All language subtitles for Coyote.Ugly.2000.EXTENDED.1080p.bos

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,451 --> 00:00:36,808 RUĆœNI KOJOT 2 00:00:40,729 --> 00:00:43,777 JUĆœNI AMBOY, NEW JERSEY 3 00:00:44,544 --> 00:00:47,290 ZaĆĄto ti nikada ne shvatiĆĄ istinu, Vince? 4 00:00:47,380 --> 00:00:51,211 Pojeo sam devet pita i ćufte u jednom satu. To je rekord. 5 00:00:51,301 --> 00:00:53,213 Nije bilo devet pita, nego osam. 6 00:00:53,303 --> 00:00:56,549 Ostavio si dvije gljive na zadnjem tanjiru. 7 00:00:56,639 --> 00:01:00,053 Violet? - Momci, bilo je ĆĄest pita. 8 00:01:00,143 --> 00:01:03,223 Bez ćufti. Morala sam zvati hitnu da vam ispumpaju ĆŸeludac 9 00:01:03,313 --> 00:01:06,559 prije tri i po godine. Kada ćete govoriti o nečemu drugom? 10 00:01:06,649 --> 00:01:09,980 Kada neko uđe na ta vrata i obori rekord, 11 00:01:10,070 --> 00:01:12,732 onda ćemo prestati pričati o toj temi. 12 00:01:12,822 --> 00:01:15,026 UĆŸivajte u piti. 13 00:01:15,116 --> 00:01:19,239 Ne sluĆŸim ih viĆĄe. - ZaboravljaĆĄ li neĆĄto? 14 00:01:19,329 --> 00:01:21,830 Prestani, Pete. Neću to učiniti. 15 00:01:23,333 --> 00:01:26,376 To je tradicija. PotpiĆĄi se. 16 00:01:34,719 --> 00:01:38,174 Imam ga, narode. Imam prvi autogram. 17 00:01:38,264 --> 00:01:41,600 Hej, Violet. Bravo! - Violet ide na zid. 18 00:01:44,646 --> 00:01:47,022 To je 20 godina kako cure napuĆĄtaju grad. 19 00:01:49,150 --> 00:01:52,814 Taj zid je uklet. Ne ĆŸelim sjediti do njega. 20 00:01:52,904 --> 00:01:55,942 Nadajmo se da ćeĆĄ ti biti bolje sreće nego one. 21 00:01:56,032 --> 00:02:00,155 Dame i gospodo. 22 00:02:00,245 --> 00:02:03,658 Kao ĆĄto znate, moja najbolja prijateljica, Violet Sanford, 23 00:02:03,748 --> 00:02:06,161 je odlučila... 24 00:02:06,251 --> 00:02:10,248 Odlučila je napustiti South Amboy sutra 25 00:02:10,338 --> 00:02:14,252 i putovat će 70 kilometara do New Yorka. 26 00:02:14,342 --> 00:02:17,255 Dobro, dođi. Donesite je gore, cure. 27 00:02:17,345 --> 00:02:21,509 Hajde, Violet. 28 00:02:21,599 --> 00:02:25,555 Hajde, Vi. Hajmo, svi. 29 00:02:25,645 --> 00:02:28,349 Hej, Violet, dođi. Dođi gore. 30 00:02:28,439 --> 00:02:31,853 Hajde, duĆĄo. - Ah, vi! 31 00:02:31,943 --> 00:02:34,981 Mislim da je fer da nas večeras, na njenu zadnju noć 32 00:02:35,071 --> 00:02:37,025 s nama u Jerseyju 33 00:02:37,115 --> 00:02:41,196 počasti melodijicom. 34 00:02:41,286 --> 00:02:42,581 Nema ĆĄanse! 35 00:02:43,633 --> 00:02:46,903 ♫ Isprva sam bila uplaĆĄena Bila sam prestravljena ♫ 36 00:02:46,993 --> 00:02:51,423 ♫ Mislila da ne mogu ĆŸivjeti Bez tebe pored sebe ♫ 37 00:02:51,513 --> 00:02:55,823 ♫ Ali sam provela tolike noći RazmiĆĄljajući kako si me povrijedio ♫ 38 00:02:55,913 --> 00:02:59,583 ♫ I ojačala sam I naučila kako se slagati ♫ 39 00:02:59,673 --> 00:03:01,863 ♫ O, ne, ne ja ♫ 40 00:03:01,953 --> 00:03:04,143 ♫ Ja ću preĆŸivjeti ♫ 41 00:03:04,233 --> 00:03:08,583 ♫ Dok god znam voljeti Znam da ću ostati ĆŸiva ♫ 42 00:03:08,673 --> 00:03:12,223 ♫ Imam čitav ĆŸivot da proĆŸivim Imam svu ljubav da dam ♫ 43 00:03:12,313 --> 00:03:15,993 ♫ I preĆŸivjet ću Ja ću preĆŸivjeti ♫ 44 00:03:20,992 --> 00:03:22,821 Vidi ti to! 45 00:03:22,911 --> 00:03:26,616 Sinoć četvoro ubijeno u New Yorku. 46 00:03:26,706 --> 00:03:28,618 Bez ikakvog razloga. 47 00:03:28,708 --> 00:03:31,287 Policija nema tragova. 48 00:03:31,377 --> 00:03:33,540 Tragično. - Tata, ĆĄta radiĆĄ? 49 00:03:33,630 --> 00:03:36,084 Četvoro od sedam miliona nije tako loĆĄe. 50 00:03:36,174 --> 00:03:39,504 Naslovi bi trebali glasiti: "Milioni preĆŸivjeli noć u New Yorku." 51 00:03:39,594 --> 00:03:42,132 Tata, prestani. Shvatam. Evo. Jedi svoja jaja. 52 00:03:42,222 --> 00:03:45,927 To nisu jaja. To su bjelanca. Radije bih jeo karton. 53 00:03:46,017 --> 00:03:48,221 Već si izgubio ĆĄest kila na ovoj dijeti. 54 00:03:48,311 --> 00:03:50,557 Bez brze hrane. Bez kobasica. 55 00:03:50,647 --> 00:03:53,852 Kupila sam ti gotovih jela. U friĆŸideru su ti. 56 00:03:53,942 --> 00:03:57,522 Već mi cure sline. - Poredala sam ti vitamine na sto. 57 00:03:57,612 --> 00:04:01,693 Ne uzimam vitamine. - Od sada uzimaĆĄ. 58 00:04:01,783 --> 00:04:05,405 Stavila sam nove baterije u daljinski i namjestila VCR... 59 00:04:05,495 --> 00:04:07,782 Izvini. PropuĆĄtam li neĆĄto? 60 00:04:07,872 --> 00:04:12,078 Ja sam roditelj. Ti si dijete koje bjeĆŸi da se osamostali. 61 00:04:12,168 --> 00:04:15,832 Ja bih tebi trebao govoriti kako da ĆŸiviĆĄ. - Dobro. Kako? 62 00:04:15,922 --> 00:04:19,085 Jednostavno. Ne idi. 63 00:04:19,175 --> 00:04:23,548 Uzela sam onaj sapun koji voliĆĄ. I ĆĄta god radio... 64 00:04:23,638 --> 00:04:26,843 Nemoj prati veĆĄ. - Nemoj prati veĆĄ. 65 00:04:26,933 --> 00:04:29,429 Ostavi ga pored suĆĄilice. Prat ću ga nedjeljom. 66 00:04:29,519 --> 00:04:31,347 Ovo je zanimljivo. 67 00:04:31,437 --> 00:04:35,602 Ograda u podzemnoj bi jednog dana mogla dovesti do izbijanja kuge. 68 00:04:35,692 --> 00:04:39,939 Tata. Gledaj. 69 00:04:40,029 --> 00:04:42,650 Rakao si da mogu biti ĆĄta god poĆŸelim. 70 00:04:42,740 --> 00:04:46,112 Nisam rekao tekstopisac u New Yorku. To je izuzetak. 71 00:04:46,202 --> 00:04:49,741 Rekao si bilo ĆĄta, i ja sam ti vjerovala... 72 00:04:49,831 --> 00:04:52,493 Ne odlazim bez tvoje podrĆĄke. 73 00:04:52,583 --> 00:04:55,877 To je Gloria. Ć ta si odlučio? 74 00:05:00,883 --> 00:05:05,840 Vidio sam kako je teĆĄko bilo tvojoj majci kada nije uspjela. 75 00:05:05,930 --> 00:05:08,468 Ali da je ovdje, rekla bi mi da uĆĄutim, 76 00:05:08,558 --> 00:05:12,222 poĆŸelim ti sreću i zagrlim te. 77 00:05:12,312 --> 00:05:16,226 Neću te grliti, niti poĆŸeljeti sreću, ali... 78 00:05:16,316 --> 00:05:19,646 Začepit ću, sjediti uz kafu i pretvarati se da sam ljut. 79 00:05:19,736 --> 00:05:22,154 MoĆŸe tako? 80 00:05:29,495 --> 00:05:31,908 To je moja zadnja. 81 00:05:31,998 --> 00:05:34,535 MoĆŸeĆĄ li? - Mogu, mogu. 82 00:05:34,625 --> 00:05:37,413 Mogu ja. Čekaj. 83 00:05:37,503 --> 00:05:40,333 Eto. To je sve. 84 00:05:40,423 --> 00:05:44,092 Krenimo. - Sretno. 85 00:05:45,803 --> 00:05:48,263 Eto, rekao sam. 86 00:05:56,981 --> 00:05:58,059 Volim te. 87 00:05:58,149 --> 00:06:01,396 Stavi suzavac u torbu. Čak i ako nisi sigurna. 88 00:06:01,486 --> 00:06:04,112 Samo prskaj. 89 00:06:06,366 --> 00:06:09,195 Znate, niste sami, g. Sanford. 90 00:06:09,285 --> 00:06:12,448 Vi i ja bismo mogli na večeru zajedno. 91 00:06:12,538 --> 00:06:14,231 Zaključavam vrata. 92 00:06:15,271 --> 00:06:19,581 ♫ Isprva sam bila uplaĆĄena Bila sam prestravljena ♫ 93 00:06:19,671 --> 00:06:23,981 ♫ Mislila da ne mogu ĆŸivjeti Bez tebe pored sebe ♫ 94 00:06:24,071 --> 00:06:26,461 ♫ O, ne, ne ja ♫ 95 00:06:26,551 --> 00:06:28,381 ♫ Ja ću preĆŸivjeti ♫ 96 00:06:28,471 --> 00:06:33,021 ♫ Dok god znam voljeti Znam da ću ostati ĆŸiva ♫ 97 00:06:33,111 --> 00:06:37,301 ♫ Imam čitav ĆŸivot da proĆŸivim Imam svu ljubav da dam ♫ 98 00:06:37,391 --> 00:06:39,911 ♫ PreĆŸivjet ću ♫ 99 00:06:40,031 --> 00:06:41,978 ♫ PreĆŸivjet ću ♫ 100 00:06:42,068 --> 00:06:43,985 Evo. To je to. 101 00:06:52,328 --> 00:06:55,366 Ć ta misliĆĄ? 102 00:06:55,456 --> 00:06:58,119 Mislila sam da će ti trebati. 103 00:06:58,209 --> 00:07:02,290 Ć ta radiĆĄ? - Malo uĆĄtede za nuĆŸdu. 104 00:07:02,380 --> 00:07:06,461 DuĆĄo, kako ovo mjesto izgleda, rekla bih da je ovo nuĆŸda. 105 00:07:06,551 --> 00:07:09,553 Pa, neću ga uzeti. 106 00:07:13,015 --> 00:07:15,428 Dobro. 107 00:07:15,518 --> 00:07:18,014 Zamrzavam ti imovinu. 108 00:07:18,104 --> 00:07:20,767 Hvala na svemu. 109 00:07:20,857 --> 00:07:24,395 Zvat ću te. 110 00:07:24,485 --> 00:07:27,732 Ć ta je? 111 00:07:27,822 --> 00:07:32,487 Cijeli ĆŸivot uvijek smo imale neĆĄto zajedničko. 112 00:07:32,577 --> 00:07:35,698 O čemu pričaĆĄ? 113 00:07:35,788 --> 00:07:39,869 Rekle smo da nećemo izgubiti nevinost dok se ne udamo. 114 00:07:39,959 --> 00:07:42,163 To se nije ostvarilo. 115 00:07:42,253 --> 00:07:46,834 I onda smo rekle da ćemo na faks ili viĆĄu, ili u zubarsku. 116 00:07:46,924 --> 00:07:49,551 Ni to se nije ostvarilo. 117 00:07:51,596 --> 00:07:54,550 Nismo se drĆŸale niti jedne stvari, znaĆĄ? 118 00:07:54,640 --> 00:07:57,512 I mislim da smo zbog toga posebne. 119 00:07:57,602 --> 00:08:01,057 I zato plačeĆĄ? 120 00:08:01,147 --> 00:08:03,559 Pa... 121 00:08:03,649 --> 00:08:06,771 Davno si mi rekla da ćeĆĄ se preseliti u New York. 122 00:08:06,861 --> 00:08:10,316 Ali svi su mislili da ćeĆĄ ostati u Jerseyju i udati se 123 00:08:10,406 --> 00:08:11,943 kao ja i Danny sada. 124 00:08:12,033 --> 00:08:14,451 ZnaĆĄ? Pogledaj se. 125 00:08:15,578 --> 00:08:20,326 Bez obzira na sve, ti si uspjela. 126 00:08:20,416 --> 00:08:22,375 Tako sam ponosna na tebe. 127 00:08:47,151 --> 00:08:50,022 Dosta! ČujeĆĄ me? 128 00:08:50,112 --> 00:08:53,490 TiĆĄina! Dosta viĆĄe tamo! 129 00:08:54,410 --> 00:09:00,931 ♫ Ne volim biti sama noću ♫ 130 00:09:01,021 --> 00:09:07,211 ♫ I ne volim čuti da nisam u pravu kada jesam ♫ 131 00:09:07,301 --> 00:09:10,491 ♫ I ne volim ♫ 132 00:09:10,581 --> 00:09:14,261 ♫ KiĆĄne kapi na cipelama ♫ 133 00:09:23,020 --> 00:09:25,258 Zdravo. Ja sam Violet Sanford. 134 00:09:25,348 --> 00:09:27,162 Upravo sam doselila u New York. 135 00:09:27,252 --> 00:09:30,188 Biste li dali moju traku jednom od vaĆĄih umjetnika? 136 00:09:30,278 --> 00:09:32,690 Violet, to je slatko. 137 00:09:32,780 --> 00:09:34,525 Da ti kaĆŸem ĆĄtogod o sebi. 138 00:09:34,615 --> 00:09:38,070 Ja sam Wendy, doselila sam u New York s 21 da budem plesačica, 139 00:09:38,160 --> 00:09:39,802 ali slomila sam noĆŸni palac. 140 00:09:39,892 --> 00:09:42,992 Napumpao me glumac koji se pridruĆŸio Mirovnim snagama. 141 00:09:43,082 --> 00:09:46,913 Zadnjih 16 godina uzdrĆŸavam svoju kćer sama samcata. 142 00:09:47,003 --> 00:09:51,250 Prije dvije sedmice mi kaĆŸe da je biseksualac 143 00:09:51,340 --> 00:09:55,343 i da me mrzi viĆĄe nego ikoga na svijetu. 144 00:09:55,928 --> 00:10:01,177 Reci mi, molim te, kako ti mogu pomoći? 145 00:10:01,267 --> 00:10:05,812 Umirem od ĆŸelje da ostvarim tvoje snove. 146 00:10:07,607 --> 00:10:10,228 Vi ne uzimate traku ako ne dolazi od agenta, 147 00:10:10,318 --> 00:10:12,647 ali ja ne mogu dobiti agenta dok me ne objave? 148 00:10:12,737 --> 00:10:15,606 Kad bismo je posluĆĄali, to bi vam dalo povoda 149 00:10:15,696 --> 00:10:17,818 za tuĆŸbu za autorska prava ili plagijat. 150 00:10:17,908 --> 00:10:21,656 To je samo traka. Samo ĆŸelim da neko otpjeva moju pjesmu. 151 00:10:21,746 --> 00:10:23,913 DobrodoĆĄla u svijet muzike. 152 00:10:30,004 --> 00:10:32,380 Dobro veče. Ličnu, molim. - Dobar dan. Svakako. 153 00:10:33,512 --> 00:10:35,982 ♫ MoĆŸda ♫ 154 00:10:36,072 --> 00:10:41,592 ♫ Jednog dana nađem put nazad ♫ 155 00:10:41,682 --> 00:10:44,011 Izvoli. - Da te pitam neĆĄto. 156 00:10:44,101 --> 00:10:47,765 PiĆĄem pjesme. S kim mogu popričati o njima? 157 00:10:47,855 --> 00:10:50,393 Mučim se sa saksofonom 12 godina. 158 00:10:50,483 --> 00:10:53,902 Ć ta ćeĆĄ popiti? - Pepsi i krekere. 159 00:10:56,822 --> 00:11:00,408 Ć ta ima? 160 00:11:03,454 --> 00:11:07,165 Izvini. Ko je taj tip? 161 00:11:08,834 --> 00:11:10,752 To bi bio g. O'Donnell. 162 00:11:12,713 --> 00:11:15,674 G. O'Donnell. On je menadĆŸer ili ĆĄta? 163 00:11:17,510 --> 00:11:19,547 Da. U svijetu muzike. 164 00:11:19,637 --> 00:11:22,842 On upoĆĄljava bendove... 165 00:11:22,932 --> 00:11:25,642 I prepoznaje talente. 166 00:11:26,901 --> 00:11:31,191 ♫ Pobjegla si sa srcem mojim ♫ 167 00:11:31,281 --> 00:11:35,124 ♫ Pobjegla si s nadama mojim ♫ 168 00:11:35,569 --> 00:11:37,189 Gdje si bio, O'Donnelle? 