188
00:12:55,291 --> 00:12:57,833
أجل، ولكنني جعلتك تشتريها رغم ذلك.
189
00:12:58,458 --> 00:13:00,250
وبعد ذلك بالكاد كنت تسكن هنا.
190
00:13:00,333 --> 00:13:02,333
أين الكلب يا "باتي"؟
191
00:13:02,416 --> 00:13:03,833
هنا.
192
00:13:06,708 --> 00:13:11,166
مرحبا يا صديقي. كيف حال صديقي؟
193
00:13:12,875 --> 00:13:14,916
لا يعتقد الطبيب
البيطري أنه يشكو من أي شيء.
194
00:13:16,166 --> 00:13:18,333
يظن أنه أمر عاطفي.
195
00:13:18,416 --> 00:13:20,000
لا أظن أنها عدوى أخرى.
196
00:13:20,083 --> 00:13:22,916
حسنا، ولكن لديه نفس فقدان الشهية والنشاط.
197
00:13:23,000 --> 00:13:24,750
يمكنك تجربة المضادات الحيوية مجددا،
198
00:13:24,833 --> 00:13:26,750
ولكن لا أظن أنها تستحق
تحمل الأعراض الجانبية.
199
00:13:29,333 --> 00:13:31,291
- أعلميني إذا ساءت حالته.
- حسنا.
200
00:13:33,083 --> 00:13:34,666
أحسنت.
201
00:13:36,416 --> 00:13:40,250
"فيل"، بهذه القضية
الجديدة، لن أكون هنا كثيرا،
202
00:13:40,333 --> 00:13:43,208
ولست مرتاحة حقا لتركه بمفرده.
203
00:13:44,208 --> 00:13:45,375
أنا أيضا منشغل.
204
00:13:45,458 --> 00:13:49,208
حسنا، ولكنك الشخص
الوحيد الآخر الذي يتجاوب معه.
205
00:13:49,291 --> 00:13:52,916
لا أظن حقا أنه ينبغي تركه بمفرده الآن.
206
00:13:54,375 --> 00:13:58,708
- حسنا، لا بأس. لبضعة أيام.
- رائع. شكرا.
207
00:14:09,791 --> 00:14:12,041
- مرحبا يا "جو".
- مرحبا.
208
00:14:12,125 --> 00:14:14,166
أعرف. أعرف. لقد مضت بضعة أسابيع.
209
00:14:14,291 --> 00:14:16,583
ليس وقتا مناسبا للتغيب عن
الاجتماعات يا "جو".
210
00:14:16,666 --> 00:14:18,583
- عد إلى الغرفة.
- أعرف. أعرف،
211
00:14:18,666 --> 00:14:20,666
ولكنني أتعامل مع مسائل أخرى الآن، لذا...
212
00:14:20,750 --> 00:14:22,125
أي نوع من المسائل؟
213
00:14:22,750 --> 00:14:24,708
ليس أمرا يمكنني التحدث عنه.
214
00:14:25,375 --> 00:14:27,541
لا تأت إلى هنا وتكتم
الأسرار. إن كنت ستتحدث إلي،
215
00:14:27,625 --> 00:14:29,416
- فعليك احترامي.
- حسنا، ولكنه أمر مختلف.
216
00:14:29,500 --> 00:14:31,666
هناك أسباب قانونية، و...
217
00:14:31,750 --> 00:14:33,416
"أسباب قانونية"؟
218
00:14:35,958 --> 00:14:38,416
- حسنا.
- حسنا، اسمع،
219
00:14:44,500 --> 00:14:46,625
علي اتخاذ قرار.
220
00:14:46,708 --> 00:14:49,958
هل ستحتسي مشروبا
كحوليا لمساعدتك على اتخاذه؟
221
00:14:51,625 --> 00:14:52,708
لا.
222
00:14:56,625 --> 00:14:59,041
إذن أخبرني عن قرارك.
223
00:14:59,125 --> 00:15:02,541
لا أدري. سيبدو كلغز سخيف.
224
00:15:02,625 --> 00:15:04,833
لنفترض أنك في قارب نجاة،
225
00:15:04,958 --> 00:15:08,041
وهو مليء بأشخاص من دون طعام كاف.
226
00:15:10,708 --> 00:15:15,750
من الذي تطعمه؟ زوجتك أو جارك أو الكاهن؟
227
00:15:15,833 --> 00:15:19,333
- لن أطعم الكاهن.
- أعرف.
228
00:15:20,041 --> 00:15:24,958
أعني، ماذا يفترض أن تفعل؟
229
00:15:25,041 --> 00:15:28,250
تتخلى عن حياتك من أجل أشخاص لا تعرفهم؟
230
00:15:28,333 --> 00:15:31,166
ما هو المهم بالنسبة إليك؟ ما هو
أهم شيء بالنسبة إليك؟
231
00:15:31,291 --> 00:15:34,875
- هل هي عائلتك؟ النزاهة؟
- عائلتي.
232
00:15:34,958 --> 00:15:37,708
حسنا إذن، لديك الإجابة. إن
كانت العائلة أهم شيء،
233
00:15:37,791 --> 00:15:39,583
فاختر العائلة.
234
00:15:40,666 --> 00:15:44,500
سعادتك تعتمد على سعادة أولادك يا "جو".
235
00:15:55,416 --> 00:15:58,458
"روجر"، أيمكنك التحقق
من بيانات المستثمرين؟
236
00:15:58,541 --> 00:16:03,166
إنني أبحث عن شخص يبدأ اسمه بالأحرف
"د م م". أظن أنها امرأة.
237
00:16:03,291 --> 00:16:05,458
- "د م م". حسنا، طبعا.
- شكرا.
238
00:16:10,333 --> 00:16:11,791
"توم"، أنا...
239
00:16:17,541 --> 00:16:20,333
أنا آسف. لا أعرف كيف يمكنني قول هذا.