169 00:11:37,279 --> 00:11:40,234 Imam 15 narudĆŸbi ovdje i nikoga za roĆĄtiljem. 170 00:11:40,324 --> 00:11:42,403 Petnaest narudĆŸbi, Walt. Samo to? 171 00:11:42,493 --> 00:11:45,740 Daj mi deset minuta, sad ću ja to. Hajde, lezi. 172 00:11:45,830 --> 00:11:48,784 Opusti se. IzgledaĆĄ umorno. 173 00:11:48,874 --> 00:11:51,370 O mojoj poviĆĄici moĆŸemo i poslije. 174 00:11:51,460 --> 00:11:54,963 MisliĆĄ da je ovo Australija? Nema poviĆĄice. Visi ti otkaz. 175 00:12:02,430 --> 00:12:05,009 Izvinite. G. O'Donnell? - Da? 176 00:12:05,099 --> 00:12:09,138 Violet Sanford. PiĆĄem pjesme. Htjela sam vam dati ovo. 177 00:12:09,228 --> 00:12:12,933 Znam da nije profesionalan način slanja trake... 178 00:12:13,023 --> 00:12:16,937 Sve ovo je novo za mene. - I za mene je. 179 00:12:17,027 --> 00:12:20,107 Kao menadĆŸer ovakvog kluba, 180 00:12:20,197 --> 00:12:22,401 mora da znate svaki bend na Istočnoj obali. 181 00:12:22,491 --> 00:12:26,870 MenadĆŸer... ovog kluba. 182 00:12:31,917 --> 00:12:35,289 Vi idite. Ja ću vas stići. - Svakako... 183 00:12:35,379 --> 00:12:38,214 G. O'Donnell. 184 00:12:41,177 --> 00:12:44,256 Ovo inače ne radim, Violet. 185 00:12:44,346 --> 00:12:47,093 Ali imam nekakav osjećaj u vezi tebe. 186 00:12:47,183 --> 00:12:51,639 Uzet ću tvoju traku i vidjeti ĆĄta se moĆŸe. 187 00:12:51,729 --> 00:12:52,854 Hvala. 188 00:12:54,857 --> 00:12:56,852 Ne mogu vjerovati kako je bilo lako. 189 00:12:56,942 --> 00:12:59,689 Ni ja. 190 00:12:59,779 --> 00:13:02,692 HoćeĆĄ na kafu ili slično? 191 00:13:02,782 --> 00:13:05,742 Na koga ti ja ličim? Na tvoju sluĆĄkinju? 192 00:13:06,994 --> 00:13:08,906 "Gospodin" O'Donnell... 193 00:13:08,996 --> 00:13:10,950 Ali ovaj put ću te pustiti. 194 00:13:11,040 --> 00:13:13,744 Rekao sam ti da svoje stvari nosiĆĄ kući i opereĆĄ. 195 00:13:13,834 --> 00:13:15,579 ImaĆĄ masnoću na pregači. 196 00:13:15,669 --> 00:13:21,377 Walt, upozorio sam te za ponaĆĄanje. OtpuĆĄten si. 197 00:13:21,467 --> 00:13:23,212 Nemoj mi davati povoda, mali. 198 00:13:23,302 --> 00:13:28,223 Mogu naći stotine takvih uĆĄtvi koje će peći ćureći burger. 199 00:13:29,934 --> 00:13:32,560 UĆĄtva na minimalcu. 200 00:13:36,899 --> 00:13:39,770 MoĆŸda bismo trebali početi ispočetka. 201 00:13:39,860 --> 00:13:42,022 Ja sam Kevin O'Donnell. 202 00:13:42,112 --> 00:13:45,740 Radim na roĆĄtilju ovdje u klubu Fiji Mermaid. 203 00:13:46,784 --> 00:13:50,411 Upravo sam ispala budala. 204 00:13:51,539 --> 00:13:53,456 Rekao bih ti. 205 00:13:55,292 --> 00:13:58,086 Gotovo sam siguran da bih. 206 00:13:59,588 --> 00:14:02,334 Samo da znaĆĄ da te ne pratim do kuće. 207 00:14:02,424 --> 00:14:05,921 Ć etam 26 blokova u pogreĆĄnom pravcu. 208 00:14:06,011 --> 00:14:09,008 Pusti me na miru, kaĆŸem ti. - Jesam li rekao da mi je ĆŸao? 209 00:14:09,098 --> 00:14:12,052 Nije sve moja krivica. Bacila si mi se. 210 00:14:12,142 --> 00:14:16,849 Nisam. Hinila sam naivnost, da me ostaviĆĄ na miru. 211 00:14:16,939 --> 00:14:19,310 Mogu te pitati neĆĄto? - Ć ta? 212 00:14:19,400 --> 00:14:22,521 ZaĆĄto hodamo ukrug? Jesi li se izgubila? 213 00:14:22,611 --> 00:14:24,946 Nisam. Neko mi je pomaknuo ulicu. 214 00:14:26,448 --> 00:14:28,861 ĆœeliĆĄ se igrati? 215 00:14:28,951 --> 00:14:30,863 Kladim se da mogu pogoditi odakle si. 216 00:14:30,953 --> 00:14:33,949 Izvadit ću sprej. 217 00:14:34,039 --> 00:14:35,951 Rekao bih da si iz velikog grada. 218 00:14:36,041 --> 00:14:38,829 A nema ni traga prstena na pupku 219 00:14:38,919 --> 00:14:41,332 ili probuĆĄenog jezika. 220 00:14:41,422 --> 00:14:43,209 Mora da si iz Chicaga. 221 00:14:43,299 --> 00:14:46,212 Nikada mi niko nije buljio u dupe pola sata, 222 00:14:46,302 --> 00:14:48,255 zato ću reći laku noć. 223 00:14:48,345 --> 00:14:50,424 I nadam se da ćeĆĄ i ti to meni reći. 224 00:14:50,514 --> 00:14:55,221 Dobro. Razumijem ĆĄta hoćeĆĄ. 225 00:14:55,311 --> 00:14:57,848 Zaista znam mnogo ljudi u svijetu muzike. 226 00:14:57,938 --> 00:15:00,392 Ti ne odustajeĆĄ, je li? 227 00:15:00,482 --> 00:15:02,699 Ono o naivnosti me je dokrajčilo. 228 00:15:02,789 --> 00:15:04,146 Laku noć, Kevine. 229 00:15:04,236 --> 00:15:09,449 Da se zna, buljio sam u tvoje dupe samo prvih 15 minuta. 230 00:15:18,208 --> 00:15:20,996 William Morris. - Nisam mislila smetati. 231 00:15:21,086 --> 00:15:24,250 Samo ĆŸelim ostaviti ovu... - William Morris. Sačekajte. 232 00:15:24,340 --> 00:15:27,044 To je demo. Ja piĆĄem pjesme. - William Morris. 233 00:15:27,134 --> 00:15:28,676 Samo malo. 234 00:15:31,055 --> 00:15:34,260 Ćœelim ostaviti ovo za Whitney i Mariah. 235 00:15:34,350 --> 00:15:36,303 Sigurna sam da ste prijatelji. 236 00:15:36,393 --> 00:15:40,724 Zvuči odlično pod tuĆĄem, ali karaoke su zavrĆĄile. 237 00:15:40,814 --> 00:15:43,035 Ako ĆŸeliĆĄ da se tvoja pjesma čuje, 238 00:15:43,125 --> 00:15:45,860 izvedi je uĆŸivo kao i ostali. 239 00:15:49,165 --> 00:15:50,651 William Morris. 240 00:15:50,741 --> 00:15:54,869 Preusmjerit ću vas. Nećete biti potvrđeni. 241 00:16:19,269 --> 00:16:22,641 Mogu li vam pomoći? 242 00:16:22,731 --> 00:16:26,520 Zdravo. Sigurna sam da ste za večeras popunjeni. 243 00:16:26,610 --> 00:16:30,441 Samo sam htjela vidjeti kako svi ti nastupi izgledaju uĆŸivo. 244 00:16:30,531 --> 00:16:32,651 Mogu te ugurati za 10 minuta. 245 00:16:32,741 --> 00:16:36,864 Dvoje redovnih je otkazalo zbog bolesti. Moram popuniti prazninu. 246 00:16:36,954 --> 00:16:40,581 UpiĆĄi svoje ime ovdje i pripremi se. 247 00:16:41,917 --> 00:16:44,919 Toalet je iza ugla ako hoćeĆĄ da povratiĆĄ. 248 00:16:46,672 --> 00:16:50,336 Slijedi mlada dama imenom Violet Sanford. 249 00:16:50,426 --> 00:16:52,338 Dajte jedan aplauz 250 00:16:52,428 --> 00:16:55,716 za Violet Sanford iz New Jersyja! Dođi, Violet. 251 00:16:55,806 --> 00:16:58,010 BoĆŸe! Idemo. 252 00:16:58,100 --> 00:17:00,768 To, Violet! 253 00:17:07,568 --> 00:17:11,738 Malo sam nervozna. - I mi smo, duĆĄo. 254 00:17:13,240 --> 00:17:15,194 Ne izazivaj me, duĆĄo! Pjevaj! 255 00:17:15,284 --> 00:17:17,118 Hajde, pustite je na miru. 256 00:17:19,038 --> 00:17:20,371 Ćœao mi je. 257 00:18:15,928 --> 00:18:18,799 Razvedri se malo. Kao da ti je neko pregazio psa. 258 00:18:18,889 --> 00:18:23,684 Koliko je pita? 259 00:18:27,564 --> 00:18:31,145 Mi imamo najbolju pitu od jabuke u gradu. 260 00:18:31,235 --> 00:18:33,945 Kuća časti. 261 00:18:37,282 --> 00:18:41,155 Dva cenera kaĆŸu da je "Lijepa ĆŸena". 262 00:18:41,245 --> 00:18:43,657 DiĆŸem za deset, zato ĆĄto je "Sam u kući". 263 00:18:43,747 --> 00:18:46,035 Morate čitati znakove. 264 00:18:46,125 --> 00:18:48,871 Ja mislim da je "SpaĆĄavanje vojnika Rayana". 265 00:18:48,961 --> 00:18:51,749 Ć ta? - Okrenimo je... 266 00:18:51,839 --> 00:18:54,168 Gđica Jennifer iz Austina 267 00:18:54,258 --> 00:18:57,004 kaĆŸe da joj je najdraĆŸi film... 268 00:18:57,094 --> 00:19:00,841 Nema ĆĄanse! Već si pogledala. 269 00:19:00,931 --> 00:19:02,801 Varalice. 270 00:19:02,891 --> 00:19:07,181 Gola ĆŸenska u vojničkim čizmama? Laka lova. 271 00:19:07,271 --> 00:19:10,142 Hvala. - Te čizme su malo slatke. 272 00:19:10,232 --> 00:19:13,234 Moram nabaviti jedne ovakve. 273 00:19:15,404 --> 00:19:17,816 Čekaj. Romero. Pojačaj to, lutko. 274 00:19:17,906 --> 00:19:20,402 To je svirka. Podebljaj! 275 00:19:20,492 --> 00:19:22,863 Evo, evo. - O, ne. 276 00:19:22,953 --> 00:19:26,575 Curo, ĆĄta radiĆĄ? - Sjećate se ovoga? 277 00:19:26,665 --> 00:19:30,209 TrbuĆĄni ples. 278 00:19:38,302 --> 00:19:40,672 ZnaĆĄ te cure? - O, da. 279 00:19:40,762 --> 00:19:43,842 Ovdje su svako jutro u ovo doba. Ispuhuju se. 280 00:19:43,932 --> 00:19:45,177 Čekaj. 281 00:19:45,267 --> 00:19:48,263 Moraju, to im je posao. - One su kurve? 282 00:19:48,353 --> 00:19:50,271 Nisu. 283 00:19:54,818 --> 00:19:57,778 Kojoti. 284 00:19:59,615 --> 00:20:01,860 To. 285 00:20:01,950 --> 00:20:06,579 Ćœelite vidjeti ĆĄta mi je Al dao za rođendan? 286 00:20:08,123 --> 00:20:10,369 Ovo. - Pustila si ga da te ĆŸigoĆĄe? 287 00:20:10,459 --> 00:20:12,913 Zar nije slatko? - Pustila ga je da je ĆŸigoĆĄe. 288 00:20:13,003 --> 00:20:16,881 Pazite ovo, cure. Svaka je zaradila 300 dolara. 289 00:20:19,134 --> 00:20:24,049 Sigurna si da ĆŸeliĆĄ na pravo? 290 00:20:24,139 --> 00:20:26,635 Nazdravimo. - Da. 291 00:20:26,725 --> 00:20:30,389 Za Zoe i njenu posljednju sedmicu kao Kojot. 292 00:20:30,479 --> 00:20:34,560 Nju će biti nemoguće zamijeniti. 293 00:20:34,650 --> 00:20:39,487 Samo vam ĆŸelim reći da vas nikada neću zaboraviti. 294 00:20:55,587 --> 00:20:59,042 Ko je? 295 00:20:59,132 --> 00:21:02,296 TraĆŸim vlasnika. - Dođi dolje. 296 00:21:02,386 --> 00:21:04,136 Ponesi gajbu sa sobom. 297 00:21:07,683 --> 00:21:10,095 Ć ta radiĆĄ ovdje? 298 00:21:10,185 --> 00:21:12,472 Ispast će mi ovo. Gdje da stavim? 299 00:21:12,562 --> 00:21:17,227 Zavisi. Ć ta hoćeĆĄ? - Čula sam da trebate novu... 300 00:21:17,317 --> 00:21:19,938 Da bi moglo biti slobodnih mjesta. 301 00:21:20,028 --> 00:21:23,030 Stavi to tamo. Daj da te pogledam. 302 00:21:24,950 --> 00:21:27,696 Da pogodim. 303 00:21:27,786 --> 00:21:29,948 Piedmont, Sjeverna Dakota. 304 00:21:30,038 --> 00:21:32,618 JuĆŸni Amboy, New Jersey. 305 00:21:32,708 --> 00:21:35,167 Ista stvar. UzimaĆĄ li droge? 306 00:21:37,546 --> 00:21:41,877 Samo kafu. To je sve ĆĄto sada mogu priuĆĄtiti. 307 00:21:41,967 --> 00:21:45,464 Daj da vidim ruke. - Ć aliĆĄ se? 308 00:21:45,554 --> 00:21:47,221 Izgledam li kao da se ĆĄalim? 309 00:21:49,349 --> 00:21:50,786 Odakle ti taj oĆŸiljak? 310 00:21:50,876 --> 00:21:54,473 Peć za pizzu. Trajno utisnut od četiri godine vađenja iz peći. 311 00:21:54,563 --> 00:21:57,231 To je najtuĆŸnija stvar koju sam ikad čula. 312 00:21:58,817 --> 00:22:00,771 Ć ta slijedi? ĆœeliĆĄ uzorak urina? 313 00:22:00,861 --> 00:22:02,940 ViĆĄe volim krv. 314 00:22:03,030 --> 00:22:06,777 Stvarno si vlasnica? Imala sam par gadnih dana. 315 00:22:06,867 --> 00:22:12,580 Najmanje mi treba neka nabrijana konobarica koja mi gubi vrijeme. 316 00:22:22,799 --> 00:22:24,211 PočinjeĆĄ u petak naveče. 317 00:22:24,301 --> 00:22:27,428 Dođi u jedanaest. Tada je guĆŸva. 318 00:22:30,140 --> 00:22:33,845 DajeĆĄ mi posao? - Dajem ti audiciju. 319 00:22:33,935 --> 00:22:35,764 Nemoj kasniti, Ćœersejko. 320 00:22:35,854 --> 00:22:37,683 Ne bih izazivala sreću, 321 00:22:37,773 --> 00:22:41,353 ali moĆŸeĆĄ mi reći zaĆĄto si me zaposlila? 322 00:22:41,443 --> 00:22:45,357 Zato ĆĄto prosječan muĆŸjak hoda 323 00:22:45,447 --> 00:22:47,192 s maliĆĄanom u hlačama. 324 00:22:47,282 --> 00:22:50,570 DvogodiĆĄnjak, tu u njegovim boksericama. 325 00:22:50,660 --> 00:22:54,658 MuĆĄkarci ih nose u hlačama? Zato si me zaposlila? 326 00:22:54,748 --> 00:22:57,792 IzgledaĆĄ kao vaspitačica iz vrtića. Klinci će to voljeti. 327 00:22:59,294 --> 00:23:01,295 Izvini ĆĄto sam pitala. 328 00:23:06,635 --> 00:23:08,547 Ličnu, molim. 329 00:23:08,637 --> 00:23:11,216 Počinjem raditi večeras. 330 00:23:11,306 --> 00:23:13,260 Izabrala si dobro veče za početak. 331 00:23:13,350 --> 00:23:15,935 Malo je sporo, ali će se popraviti. - Dobro. 