240
00:16:21,625 --> 00:16:23,083
قول ماذا؟
241
00:16:56,791 --> 00:16:59,041
لا تخبر "باتي" بهذا الأمر.
242
00:17:14,083 --> 00:17:15,375
بعد ستة أشهر
243
00:17:15,458 --> 00:17:16,500
ما الذي اكتشفته؟
244
00:17:17,500 --> 00:17:21,541
زوجة الرجل حددت هوية جثته.
"آر توماس شايس".
245
00:17:21,625 --> 00:17:23,500
نفس مالك السيارة التي صدمت الآنسة "هيوز".
246
00:17:23,583 --> 00:17:25,833
أجل، إنهما شريكان في مكتب محاماة.
247
00:17:27,458 --> 00:17:31,625
رباه. هل تظن أن لها ضلعا في هذا؟
248
00:17:33,291 --> 00:17:34,916
لا أدري.
249
00:17:41,541 --> 00:17:44,291
لماذا لم تخبريني بأنك ستصادرين منزلي؟
250
00:17:44,375 --> 00:17:47,583
هل يفاجئك ذلك؟ لسنا متآمرين معا
في هذا الأمر.
251
00:17:47,666 --> 00:17:51,208
لقد ساعدتك وأحضرت لك معلومات،
252
00:17:51,291 --> 00:17:53,666
وبعد ذلك تصادرين منزلي؟
253
00:17:54,333 --> 00:17:59,583
آلاف الأشخاص فقدوا كل شيء
بسبب احتيال والدك.
254
00:18:00,291 --> 00:18:03,666
تم شراء شقتك بأرباح من ذلك الاحتيال.
255
00:18:03,750 --> 00:18:05,833
بأية طريقة أخرى سأبدأ بالتسديد لهم؟
256
00:18:05,916 --> 00:18:07,583
حسنا، إذا...
257
00:18:10,458 --> 00:18:13,375
إذا استطعت إحضار المزيد من المعلومات،
أستكونين مستعدة لمساعدتي؟
258
00:18:13,541 --> 00:18:15,625
أي نوع من المعلومات؟
259
00:18:16,791 --> 00:18:20,291
حين يدخل والدي السجن يا آنسة "هيوز"،
سيصل تحقيقك إلى طريق مسدود.
260
00:18:20,375 --> 00:18:21,833
لن يعطيك شيئا.
261
00:18:23,083 --> 00:18:24,916
أما أنت فلا يزال بوسعك الوصول إلى معلومات.
262
00:18:25,750 --> 00:18:29,958
إنه يثق بي. ربما أستطيع أن أحضر
لك بعض التفاصيل،
263
00:18:30,041 --> 00:18:32,708
ولكن إذا فعلت ذلك، فإنني
أريد شيئا بالمقابل.
264
00:18:32,791 --> 00:18:33,833
ما هو؟
265
00:18:34,125 --> 00:18:36,000
أوقفي تجميد ممتلكاتي.
266
00:18:37,666 --> 00:18:40,791
لدي عائلة يا آنسة "هيوز"، وسوف أفقدها.
267
00:18:40,875 --> 00:18:43,041
أنا لست هنا لعقد صفقة.
268
00:18:43,833 --> 00:18:46,000
لا أحد يربطك بوالدك بعد،
269
00:18:46,083 --> 00:18:49,000
لذا فربما لم تكن تعرف بما يحدث،
270
00:18:49,083 --> 00:18:52,833
ولكن حين أنظر إليك، فإنني لا
أرى سوى الذنب.
271
00:18:52,916 --> 00:18:54,208
أنت مخطئة.
272
00:18:54,291 --> 00:18:57,208
انظر إلى الحياة التي كانت تعيشها عائلتك.
273
00:18:57,291 --> 00:19:00,000
لا بد أنك كنت تعرف أنه لم يكن أمرا معقولا.
274
00:19:00,083 --> 00:19:01,958
إن كنت مقربا من والدك كما تقول،
275
00:19:02,041 --> 00:19:05,666
فلا بد أنك كنت تعرف في أعماقك
بما كان قادرا عليه.
276
00:19:06,375 --> 00:19:09,291
ليس لدي ما أعرضه عليك يا سيد "توبين".
277
00:19:10,458 --> 00:19:13,958
سواء تريح ضميرك أم لا، فإن ذلك يعود إليك.
278
00:19:27,000 --> 00:19:28,416
هل أنت بخير؟
279
00:19:29,708 --> 00:19:31,833
أجل، أجل. ولكن...
280
00:19:32,625 --> 00:19:35,875
"تشارلي" لا ينام كطفل عمره ١٠ أشهر.
281
00:19:36,583 --> 00:19:38,916
هل وجدنا المرأة الأخرى في حياة "توبين"؟
282
00:19:39,875 --> 00:19:44,166
لا أحد يبدأ اسمه بالأحرف "د م م"
بين أقارب "توبين"،
283
00:19:44,458 --> 00:19:46,666
وهي ليست موظفة سابقة،
284
00:19:46,750 --> 00:19:49,500
ولا تملك أية حسابات استثمار
285
00:19:49,583 --> 00:19:52,541
ولا صلة لها بأية مؤسسة مالية.
286
00:19:52,625 --> 00:19:54,541
أخشى أنني وصلت إلى طريق مسدود.
287
00:19:54,833 --> 00:19:57,625
إذن "د م م" لا تظهر في أي مكان؟
288
00:19:58,500 --> 00:20:01,250
آسف. أعرف أنه دليلنا الوحيد.
289
00:20:02,833 --> 00:20:04,583
حاول أن تجدها يا "توم".
290
00:20:11,416 --> 00:20:13,458
بعد ستة أشهر
291
00:20:14,541 --> 00:20:17,291
هذه الحقيبة التي وجدتها
في عربة التسوق الخاصة بك،
292
00:20:17,625 --> 00:20:19,333
قل لي أين وجدتها.
293
00:20:22,041 --> 00:20:26,666
لا يمكنني أن أقول لك.
إنني أجد الكثير من الأشياء في شتى الأماكن.
294
00:20:29,625 --> 00:20:31,875
ثم أخبرني عن هذه.
295
00:20:31,958 --> 00:20:33,083
رخصة قيادة من ولاية "نيويورك"
296
00:20:33,166 --> 00:20:34,416
"إيلين بارسونز" - ٣٠٢ جنوب الشارع الثامن،
"بروكلين"، "نيويورك" ١١٢١١
297
00:20:39,375 --> 00:20:41,500
وجدنا هذه في الحقيبة.
298
00:20:45,375 --> 00:20:46,500
هل تعرف هذه المرأة؟
299
00:20:48,875 --> 00:20:52,750
أجل، لقد رأيتها. إنها من يجب أن تبحث عنها.
300
00:20:54,666 --> 00:20:56,166
لماذا؟
301
00:20:58,416 --> 00:21:02,791
كانت تقيم علاقة غرامية ﺒ"تومي".
302
00:21:06,083 --> 00:21:10,000
مرحبا. مرتان خلال أسبوعين. لا
بد أنك تفتقدني.
303
00:21:12,541 --> 00:21:14,041
- قهوة، من دون قشدة أو سكر.
- حسنا.
304
00:21:14,125 --> 00:21:15,208
وأنت؟
305
00:21:15,291 --> 00:21:18,125
- حليب وسكر، شكرا.
- حسنا، طبعا.
306
00:21:20,708 --> 00:21:23,416
- كيف الحال؟
- أحتاج إلى مساعدتك.
307
00:21:25,166 --> 00:21:27,916
- طبعا، ماذا تريد؟
- الأمر يتعلق بقضية "توبين".
308
00:21:28,833 --> 00:21:31,416
- تعرف أنني لا أستطيع مساعدتك في ذلك.
- طبعا تستطيعين.
309
00:21:31,500 --> 00:21:33,458
تعاون قضائي.
310
00:21:34,416 --> 00:21:36,083
إنني لا أعمل حتى على قضية "توبين".
311
00:21:36,166 --> 00:21:39,416
أنا متأكد من أنك تعرفين أحدا في
مكتبك يعمل عليها.
312
00:21:39,708 --> 00:21:42,416
- هل تطلب مني هذا حقا؟
- أجل.
313
00:21:45,333 --> 00:21:48,875
لم لا تتصل "باتي" بالنائب العام؟
أنا متأكدة من أنه سيتعاون بكل سرور.
314
00:21:48,958 --> 00:21:50,791
بربك، تعرفين أن بينهما تنافسا في الأهداف.
315
00:21:50,875 --> 00:21:54,250
إذا أعطيناكم معلومات،
لن تنتظرونا لكي نحصل على ما نريده.
316
00:21:54,333 --> 00:21:58,291
ستبدءون بالسعي وراء ذلك،
مما سيخيف من نستهدفه.
317
00:22:03,458 --> 00:22:05,333
"د م م". ما هذا؟
318
00:22:05,583 --> 00:22:07,291
الأحرف الأولى من اسم.
319
00:22:07,375 --> 00:22:08,916
إذن تريد معرفة من تخص.
320
00:22:09,000 --> 00:22:10,916
- كيف يمكنني حتى القيام بذلك؟
- ليس لدينا
321
00:22:11,000 --> 00:22:12,416
سوى معلومات تتعلق بالشؤون المالية.
322
00:22:12,500 --> 00:22:14,875
أما مكتبك فلديه نطاق أوسع.
323
00:22:14,958 --> 00:22:16,791
لا بد أن يكون ذلك الاسم مذكورا في مكان ما.
324
00:22:16,916 --> 00:22:19,416
"توم"، لقد تركت عملي
في مكتب "هيوز" وشركائها لسبب وجيه.
325
00:22:19,541 --> 00:22:21,625
اسمعي، يريد النائب العام
سجن آل "توبين"، صحيح؟
326
00:22:21,708 --> 00:22:26,000
يريدون إدخالهم السجن؟
لا بأس، دعيه يفعل ذلك، إنه عمله.
327
00:22:26,250 --> 00:22:28,333
ولكن إذا سجنهم الآن،
328
00:22:28,416 --> 00:22:30,166
فإن الضحايا لن يستعيدوا أموالهم.
329
00:22:31,250 --> 00:22:33,416
آسفة يا "توم"، لا أستطيع.
330
00:22:37,875 --> 00:22:42,000
"إيلين"، إنني لا أسألك كصديق.
331
00:22:44,416 --> 00:22:45,875
ماذا تعني؟
332
00:22:49,583 --> 00:22:50,791
أحضره.
333
00:22:51,291 --> 00:22:53,916
جيد، جيد.
334
00:22:54,750 --> 00:22:56,833
ظننت أنك لا تحبين الكلاب.
335
00:22:56,916 --> 00:23:00,041
لم أكن كذلك، ولكن انظر إلى مدى سعادته.
336
00:23:00,791 --> 00:23:02,958
- إنه يحبك.
- انظر، أحضره!
337
00:23:05,416 --> 00:23:06,583
علينا الاحتفاظ به.
338
00:23:06,666 --> 00:23:08,583
- حسنا، طبعا.
- ماذا؟
339
00:23:08,708 --> 00:23:10,541
نستطيع ذلك لو أردنا أن تلاحقنا "باتي"
340
00:23:10,625 --> 00:23:12,875
وتقضي علينا.
341
00:23:13,958 --> 00:23:16,083
"باتي" طلبت منك أن تأخذه. إنها تعترف بذلك.
342
00:23:16,166 --> 00:23:18,500
الكلب أكثر سعادة من دونها.
343
00:23:19,000 --> 00:23:21,625
لا أظن أن "باتي" طلبت مني ذلك لهذا السبب.