332 00:23:17,897 --> 00:23:20,402 ♫ Ljubav je poput bombe Mala, uzmi je ♫ 333 00:23:20,492 --> 00:23:23,447 ♫ ĆœiviĆĄ kao ĆĄvaler s radarom na telefonu ♫ 334 00:23:23,537 --> 00:23:26,167 ♫ IzgledaĆĄ kao bludnica Kao video namiguĆĄa ♫ 335 00:23:26,257 --> 00:23:29,450 ♫ Ćœeno koja ruĆĄiĆĄ Mogu li biti tvoj ♫ 336 00:23:37,624 --> 00:23:40,543 Je li ovo misa ili bar? DiĆŸite buku! 337 00:23:46,605 --> 00:23:51,440 ♫ Uzmi bocu, protresi je ♫ 338 00:23:51,530 --> 00:23:54,360 ♫ Pusti mjehuriće ♫ 339 00:23:54,450 --> 00:23:56,880 ♫ Pusti ♫ 340 00:23:56,970 --> 00:23:59,848 ♫ Pospi me ĆĄećerom ♫ 341 00:23:59,938 --> 00:24:02,028 ♫ O, u ime ljubavi ♫ 342 00:24:02,118 --> 00:24:05,680 ♫ Pospi me ĆĄećerom ♫ 343 00:24:05,770 --> 00:24:07,622 ♫ Hajde, raspali me ♫ 344 00:24:07,712 --> 00:24:10,997 ♫ Pospi me ĆĄećerom ♫ 345 00:24:16,371 --> 00:24:19,785 Ćœao mi je! - Ne bih rekla. 346 00:24:19,875 --> 00:24:22,412 Taman na vrijeme. Gdje ćeĆĄ? 347 00:24:22,502 --> 00:24:26,547 Tebe sam traĆŸila. - Dobro. Idemo. 348 00:24:27,259 --> 00:24:30,083 ♫ SluĆĄaj, crveno, ĆŸuto, zeleno, kreni ♫ 349 00:24:30,173 --> 00:24:32,843 ♫ Luda ĆŸena u igri s jednim muĆĄkarcem ♫ 350 00:24:32,933 --> 00:24:35,413 ♫ Kraljica ogledala, manekenski ritam ljubavi ♫ 351 00:24:43,940 --> 00:24:46,937 Sviđa mi se tvoja majica. - Hvala. 352 00:24:47,027 --> 00:24:48,736 Nabavila sam je... 353 00:24:56,328 --> 00:24:59,533 Uredu. Kosa. 354 00:24:59,623 --> 00:25:03,995 Da vidim tvoje poteze. 355 00:25:04,085 --> 00:25:06,832 Ono je Rachel. Od nje moĆŸeĆĄ puno naučiti. 356 00:25:06,922 --> 00:25:08,917 Upravo je nekom frajeru odsjekla rep. 357 00:25:09,007 --> 00:25:11,878 Sud joj je naredio da ide na kurs kontrole bijesa 358 00:25:11,968 --> 00:25:15,674 jer je premlatila frajera. Hvatao ju je za zadnjicu. 359 00:25:15,764 --> 00:25:19,016 On je tuĆŸi, ja joj dam poviĆĄicu. Uzdravlje. 360 00:25:29,152 --> 00:25:31,648 Postoje samo dva pravila. Ć ta ćeĆĄ? 361 00:25:31,738 --> 00:25:33,400 Dva piva. 362 00:25:33,490 --> 00:25:35,157 Ne izlazi s muĆĄterijama. - Dobro. 363 00:25:35,367 --> 00:25:38,244 Drugo, nikad ne dovodi svoje momke u moj bar. 364 00:25:39,287 --> 00:25:43,201 Izgledat ćeĆĄ slobodna, ali nikada nećeĆĄ biti slobodna. 365 00:25:43,291 --> 00:25:45,626 PrekrĆĄi moja pravila i otpuĆĄtena si. 366 00:25:47,337 --> 00:25:49,838 Razumijem. - Gospode. 367 00:25:51,591 --> 00:25:54,212 Hej! Hej, narode! 368 00:25:54,302 --> 00:25:55,970 Začepite! 369 00:25:57,347 --> 00:26:00,051 Upoznajte moju novu djevojku... 370 00:26:00,141 --> 00:26:02,804 Ime joj je... 371 00:26:02,894 --> 00:26:04,645 Violet. 372 00:26:05,522 --> 00:26:08,643 Jersey. 373 00:26:08,733 --> 00:26:11,897 Jersey je bivĆĄa vaspitačica iz vrtića 374 00:26:11,987 --> 00:26:15,817 i časna sestra koja je pobjegla iz samostana, 375 00:26:15,907 --> 00:26:18,701 i ne ĆŸeli viĆĄe biti jedina djevica u New Yorku. 376 00:26:21,663 --> 00:26:24,915 Ćœeli li je ko častiti pićem? 377 00:26:32,507 --> 00:26:35,504 Skloni se! Radim ovdje. - Izvini. 378 00:26:35,594 --> 00:26:40,008 Četiri margarite sa solju. - MoĆŸe. 379 00:26:40,098 --> 00:26:42,594 Imate tekilu. Ne, ni so, ni mikser. 380 00:26:42,684 --> 00:26:46,389 MoĆŸe onda crni Rus? - Imamo votke, nemamo kahlua. 381 00:26:46,479 --> 00:26:48,850 Bijelo vino. - Ne drĆŸimo ga. 382 00:26:48,940 --> 00:26:50,185 Vi zapravo imate... 383 00:26:50,275 --> 00:26:53,063 Jim, Jack, Johnny Red, Johnny Black i Jose. 384 00:26:53,153 --> 00:26:55,106 Sve moji omiljeni muĆĄkarci. 385 00:26:55,196 --> 00:26:58,693 Stavi ĆĄta god hoćeĆĄ, samo da je u velikoj čaĆĄi. 386 00:26:58,783 --> 00:27:01,071 Ja ću pivo. 387 00:27:01,161 --> 00:27:06,034 Četiri dolara. - Cammie, izazov iz Rusije. 388 00:27:06,124 --> 00:27:08,495 Violet, opatica iz Jerseyja. 389 00:27:08,585 --> 00:27:10,830 Ona tamo je Rachel, kuja iz New Yorka. 390 00:27:10,920 --> 00:27:15,126 Svi mi imamo svoje male uloge, jedino je Rachel kuja. 391 00:27:15,216 --> 00:27:17,087 I ja sam zaista izazovna. 392 00:27:17,177 --> 00:27:19,714 MoĆŸeĆĄ biti samo ako prestaneĆĄ spavati na poslu. 393 00:27:19,804 --> 00:27:22,264 Da. Zaboravljam taj dio. 394 00:28:11,606 --> 00:28:15,353 Tekilu, i ne zaboravi jednu za sebe. 395 00:28:15,443 --> 00:28:18,690 Hvala, ali otkad sam se prepila od tekile, 396 00:28:18,780 --> 00:28:20,692 viĆĄe je ne pijem. 397 00:28:20,782 --> 00:28:23,987 Lil, tvoja nova cura odbija piti tvoju dobru cugu. 398 00:28:24,077 --> 00:28:27,073 Ne! Samo sam predlagala gospodinu da mi uzme duplu. 399 00:28:27,163 --> 00:28:28,831 To je već bolje! 400 00:28:29,441 --> 00:28:33,091 ♫ Nečastivi je u kući izlazećeg sunca ♫ 401 00:28:33,628 --> 00:28:34,914 Osam čaĆĄica. 402 00:28:35,004 --> 00:28:37,500 Četiri Kanađanina, četiri JuĆŸno od granice 403 00:28:37,590 --> 00:28:40,295 ĆĄest pakovanja MGD-a i dva puta mijeĆĄan. 404 00:28:40,385 --> 00:28:43,137 Ćœelite osam čega? - Ja ću. 405 00:28:45,306 --> 00:28:47,218 DuĆĄo, 46 u paru. 406 00:28:47,308 --> 00:28:49,095 Hej, Lil! 407 00:28:49,185 --> 00:28:52,223 Tvoja mala iz Jerseyja baĆĄ i nije brza. 408 00:28:52,313 --> 00:28:56,436 Dajte mi skoč i vodu. - MoĆŸe. 409 00:28:56,526 --> 00:28:59,230 Lil, posluĆŸujemo li vodu uz viski? 410 00:28:59,320 --> 00:29:01,864 Jedina voda koju sluĆŸim puna je ječma i hmelja! 411 00:29:01,948 --> 00:29:06,029 Hej, narode! PosluĆŸujemo li vodu? 412 00:29:06,119 --> 00:29:10,831 NipoĆĄto, H20! NipoĆĄto, H20! 413 00:29:25,526 --> 00:29:27,050 Toni ili plivaj, Jersey. 414 00:29:27,140 --> 00:29:28,807 Penji se gore! 415 00:29:32,687 --> 00:29:34,855 Ne znam to plesati. 416 00:29:48,870 --> 00:29:52,117 Evo ti neĆĄto keĆĄa. Za opaticu si bila dobra. 417 00:29:52,207 --> 00:29:53,660 OtpuĆĄtaĆĄ me? 418 00:29:53,750 --> 00:29:56,246 Rekla sam ti da je ovo audicija. 419 00:29:56,336 --> 00:29:58,879 Hvala na dolasku. Sad izlazi. 420 00:30:11,976 --> 00:30:14,061 Ne opet! Prestani! - Odbij! 421 00:30:15,396 --> 00:30:18,017 Momci, nazad! 422 00:30:18,107 --> 00:30:20,228 Kako ja vidim, imate dva izbora. 423 00:30:20,318 --> 00:30:24,023 Početi tuču, zaraditi krvav nos i ispasti budale, 424 00:30:24,113 --> 00:30:28,069 ili moĆŸete uzeti ovih deset dolara koje imam ovdje 425 00:30:28,159 --> 00:30:30,697 i častiti ove dvije dame. 426 00:30:30,787 --> 00:30:35,749 Hajde, ĆĄta ćete? - Idemo za ĆĄank! Dernek! 427 00:30:36,960 --> 00:30:40,248 Čekaj, Jersey. Umirem da saznam odakle je to doĆĄlo. 428 00:30:40,338 --> 00:30:45,295 Probaj posluĆŸiti pivo i pizzu kad Giantsi i Cowboysi igraju. 429 00:30:45,385 --> 00:30:47,297 Dat ću ti drugu audiciju. 430 00:30:47,387 --> 00:30:51,885 Na uglu Ć este i Hilla je radnja. Budi tamo sutra u podne. 431 00:30:51,975 --> 00:30:55,180 Ć aljem modnog koordinatora da te vodi u kupovinu. 432 00:30:55,270 --> 00:30:57,348 Sada idi kući dok se nisam predomislila. 433 00:30:57,438 --> 00:31:01,733 Jersey, bila bih ĆĄokirana da preĆŸiviĆĄ joĆĄ koje veče. 434 00:31:04,070 --> 00:31:05,946 Idemo! 435 00:31:06,948 --> 00:31:10,117 Lijevo, desno... 436 00:31:22,213 --> 00:31:23,422 Ćœeơće, cure! 437 00:31:25,466 --> 00:31:27,170 To! 438 00:31:27,260 --> 00:31:30,882 DuĆĄo, kako si? - Ćao. NedostajeĆĄ mi. 439 00:31:30,972 --> 00:31:33,968 I ti meni. - Ć ta jedeĆĄ? 440 00:31:34,058 --> 00:31:38,640 Jedno od onih gotovih jela. RiĆŸa s povrćem. 441 00:31:38,730 --> 00:31:42,060 Njami. - VidiĆĄ, dobri su, zar ne? 442 00:31:42,150 --> 00:31:44,151 Mljac. 443 00:31:46,446 --> 00:31:51,528 Reci mi viĆĄe o tom baru. Kakvo je to mjesto? 444 00:31:51,618 --> 00:31:53,863 Ne znam. Običan bar, tata. 445 00:31:53,953 --> 00:31:55,245 Samo malo. 446 00:32:07,926 --> 00:32:10,505 Ć ta je s tvojim pisanjem pjesama? 447 00:32:10,595 --> 00:32:12,090 Pisanje pjesama. 448 00:32:12,180 --> 00:32:13,597 JoĆĄ ima svoju traku. 449 00:32:22,899 --> 00:32:24,358 Hoću svoju traku. 450 00:32:25,735 --> 00:32:27,772 Znao sam da ćeĆĄ se vratiti da me vidiĆĄ. 451 00:32:27,862 --> 00:32:31,192 Nema spojeva u kuhinji, O'Donnell. - Ne ostajem. 452 00:32:31,282 --> 00:32:35,369 Samo hoću svoju traku. Molim te. 453 00:32:37,914 --> 00:32:40,832 Hvala. Ćao. - Stvarno si napisala sve te pjesme? 454 00:32:43,503 --> 00:32:44,920 SluĆĄao si moju traku? 455 00:32:46,297 --> 00:32:50,008 Naravno da nisam. To bi bilo zadiranje u privatnost. 456 00:32:53,471 --> 00:32:54,841 Hajde, smij se. 457 00:32:54,931 --> 00:32:57,302 Ne moĆŸeĆĄ niĆĄta reći ĆĄto će mi smetati. 458 00:32:57,392 --> 00:33:00,388 Samo ti pokuĆĄavam reći da mi se sviđa tvoja muzika. 459 00:33:00,478 --> 00:33:02,938 Uvijek primaĆĄ komplimente tako dobro? 460 00:33:04,857 --> 00:33:07,604 Moram ići. - Čekaj! 461 00:33:07,694 --> 00:33:09,063 Ćœelim te vidjeti opet. 462 00:33:09,153 --> 00:33:13,818 Gdje radiĆĄ? - Ja sam kojot. 463 00:33:13,908 --> 00:33:16,613 Dobro. A ĆĄta to znači? 464 00:33:16,703 --> 00:33:19,413 Ako me ĆŸeliĆĄ opet vidjeti, saznaj. 465 00:33:22,083 --> 00:33:24,031 Dobro? 466 00:33:28,089 --> 00:33:31,461 Izvini ĆĄto kasnim. Al i ja smo se posvađali. 467 00:33:31,551 --> 00:33:35,429 I onda smo se pomirili. Dvaput. 468 00:33:36,514 --> 00:33:38,676 Ti si modni koordinator? 469 00:33:38,766 --> 00:33:42,805 Lil mi je rekla da ti kupim neĆĄto za čim će klinci sliniti. 470 00:33:42,895 --> 00:33:45,266 Vjeruj mi, Violet. 471 00:33:45,356 --> 00:33:48,567 Imam ozbiljan problem s kupovinom. 472 00:33:53,906 --> 00:33:56,527 Ne. Zaboravi, duĆĄo, to je crkvena haljina. 473 00:33:56,617 --> 00:34:00,782 Niko ne nosi koĆŸu u crkvi. Idemo li u pravom pravcu? 474 00:34:00,872 --> 00:34:04,202 Probaj ovu. Vrlo je ukusna. 475 00:34:04,292 --> 00:34:07,121 Ima ĆĄlic u međunoĆŸju. - Da. 476 00:34:07,211 --> 00:34:10,333 Ko bi to nosio u javnosti? 477 00:34:10,423 --> 00:34:12,591 Ja imam takvu plavu. 478 00:35:27,746 --> 00:35:30,775 Oprosti mi, Oče, ĆĄto sam sagrijeĆĄila. 479 00:35:59,657 --> 00:36:02,820 Evo me! 480 00:36:02,910 --> 00:36:03,994 Da, mala! 481 00:36:09,542 --> 00:36:11,829 Hajde! Prestanite... Hej! Prestanite! 482 00:36:11,919 --> 00:36:14,671 Lil! Led! 483 00:36:16,716 --> 00:36:19,551 Sviđa li vam se to? 484 00:36:26,934 --> 00:36:30,223 Ne znam kako vam uspijeva. Ne mogu viĆĄe. 485 00:36:30,313 --> 00:36:33,351 Kad ti drugi put onaj tip kupi cugu... Ja častim duĆĄo. 486 00:36:33,441 --> 00:36:35,525 Presjeci ga s pivom. 487 00:36:38,112 --> 00:36:41,317 Ne kontam. - Ja ne gutam. 488 00:36:41,407 --> 00:36:44,821 Samo pljunem nazad u bocu. Nikada neće provaliti. 489 00:36:44,911 --> 00:36:46,239 Probaj. 490 00:36:46,329 --> 00:36:49,784 Samo pazi na svoju pljuvaonicu. 491 00:36:49,874 --> 00:36:54,413 Jednom je Rachel slučajno svoju posluĆŸila Louu. Velika drama. 492 00:36:54,503 --> 00:36:57,416 Mislim da sam se zaljubila u tebe, Cammie. 493 00:36:57,506 --> 00:37:00,461 O, Violet! Nisam lezbača. 494 00:37:00,551 --> 00:37:03,047 Igrala sam za mlade, ali nikada profesionalno. 495 00:37:03,137 --> 00:37:06,676 Nisam to mislila. - Ć ta radiĆĄ? 496 00:37:06,766 --> 00:37:08,594 Lil bulji u tebe. Hajde. 497 00:37:08,684 --> 00:37:10,680 Zgrabi onoga tipa i izgledaj zaposleno. 498 00:37:10,770 --> 00:37:13,391 IzgledaĆĄ kao da bi ti piće dobro doĆĄlo. 499 00:37:13,481 --> 00:37:15,143 Ne, čekam Lil. 500 00:37:15,233 --> 00:37:19,313 Ćœao mi je. Nije ovo parking. Ako ćeĆĄ sjediti, naruči neĆĄto. 501 00:37:19,403 --> 00:37:23,067 Dobro. Daj mi čaĆĄu vode. 502 00:37:23,157 --> 00:37:25,653 Naručio je samo vodu. - To. 503 00:37:25,743 --> 00:37:28,078 ZnaĆĄ ĆĄta trebaĆĄ. 504 00:37:31,332 --> 00:37:35,746 Proba. Narode, ovaj tip je naručio vodu. 505 00:37:35,836 --> 00:37:38,457 PosluĆŸujemo li vodu? 506 00:37:38,547 --> 00:37:42,968 NipoĆĄto! H20! NipoĆĄto! H20! 507 00:37:45,513 --> 00:37:47,341 Jersey! Ne! 508 00:37:47,431 --> 00:37:49,594 Uredu je, Lil! Niko ne naručuje vodu u tvom baru! 509 00:37:49,684 --> 00:37:53,687 On moĆŸe naručiti ĆĄta hoće. On je vatrogasac. 