344
00:23:21,708 --> 00:23:24,125
لماذا إذن؟ هل هو تلاعب آخر؟
345
00:23:24,541 --> 00:23:29,166
هل تظن أنها تحاول إثارة
شفقتك لكي تعطيها الشقة؟
346
00:23:30,250 --> 00:23:31,833
ربما.
347
00:23:33,041 --> 00:23:35,750
حتى لو كانت كذلك، فإن الكلب ملكك أيضا.
348
00:23:36,250 --> 00:23:37,791
أحضره.
349
00:23:37,875 --> 00:23:40,166
لقد رأيت حالتك في الأيام القليلة الماضية.
350
00:23:40,250 --> 00:23:41,916
أنت أكثر ارتياحا بوجود "كوري".
351
00:23:42,000 --> 00:23:44,625
حسنا، حسنا، ربما سأسأل "باتي".
352
00:23:45,083 --> 00:23:47,625
اتخذ موقفا حازما يا "فيل". أخبرها فحسب.
353
00:23:49,333 --> 00:23:51,208
أنت ستحتفظ بالكلب.
354
00:23:54,166 --> 00:23:55,541
أريد المال.
355
00:23:57,541 --> 00:23:58,750
جيد.
356
00:24:01,791 --> 00:24:03,083
من يعلم بذلك غيرنا؟
357
00:24:03,166 --> 00:24:04,416
لا أحد.
358
00:24:05,125 --> 00:24:06,208
ألا تعرف أمي بذلك؟
359
00:24:06,375 --> 00:24:08,125
أنا وأنت فقط.
360
00:24:09,083 --> 00:24:10,833
لا، لقد أخبرت "ليني".
361
00:24:11,416 --> 00:24:13,458
إنه الشخص الوحيد الذي أثق به.
362
00:24:16,083 --> 00:24:19,875
اسمع، أريد أن يتم هذا
الأمر بطريقة معينة، لذا...
363
00:24:20,416 --> 00:24:22,708
لا أريد معرفة أي شيء.
364
00:24:22,875 --> 00:24:24,625
لا أريد معرفة تفاصيل عن الاحتيال،
365
00:24:24,708 --> 00:24:25,916
ولا أريد أن أعرف مكان المال،
366
00:24:26,000 --> 00:24:28,958
ولا أريد أن أعرف أين تخفيه،
367
00:24:29,583 --> 00:24:31,666
لكي أستطيع إنكار كل شيء.
368
00:24:32,125 --> 00:24:33,750
هكذا ينبغي أن يتم الأمر.
369
00:24:34,083 --> 00:24:36,666
من اليوم فصاعدا، لن نتحادث،
370
00:24:40,041 --> 00:24:41,833
إلى أن نستطيع الوصول بأمان إلى المال.
371
00:24:41,916 --> 00:24:45,250
عندما يحين ذلك، اتصل بي من خلال "ليني"
372
00:24:45,375 --> 00:24:47,166
وسنجري حديثا آخر.
373
00:24:47,625 --> 00:24:48,791
حسنا.
374
00:24:49,750 --> 00:24:51,208
سأعرف التفاصيل المهمة،
375
00:24:51,291 --> 00:24:53,375
وأقرر كيفية البدء بتوزيعه.
376
00:24:53,791 --> 00:24:55,958
عدني بأنك ستعتني بالجميع.
377
00:24:56,041 --> 00:24:57,916
إنني لا أفعل هذا لنفسي يا أبي.
378
00:24:59,166 --> 00:25:00,625
شكرا يا "جو".
379
00:25:01,000 --> 00:25:02,583
لا تشكرني.
380
00:25:03,625 --> 00:25:05,750
لا تزال هناك مسألة أخرى.
381
00:25:08,708 --> 00:25:12,333
أعطتني والدتي رقم الهاتف
الذي اتصلت به في عيد الشكر.
382
00:25:13,625 --> 00:25:15,750
وأنا أعطيته ﻠ"باتي هيوز".
383
00:25:19,625 --> 00:25:21,541
هل من مشكلة في ذلك؟
384
00:25:21,625 --> 00:25:24,708
لا، لا. لا بأس. لا يمكن أن يؤذينا ذلك.
385
00:25:25,250 --> 00:25:27,375
- هل أنت متأكد؟
- أجل، أنا متأكد.
386
00:25:29,708 --> 00:25:33,750
ولكن يجدر بي أن أخبرك بمن اتصلت يا "جو".
387
00:25:33,875 --> 00:25:35,708
لا، لقد قلت لك للتو.
388
00:25:36,041 --> 00:25:38,833
لا تقحمني في أي ما فعلته.
389
00:25:39,375 --> 00:25:41,250
لا أريد معرفته.
390
00:25:45,833 --> 00:25:48,291
إذن، لهذا وافقت على الخروج معي.
391
00:25:48,375 --> 00:25:50,750
ما كنت لأسألك لو لم يكن أمرا مهما.
392
00:25:51,000 --> 00:25:52,458
إنه لصديق.
393
00:25:52,541 --> 00:25:54,458
هل تظنين حقا أنك ستستطيعين إيجاد
394
00:25:54,541 --> 00:25:56,416
أيا كان ما تبحثين عنه في كل تلك المستندات؟
395
00:25:56,541 --> 00:26:00,333
ربما لا، ولكن إذا سمحت لي
على الأقل بإلقاء نظرة...
396
00:26:01,125 --> 00:26:03,500
لا بد أن هذا الرجل صديق جيد جدا.
397
00:26:05,291 --> 00:26:06,666
إنني مدينة له.
398
00:26:06,833 --> 00:26:10,250
لا يصادف أنه يعمل لحساب
"باتي هيوز"، أليس كذلك؟
399
00:26:11,458 --> 00:26:14,083
اسمع يا "نيك"، يفترض أن
يتعاون مكتبنا مع مكتبها.
400
00:26:14,166 --> 00:26:15,291
حسنا، أخبري "غايتس" بذلك.