510 00:37:55,314 --> 00:37:56,976 Mike, ĆŸao mi je. Nova je. 511 00:37:57,066 --> 00:38:00,902 Uredu sam. Idemo napolje. 512 00:38:03,531 --> 00:38:05,860 Drago mi je da smo se upoznale. 513 00:38:05,950 --> 00:38:08,910 Hajde, momci! Da vas čujem! 514 00:38:11,872 --> 00:38:13,951 Dobro si? 515 00:38:14,041 --> 00:38:16,412 Koga ja zavaravam? Ne mogu ja ovo. 516 00:38:16,502 --> 00:38:18,414 Naravno da moĆŸeĆĄ. Sad se razvedri. 517 00:38:18,504 --> 00:38:22,001 Za ĆĄankom je vrlo sladak tip. Raspituje se za tebe. 518 00:38:22,091 --> 00:38:24,128 Neko se raspituje za mene? 519 00:38:24,218 --> 00:38:28,054 KaĆŸe da se zove g. O'Donnell. 520 00:38:30,016 --> 00:38:31,933 Dobar je. 521 00:38:39,317 --> 00:38:42,772 Vatrogasac je zaprijetio da će me zatvoriti. 522 00:38:42,862 --> 00:38:44,899 Pustio me je uz globu od 250 dolara. 523 00:38:44,989 --> 00:38:47,151 Stvarno mi je ĆŸao... - Nagodimo se. 524 00:38:47,241 --> 00:38:49,487 Smisli način da zaradiĆĄ 250 večeras, 525 00:38:49,577 --> 00:38:51,786 a ja ću te pustiti da se vratiĆĄ sutra. 526 00:38:52,913 --> 00:38:54,331 Odlično. 527 00:38:55,624 --> 00:38:59,497 A kaĆŸe da je slatka i nevina. - Dakle, naĆĄao si me. 528 00:38:59,587 --> 00:39:03,292 Na poslu su mi rekli gdje mogu potraĆŸiti kojote. 529 00:39:03,382 --> 00:39:07,088 Dobro pogledaj, ovo mi je zadnja noć. Otpustit će me. 530 00:39:07,178 --> 00:39:10,258 ZaĆĄto? - Moram zaraditi 250 dolara za dva sata. 531 00:39:10,348 --> 00:39:12,390 To je nemoguće. 532 00:39:14,935 --> 00:39:17,932 Evo ti devet dolara za početak. MoĆŸe? 533 00:39:18,022 --> 00:39:20,940 Volim pomagati. 534 00:39:23,986 --> 00:39:26,190 ZaĆĄto me tako gledaĆĄ? 535 00:39:26,280 --> 00:39:29,532 Kevine, ne ĆŸelim tvoj novac. 536 00:39:32,411 --> 00:39:35,574 Dobro, sluĆĄajte. Dame. 537 00:39:35,664 --> 00:39:38,202 Aukcija će se otvoriti sa 25 dolara... 538 00:39:38,292 --> 00:39:40,121 Samo za jednu noć. 539 00:39:40,211 --> 00:39:44,083 Dobijate ovog čistokrvog, naučenog na kuću, 540 00:39:44,173 --> 00:39:47,753 izdresiranog, mladog pastuha. 541 00:39:47,843 --> 00:39:50,673 Nema ĆĄanse. - Bagatela. 542 00:39:50,763 --> 00:39:52,633 Violet, ĆĄta radiĆĄ? 543 00:39:52,723 --> 00:39:55,428 Rekao si da ĆŸeliĆĄ pomoči... Okrenite se, gospodine... 544 00:39:55,518 --> 00:39:58,306 Neka vas pogledaju. 545 00:39:58,396 --> 00:40:00,016 ZaĆĄto mi to radiĆĄ? 546 00:40:00,106 --> 00:40:03,978 Vrijeme za osvetu, g. O'Donnell. 547 00:40:04,068 --> 00:40:05,902 Sad se okreni. 548 00:40:06,987 --> 00:40:09,525 BoĆŸe, ne. Nemoj mi to raditi. 549 00:40:09,615 --> 00:40:11,610 Hajde, pokaĆŸi im ĆĄta imaĆĄ. 550 00:40:11,700 --> 00:40:13,946 HoćeĆĄ li raditi ovo? 551 00:40:14,036 --> 00:40:16,371 Dame. Ć ta mi dajete? - Dvadeset dolara. 552 00:40:18,833 --> 00:40:21,537 Ja imam 25 dolara ovdje. 553 00:40:21,627 --> 00:40:23,336 Neka bude 35! 554 00:40:25,005 --> 00:40:27,090 Trideset pet dolara! 555 00:40:28,592 --> 00:40:31,422 Četrdeset dolara! - Ć ta radiĆĄ? 556 00:40:31,512 --> 00:40:34,925 Hajde, cure, pedeset? - Pedeset! 557 00:40:35,015 --> 00:40:37,928 Ć ezdeset i jedan dolar. - Ja dajem 75! 558 00:40:38,018 --> 00:40:40,765 Hajde, cure, 75? - Sedamdeset pet dolara! 559 00:40:40,855 --> 00:40:43,225 Osamdeset! - Osamdeset dolara! 560 00:40:43,315 --> 00:40:45,895 Hajde, cure. Čujem li 85? 561 00:40:45,985 --> 00:40:48,314 Devedeset! Devedeset i pet dolara! 562 00:40:48,404 --> 00:40:51,739 Sto dolara! - Sto dolara! 563 00:40:54,743 --> 00:40:57,156 To je sve. - HoćeĆĄ doći mamici? 564 00:40:57,246 --> 00:41:00,659 Lijepo! 565 00:41:00,749 --> 00:41:02,953 O, da! 566 00:41:03,043 --> 00:41:05,373 To je moj momak. 567 00:41:05,463 --> 00:41:08,459 O, da. Tresi, tresi! - 125 dolara ovdje iza! 568 00:41:08,549 --> 00:41:12,844 140, ovdje. Hajde, hajde. 569 00:41:16,765 --> 00:41:20,805 Cure, idemo. Sto pedeset i vidjet ćete guzu. 570 00:41:20,895 --> 00:41:23,432 Hajde, cure. MoĆŸete vi i bolje. 571 00:41:23,522 --> 00:41:25,810 Sto sedamdeset i pet. 572 00:41:25,900 --> 00:41:26,977 To! 573 00:41:27,067 --> 00:41:30,737 Eto. - Dvjesto dolara! 574 00:41:34,992 --> 00:41:37,947 ImaĆĄ 215 ovdje! - Dvjesto i pedeset. 575 00:41:38,037 --> 00:41:41,164 Prodano za 250 dolara! 576 00:41:44,168 --> 00:41:47,629 Ne! - Dođi, dragi. Tvoja je. 577 00:41:49,715 --> 00:41:52,044 Prokleta bila! 578 00:41:52,134 --> 00:41:55,428 PlavuĆĄa bi iĆĄla do 275. 579 00:41:56,722 --> 00:41:58,717 Dođi meni. 580 00:41:58,807 --> 00:42:03,853 DugujeĆĄ mi puno za ovo. DugujeĆĄ mi 250. 581 00:42:13,861 --> 00:42:18,414 ♫ Srest ćemo se, sresti, sresti, jednog dana ♫ 582 00:42:18,703 --> 00:42:21,490 ♫ MoĆŸda u sedmici poslije ove sretnemo se ♫ 583 00:42:21,799 --> 00:42:24,160 ♫ Srest ćemo se Srest ćemo se ♫ 584 00:42:24,250 --> 00:42:26,203 Zatvarajmo, cure. 585 00:42:26,293 --> 00:42:28,497 Mogu li te pitati neĆĄto? - Ć ta? 586 00:42:28,587 --> 00:42:32,590 Ć ta znači "Coyote Ugly" (RuĆŸni kojot)? 587 00:42:33,968 --> 00:42:37,047 Jesi li se ikada probudila mamurna nakon bančenja, 588 00:42:37,137 --> 00:42:40,217 a osoba do tebe leĆŸi ti na ruci i toliko je ruĆŸna 589 00:42:40,307 --> 00:42:44,221 da bi radije odgrizla sebi ruku nego je budila? Eto ĆĄta. 590 00:42:44,311 --> 00:42:45,556 Idemo, dame. 591 00:42:45,646 --> 00:42:48,601 ZaĆĄto bi tako nazvala bar? 592 00:42:48,691 --> 00:42:51,395 Jer je Uzdravlje zauzeto. 593 00:42:51,485 --> 00:42:53,397 Taksi je napolju. 594 00:42:53,487 --> 00:42:55,483 Bogata si, Jersey. - Vidimo se. 595 00:42:55,573 --> 00:42:57,031 Da. Laku noć. 596 00:42:58,200 --> 00:43:00,863 Ćœena se zove Sandy Rosenfeld, 597 00:43:00,953 --> 00:43:02,740 razvedena s troje odrasle djece, 598 00:43:02,830 --> 00:43:06,660 voli duge ĆĄetnje, kratkodlake pse i talijanske opere. 599 00:43:06,750 --> 00:43:11,290 Njen bivĆĄi je CPA. Omiljeni slikar Van Gogh, 600 00:43:11,380 --> 00:43:14,585 a njena odluka za Novu godinu je da smrĆĄavi 7 kila 601 00:43:14,675 --> 00:43:16,545 i da vidi Barbru na koncertu. 602 00:43:16,635 --> 00:43:19,381 Dobro. Dugujem ti. 603 00:43:19,471 --> 00:43:21,967 Ć ta hoćeĆĄ? 604 00:43:22,057 --> 00:43:25,435 Sad je 3:30 ujutro. Ćœelim ĆĄto i svaki muĆĄkarac. 605 00:43:26,770 --> 00:43:29,099 Doručak. 606 00:43:29,189 --> 00:43:32,311 I to je to? Odem na doručak s tobom i kvit smo? 607 00:43:32,401 --> 00:43:35,439 Ne. Nismo ni blizu kvit jer sam plesao na ĆĄanku, 608 00:43:35,529 --> 00:43:38,901 skinuo majicu i otkopčao hlače. 609 00:43:38,991 --> 00:43:42,821 Dobro. Dogovorimo se. Doručak i ručak. 610 00:43:42,911 --> 00:43:46,867 Doručak, ručak i dvije večere. - To su četiri spoja! 611 00:43:46,957 --> 00:43:51,085 Da. I to bi bila druga najduĆŸa veza koju sam imao. 612 00:43:52,212 --> 00:43:56,716 Ne ĆŸelim ti kvariti veče, ali izgleda da nećemo nigdje. 613 00:44:00,095 --> 00:44:02,221 O, BoĆŸe. 614 00:44:04,892 --> 00:44:06,887 TeĆĄko je parkirati u New Yorku. 615 00:44:06,977 --> 00:44:09,807 Jesi li ikada jela tursku hranu? Tu smo. 616 00:44:09,897 --> 00:44:12,643 Hej. Kako je? - Zdravo, Kevine. 617 00:44:12,733 --> 00:44:15,437 Četiri uobičajena? - MoĆŸe. 618 00:44:15,527 --> 00:44:19,316 Hej, Kevine. Kako si? - Dobro si? 619 00:44:19,406 --> 00:44:22,069 Evo ga. Doletjelo pravo iz Miamija. 620 00:44:22,159 --> 00:44:24,655 Pogledaj robu. - Ne. Vjerujem ti. 621 00:44:24,745 --> 00:44:26,746 Dobro, dobro. 622 00:44:30,626 --> 00:44:34,164 Ne znam čime se baviĆĄ, ali... 623 00:44:34,254 --> 00:44:39,169 Čudesni Spider-Man, broj 129, odlično stanje. 624 00:44:39,259 --> 00:44:41,839 Vrijedi hiljadu dolara. - Strip. 625 00:44:41,929 --> 00:44:45,342 Nije samo strip. Ovdje se prvi put pojavljuje Punisher. 626 00:44:45,432 --> 00:44:47,845 Ovo je sveti gral stripova. 627 00:44:47,935 --> 00:44:50,681 SkupljaĆĄ stripove. Slatko. 628 00:44:50,771 --> 00:44:55,019 Nije slatko. To je vrlo muĆŸevno. 629 00:44:55,109 --> 00:44:59,195 Samo je malo ĆĄtreberski. - Ja mislim da je slatko. 630 00:45:02,199 --> 00:45:05,946 Uvijek jedeĆĄ doručak na svom autu? 631 00:45:06,036 --> 00:45:07,865 Ć ta da kaĆŸem? Romantičar sam. 632 00:45:07,955 --> 00:45:11,118 MisliĆĄ da je ovo romantično? 633 00:45:11,208 --> 00:45:14,371 MoĆŸda sada ne osjećaĆĄ, ali jednoga dana ćeĆĄ 634 00:45:14,461 --> 00:45:17,458 pjevati pjesmu o ovome svako veče. 635 00:45:17,548 --> 00:45:21,128 "Kad smo bili niz vjetar od kontejnera smeća". 636 00:45:21,218 --> 00:45:23,136 Da. Naslov se lako pamti. 637 00:45:25,764 --> 00:45:29,345 Ćœao mi je, ali ja piĆĄem pjesme, ja ih ne pjevam. 638 00:45:29,435 --> 00:45:32,056 Kad dođem na pozornicu, zamrznem se. 639 00:45:32,146 --> 00:45:35,684 Ć ta ako bi sudbina slobodnog svijeta zavisila od tvog glasa? 640 00:45:35,774 --> 00:45:39,188 Dobro. Kada bi zavisila od moga pjevanja... 641 00:45:39,278 --> 00:45:41,357 MoĆŸda. 642 00:45:41,447 --> 00:45:44,234 Sve ĆĄto sam ikada ĆŸeljela je sjediti u mraku 643 00:45:44,324 --> 00:45:48,030 i čuti nekog slavnog kako pjeva moju pjesmu. 644 00:45:48,120 --> 00:45:50,037 Ja ĆŸelim pisati pjesme. 645 00:45:51,790 --> 00:45:55,954 Sjećam se kad mi je majka prvi put pjevala "Most iznad burnih voda" 646 00:45:56,044 --> 00:45:59,333 Simona i Garfunkela. 647 00:45:59,423 --> 00:46:01,960 Sjećam se tačno ĆĄta je nosila. 648 00:46:02,050 --> 00:46:07,341 Kako je mirisala. Kako sam se osjećala. 649 00:46:07,431 --> 00:46:10,308 I svaki put kada čujem tu pjesmu... 650 00:46:11,185 --> 00:46:13,931 Tačno se sjetim ĆĄta je nosila... 651 00:46:14,021 --> 00:46:16,600 I tačno kako joj je kosa mirisala... 652 00:46:16,690 --> 00:46:18,816 i tačno kako sam se osjećala. 653 00:46:19,860 --> 00:46:22,606 Jer velike pjesme traju vječno. 654 00:46:22,696 --> 00:46:26,860 Pa, u čemu je problem? - Pa... 655 00:46:26,950 --> 00:46:29,655 Govore mi da je jedini način da se pročuju moje pjesme 656 00:46:29,745 --> 00:46:31,949 da ih sama izvedem. 657 00:46:32,039 --> 00:46:35,119 Moramo probati popraviti taj tvoj mali problem. 658 00:46:35,209 --> 00:46:37,121 I ĆĄta predlaĆŸeĆĄ kako? 659 00:46:37,211 --> 00:46:41,125 MoĆŸeĆĄ li negdje slobodno pjevati? 660 00:46:41,215 --> 00:46:44,044 Pod tuĆĄem. - Počet ćemo tamo. 661 00:46:44,134 --> 00:46:45,754 Nebitno koliko će trajati, 662 00:46:45,844 --> 00:46:48,924 koliko sati ćemo provesti pod tuĆĄem. Latimo se posla. 663 00:46:49,014 --> 00:46:51,093 Prije tuĆĄa, 664 00:46:51,183 --> 00:46:53,929 moĆŸda bi mi mogao reći neĆĄto o sebi. 665 00:46:54,019 --> 00:46:56,140 Stvarno? Ć ta ĆŸeliĆĄ znati? 666 00:46:56,230 --> 00:46:58,308 Iz kojeg si dijela Australije? 667 00:46:58,398 --> 00:47:01,270 Odasvud. Moji su se često selili. 668 00:47:01,360 --> 00:47:04,857 Ne ĆŸive u New Yorku? - Ti uvijek zapitkujeĆĄ? 669 00:47:04,947 --> 00:47:07,151 Ti uvijek izbjegavaĆĄ tolika pitanja? 670 00:47:07,241 --> 00:47:10,404 Bar mi reci odakle ti oni potezi na ĆĄanku. 671 00:47:10,494 --> 00:47:12,990 Kad bih ti rekao, morao bih te ubiti. 672 00:47:13,080 --> 00:47:17,828 Originalno. 673 00:47:17,918 --> 00:47:20,330 Sviće. Zakasnit ćemo. 674 00:47:20,420 --> 00:47:22,505 Zakasniti. Na ĆĄta? 675 00:47:25,175 --> 00:47:26,926 Nevjerovatno. 676 00:47:28,387 --> 00:47:29,673 Gle, riba! 677 00:47:29,763 --> 00:47:32,676 Obuci ovo. Trebat će ti. 678 00:47:32,766 --> 00:47:34,428 ZaĆĄto? O čemu pričaĆĄ? 679 00:47:34,518 --> 00:47:37,181 Pomoći ćeĆĄ mi da istovarim kontejner. 680 00:47:37,271 --> 00:47:40,017 Ć aliĆĄ se? - Ne. Nije tako straĆĄno, Vi. 681 00:47:40,107 --> 00:47:43,187 Ja to stalno radim. - Koliko poslova ti tačno imaĆĄ? 