401
00:26:15,375 --> 00:26:17,625
إنه يرتاب في أنها ستفسد قضيته الجنائية.
402
00:26:17,708 --> 00:26:21,958
لا أبالي بنزاعهما الأناني. أريد
أن أساعد صديقا فحسب.
403
00:26:22,791 --> 00:26:26,291
وإذا احتجت أنا إلى بعض المعلومات
من هذا الصديق يوما ما...
404
00:26:26,750 --> 00:26:29,208
أنا متأكدة من أنه سيكون شديد الامتنان.
405
00:26:31,000 --> 00:26:34,291
- لا يمكن أن يعرف أحد بأنني فعلت هذا.
- أبدا. أقسم لك.
406
00:26:37,666 --> 00:26:41,375
حسنا. حسنا. سأدعك تلقين نظرة.
407
00:26:42,916 --> 00:26:45,000
شكرا. شكرا.
408
00:26:46,583 --> 00:26:48,500
بعد ستة أشهر
409
00:26:54,250 --> 00:26:55,416
هل تحدثت إلى الفتاة؟
410
00:26:56,500 --> 00:27:01,083
لسوء حظك، لم نتمكن من الاتصال بها.
411
00:27:03,041 --> 00:27:04,416
ماذا يجري؟
412
00:27:08,125 --> 00:27:10,250
يقول قسم شرطة "نيويورك" إنها
قد تكون جريمة قتل.
413
00:27:11,250 --> 00:27:12,708
"توم شايس".
414
00:27:13,375 --> 00:27:15,333
أنت تعرفينه، أليس كذلك؟
415
00:27:16,791 --> 00:27:18,041
"إيلين".
416
00:27:19,666 --> 00:27:21,291
هل أنت بخير يا "إيلين"؟
417
00:27:37,625 --> 00:27:39,375
لقد وصل هذا لك.
418
00:27:39,666 --> 00:27:42,291
هل تقومين بالتسليمات الآن؟
419
00:27:43,708 --> 00:27:46,583
إنه من مكتب النائب العام.
420
00:27:48,833 --> 00:27:51,791
هل تخطط للانخراط في سلك الخدمات المدنية؟
421
00:27:56,333 --> 00:27:59,250
ذهبت إلى "إيلين"، أليس كذلك؟
422
00:27:59,541 --> 00:28:01,000
آسف. لم أكن أصل إلى أية نتائج.
423
00:28:01,083 --> 00:28:03,333
لا تعتذر. ما المانع في استخدام "إيلين"؟
424
00:28:09,833 --> 00:28:11,916
هل ساعدتك؟
425
00:28:12,333 --> 00:28:16,375
أجل. "د م م".
426
00:28:16,875 --> 00:28:19,083
"دانييل ماريا ماركيتي".
427
00:28:21,083 --> 00:28:23,708
دعنا نجري حديثا آخر مع "جو توبين".
428
00:28:24,875 --> 00:28:27,250
شكرا على مجيئك لمقابلتنا.
429
00:28:27,416 --> 00:28:29,416
أفعل ما بوسعي للمساعدة.
430
00:28:30,750 --> 00:28:33,541
هل تعرف أحدا باسم "دانييل ماركيتي"؟
431
00:28:36,291 --> 00:28:37,500
لا.
432
00:28:38,583 --> 00:28:39,708
لماذا؟ هل يجب أن أعرفها؟
433
00:28:39,875 --> 00:28:42,291
خلال العام والنصف الماضيين، اشترى والدك
434
00:28:42,375 --> 00:28:45,666
ملابس بقيمة ١٤ ألف دولار للآنسة "ماركيتي".
435
00:28:45,750 --> 00:28:46,916
ماذا؟
436
00:28:48,166 --> 00:28:49,458
من هي؟
437
00:28:49,916 --> 00:28:52,125
هذا ما نود معرفته.
438
00:28:52,250 --> 00:28:56,833
نعتقد أنها الشخص الذي اتصل
به والدك ليلة عيد الشكر.
439
00:28:59,916 --> 00:29:02,791
هل تظنان أن لها صلة بالاحتيال بطريقة ما؟
440
00:29:02,875 --> 00:29:04,250
إننا نحقق في ذلك.
441
00:29:04,333 --> 00:29:07,500
كانت الآنسة "ماركيتي" موظفة الاستقبال
في النادي الرياضي
442
00:29:07,583 --> 00:29:09,916
حيث كان والدك يلعب السكواش.
443
00:29:13,791 --> 00:29:16,208
هل هذا كل ما تعرفانه عنها؟
444
00:29:16,291 --> 00:29:17,916
على ما أخشى.
445
00:29:27,458 --> 00:29:32,500
سيد "توبين"، أأنت متأكد من عدم وجود أي
شيء آخر يمكنك إخبارنا به؟
446
00:29:34,833 --> 00:29:38,666
لا. لا، أنا آسف. أنا...
447
00:29:40,041 --> 00:29:41,791
ليته كان هناك أي شيء آخر.
448
00:29:46,375 --> 00:29:48,375
مرحبا يا "توم".
449
00:29:49,041 --> 00:29:50,416
- مرحبا.
- "إيلين".
450
00:29:51,791 --> 00:29:54,000
أردت أن أعرف كيف حالك.
451
00:29:54,208 --> 00:29:59,541
ما زلت أقوم بالبحث، ولكن شكرا على مساعدتك.
452
00:29:59,625 --> 00:30:02,916
طبعا. أنا... لا أصدق أن هذا قد حدث.
453
00:30:03,208 --> 00:30:04,916
أجل، ولا أنا أصدق.
454
00:30:05,000 --> 00:30:06,416
هل أخبرت "باتي"؟
455
00:30:06,500 --> 00:30:08,083
لا، ستوقفني عن العمل على القضية
456
00:30:08,166 --> 00:30:11,041
إذا اعتقدت أنني أحاول الانتقام لنفسي.
457
00:30:11,250 --> 00:30:13,375
هل ساعدك الاسم الذي وجدته لك؟
458
00:30:13,500 --> 00:30:16,500
أجل، شكرا. قد يحقق تقدما كبيرا في التحقيق.
459
00:30:16,791 --> 00:30:17,833
هل وجدتها؟
460
00:30:17,916 --> 00:30:23,375
اسمعي، أنا آسف. لا أريد أن أكون وقحا،
ولكن علي أن أمضي في سبيلي.
461
00:30:24,750 --> 00:30:26,916
إلى أين تذهب؟
462
00:30:27,208 --> 00:30:30,958
علي إخبار زوجتي بأننا خسرنا كل شيء.
463
00:30:33,750 --> 00:30:36,916
ولكن هذا ليس ما يذكره بيان وكيلنا المالي.
464
00:30:37,000 --> 00:30:39,666
- لا، ولكن البيان القادم سيذكره.
- لا أفهم.
465
00:30:39,750 --> 00:30:41,791
لم نستثمر قط مع "لويس توبين".
466
00:30:41,875 --> 00:30:46,000
ولكننا كنا نستثمر بكثافة
مع شركة "ليفريت" للاستثمار.
467
00:30:46,500 --> 00:30:48,250
"ليفريت" هي صندوق تمويل ﻠ"توبين".
468
00:30:48,333 --> 00:30:50,208
لا أفهم معنى ذلك. ماذا...
469
00:30:50,666 --> 00:30:53,916
يعني أننا أعطينا مالنا ﻠ"ليفريت"،
470
00:30:54,000 --> 00:30:56,208
و"ليفريت" أعطاه ﻠ"توبين".
471
00:30:56,750 --> 00:30:57,916
لم تخبرني بذلك قط.
472
00:30:58,000 --> 00:31:02,166
لا أكن أعرف، مفهوم؟ قانونيا، لم
يكن عليهم إخبارنا.
473
00:31:02,291 --> 00:31:03,375
كيف يمكن ذلك؟
474
00:31:03,500 --> 00:31:06,458
كيف؟ لا أدري. لا أدري.
475
00:31:06,583 --> 00:31:10,916
عقدان من انعدام النظام
ومن تجاهل لجنة التداول والبورصة.
476
00:31:11,000 --> 00:31:12,166
لا أدري!
477
00:31:12,250 --> 00:31:14,791
"توم"، أنت نصحت والدي بالاستثمار
في شركة "ليفريت".
478
00:31:14,958 --> 00:31:16,250
وساعدتهما على إيداع الأموال.
479
00:31:16,333 --> 00:31:18,291
لقد ساعدت والدي على إيداع الأموال!
480
00:31:18,375 --> 00:31:21,000
وأقاربي وعماتي وأعمامي والجميع!
481
00:31:21,083 --> 00:31:22,583
قلت إنه كان أمرا مضمونا.
482
00:31:22,666 --> 00:31:25,000
كل من في "نيويورك" أراد الاستثمار، مفهوم؟
483
00:31:25,083 --> 00:31:28,041
رباه، لماذا تظنين أنني أودعت أموالنا هناك؟
484
00:31:29,875 --> 00:31:31,958
أحتاج إلى توقيع هذه
الاستمارة للمدرسة يا أمي.
485
00:31:32,041 --> 00:31:34,791
إننا نتحدث يا "ميغان". ألا ترين ذلك؟
486
00:31:37,083 --> 00:31:38,458
أغلقي الباب.
487
00:31:42,208 --> 00:31:43,875
لا تصب جام غضبك عليها.
488
00:31:46,458 --> 00:31:48,250
ماذا سنفعل؟
489
00:31:52,333 --> 00:31:54,333
بعد ستة أشهر
490
00:32:03,375 --> 00:32:05,125
أنا آسفة للغاية يا "ديب".
491
00:32:08,041 --> 00:32:13,250
أعرف أنه وقت عصيب، ولكن علي حقا أن أعرف.
492
00:32:16,708 --> 00:32:19,083
من غيرك كان يعرف بما بيني وبين "توم"؟
493
00:32:23,541 --> 00:32:24,833
ادخل.
494
00:32:25,458 --> 00:32:27,166
انظري من عاد إلى المنزل.
495
00:32:27,458 --> 00:32:30,791
"كوري"! "كوري"، تعال يا صغيري.
496
00:32:31,250 --> 00:32:32,916
تعال. تعال.
497
00:32:33,041 --> 00:32:36,333
أحسنت! تعال. أحسنت.
498
00:32:36,833 --> 00:32:38,250
أنت صانع معجزات.
499
00:32:38,333 --> 00:32:39,666
لم يتطلب ذلك سوى بعض الرفق والحنان.
500
00:32:39,750 --> 00:32:41,791
أحب رؤيتك مجددا.
501
00:32:42,708 --> 00:32:43,958
لقد اعتاد حقا على منزلي الجديد،
502
00:32:44,041 --> 00:32:45,958
أو ربما لوجوده قرب أغراضي فحسب.
503
00:32:46,041 --> 00:32:47,708
بالحديث عن ذلك،
504
00:32:48,166 --> 00:32:50,291
كنت أتفحص الشقة
505
00:32:50,375 --> 00:32:51,958
للتخلص مما لا قيمة له.
506
00:32:52,041 --> 00:32:55,708
ووجدت هذه في خزانة. لم أعرف إن كانت تخصك.
507
00:32:57,291 --> 00:33:00,166
- ألا تتذكرين؟
- ماذا؟
508
00:33:00,250 --> 00:33:04,166
لقد أحضرت هذه من "باريس".
كانت هدية من "ميتران".
509
00:33:06,291 --> 00:33:09,375
كنا سنحتفظ بها لمناسبة مهمة جدا.