682 00:47:43,277 --> 00:47:45,981 Od srijede do subote sam u klubu. 683 00:47:46,071 --> 00:47:48,702 Nedjelju i ponedjeljak parkiram auta za Plazu. 684 00:47:48,792 --> 00:47:51,820 Radio sam u teleprodaji. Hoćete da pređete na AT&T? 685 00:47:51,910 --> 00:47:56,867 I ĆĄest sati sam dostavljao telefonske imenike na Queensu. 686 00:47:56,957 --> 00:47:59,369 Ne zaboravi naporan rad u svijetu riba. 687 00:47:59,459 --> 00:48:02,456 Ovo je skup grad, i ovdje se plaća u keĆĄu. 688 00:48:02,546 --> 00:48:05,876 Briga me. Moje ruke ne idu među te ribe. 689 00:48:05,966 --> 00:48:09,171 Htio sam podijeliti zaradu s tobom. Sto dolara po komadu. 690 00:48:09,261 --> 00:48:10,214 Sto dolara? 691 00:48:10,304 --> 00:48:13,509 Čekaj. Ć to ne kaĆŸeĆĄ? - Hvala, Dan. 692 00:48:13,599 --> 00:48:15,761 Nisi spremna? Pedeset dolara, 25. Spremna? 693 00:48:15,851 --> 00:48:17,763 Deset. Spremna? - MoĆŸe. 694 00:48:17,853 --> 00:48:20,724 Odvratno. 695 00:48:20,814 --> 00:48:25,234 Povrijedit ćeĆĄ im osjećanja. Stavi ih na druge ribe. 696 00:48:27,613 --> 00:48:31,568 Znam da sam te upoznala prije samo nekoliko dana, 697 00:48:31,658 --> 00:48:34,452 ali moram ti neĆĄto reći. 698 00:48:35,162 --> 00:48:39,243 Stvarno smrdiĆĄ. 699 00:48:39,333 --> 00:48:42,204 I ti smrdiĆĄ. I mean, Poljubio bih te za rastanak, 700 00:48:42,294 --> 00:48:43,914 ali se bojim da ću povratiti. 701 00:48:44,004 --> 00:48:46,172 Pravi si kavalir. 702 00:48:49,343 --> 00:48:51,255 Laku noć. 703 00:48:51,345 --> 00:48:53,262 Dobro jutro. 704 00:49:12,032 --> 00:49:13,699 Ne gledaj me tako. 705 00:49:19,414 --> 00:49:21,540 UtroĆĄi to. 706 00:49:27,589 --> 00:49:32,087 Ć ta radiĆĄ ovdje? - Predomislio sam se. 707 00:49:32,177 --> 00:49:35,471 Mislim da bismo se trebali poljubiti. 708 00:49:42,896 --> 00:49:46,190 Pa, ĆŸelim ti ugodan dan. 709 00:49:48,902 --> 00:49:50,814 "Ćœelim ti ugodan dan"? 710 00:49:50,904 --> 00:49:55,116 Da. Uspaničio sam se. Nisam znao ĆĄta bih drugo rekao. 711 00:49:58,745 --> 00:50:00,663 Ćœelim ti ugodan dan. 712 00:50:05,377 --> 00:50:07,128 Na kraj reda, tamo. 713 00:50:33,113 --> 00:50:36,068 Sviđa mi se! 714 00:50:36,158 --> 00:50:39,655 Hej, mala! - Mjesta. Mjesta! 715 00:50:39,745 --> 00:50:41,365 Sranje, plavci. 716 00:50:41,455 --> 00:50:44,493 Niko ne smije ući. Pogledaj ovo mjesto. Lil. Ćœao mi je. 717 00:50:44,583 --> 00:50:46,870 Ne mogu niĆĄta. ImaĆĄ 50 ljudi viĆĄka. 718 00:50:46,960 --> 00:50:49,414 PokuĆĄavaju me zatvoriti. 719 00:50:49,504 --> 00:50:52,584 Izađimo da popričamo. Ja ću ovo srediti. 720 00:50:55,927 --> 00:50:59,633 Ovo nije benzinska, sinko! 721 00:50:59,723 --> 00:51:01,932 Čekaj red! 722 00:51:05,353 --> 00:51:07,933 Nema slikanja! - Ja sam novinar za Voice. 723 00:51:12,861 --> 00:51:14,940 Ć ta radiĆĄ? 724 00:51:15,030 --> 00:51:16,942 Spusti me! 725 00:51:17,032 --> 00:51:18,276 Spusti me! - Cammie! 726 00:51:18,366 --> 00:51:20,737 Upomoć! - Hajde! Pusti je! 727 00:51:20,827 --> 00:51:23,782 Rachel, pomagaj! 728 00:51:23,872 --> 00:51:25,873 Hajde! Prekinite! 729 00:51:27,709 --> 00:51:30,628 Lou, gdje su Rachel i Cammie? - Ne znam! 730 00:51:35,008 --> 00:51:36,717 Pusti me! 731 00:51:52,150 --> 00:51:56,487 Jersey, sve će rasturiti! 732 00:51:57,364 --> 00:51:59,031 Jersey! 733 00:52:02,577 --> 00:52:04,161 Rachel! Rachel! 734 00:52:04,251 --> 00:52:07,498 ♫ Ovako il' onako naći ću te ♫ 735 00:52:09,042 --> 00:52:10,417 Pusti me! 736 00:52:10,507 --> 00:52:13,610 ♫ Ovako il' onako ima da te zgrabim ♫ 737 00:52:13,700 --> 00:52:15,687 ♫ Ima da te zgrabim, zgrabim, zgrabim ♫ 738 00:52:15,777 --> 00:52:19,677 ♫ Ovako il' onako srest ćemo se ♫ 739 00:52:19,767 --> 00:52:22,601 ♫ Srest ćemo se, sresti, sresti jednog dana ♫ 740 00:52:22,691 --> 00:52:25,566 ♫ MoĆŸda u sedmici poslije ove sretnemo se ♫ 741 00:52:25,656 --> 00:52:27,723 ♫ Srest ćemo se Srest ćemo se ♫ 742 00:52:27,813 --> 00:52:30,694 ♫ Ja ću ♫ 743 00:52:30,784 --> 00:52:33,868 ♫ Proći autom pored tvoje kuće ♫ 744 00:52:33,958 --> 00:52:39,537 ♫ I ako sva svjetla budu pogaĆĄena ♫ 745 00:52:39,627 --> 00:52:44,746 ♫ Vidjet ću koga ima ♫ 746 00:52:45,890 --> 00:52:48,134 ♫ Ovako il' onako ♫ 747 00:52:48,224 --> 00:52:49,716 ♫ Ima da te nađem ♫ 748 00:52:49,806 --> 00:52:51,816 ♫ Ima da te zgrabim, zgrabim, zgrabim ♫ 749 00:52:52,669 --> 00:52:54,920 To ti ja pričam! 750 00:52:55,993 --> 00:52:57,884 ♫ Zgrabit ću te Zgrabit ću te ♫ 751 00:52:57,974 --> 00:53:01,199 ♫ Ovako il' onako vidjet ćemo se ♫ 752 00:53:01,848 --> 00:53:03,992 ♫ Srest ćemo se, sresti, sresti ♫ 753 00:53:04,082 --> 00:53:06,288 ♫ Jednog dana, moĆŸda u sedmici ĆĄto ide ♫ 754 00:53:06,378 --> 00:53:08,845 ♫ Srest ćemo se Srest ćemo se ♫ 755 00:53:08,935 --> 00:53:12,099 Odlično. - Posljednja opomena, Lil. 756 00:53:12,189 --> 00:53:15,310 Počni ih slati napolje. - MoĆŸe. 757 00:53:15,400 --> 00:53:18,235 Idemo. 758 00:53:18,727 --> 00:53:22,585 ♫ Ovako il' onako Izgubit ću te ♫ 759 00:53:22,675 --> 00:53:25,746 ♫ Dat ću ti malo, malo boka svoga ♫ 760 00:53:25,836 --> 00:53:30,205 ♫ Ili drugo, izgubit ću te, preći ću te ♫ 761 00:53:30,295 --> 00:53:32,964 ♫ Ovako il' onako ♫ 762 00:53:33,054 --> 00:53:37,031 ♫ Izgubit ću te, preći ću te, preći, preći, preći... ♫ 763 00:53:40,800 --> 00:53:44,422 Jesi li im vidjela lica? 764 00:53:44,512 --> 00:53:48,009 Svi su te ĆŸeljeli, duĆĄo. Čak i cure. 765 00:53:48,099 --> 00:53:50,470 Nije bilo suhog sjediĆĄta. 766 00:53:50,560 --> 00:53:54,391 To je bila ĆŸivotna predstava. 767 00:53:54,481 --> 00:53:56,560 Koju moram ponavljati svake večeri. 768 00:53:56,650 --> 00:53:58,854 Juhu! 769 00:53:58,944 --> 00:54:02,649 Pjevala je uz jukebox. Nećemo joĆĄ glancati Grammy. 770 00:54:02,739 --> 00:54:06,236 Daj ba, Rach. Spasila te je. Priznaj. 771 00:54:06,326 --> 00:54:10,323 Ne. Spriječila me je da izmlatim nekoliko pijanaca. 772 00:54:10,413 --> 00:54:13,082 To je sve. To je bilo dobro. 773 00:54:14,918 --> 00:54:17,080 Gdje ćeĆĄ? - Ne znam. 774 00:54:17,170 --> 00:54:19,916 Moram proĆĄetati, ili proslaviti ili... 775 00:54:20,006 --> 00:54:22,800 Onesvijestiti se. 776 00:54:23,635 --> 00:54:25,881 Hej, dame i gospodo, 777 00:54:25,971 --> 00:54:29,843 moĆŸe jedan veliki aplauz za raspjevanog Kojota iz Jerseya! 778 00:54:29,933 --> 00:54:32,768 Dakle, ja sam Kojot? - Pet večeri sedmično. 779 00:54:43,697 --> 00:54:46,651 Ć ta je? Ć ta ne valja? 780 00:54:46,741 --> 00:54:48,653 ZaĆĄto neĆĄto ne bi valjalo? 781 00:54:48,743 --> 00:54:53,539 Zvala si me usred noći i rekla da je hitno. 782 00:54:55,959 --> 00:54:57,871 Čemu to? 783 00:54:57,961 --> 00:55:01,041 Imala sam dobru noć. Htjela sam poljubac za laku noć. 784 00:55:01,131 --> 00:55:03,793 Sačekaj. Gdje ćeĆĄ? 785 00:55:03,883 --> 00:55:06,796 Ugodan dan, g. O'Donnell. 786 00:55:06,886 --> 00:55:08,804 "Ugodan dan"? 787 00:55:15,416 --> 00:55:18,599 ♫ Prava vrsta pogreĆĄnog ♫ 788 00:55:20,875 --> 00:55:23,259 ♫ Prava vrsta pogreĆĄnog ♫ 789 00:55:41,133 --> 00:55:42,907 ♫ Voljeti te ♫ 790 00:55:44,335 --> 00:55:47,673 ♫ Nije baĆĄ neĆĄto ĆĄto bih trebala ♫ 791 00:55:49,998 --> 00:55:51,560 ♫ Bolje mi je biti jaka ♫ 792 00:55:54,647 --> 00:55:58,042 ♫ Nije baĆĄ neĆĄto ĆĄto bih trebala ♫ 793 00:55:59,528 --> 00:56:03,261 ♫ Ne bih trebala provoditi vrijeme s tobom ♫ 794 00:56:04,515 --> 00:56:07,071 ♫ Bolje mi je jaka biti ♫ 795 00:56:08,320 --> 00:56:11,754 ♫ Ali, lutko, ti si prava vrsta pogreĆĄnog ♫ 796 00:56:12,709 --> 00:56:17,088 ♫ Lutko, ti si prava vrsta pogreĆĄnog ♫ 797 00:56:18,416 --> 00:56:21,705 Ć ta se deĆĄava? ZaĆĄto nam treba gitara? 798 00:56:21,795 --> 00:56:24,541 Uskoro ćeĆĄ saznati. Ne. Ovuda. 799 00:56:24,631 --> 00:56:28,545 Dobro, sjedi ovdje. 800 00:56:28,635 --> 00:56:30,714 Tu. 801 00:56:30,804 --> 00:56:32,674 Dobro? 802 00:56:32,764 --> 00:56:34,801 Pogledaj. 803 00:56:34,891 --> 00:56:37,893 Tvoji fanovi te ĆŸele čuti. 804 00:56:38,937 --> 00:56:43,184 Rekla sam ti. Ne mogu pjevati svoje pjesme. Nikad nisam mogla. 805 00:56:43,274 --> 00:56:47,856 BaĆĄ ĆĄteta, jer oni traĆŸe da čuju tvoje pjesme. 806 00:56:47,946 --> 00:56:50,697 NjeĆŸno s klavijaturom. Posudio osam je iz kluba. 807 00:56:52,826 --> 00:56:55,405 Ovo si učinio da mi pomogneĆĄ da pjevam? 808 00:56:55,495 --> 00:56:59,492 Mislio sam da izliječimo tremu o kojoj sam toliko čuo. 809 00:56:59,582 --> 00:57:02,329 Kevine, kad bi samo mogao. 810 00:57:02,419 --> 00:57:05,081 Daj da pokuĆĄam. 811 00:57:05,171 --> 00:57:07,297 Reci mi ĆĄta osjećaĆĄ. 812 00:57:12,095 --> 00:57:14,841 Stvarno ĆŸeliĆĄ znati? 813 00:57:14,931 --> 00:57:16,807 Da. 814 00:57:19,102 --> 00:57:20,930 Sam si to traĆŸio. 815 00:57:21,020 --> 00:57:23,188 Ć ta radiĆĄ? 816 00:57:24,691 --> 00:57:29,278 Jedni način da ti pokaĆŸem... 817 00:57:30,905 --> 00:57:32,984 Je da postaneĆĄ... 818 00:57:33,074 --> 00:57:37,161 Vrlo... nervozan. 819 00:57:39,414 --> 00:57:43,244 Prvo mi... 820 00:57:43,334 --> 00:57:46,920 Srce počne udarati. 821 00:57:51,384 --> 00:57:53,630 Dobro. 822 00:57:53,720 --> 00:57:56,466 Srce udara. 823 00:57:56,556 --> 00:57:58,760 Dobro. - A onda... 824 00:57:58,850 --> 00:58:03,562 Cijelo tijelo ti počne drhtati. 825 00:58:06,232 --> 00:58:10,105 Tijelo se trese. Evo... Počinje. Da. 826 00:58:10,195 --> 00:58:12,112 I... 827 00:58:13,865 --> 00:58:15,449 Onda sve postane... 828 00:58:17,243 --> 00:58:19,155 Malo... 829 00:58:19,245 --> 00:58:21,997 Oblačno. 830 00:58:23,249 --> 00:58:25,834 Oblaci definitivno nagrću. 831 00:58:29,088 --> 00:58:30,750 Onda... 832 00:58:30,840 --> 00:58:33,217 Gubim kontrolu. 833 00:58:34,636 --> 00:58:37,340 Pa, koliko to dugo obično traje? 834 00:58:37,430 --> 00:58:40,974 Znalo je potrajati i cijele noći. 835 00:58:42,227 --> 00:58:46,063 Pa to je uĆŸasno. - Pravo mučenje. 836 01:01:06,579 --> 01:01:10,832 Mislim da je publika dobila viĆĄe nego ĆĄto je platila. 837 01:01:14,420 --> 01:01:16,708 Ć ta znači "LMS"? 838 01:01:16,798 --> 01:01:19,210 Lynn Marie Sanford. 839 01:01:19,300 --> 01:01:22,005 Ovo je bila mamina gitara. 840 01:01:22,095 --> 01:01:24,007 Umrla je prije pet godina. 841 01:01:24,097 --> 01:01:27,218 Htjela je pjevati u New Yorku kad je bila mojih godina. 842 01:01:27,308 --> 01:01:29,804 Skoro je postala slavna. 843 01:01:29,894 --> 01:01:32,849 Pa, ĆĄta se dogodilo? 844 01:01:32,939 --> 01:01:35,059 Mrzila je pozornicu. 845 01:01:35,149 --> 01:01:38,605 Rekla je da joj je to najstraĆĄnije mjesto na svijetu. 846 01:01:38,695 --> 01:01:40,654 Zvuči poznato. 847 01:01:44,325 --> 01:01:47,363 Zaista ĆŸeliĆĄ da pjevam? 848 01:01:47,453 --> 01:01:50,205 Samo reci ĆĄta moram učiniti. 849 01:01:57,880 --> 01:01:59,631 Nestani. 850 01:02:01,134 --> 01:02:04,886 Dobro, nema problema. 851 01:02:29,415 --> 01:02:34,074 ♫ Ne volim biti sama noću ♫ 852 01:02:35,494 --> 01:02:40,799 ♫ Ne volim čuti da nisam u pravu kada jesam ♫ 853 01:02:41,464 --> 01:02:46,190 ♫ I ne volim kiĆĄne kapi na cipelama ♫ 854 01:02:46,280 --> 01:02:50,903 ♫ Ali ja te volim ♫ 855 01:02:51,926 --> 01:02:55,224 ♫ Ali ja volim ♫ 856 01:02:55,314 --> 01:02:57,327 ♫ Tebe ♫ 857 01:02:59,349 --> 01:03:04,509 ♫ Ne volim vidjeti nebo obojeno sivo ♫ 858 01:03:05,300 --> 01:03:10,075 ♫ I ne volim kada mi niĆĄta ne ide od ruke ♫ 859 01:03:11,445 --> 01:03:16,786 ♫ I ne volim biti tuĆŸna, al tuĆŸna eto jesam ♫ 860 01:03:16,876 --> 01:03:19,664 Ako ĆŸeliĆĄ pisati pjesme, biti ozbiljan tekstopisac, 861 01:03:19,754 --> 01:03:21,582 jednostavno moraĆĄ uzeti Mac. 862 01:03:21,672 --> 01:03:25,086 Laptop. MoĆŸeĆĄ sprĆŸiti svoje pjesme na prazan CD. 863 01:03:25,176 --> 01:03:27,093 Imate plan otplate? 864 01:03:28,299 --> 01:03:33,836 ♫ Način kako poloĆŸiĆĄ glavu na moje rame kada spavaĆĄ ♫ 865 01:03:35,456 --> 01:03:38,876 ♫ Na moje rame kada spavaĆĄ ♫ 866 01:03:39,976 --> 01:03:42,599 ♫ O, da ♫ 867 01:03:44,769 --> 01:03:49,766 ♫ Ne volim čuti da nisam u pravu kada jesam ♫ 868 01:03:50,460 --> 01:03:56,373 ♫ I ne volim kiĆĄne kapi na cipelama ♫ 869 01:03:56,831 --> 01:04:00,438 ♫ Ali ja te volim ♫ 870 01:04:02,588 --> 01:04:03,964 Rachel. 871 01:04:04,757 --> 01:04:06,258 Rachel. 872 01:04:11,806 --> 01:04:13,098 Igraj! 873 01:04:16,727 --> 01:04:19,348 Idemo! 874 01:04:19,438 --> 01:04:21,434 To je druga, momci. 875 01:04:21,524 --> 01:04:22,816 Hajde, Cammie! 876 01:04:24,110 --> 01:04:26,731 Hajde, Cammie! - Idemo, Cammie! 877 01:04:26,821 --> 01:04:28,024 Hajde, Cammie! 878 01:04:28,114 --> 01:04:30,318 Hej, Lil. - Da? 879 01:04:30,408 --> 01:04:33,988 ZnaĆĄ ĆĄta, dva izbacivanja, baze pune. 880 01:04:34,078 --> 01:04:36,699 A da udvostručimo opkladu? - Zaboravi, Earle. 881 01:04:36,789 --> 01:04:39,076 Cammie je najgora s palicom. - Znam. 882 01:04:39,166 --> 01:04:41,251 ZaĆĄto ne bismo utrostručili? 883 01:04:42,962 --> 01:04:44,040 MoĆŸe. 884 01:04:44,130 --> 01:04:45,672 MoĆŸe? - MoĆŸe. 885 01:04:46,924 --> 01:04:48,049 Idemo, Siso. 886 01:04:50,094 --> 01:04:52,799 Hej, Cammie. - Da? 887 01:04:52,889 --> 01:04:56,808 Predivan dan ovdje. Ć teta ga ne iskoristiti. 888 01:04:57,810 --> 01:04:58,935 Svakako. 889 01:05:45,942 --> 01:05:47,275 To, Cammie! 890 01:05:57,036 --> 01:05:58,870 Lopticu preko tanjira, Earl. 891 01:06:01,290 --> 01:06:02,869 Uredu, momci. 892 01:06:02,959 --> 01:06:04,960 PokaĆŸite ĆĄta imate. 893 01:06:05,628 --> 01:06:09,417 Pet, i tvojih 600. - Hvala, Earle. 894 01:06:09,507 --> 01:06:11,586 Stavit ćemo te na raspored iduće godine. 895 01:06:11,676 --> 01:06:13,212 Da. Stavi. 896 01:06:13,302 --> 01:06:15,011 To, Kojoti! 897 01:06:25,523 --> 01:06:27,482 Ć ta radiĆĄ? 898 01:06:29,402 --> 01:06:31,480 Ć ta, mozak ti je oĆĄtećen? 899 01:06:31,570 --> 01:06:34,233 ZnaĆĄ li kakvi manijaci voze ovuda. 900 01:06:34,323 --> 01:06:35,985 Ne staju nizaĆĄta. Čija je barka? 901 01:06:36,075 --> 01:06:40,156 Od prijatelja. - Izgleda kao muĆĄki. 902 01:06:40,246 --> 01:06:43,326 Kako znaĆĄ? - Buljim u auta 903 01:06:43,416 --> 01:06:46,329 zadnjih 16 godina. Ko je on? 904 01:06:46,419 --> 01:06:49,999 Prijatelj. Evo ti sendvič, bez majoneze, s puno mladica. 905 01:06:50,089 --> 01:06:52,501 Hvala. Super. 906 01:06:52,591 --> 01:06:56,380 Skapavam. Pričajmo o tom baru. 907 01:06:56,470 --> 01:06:59,008 Ono bankari popiju martini poslije posla? 908 01:06:59,098 --> 01:07:01,302 Moram ići. Volim te. 909 01:07:01,392 --> 01:07:03,721 I ja tebe. Budi oprezna. 910 01:07:03,811 --> 01:07:06,980 Dođem li ja tebi u ured i trubim? 911 01:07:10,735 --> 01:07:11,771 Sredio sam ti nastup. 912 01:07:11,861 --> 01:07:16,484 Klub gdje se druĆŸe mnogi iz svijeta muzike, Elbow Room. 913 01:07:16,574 --> 01:07:19,445 Moj prijatelj je manager. DuĆŸan mi je uslugu. 914 01:07:19,535 --> 01:07:21,656 NastupaĆĄ u četvrtak. 915 01:07:21,746 --> 01:07:23,950 ZaboravljaĆĄ na moju tremu? 916 01:07:24,040 --> 01:07:25,623 A bar? 917 01:07:26,625 --> 01:07:30,039 Daj, Kevine. Samo pjevam s jukeboxom. 918 01:07:30,129 --> 01:07:34,877 VidiĆĄ? Napredak. JoĆĄ koja noć kod mene i izliječena si. 919 01:07:34,967 --> 01:07:39,548 Ne ĆŸelim te razočarati, ali nikada neću biti izliječena. Geni. 920 01:07:39,638 --> 01:07:43,386 DNK treme. Da, vidio sam to na "ProĆĄle sedmice". 921 01:07:43,476 --> 01:07:47,264 Smij se ti. Mama to nije mogla, a ne mogu ni ja. 922 01:07:47,354 --> 01:07:50,059 Majka se plaĆĄila probati? 923 01:07:50,149 --> 01:07:53,688 Samo ĆŸelim pisati pjesme. ZaĆĄto ne odustaneĆĄ? 924 01:07:53,778 --> 01:07:57,316 Odustajem od ljudi cijeli ĆŸivot. Gadna navika. 925 01:07:57,406 --> 01:08:00,111 Dakle, pjevat ćeĆĄ ili ću ja... 926 01:08:00,201 --> 01:08:02,697 Ć ta? 927 01:08:02,787 --> 01:08:05,533 ViĆĄe te nikada neću poljubiti. 928 01:08:05,623 --> 01:08:07,743 To zvuči kao prijetnja, g. O'Donnell. 929 01:08:07,833 --> 01:08:10,037 Pa, recimo samo... 930 01:08:10,127 --> 01:08:13,165 Da će biti duga hladna zima. 931 01:08:13,255 --> 01:08:15,418 To bi me trebalo uvjeriti? 932 01:08:15,508 --> 01:08:18,963 Djeluje, zar ne? Koljena ti klecaju. 933 01:08:19,053 --> 01:08:22,091 Razmislit ću. - Probaj ponovo. 934 01:08:22,181 --> 01:08:24,385 Vidjet ću mogu li se osloboditi posla. 935 01:08:24,475 --> 01:08:26,595 BliĆŸe si. 936 01:08:26,685 --> 01:08:30,099 Dobro. Pobijedio si. Pjevat ću. 937 01:08:30,189 --> 01:08:32,190 Volim pobjeđivati. 938 01:08:39,740 --> 01:08:43,446 Večeras imamo posebnu poslasticu za vas, momci i cure. 939 01:08:43,536 --> 01:08:46,079 Gle ko nam je doĆĄao u posjetu. 940 01:08:46,413 --> 01:08:47,992 Zoe! 941 01:08:48,082 --> 01:08:49,952 Ne! Večeras, obična muĆĄterija. 942 01:08:50,042 --> 01:08:52,913 Imam nastavu ujutro. Ć ta radite? 943 01:08:53,003 --> 01:08:56,083 Daj, Zoe! - Ne! 944 01:08:56,173 --> 01:08:58,800 Zoe! Zoe! Zoe! Zoe! 945 01:09:04,140 --> 01:09:08,393 Vrijeme je da se skvasite, cure. 946 01:09:08,832 --> 01:09:11,571 ♫ Pakujem prnje svoje i na Zapad krećem ♫ 947 01:09:11,661 --> 01:09:14,600 ♫ Gdje su prave ĆŸene opremljene tekstovima i laĆŸnim grudima ♫ 948 01:09:14,690 --> 01:09:17,514 ♫ Nađem mjesto u brdima Kuliram k'o Flynt ♫ 949 01:09:17,604 --> 01:09:20,332 ♫ Kupim jedan spuĆĄteni Nađem mjesto za pimpanje ♫ 950 01:09:21,532 --> 01:09:23,158 Ko bi malo ovoga? 951 01:09:23,438 --> 01:09:28,623 ♫ Krećem na Zapad, ĆĄugo, hoću da budem kauboj, luče ♫ 952 01:09:29,105 --> 01:09:32,336 ♫ SpuĆĄtenog trapa i sa suncem koje prĆŸi ♫ 953 01:09:32,426 --> 01:09:34,773 ♫ Kauboj, luče ♫ 954 01:09:34,863 --> 01:09:37,953 ♫ JaĆĄem noću jer po cijeli dan spavam ♫ 955 01:09:38,043 --> 01:09:40,770 ♫ Kauboj, luče ♫ 956 01:09:56,066 --> 01:09:58,354 Izvinite, radi li Violet Sanford ovdje? 957 01:09:58,444 --> 01:10:00,773 Da, na ĆĄanku je. - Na čemu? 958 01:10:00,863 --> 01:10:03,359 Na ĆĄanku. - Ć ta kaĆŸete? 959 01:10:03,449 --> 01:10:04,741 Da! 960 01:10:23,219 --> 01:10:25,595 Tata! Čekaj! 961 01:10:26,805 --> 01:10:29,265 Tata, nije tako straĆĄno kako izgleda. 962 01:10:30,142 --> 01:10:32,805 Tata, nije tako loĆĄe. 963 01:10:32,895 --> 01:10:34,348 Samo pjevam ovdje svake večeri. 964 01:10:34,438 --> 01:10:36,392 Ljudi dolaze da me vide. 965 01:10:36,482 --> 01:10:37,726 Reci neĆĄto! 966 01:10:37,816 --> 01:10:41,147 Momci s posla stavljaju tvoju sliku u svoje kabine! 967 01:10:41,237 --> 01:10:45,484 Moram ići, ustajem rano. - Tata, to je samo bar. 968 01:10:45,574 --> 01:10:48,743 MoĆŸeĆĄ mi vjerovati. - Ali ti si moja kći. 969 01:11:16,355 --> 01:11:18,934 Dobili ste Billa Sanforda. 970 01:11:19,024 --> 01:11:21,442 Ostavite poruku nakon signala. 971 01:11:23,195 --> 01:11:26,442 Tata, ne moĆŸeĆĄ me izbjegavati cijeli ĆŸivot. 972 01:11:26,532 --> 01:11:28,277 Moram ti oprati veĆĄ. 973 01:11:28,367 --> 01:11:30,779 Oboje znamo da ti ponestaje čistih majica. 974 01:11:30,869 --> 01:11:34,163 Kladim se da ta koju nosiĆĄ zaudara. 975 01:11:35,374 --> 01:11:37,119 Neću ti se izvinjavati. 976 01:11:37,209 --> 01:11:39,955 To bi značilo da sam učinila neĆĄto loĆĄe. 977 01:11:40,045 --> 01:11:41,874 A nisam sigurna da jesam... 978 01:11:41,964 --> 01:11:44,710 Sviram u klubu večeras. 979 01:11:44,800 --> 01:11:46,837 Pravom. 980 01:11:46,927 --> 01:11:48,964 Neko vaĆŸan bi mogao čuti moju pjesmu, 981 01:11:49,054 --> 01:11:51,675 a za mjesec bi je neko mogao pjevati na radiju. 982 01:11:51,765 --> 01:11:53,385 PoĆŸeli mi sreću. - Sretno. 983 01:11:53,475 --> 01:11:57,395 Nazvat ću te i reći ću ti kako je proĆĄlo. 984 01:11:59,231 --> 01:12:00,982 Čuvaj se, stari. 985 01:12:04,403 --> 01:12:06,315 Stari. 986 01:12:06,405 --> 01:12:09,407 Trebali biste plesati na podu! Ćœelim vidjeti vaĆĄe grudnjake! 987 01:12:23,464 --> 01:12:26,382 Ja sam u raju! Ja sam u raju! 988 01:12:42,399 --> 01:12:43,894 MisliĆĄ da je depilirana? 989 01:12:43,984 --> 01:12:45,401 Sigurna sam. 990 01:12:55,329 --> 01:12:59,707 Je li ovo najbolji dernek na kojem smo bili ili ĆĄta? 991 01:13:00,501 --> 01:13:02,663 Mogu ostati samo dva sata. 992 01:13:02,753 --> 01:13:07,001 O čemu pričaĆĄ? - Večeras idem ranije, sjećaĆĄ se? 993 01:13:07,091 --> 01:13:08,836 Burbon. - ZaĆĄto? 994 01:13:08,926 --> 01:13:12,923 Nisi primijetila sva ova tijela preko kojih si uĆĄla. 995 01:13:13,013 --> 01:13:15,551 Rekla sam ti da moram ići u 10:30. 996 01:13:15,641 --> 01:13:18,095 Hvataj. - Dobro, uredu. 997 01:13:18,185 --> 01:13:19,727 Sedam. 998 01:13:28,821 --> 01:13:31,942 Izvolite. - Ć ta radiĆĄ? 999 01:13:32,032 --> 01:13:35,070 Moram ići. ProĆĄlo je pola. MoĆŸe li mi Lou pozvati taksi? 1000 01:13:35,160 --> 01:13:38,449 Ne ideĆĄ nigdje večeras. Ovo izmiče kontroli. 1001 01:13:38,539 --> 01:13:40,617 Rekla sam ti. Radim samo dva sata... 1002 01:13:40,707 --> 01:13:43,203 ĆœeliĆĄ pjevati? Pjevaj njima. 1003 01:13:43,293 --> 01:13:46,498 Ovi ljudi su doĆĄli ovamo da nas vide. 1004 01:13:46,588 --> 01:13:49,877 Ovo je New York, i ispred je red oko pola bloka. 1005 01:13:49,967 --> 01:13:53,547 To je neĆĄto, vjerovala ti ili ne. 1006 01:13:53,637 --> 01:13:55,507 A ako odem? 1007 01:13:55,597 --> 01:13:58,474 Da ideĆĄ, već bi otiĆĄla. 1008 01:14:01,728 --> 01:14:05,267 Gdje si? - Lil neće da me pusti. 1009 01:14:05,357 --> 01:14:09,146 Idi. Nisi njeno vlasniĆĄtvo. JoĆĄ moĆŸeĆĄ stići. 1010 01:14:09,236 --> 01:14:12,399 Ćœao mi je. 1011 01:14:12,489 --> 01:14:15,069 Nazvat ću te sutra. - Sutra? 1012 01:14:15,159 --> 01:14:17,076 Violet. 1013 01:14:20,956 --> 01:14:23,035 Ć ta kaĆŸe? - Neće doći. 1014 01:14:23,125 --> 01:14:25,621 Ć ta da radim? Moram popuniti rupu. 1015 01:14:25,711 --> 01:14:28,791 Ćœao mi je, Richie. PogrijeĆĄio sam. 1016 01:14:28,881 --> 01:14:32,127 Ovo ne mijenja niĆĄta među nama, Kevine. 1017 01:14:32,217 --> 01:14:34,552 Dogovor je dogovor. Jesam li u pravu? 1018 01:14:41,622 --> 01:14:45,423 ♫ Sve ĆĄto ĆŸeli je plesati, plesati, plesati ♫ 1019 01:14:45,513 --> 01:14:49,069 ♫ Puca divljeg oka ne pogađa onog koga nije strah umrijeti ♫ 1020 01:14:49,896 --> 01:14:51,670 ♫ I sve ĆĄto ĆŸeli je ♫ 1021 01:14:51,998 --> 01:14:56,638 ♫ I sve ĆĄto ĆŸeli je plesati i malo romantike ♫ 1022 01:14:57,096 --> 01:15:00,945 ♫ Osjeća vrućinu Koja dopire sa ulice ♫ 1023 01:15:01,582 --> 01:15:03,530 ♫ Ona ĆŸeli partijati ♫ 1024 01:15:03,620 --> 01:15:05,864 ♫ Voli se provoditi ♫ 1025 01:15:06,633 --> 01:15:08,601 ♫ I sve ĆĄto ĆŸeli je ♫ 1026 01:15:08,691 --> 01:15:11,337 ♫ I sve ĆĄto ĆŸeli je plesati ♫ 1027 01:15:11,427 --> 01:15:13,401 ♫ I malo romantike ♫ 1028 01:15:13,926 --> 01:15:16,344 Ja sam taj. Ja! 1029 01:15:17,006 --> 01:15:19,746 ♫ Sve ĆĄto ĆŸeli je plesati ♫ 1030 01:15:20,891 --> 01:15:23,267 Zach, ko ti je rekao da se popneĆĄ? 1031 01:15:27,773 --> 01:15:30,644 Ne bi smio biti ovdje. 1032 01:15:30,734 --> 01:15:32,646 Uredu. Smiri se, Zach. 1033 01:15:32,736 --> 01:15:35,196 Zach, ohladi. 1034 01:15:39,952 --> 01:15:42,239 Prestanite! 1035 01:15:42,329 --> 01:15:44,241 Kevin! - Lil! 1036 01:15:46,458 --> 01:15:48,745 Prestanite! 1037 01:15:48,835 --> 01:15:50,628 Kevine, dosta! 1038 01:15:51,964 --> 01:15:54,006 Upomoć! Prestani! - Lou! 1039 01:15:58,095 --> 01:16:02,134 Kevine, dosta! Dosta! 1040 01:16:02,224 --> 01:16:04,136 Silazi sa mene! - Prestanite! 