510
00:33:10,250 --> 00:33:11,708
أي نوع من المناسبات؟
511
00:33:12,291 --> 00:33:16,375
كنا سنشربها حين يلتحق "مايكل" بالجامعة.
512
00:33:17,416 --> 00:33:19,125
لم تعد هناك ضرورة لذلك.
513
00:33:22,250 --> 00:33:23,875
احتفظي بها.
514
00:33:23,958 --> 00:33:25,750
لن أشربها أبدا.
515
00:33:25,833 --> 00:33:30,250
لا أريدها. سأشعر أنه من الخطأ
شربها مع شخص آخر.
516
00:33:30,416 --> 00:33:33,916
- حسنا. سأتخلص منها.
- لا، لا، لا.
517
00:33:35,125 --> 00:33:36,583
إياك أن تفعلي ذلك.
518
00:33:39,333 --> 00:33:41,625
إذن، يعرفون بأمر "دانييل".
519
00:33:42,416 --> 00:33:44,583
هل كنت تمارس الجنس معها؟
520
00:33:46,791 --> 00:33:48,916
هل كنت تمارس الجنس معها؟
521
00:33:49,666 --> 00:33:52,583
لا تجب. لا أريد سماع المزيد من أكاذيبك.
522
00:33:52,666 --> 00:33:54,875
- أشعر بالخزي.
- ينبغي أن تشعر بذلك.
523
00:33:55,166 --> 00:33:57,333
لم أكن أقصد حدوث كل هذا.
524
00:33:58,041 --> 00:34:00,875
بإعادة التفكير... كل ما
قلته لي على الإطلاق،
525
00:34:00,958 --> 00:34:04,625
وكل ما فعلته وكل ما كنته...
526
00:34:05,041 --> 00:34:06,416
أنا آسف.
527
00:34:07,125 --> 00:34:08,708
أنت آسف؟
528
00:34:13,041 --> 00:34:16,875
هل "دانييل" حيث تستطيع
"باتي هيوز" أن تجدها؟
529
00:34:20,250 --> 00:34:23,375
ماذا؟ هل قدمت لها مسكنا في مكان ما؟
هل اشتريت لها شقة؟
530
00:34:23,458 --> 00:34:25,250
- "جو".
- أين هي؟
531
00:34:26,458 --> 00:34:27,625
أين هي؟
532
00:34:27,708 --> 00:34:30,625
- لن تجدها "باتي" أبدا.
- أين هي؟
533
00:34:31,708 --> 00:34:34,583
إنها تسكن في منزل أختك القديم.
534
00:34:42,375 --> 00:34:44,916
وهل أنت متأكد من أنها لا تعرف بأمر المال؟
535
00:34:45,250 --> 00:34:47,250
إنها لا تعرف شيئا.
536
00:34:50,583 --> 00:34:51,750
جيد.
537
00:35:08,375 --> 00:35:10,041
ماذا حدث؟
538
00:35:11,791 --> 00:35:14,625
"باتي هيوز" أخبرته بأمر "دانييل".
539
00:35:17,083 --> 00:35:20,166
- كيف تقبل الأمر؟
- على نحو سيئ.
540
00:35:22,291 --> 00:35:25,041
تحدث إليه بطريقتك الخاصة، أيمكنك ذلك؟
541
00:35:25,708 --> 00:35:28,291
- دعه يهدأ.
- سأفعل ذلك.
542
00:35:32,666 --> 00:35:35,541
لا يمكننا أن ندع "باتي هيوز"
تحصل على مذكرة جلب بحقها.
543
00:35:36,750 --> 00:35:38,500
ماذا تريدني أن أفعل؟
544
00:35:39,666 --> 00:35:41,708
دعها تغادر البلد.
545
00:35:43,958 --> 00:35:46,166
هل تفكرين في إعادة تزيين الشقة؟
546
00:35:46,291 --> 00:35:49,833
أجل، لقد مضى وقت طويل وأنا
سئمت كل هذه الأغراض.
547
00:35:49,958 --> 00:35:54,125
ليس من حقك إعادة تزيين الشقة،
فهي ما زالت باسمينا.
548
00:35:54,500 --> 00:35:56,333
ماذا ستفعل؟ هل سترفع دعوى ضدي؟
549
00:35:56,416 --> 00:35:58,916
هذا ما يعجبني فيك. أنت صلبة دائما.
550
00:35:59,041 --> 00:36:01,875
ولا تتراجعين أبدا.
إنني أكره المرأة الضعيفة.
551
00:36:01,958 --> 00:36:04,541
هذا كل ما يمكن وصف والدتك به.
552
00:36:07,250 --> 00:36:08,666
أجل.
553
00:36:11,625 --> 00:36:14,291
أتعرفين شيئا؟ خذي الشقة.
554
00:36:14,666 --> 00:36:18,541
- أنت ثمل.
- لا. أجل، أنا ثمل، ولكنني أعني ذلك.
555
00:36:19,791 --> 00:36:21,458
أنت في بيتك هنا.
556
00:36:21,625 --> 00:36:24,000
لم تكن الشقة بحد ذاتها ما أعتبره بيتا.
557
00:36:24,125 --> 00:36:27,958
بل أنت و"مايكل" و... وبما أننا الآن...
558
00:36:28,375 --> 00:36:30,333
لم يعد لها أي معنى.
559
00:36:30,541 --> 00:36:32,875
لذلك، خذيها. خذيها.
560
00:36:33,791 --> 00:36:36,166
- خذيها.
- شكرا يا "فيل".
561
00:36:36,791 --> 00:36:37,958
على الرحب والسعة.
562
00:36:39,291 --> 00:36:42,416
ولكن تمضية بعض الوقت مع "كوري"
563
00:36:42,875 --> 00:36:45,541
جعلتني أفكر في أن هناك ما أريده بالمقابل.