1041 01:16:04,226 --> 01:16:07,848 On je redovni, zabavlja se. - S mojom curom! 1042 01:16:07,938 --> 01:16:11,643 Lou, izvedite ga. - Ohladi se ili zovem policiju. 1043 01:16:11,733 --> 01:16:13,729 S puta! Mrdaj! 1044 01:16:13,819 --> 01:16:15,111 Pusti me! 1045 01:16:16,572 --> 01:16:20,277 Gubi se odavde! - Hej, narode, kuća časti. 1046 01:16:20,367 --> 01:16:22,696 Ja plaćam. Dođite ovamo. 1047 01:16:22,786 --> 01:16:25,699 Kevine. Kevine. Ć ta ti je? 1048 01:16:25,789 --> 01:16:28,076 Ćœao mi je za večeras. 1049 01:16:28,166 --> 01:16:31,079 Lil me ne bi pustila ni pod razno. - Ne radi se o Lil, 1050 01:16:31,169 --> 01:16:33,624 već o tebi i o ovom mjestu. - To mi je posao. 1051 01:16:33,714 --> 01:16:35,792 To je pijesak u koji guraĆĄ glavu. 1052 01:16:35,882 --> 01:16:38,545 Ć ta to znači? - Ovo mjesto je vic. 1053 01:16:38,635 --> 01:16:42,341 Ne dolaze da vide kako pjevaĆĄ, već kako cure tresu na ĆĄanku! 1054 01:16:42,431 --> 01:16:44,801 Ć ta bi ti, da pjevam za siću u parku? 1055 01:16:44,891 --> 01:16:48,180 Pjevala bi svoje pjesme. - Rekla sam ti da ne mogu! 1056 01:16:48,270 --> 01:16:49,640 Prestani me gnjaviti! 1057 01:16:49,730 --> 01:16:53,816 Samo traĆŸim da probaĆĄ, ali izgleda da traĆŸim previĆĄe. 1058 01:16:55,193 --> 01:16:57,231 Tako je lako biti ti, zar ne? 1059 01:16:57,321 --> 01:17:00,859 NemaĆĄ snova, nemaĆĄ nada, niĆĄta te ne moĆŸe povrijediti. 1060 01:17:00,949 --> 01:17:04,071 Kada si ti zadnji put riskirao? 1061 01:17:04,161 --> 01:17:07,121 Neki od nas nemaju taj luksuz. - ZaĆĄto? 1062 01:17:10,959 --> 01:17:14,998 O, da. Ne razgovaramo o tebi. To je velika tajna. 1063 01:17:15,088 --> 01:17:18,252 Daj, Kevine. Odigrajmo igru. 1064 01:17:18,342 --> 01:17:20,629 Pogađat ću zaĆĄto si napustio Australiju. 1065 01:17:20,719 --> 01:17:24,299 Nije bitno - Bio si... u zatvoru. 1066 01:17:24,389 --> 01:17:25,592 Nije to. 1067 01:17:25,682 --> 01:17:28,637 ImaĆĄ ĆŸenu i četvoro djece u Sydneyu. Blizu? 1068 01:17:28,727 --> 01:17:32,724 Nemam puno vremena. ZaĆĄto si pobjegao od kuće? 1069 01:17:32,814 --> 01:17:36,728 Nisam imao kuće. To si htjela čuti? 1070 01:17:36,818 --> 01:17:39,481 Nemam porodice. 1071 01:17:39,571 --> 01:17:42,406 To je velika tajna. Zadovoljna? 1072 01:17:43,742 --> 01:17:46,530 HoćeĆĄ li me sad ĆŸaliti? 1073 01:17:46,620 --> 01:17:50,665 DrĆŸati me kad ti kaĆŸem da sam mijenjao dom svake dvije godine? 1074 01:17:51,792 --> 01:17:54,037 Imao sam loĆĄe djetinjstvo. Jaka stvar. 1075 01:17:54,127 --> 01:17:56,915 Ne treba mi tvoje saĆŸaljenje, jer sam ovdje, 1076 01:17:57,005 --> 01:17:59,001 i ĆŸivim od svojih ruku kako sam i htio. 1077 01:17:59,091 --> 01:18:01,587 To je bio moj san. 1078 01:18:01,677 --> 01:18:04,762 Barem sam to učinio uz malo dostojanstva. 1079 01:18:06,765 --> 01:18:09,511 A ja nisam. To je to? 1080 01:18:09,601 --> 01:18:11,930 Otkopčaj malo bluzu i otvori hlače, 1081 01:18:12,020 --> 01:18:14,563 pokaĆŸi malo mesa, mislim da ćeĆĄ sama shvatiti. 1082 01:18:19,111 --> 01:18:20,939 Idi unutra. 1083 01:18:21,029 --> 01:18:23,614 Tvoji fanovi čekaju da puĆŸeĆĄ po ĆĄanku. 1084 01:18:42,259 --> 01:18:46,214 Rekla sam ti da ne krĆĄiĆĄ pravila. 1085 01:18:46,304 --> 01:18:48,550 O čemu ti to? 1086 01:18:48,640 --> 01:18:51,386 O tebi i tvom momku kako pravite scenu u mom baru. 1087 01:18:51,476 --> 01:18:54,264 O prijatelju koji sada ima slomljen nos. 1088 01:18:54,354 --> 01:18:58,060 Pravila su bila jednostavna. OtpuĆĄtala sam cure i za manje. 1089 01:18:58,150 --> 01:19:01,229 Ć ta? Ne mogu imati momka? Kakvo je to glupo sranje? 1090 01:19:01,319 --> 01:19:03,815 Ovo je moj dom. 1091 01:19:03,905 --> 01:19:07,152 Neću riskirati sve ĆĄto imam zbog tvog ličnog ĆŸivota. 1092 01:19:07,242 --> 01:19:09,780 To je posao. - Ovo nije posao. 1093 01:19:09,870 --> 01:19:12,866 Naradila sam se za tebe, a ti bi mi trebala biti prijatelj. 1094 01:19:12,956 --> 01:19:14,785 Nisam ti to ni rekla. 1095 01:19:14,875 --> 01:19:17,913 Ja sam ti ĆĄefica i znaĆĄ pravila kao i svi ostali. 1096 01:19:18,003 --> 01:19:21,922 Prestati s tim pravilima? Ovo je bar, zaboga! 1097 01:19:26,887 --> 01:19:29,013 ZaĆĄto si onda tako uzrujana? 1098 01:19:53,631 --> 01:19:56,583 ♫ Sjeti se, molim te ♫ 1099 01:20:04,589 --> 01:20:08,390 ♫ Kako smo se smijali Kako smo plakali ♫ 1100 01:20:08,834 --> 01:20:12,557 ♫ Kako je ovaj svijet tvoj i moj bio ♫ 1101 01:20:13,233 --> 01:20:16,850 ♫ I kako je svaki san bio na dohvat ruke ♫ 1102 01:20:17,410 --> 01:20:21,259 ♫ Stajala sam uz tebe Ti si stajao uz mene ♫ 1103 01:20:21,625 --> 01:20:25,580 ♫ Uzimali smo svaki dan i činili da sja ♫ 1104 01:20:25,670 --> 01:20:29,802 ♫ Svoje ime na nebu ispisivali smo ♫ 1105 01:20:30,255 --> 01:20:34,345 ♫ Trčali smo tako brzo Trčali smo tako slobodno ♫ 1106 01:20:34,435 --> 01:20:36,621 ♫ I ja sam imala tebe ♫ 1107 01:20:36,711 --> 01:20:40,245 ♫ A ti si imao mene ♫ 1108 01:20:45,685 --> 01:20:50,856 ♫ Sjeti se, molim te ♫ 1109 01:20:57,269 --> 01:21:00,229 BoĆŸe. Daj mi griz, crkavam. 1110 01:21:04,317 --> 01:21:08,967 Hvala. - Kako je biti gospođa Molinaro? 1111 01:21:10,031 --> 01:21:13,200 ZnaĆĄ, mislim da je on savrĆĄen izbor za moj prvi brak. 1112 01:21:16,746 --> 01:21:18,283 Hej, Gloria. 1113 01:21:18,373 --> 01:21:21,953 Hvala ĆĄto si me pozvala... 1114 01:21:22,043 --> 01:21:24,915 Moram na posao. Večeras sam na groblju. 1115 01:21:25,005 --> 01:21:28,210 Hvala, g. Sanford. - Nije vrijedno zagrljaja. 1116 01:21:28,300 --> 01:21:31,129 To je samo 50 dolara. 1117 01:21:31,219 --> 01:21:35,306 Stari ti je za peticu, Vi. - Za ĆĄest, neke dane i sedam. 1118 01:21:37,225 --> 01:21:39,721 Divno vjenčanje. - Ne moĆŸete ići. 1119 01:21:39,811 --> 01:21:43,439 Ćœelim jednu sliku vas i Violet kako pleĆĄete zajedno. Dođi. 1120 01:21:48,320 --> 01:21:50,279 Dobro. Hajde. SmijeĆĄak. 1121 01:21:59,706 --> 01:22:03,245 Stvarno radiĆĄ ili ideĆĄ zbog mene? 1122 01:22:03,335 --> 01:22:06,003 ZnaĆĄ da ne volim kravatu. 1123 01:22:13,428 --> 01:22:17,425 Tako će to biti? NećeĆĄ mi se javljati? 1124 01:22:17,515 --> 01:22:20,929 Ako si trebala novac, trebala si mi reći. 1125 01:22:21,019 --> 01:22:23,306 NaĆĄao bih načina da brinem o nama. 1126 01:22:23,396 --> 01:22:26,101 Tata, ne moĆŸeĆĄ brinuti ni o sebi. 1127 01:22:26,191 --> 01:22:29,563 Ide mi dobro samome, hvala lijepa. 1128 01:22:29,653 --> 01:22:32,321 Ma nemoj. ZaĆĄto onda ne nosiĆĄ čarape? 1129 01:22:36,743 --> 01:22:39,286 Imao sam malu svađu s maĆĄinom za veĆĄ. 1130 01:22:43,541 --> 01:22:46,746 Priznaj, trebaĆĄ me. 1131 01:22:46,836 --> 01:22:50,422 Ja sam se odselila i to ti smeta. 1132 01:22:53,718 --> 01:22:55,839 Ne. Ne. 1133 01:22:55,929 --> 01:22:58,508 Ć ta mi smeta... 1134 01:22:58,598 --> 01:23:02,137 Po prvi put u ĆŸivotu... 1135 01:23:02,227 --> 01:23:04,264 Stidim se tebe. 1136 01:23:04,354 --> 01:23:06,730 Ne bih ni pomislio da je to moguće. 1137 01:23:20,370 --> 01:23:23,158 Hej, ja sam. Ostavite poruku nakon signala. 1138 01:23:23,248 --> 01:23:24,826 Violet? 1139 01:23:24,916 --> 01:23:28,038 Upravo sam zavrĆĄio s poslom i za par sati 1140 01:23:28,128 --> 01:23:31,041 istovarujem tri odvratna kamiona ribe. 1141 01:23:31,131 --> 01:23:33,668 Mislio sam da bi mi htjela pomoći. 1142 01:23:33,758 --> 01:23:36,338 Ali nema te kući. - Evo me. StiĆŸem. 1143 01:23:36,428 --> 01:23:40,508 Ili se ne ĆŸeliĆĄ javiti. Nazvat ću te kasnije... 1144 01:23:40,598 --> 01:23:45,805 Nadam da ćeĆĄ jednoga dana... htjeti pričati. 1145 01:23:45,895 --> 01:23:48,939 Kevine? Halo? 1146 01:24:02,954 --> 01:24:07,160 Kevine? Halo? Ja sam. 1147 01:24:07,250 --> 01:24:10,872 Ovdje sam. - Je li to Violet Sanford? 1148 01:24:10,962 --> 01:24:12,040 Da. 1149 01:24:12,130 --> 01:24:14,584 Zovem iz medicinskog centra Riverview. 1150 01:24:14,674 --> 01:24:17,671 Imamo pacijenta imenom William James Sanford. 1151 01:24:17,761 --> 01:24:18,969 Je li to vaĆĄ otac? 1152 01:24:25,435 --> 01:24:27,764 Violet Sanford? 1153 01:24:27,854 --> 01:24:31,559 Da? - VaĆĄ otac se oporavlja. 1154 01:24:31,649 --> 01:24:34,187 Auto ga je udario dok je iĆĄao prema kabini. 1155 01:24:34,277 --> 01:24:37,899 Imao je lom noge. OĆĄtećene arterije smo morali zakrpati. 1156 01:24:37,989 --> 01:24:40,402 Osim toga, ima samo modrice. 1157 01:24:40,492 --> 01:24:42,785 Rekao bih da je imao puno sreće. 1158 01:24:43,995 --> 01:24:46,199 Violet? 1159 01:24:46,289 --> 01:24:49,911 Rekla sam ti da ne dolaziĆĄ ovamo. Bračna ti je noć. 1160 01:24:50,001 --> 01:24:55,625 ZezaĆĄ? Danny je u mojoj porodici pet minuta. 1161 01:24:55,715 --> 01:24:58,842 Ti si bila moja porodica cijeli ĆŸivot. 1162 01:25:32,409 --> 01:25:34,002 Ćœao mi je. 1163 01:25:36,840 --> 01:25:41,093 Volim te... puno. 1164 01:25:44,097 --> 01:25:46,807 Nikad ti nisam zahvalio za ples. 1165 01:25:49,018 --> 01:25:50,847 Nema veze. 1166 01:25:50,937 --> 01:25:52,896 Nema veze. 1167 01:26:11,988 --> 01:26:15,326 DRAGI STANARU, OVO NIJE STALO U VAĆ  SANDUČIĆ, POĆ TAR. 1168 01:26:18,590 --> 01:26:21,675 Moje trake. 1169 01:26:30,894 --> 01:26:35,355 Hajde. Samo ga nazovi. Digni sluĆĄalicu i nazovi ga. 1170 01:26:41,446 --> 01:26:44,531 Nemoj ga zvati. 1171 01:26:47,285 --> 01:26:49,948 Rekao sam ti. Ovo je palata. 1172 01:26:50,038 --> 01:26:52,700 Pokasno je. Siguran si da ĆŸeliĆĄ to sada? 1173 01:26:52,790 --> 01:26:56,460 Tu su mi vrata. Sada nema povratka. Uđi. 1174 01:26:57,837 --> 01:27:00,959 U pravu si. Ovo je palata. 1175 01:27:01,049 --> 01:27:04,551 Bih li ti lagao? - Odlična ideja. Drago mi je... 1176 01:27:07,263 --> 01:27:09,884 Jak puls. 1177 01:27:09,974 --> 01:27:13,138 Ne gledaj me tako. Bolestan sam. 1178 01:27:13,228 --> 01:27:15,557 Sada jedi ĆĄta ĆŸeliĆĄ, ali kad se vratimo kući, 1179 01:27:15,647 --> 01:27:18,059 bit će bjelanci i gotova jela. 1180 01:27:18,149 --> 01:27:21,521 Vidimo se poslije, Bille. - Čekaj malo. 1181 01:27:21,611 --> 01:27:25,113 Kako to misliĆĄ "kad se vratimo kući"? 1182 01:27:26,616 --> 01:27:29,326 Vraćam se. 1183 01:27:30,495 --> 01:27:34,617 Nisam mogla pjevati svoje pjesme. 1184 01:27:34,707 --> 01:27:38,710 UplaĆĄila sam se. 1185 01:27:41,172 --> 01:27:43,840 ZnaĆĄ li zaĆĄto je mama odustala? 1186 01:27:45,677 --> 01:27:48,673 Da, rekla mi je da ni ona nije mogla. 1187 01:27:48,763 --> 01:27:51,974 Ne, nije zato. 1188 01:27:53,184 --> 01:27:56,931 Nije se plaĆĄila, Vi. 1189 01:27:57,021 --> 01:28:01,400 Tvoja majka na pozornici... Bila je čudesna. 1190 01:28:02,652 --> 01:28:04,569 ZaĆĄto je onda odustala? 1191 01:28:05,905 --> 01:28:07,864 Zbog mene. 1192 01:28:09,450 --> 01:28:13,615 Odmah poslije tvog rođenja, rekla mi je da ĆŸeli prestati, 1193 01:28:13,705 --> 01:28:17,207 i ja sam je pustio. 1194 01:28:19,627 --> 01:28:24,131 Znao sam koliko je dobra, ali joj to nikad nisam rekao. 1195 01:28:26,342 --> 01:28:29,797 Volio sam je... 1196 01:28:29,887 --> 01:28:32,133 ViĆĄe od svega. 1197 01:28:32,223 --> 01:28:35,559 A ja sam se samo pravio da nema drugog izbora. 1198 01:28:37,729 --> 01:28:40,558 Tata, uredu je. - Nije. 1199 01:28:40,648 --> 01:28:44,395 Neću ponoviti istu greĆĄku. Ne vraćaĆĄ se da radiĆĄ kod Petea. 1200 01:28:44,485 --> 01:28:48,900 Ne zanima me ĆĄta ćeĆĄ i na koliko ćeĆĄ ĆĄankova stajati. 1201 01:28:48,990 --> 01:28:52,075 Ne vraćaĆĄ se kući. Neću te pustiti. 1202 01:28:53,161 --> 01:28:55,412 Zabravi. 1203 01:29:05,048 --> 01:29:06,334 Je li to kolonjska? 1204 01:29:06,424 --> 01:29:08,419 Ne! 1205 01:29:08,509 --> 01:29:12,512 To je samo mrvica... Old Spicea. 1206 01:29:13,681 --> 01:29:15,677 Gdje si nabavio Old Spice? 1207 01:29:15,767 --> 01:29:19,973 Ona draga riđokosa sestra mi ga je poklonila. 1208 01:29:20,063 --> 01:29:22,308 Onda me je pozvala na kafu. 1209 01:29:22,398 --> 01:29:24,519 Strah me je. 1210 01:29:24,609 --> 01:29:26,521 Idete na spoj? 1211 01:29:26,611 --> 01:29:28,570 BoĆŸe, spoj. 1212 01:29:30,031 --> 01:29:31,948 Bolje da kupim par čarapa. 1213 01:29:44,629 --> 01:29:48,337 Uđi. Pazi na... Dobro, dobro. 1214 01:30:04,427 --> 01:30:07,379 BUDITE OTKRIĆE! TEKSTOPISCI SUBOTOM 1215 01:30:29,298 --> 01:30:32,920 Mogu li ovdje doručkovati? 1216 01:30:33,010 --> 01:30:36,841 Imate li rezervaciju? - Da. 1217 01:30:36,931 --> 01:30:41,346 Pogledajte pod "bezosjećajna kuja". 1218 01:30:41,436 --> 01:30:44,307 MoĆŸda pod "tvrdoglava i bandoglava"? 1219 01:30:44,397 --> 01:30:47,935 Da. Ta sam. 1220 01:30:48,025 --> 01:30:50,485 Duplu vodu s ledom. 1221 01:30:52,530 --> 01:30:55,443 Kako si me naĆĄla? - Cammie. 1222 01:30:55,533 --> 01:30:59,113 Rekla mi je za tvog starog. Ćœao mi je zbog toga. 1223 01:30:59,203 --> 01:31:01,115 Uredu je. 1224 01:31:01,205 --> 01:31:03,165 Dobro. 1225 01:31:04,208 --> 01:31:07,502 I meni je. - Da. Da, vidim. 1226 01:31:08,921 --> 01:31:11,626 Ć ta je ovdje dobro za klopu? 1227 01:31:11,716 --> 01:31:15,218 Nisi doĆĄla da jedeĆĄ. Ć ta ĆŸeliĆĄ? 1228 01:31:23,686 --> 01:31:27,647 Samo da ti kaĆŸem da se moĆŸeĆĄ vratiti u bar kad god ĆŸeliĆĄ. 1229 01:31:29,692 --> 01:31:33,439 Hvala na ponudi, dobro mi je i ovdje. 1230 01:31:33,529 --> 01:31:36,698 Shvatila sam to. Ne ostajeĆĄ na jednom mjestu. 1231 01:31:37,575 --> 01:31:40,655 Vezana sam za taj bar. Čak bih... 1232 01:31:40,745 --> 01:31:44,909 Spavala bi u njemu, da imam petlje hodati bosa. 1233 01:31:44,999 --> 01:31:47,537 Ali to sam ja, znaĆĄ? 1234 01:31:47,627 --> 01:31:50,748 Ja sam originalni Kojot. 1235 01:31:50,838 --> 01:31:54,299 Samo cura sa sela koja je uspjela u velikom gradu. 1236 01:31:55,635 --> 01:31:57,844 "Sa sela"? 1237 01:32:00,264 --> 01:32:02,140 Piedmont, sjeverna Dakota. 1238 01:32:04,727 --> 01:32:07,771 Reci kome, ubit ću te. 1239 01:32:09,190 --> 01:32:12,234 Čuvaj se, Jersey. 1240 01:32:13,778 --> 01:32:17,531 Imate jednu novu poruku. 1241 01:32:19,075 --> 01:32:21,654 Jedna poruka u osam sati. Kako jadno. 1242 01:32:21,744 --> 01:32:24,699 Ovdje Lyndsey Morgan iz Bowety Ballroom. 1243 01:32:24,789 --> 01:32:26,951 Svidio nam se tvoj CD. 1244 01:32:27,041 --> 01:32:30,913 Ćœelimo da sviraĆĄ kod nas iduće nedjelje. 1245 01:32:31,003 --> 01:32:34,834 NastupaĆĄ tačno u deset. Note ostavi u klubu, 1246 01:32:34,924 --> 01:32:36,836 da naĆĄ bend moĆŸe naučiti pjesmu. 1247 01:32:36,926 --> 01:32:39,500 Ako imaĆĄ kakvih pitanja, samo nazovi. 1248 01:32:39,590 --> 01:32:40,923 Vidimo se u nedjelju. 1249 01:32:41,013 --> 01:32:43,676 Evo vam ključevi stana. VaĆĄ je. 1250 01:32:43,766 --> 01:32:47,430 Hvala vam. Ne znate koliko dugo sam to traĆŸila. 1251 01:32:47,520 --> 01:32:51,147 Kada se useljava tvoj momak? - On dolazi sutra iz Bostona. 1252 01:32:52,984 --> 01:32:57,273 Historijski događaj. Prvi put u tri godine da zatvaram rano. 1253 01:32:57,363 --> 01:32:59,798 Objesi to na vrata, hoćeĆĄ? 1254 01:32:59,888 --> 01:33:01,986 Lou, Nabavio si onaj broj? - Jesam. 1255 01:33:02,076 --> 01:33:04,530 ZaĆĄto se seliĆĄ u Chicago? 1256 01:33:04,620 --> 01:33:07,539 Smislit ću kad stignem tamo. 1257 01:33:12,587 --> 01:33:15,750 Učini sebi uslugu i pogledaj 137. stranicu u Voiceu. 1258 01:33:15,840 --> 01:33:19,879 Ne mogu vjerovati da ti je ime u novinama. Uokvirit ću ovo. 1259 01:33:19,969 --> 01:33:23,299 Ako ne budeĆĄ spreman za pet minuta, idem bez tebe. 1260 01:33:23,389 --> 01:33:26,224 Strpi se malo. Fizički sam hendikepiran. 1261 01:33:28,686 --> 01:33:31,891 Imam samo tri filma. Nadam se da je to dovoljno. 1262 01:33:31,981 --> 01:33:34,018 Tata, otpjevat ću samo jednu pjesmu. 1263 01:33:34,108 --> 01:33:36,109 Dobro. Bolje da uzmem joĆĄ koji. 1264 01:33:38,112 --> 01:33:40,024 Hej, Bille. 1265 01:33:40,114 --> 01:33:42,568 Moja mala pjeva večeras u nekom klubu u gradu. 1266 01:33:42,658 --> 01:33:46,280 Malo je nervozna. MoĆŸete nam dati je'n, dva, tri za sreću. 1267 01:33:46,370 --> 01:33:49,742 MoĆŸe. Jedna za kćer Billa Sanforda. 1268 01:33:49,832 --> 01:33:53,793 Osvijetlite ih. Je'n, dva, tri. 1269 01:33:56,756 --> 01:33:58,882 Vidi, Vi. 1270 01:34:00,384 --> 01:34:02,880 Ne mogu svirati. 1271 01:34:02,970 --> 01:34:05,841 BoĆŸe! 1272 01:34:05,931 --> 01:34:09,637 Nisam ti rekao da sam nedavno imao gadnu saobraćajku? 1273 01:34:09,727 --> 01:34:12,557 Ne mogu. Moram nazad. - Violet, sluĆĄaj me. 1274 01:34:12,647 --> 01:34:14,517 SluĆĄaĆĄ? - Da. 1275 01:34:14,607 --> 01:34:17,562 Nema razloga za strah. Već si zvijezda. 1276 01:34:17,652 --> 01:34:19,855 O čemu ti to? Ja sam niko. 1277 01:34:19,945 --> 01:34:23,907 Ako jesi, zaĆĄto sam onda otkupio Petea za 20 dolara? 1278 01:34:26,160 --> 01:34:28,072 ZaĆĄto imaĆĄ to? 1279 01:34:28,162 --> 01:34:31,033 Vidio sam na zidu i rekao da ĆŸelim prvi autogram. 1280 01:34:31,123 --> 01:34:34,161 Dobra investicija. Ć ta se čeka? 1281 01:34:34,251 --> 01:34:37,873 Tri mjeseca na fizikalnoj, a vozim do drĆŸavne granice. 1282 01:34:37,963 --> 01:34:39,333 KontaĆĄ? 1283 01:34:39,423 --> 01:34:42,670 Kontam. - Ć ta kaĆŸeĆĄ, Vi? 1284 01:34:42,760 --> 01:34:44,594 MoĆŸe joĆĄ jesno skretanje? 1285 01:34:47,848 --> 01:34:51,554 Momci, na je'n, dva, tri! JoĆĄ jednom. 1286 01:34:51,644 --> 01:34:53,723 Ovaj put ĆŸelim osjetiti trnce! 1287 01:34:53,813 --> 01:34:57,852 Bill se vratio se po joĆĄ. Dajmo mu sve ĆĄto imamo! 1288 01:34:57,942 --> 01:35:01,314 Idemo! 1289 01:35:01,404 --> 01:35:04,317 DoĆĄla sam da je vidim kako pada ne lice. 1290 01:35:04,407 --> 01:35:06,944 LakĆĄe. Ovo bi trebao biti lijep izlazak. 1291 01:35:07,034 --> 01:35:09,071 Izvinite. - Ne brini za mene. 1292 01:35:09,161 --> 01:35:12,199 Dobro veče, dame. Mogu li vam pomoći? - Ne! 1293 01:35:12,289 --> 01:35:15,036 Spremno je. Band je već svirao 15 minuta. 1294 01:35:15,126 --> 01:35:17,121 Ako ne dođe za pet minuta, otpada. 1295 01:35:17,211 --> 01:35:20,416 Gospode! 1296 01:35:20,506 --> 01:35:23,377 Sad kad smo ovdje, osjećam nervozu. 1297 01:35:23,467 --> 01:35:25,880 Hvala, g. Sanford. 1298 01:35:25,970 --> 01:35:29,133 Valjda samo mučnina od voĆŸnje. 1299 01:35:29,223 --> 01:35:32,142 Zaboravi. Dobro mi je. Ćœelim ti dobar nastup. 1300 01:35:34,311 --> 01:35:36,932 Vi. 1301 01:35:37,022 --> 01:35:40,227 Upadaj tamo. Hajde. Mi smo uz tebe. 1302 01:35:40,317 --> 01:35:42,569 Slomi nogu, mala. 1303 01:35:44,572 --> 01:35:46,400 Dame i gospodo, 1304 01:35:46,490 --> 01:35:50,702 debitantica Bowery Ballrooma, gđica Violet Sanford! 1305 01:36:16,020 --> 01:36:18,646 Ćœao mi je. 1306 01:36:34,128 --> 01:36:36,896 ♫ Pod svodom zaljubljenih ♫ 1307 01:36:36,986 --> 01:36:39,270 ♫ Ja ću biti s tobom ♫ 1308 01:36:39,656 --> 01:36:42,936 ♫ I nikoga neće biti blizu ♫ 1309 01:36:44,063 --> 01:36:46,687 ♫ Ako misliĆĄ da nećeĆĄ pasti ♫ 1310 01:36:46,777 --> 01:36:49,118 ♫ Sačekat ćemo ♫ 1311 01:36:49,208 --> 01:36:52,336 ♫ Dok sunce ne zađe ♫ 1312 01:36:52,426 --> 01:36:57,329 ♫ Ispod zvijezda, zvijezda ♫ 1313 01:36:57,694 --> 01:37:02,218 ♫ Čaroban je osjećaj i tako dobar ♫ 1314 01:37:02,700 --> 01:37:06,278 ♫ Opčinit će te večeras ♫ 1315 01:37:06,368 --> 01:37:08,572 ♫ MoĆŸeĆĄ se odupirati ♫ 1316 01:37:08,662 --> 01:37:10,406 Violet! 1317 01:37:10,496 --> 01:37:12,489 ♫ Od poljupca mog skrivati, ali znaĆĄ ♫ 1318 01:37:12,579 --> 01:37:16,637 ♫ Ali znaĆĄ da ne moĆŸeĆĄ protiv mjesečine ♫ 1319 01:37:16,727 --> 01:37:20,734 ♫ Duboko u tami predat ćeĆĄ srce svoje ♫ 1320 01:37:21,023 --> 01:37:23,102 ♫ Ali znaĆĄ, ali znaĆĄ ♫ 1321 01:37:23,192 --> 01:37:28,298 ♫ Da ne moĆŸeĆĄ protiv mjesečine, ne ♫ 1322 01:37:28,388 --> 01:37:30,956 ♫ Ne moĆŸeĆĄ protiv nje ♫ 1323 01:37:31,805 --> 01:37:34,530 ♫ Prisjest će ti srcu ♫ 1324 01:37:35,418 --> 01:37:38,003 ♫ Ljubavi umaći ne moĆŸeĆĄ ♫ 1325 01:37:38,292 --> 01:37:40,745 ♫ Jednom kada blagi povjetarac ♫ 1326 01:37:41,305 --> 01:37:44,057 ♫ Na tvoje srce baci čini ♫ 1327 01:37:45,273 --> 01:37:47,607 ♫ Ma ĆĄta ti mislio ♫ 1328 01:37:48,147 --> 01:37:52,661 ♫ Ubrzo ćeĆĄ se naći u mojim rukama ♫ 1329 01:37:53,075 --> 01:37:55,696 Hajde, mala! Tresi! - Hej, glavonjo. 1330 01:37:55,786 --> 01:37:57,698 Hajde kad ti kaĆŸem, mala! 1331 01:37:57,788 --> 01:38:01,202 Rach, nemoj. Tip je krupan, a ti si joĆĄ na uslovnoj. 1332 01:38:01,292 --> 01:38:04,210 Bez brige. Časovi se stvarno isplate. 1333 01:38:07,651 --> 01:38:09,899 ♫ MoĆŸeĆĄ se odupirati ♫ 1334 01:38:09,989 --> 01:38:12,403 ♫ Od poljupca mog skrivati ♫ 1335 01:38:12,493 --> 01:38:14,859 ♫ Ali znaĆĄ, ali znaĆĄ ♫ 1336 01:38:14,949 --> 01:38:18,029 ♫ Da ne moĆŸeĆĄ protiv mjesečine ♫ 1337 01:38:18,119 --> 01:38:22,283 ♫ Duboko u tami predat ćeĆĄ srce svoje ♫ 1338 01:38:22,373 --> 01:38:24,720 ♫ Ali znaĆĄ, ali znaĆĄ ♫ 1339 01:38:24,810 --> 01:38:27,710 ♫ Da ne moĆŸeĆĄ protiv mjesečine ♫ 1340 01:38:27,800 --> 01:38:30,135 3 MJESECA KASNIJE 1341 01:38:41,498 --> 01:38:46,294 PruĆŸimo veliku kojotovu dobrodoĆĄlicu za LeAnn Rimes. 1342 01:38:46,856 --> 01:38:48,998 ♫ MoĆŸeĆĄ se odupirati ♫ 1343 01:38:49,088 --> 01:38:51,561 ♫ Od poljupca mog skrivati ♫ 1344 01:38:51,651 --> 01:38:54,069 ♫ Ali znaĆĄ, ali znaĆĄ... ♫ 1345 01:38:55,596 --> 01:38:59,426 Reci mi, ĆĄta radiĆĄ kad shvatiĆĄ da su ti se ostvarili snovi? 1346 01:38:59,516 --> 01:39:02,352 Otplatim dugove. 1347 01:39:05,814 --> 01:39:07,101 Izdanje 129. 1348 01:39:07,191 --> 01:39:12,189 Originalno izdanje Punishera, ono koje sam te koĆĄtala. 1349 01:39:12,279 --> 01:39:14,072 Hvala. 1350 01:39:23,499 --> 01:39:27,710 Lil, mislim da tvoja cura neće moći. 1351 01:39:30,839 --> 01:39:36,010 Jersey! Jersey! Jersey! 1352 01:39:37,346 --> 01:39:41,307 Jersey! Jersey! Jersey! Jersey! 1353 01:40:04,415 --> 01:40:08,037 U tradiciji Kojota, večeras ću svakoj ĆŸeni dati 1354 01:40:08,127 --> 01:40:11,540 na aukciju najĆŸeơćeg frajera ovdje. 1355 01:40:11,630 --> 01:40:14,001 Violet, hajde. Učini mi to joĆĄ jednom. 1356 01:40:14,091 --> 01:40:17,301 Evo ga, cure. 1357 01:40:18,637 --> 01:40:20,388 Hajde, tata! 1358 01:40:21,181 --> 01:40:26,513 Dobro, dame. Aukcija počinje s 25 dolara. 1359 01:40:26,603 --> 01:40:29,558 Niko ne ĆŸeli ovo. U ĆĄta me uvlačiĆĄ? 1360 01:40:29,648 --> 01:40:31,769 Dvadeset pet dolara! 1361 01:40:31,859 --> 01:40:35,648 Rekao si da ĆŸeliĆĄ aktivniji druĆĄtveni ĆŸivot. Hajde, cure. 1362 01:40:35,738 --> 01:40:37,858 U ovim gumama je ostalo joĆĄ kilometraĆŸe. 1363 01:40:37,948 --> 01:40:41,451 Pedeset dolara! - Hajde, tata. PokaĆŸi ĆĄta imaĆĄ. 1364 01:40:42,286 --> 01:40:44,454 Sedamdeset pet! 1365 01:40:53,881 --> 01:40:56,924 Skini neĆĄto! 1366 01:40:59,845 --> 01:41:02,758 Dobro, obuci se. 1367 01:41:02,848 --> 01:41:04,432 To, lutko! 1368 01:41:06,435 --> 01:41:08,597 Devedeset! 1369 01:41:08,687 --> 01:41:09,979 Devedeset pet! 1370 01:41:14,985 --> 01:41:17,481 Skini to! - Hajde, Jersey! 1371 01:41:17,571 --> 01:41:19,733 Devedeset osam i pedeset! 1372 01:41:19,823 --> 01:41:23,493 Sto! 1373 01:41:26,080 --> 01:41:28,790 Sto pedeset dolara! - Prodano! 1374 01:41:31,919 --> 01:41:35,082 Hej, ja sam Kojot! 1375 01:41:35,172 --> 01:41:37,882 Tvoj otac nema tremu. 1376 01:41:41,970 --> 01:41:44,008 Reci mi... 1377 01:41:44,098 --> 01:41:47,892 Ć ta ti radiĆĄ kad shvatiĆĄ da su se tvoji snovi ostvarili? 1378 01:42:02,693 --> 01:42:05,972 Za bosanski obradio: SkeeLo 102132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.