564
00:36:46,541 --> 00:36:48,000
ما هو؟
565
00:36:49,208 --> 00:36:51,666
هل من الممكن أن تفكري
566
00:36:54,500 --> 00:36:56,458
في منح علاقتنا فرصة أخرى؟
567
00:37:03,125 --> 00:37:05,250
ماذا؟ هل هذا مضحك؟
568
00:37:05,875 --> 00:37:10,375
أعني، بربك، لم لا؟
أنا وأنت كنا زوجين جيدين جدا.
569
00:37:10,458 --> 00:37:13,625
كانت لدينا حياة رائعة معا. أليس كذلك؟
570
00:37:16,125 --> 00:37:17,666
أنت جاد.
571
00:37:19,166 --> 00:37:20,416
أجل.
572
00:37:22,375 --> 00:37:23,708
أجل.
573
00:37:28,625 --> 00:37:29,916
ماذا؟
574
00:37:30,875 --> 00:37:33,166
رباه يا "فيل". ما الهدف من ذلك؟
575
00:37:34,666 --> 00:37:37,291
"مايكل" لم يعد يسكن هنا
وأنت كنت والدا رائعا،
576
00:37:38,666 --> 00:37:40,625
ولكنني لم أعد بحاجة إليك.
577
00:37:41,041 --> 00:37:43,208
وأنا لا أريدك بالتأكيد.
578
00:38:04,041 --> 00:38:05,916
إن كنت تبحث حقا عن رفيق،
579
00:38:06,000 --> 00:38:08,083
يمكنني أن أرشدك إلى مربي كلاب رائع.
580
00:38:33,125 --> 00:38:34,750
مرحبا يا "دانييل".
581
00:38:37,916 --> 00:38:39,541
لا أظن أن والدك يوافق على وجودك هنا.
582
00:38:39,625 --> 00:38:42,041
- "جو"، "جو"!
- أنا متأكد من أنه لن يوافق.
583
00:38:45,333 --> 00:38:46,458
يا للعجب.
584
00:38:47,250 --> 00:38:49,083
ماذا تفعل؟
585
00:38:50,416 --> 00:38:53,041
- ماذا تريد؟
- ماذا أريد؟
586
00:38:56,875 --> 00:38:58,916
أريد أن أعرف.
587
00:39:00,583 --> 00:39:02,041
حسنا يا "جو"، بجدية، عليك الرحيل.
588
00:39:02,125 --> 00:39:05,750
كيف بدأ كل ذلك يا "دانييل"؟
هل كانت جاذبية "توبين" المعهودة أم...
589
00:39:05,833 --> 00:39:07,541
- اخرج.
- هل قدم لك المال
590
00:39:07,625 --> 00:39:09,208
- على الفور؟
- اخرج!
591
00:39:09,541 --> 00:39:12,000
بحق السماء، هذه جميلة. متى تم التقاطها؟
592
00:39:12,083 --> 00:39:14,666
هذه رائعة.
593
00:39:15,333 --> 00:39:17,583
كم مضى من الوقت على
هذه العلاقة يا "دانييل"؟
594
00:39:17,916 --> 00:39:19,583
- سأتصل بالشرطة.
- كم مضى من الوقت؟
595
00:39:19,833 --> 00:39:20,916
كم مضى من الوقت؟
596
00:39:21,000 --> 00:39:22,333
هل تريدني حقا أن أعطيهم اسمك؟
597
00:39:22,500 --> 00:39:24,166
كم مضى من الوقت؟
598
00:39:24,916 --> 00:39:27,541
أقفلي الخط. أقفلي الخط. أقفلي الخط!
599
00:39:27,708 --> 00:39:31,000
سأرحل. سأرحل.
600
00:39:40,666 --> 00:39:42,208
يسرني أن كل شيء كان ناجحا بالنسبة إليك.
601
00:39:55,166 --> 00:39:57,375
أنت كنت محقة. كان "جو توبين" يكذب علينا.
602
00:39:57,541 --> 00:39:58,625
هل تأكدت من ذلك؟
603
00:39:58,708 --> 00:40:01,125
الشخص الذي تعرفينه في
وزارة الداخلية رد اتصالي.
604
00:40:01,208 --> 00:40:04,208
لقد قدمت "دانييل
ماركيتي" طلبا عاجلا لجواز سفر.
605
00:40:04,291 --> 00:40:06,666
إذن، لا بد أن "جو" أخبر
والده بأننا نحقق في أمرها.
606
00:40:06,875 --> 00:40:08,500
أجل، ولقد تم منحها جواز السفر.
607
00:40:08,666 --> 00:40:11,958
إن لم نجد "ماركيتي"،
سيكون بإمكانها السفر الليلة.
608
00:40:13,458 --> 00:40:15,000
"كاسي"؟
609
00:40:27,125 --> 00:40:28,541
اللعنة!
610
00:40:48,541 --> 00:40:50,416
بعد ستة أشهر
611
00:40:50,958 --> 00:40:52,416
وجدنا المزيد عن "توم شايس".
612
00:40:53,333 --> 00:40:55,541
أرسل الطبيب الشرعي تقريره الأولي.
613
00:41:02,708 --> 00:41:06,208
ثلاثة جروح. واحد في الفخذ الأيسر،
614
00:41:07,375 --> 00:41:09,791
واثنان في أسفل البطن إلى اليمين.
615
00:41:11,416 --> 00:41:14,333
- هل حددوا طراز السلاح؟
- ليس بعد.
616
00:41:14,833 --> 00:41:17,791
ماذا إذن؟ هل أصيب شريان فخذه؟
617
00:41:17,916 --> 00:41:20,541
هذه هي النقطة يا "فيك".
لم يكن أي من هذه الجروح مميتا.
618
00:41:22,833 --> 00:41:25,041
لم يكن هناك أي ضرر في
الأعضاء، ولا شرايين ممزقة.
619
00:41:27,250 --> 00:41:28,375
حسنا. ماذا كان سبب وفاته إذن؟
620
00:41:34,166 --> 00:41:35,250
لقد غرق.
57182