All language subtitles for Bones (2005) - S10E19 - The Murder in the Middle East (1080p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,370 --> 00:00:04,538 Previously on Bones: Any big emotional change, even good, can 2 00:00:04,572 --> 00:00:06,807 trigger a relapse. I don't understand-- he just 3 00:00:06,840 --> 00:00:08,542 read your text. He might have too 4 00:00:08,576 --> 00:00:11,679 good of a hand. He's an addict. 5 00:00:11,712 --> 00:00:13,081 And you checked in with your sponsor? 6 00:00:13,114 --> 00:00:15,249 Why do I feel like I'm being interrogated? 7 00:00:15,283 --> 00:00:17,751 Listen, I need to put $200 on the Cardinals. 8 00:00:17,785 --> 00:00:18,919 Arastoo, what's going on? 9 00:00:18,952 --> 00:00:20,254 It's my brother, Hamid, in Iran. 10 00:00:20,288 --> 00:00:22,223 He's sick. I have to go back, 11 00:00:22,256 --> 00:00:23,857 make sure he's getting the best care. 12 00:00:23,891 --> 00:00:26,194 You can't go back. You were exiled. This is not 13 00:00:26,227 --> 00:00:27,828 your decision, Cam. 14 00:00:27,861 --> 00:00:29,597 Arastoo's thinking of going back to Iran. 15 00:00:29,630 --> 00:00:31,899 Isn't that dangerous for him? Yeah, very. 16 00:00:31,932 --> 00:00:33,834 I booked a flight, Cam. 17 00:00:33,867 --> 00:00:35,803 It leaves in a few hours. 18 00:01:02,596 --> 00:01:04,765 * 19 00:01:22,416 --> 00:01:24,652 (phone rings) 20 00:01:24,685 --> 00:01:26,287 Yeah. 21 00:01:26,320 --> 00:01:28,422 Yeah, I know. I'm looking at the scores right now. 22 00:01:28,456 --> 00:01:31,091 How much am I down? 15? 23 00:01:31,125 --> 00:01:32,993 You sure about that? 24 00:01:33,026 --> 00:01:35,396 Okay, look, you know that I'm good for it, all right? 25 00:01:35,429 --> 00:01:37,331 Just give me a break. Booth, are you talking 26 00:01:37,365 --> 00:01:39,300 to me? No. Hey, look, I got to go. 27 00:01:39,333 --> 00:01:41,969 I'll call you right back. (clears throat) 28 00:01:42,002 --> 00:01:43,971 Hi. Who were you talking to? Oh, 29 00:01:44,004 --> 00:01:45,673 stupid telemarketers. 30 00:01:45,706 --> 00:01:47,441 I can tell by the look on your face, 31 00:01:47,475 --> 00:01:49,277 the Phillies lost last night. Yeah, 32 00:01:49,310 --> 00:01:50,944 they had a bad outing. Oof. 33 00:01:50,978 --> 00:01:52,780 Hey, you know, speaking 34 00:01:52,813 --> 00:01:54,148 of sports, I have a question for you. 35 00:01:54,182 --> 00:01:55,816 It's somewhat bones-related. 36 00:01:55,849 --> 00:01:58,085 Please. I welcome all questions 37 00:01:58,118 --> 00:02:00,354 about the skeletal system. Right, okay. So in baseball, 38 00:02:00,388 --> 00:02:02,823 there's this surgery. It's called Tommy John surgery. 39 00:02:02,856 --> 00:02:05,493 You mean ulnar collateral ligament reconstruction. 40 00:02:05,526 --> 00:02:07,361 Some people say that, uh, pitchers that come back 41 00:02:07,395 --> 00:02:09,096 after having this surgery are even better. 42 00:02:09,129 --> 00:02:11,031 We're talking wicked fastball. 43 00:02:11,064 --> 00:02:12,633 Wicked being good or wicked bad? 44 00:02:12,666 --> 00:02:13,934 Wicked in baseball is always good, Bones. 45 00:02:13,967 --> 00:02:16,170 Wicked. 46 00:02:16,204 --> 00:02:17,471 So... let's say this guy who's had this surgery, 47 00:02:17,505 --> 00:02:18,672 he's, uh, he's playing today. 48 00:02:18,706 --> 00:02:20,140 According to studies I've read, 49 00:02:20,174 --> 00:02:22,543 successful recovery is directly proportional 50 00:02:22,576 --> 00:02:24,712 to time spent in physical therapy. 51 00:02:24,745 --> 00:02:27,181 Generally, a year is recommended. 52 00:02:27,215 --> 00:02:28,782 So let's say he's only, 53 00:02:28,816 --> 00:02:30,184 I don't know, completed eight months of therapy. 54 00:02:30,218 --> 00:02:32,620 Statistically, it's unlikely 55 00:02:32,653 --> 00:02:34,021 he will have a wicked outing. 56 00:02:34,054 --> 00:02:35,889 Wicked! Ha-ha! 57 00:02:35,923 --> 00:02:37,891 I'm telling you, it's so great living with a genius. 58 00:02:37,925 --> 00:02:40,027 You are very fortunate to have me. 59 00:02:40,060 --> 00:02:41,795 I'll get Christine ready for preschool. All right. 60 00:02:41,829 --> 00:02:43,331 (clears throat) 61 00:02:47,668 --> 00:02:48,836 Christine... 62 00:02:48,869 --> 00:02:50,638 Yeah, it's me. 63 00:02:50,671 --> 00:02:51,905 Listen, I gotta make a bet. 64 00:02:51,939 --> 00:02:53,674 (phone ringing) 65 00:02:53,707 --> 00:02:54,908 Arastoo. 66 00:02:54,942 --> 00:02:56,143 I was hoping I'd hear from you. 67 00:02:56,176 --> 00:02:57,878 What's all that noise? 68 00:02:57,911 --> 00:02:59,513 Well, I'm just picking up some ice cream for my brother. 69 00:02:59,547 --> 00:03:00,981 I'm at this place, Jasmine and Rose, 70 00:03:01,014 --> 00:03:02,483 and I'm telling you, they have the best 71 00:03:02,516 --> 00:03:03,717 orange blossom ice cream you've ever had. 72 00:03:03,751 --> 00:03:05,386 Well, Hamid must be 73 00:03:05,419 --> 00:03:06,820 feeling pretty well if you're getting him ice cream. 74 00:03:06,854 --> 00:03:08,021 The lab results just came back. 75 00:03:08,055 --> 00:03:10,023 Not one glioblastoma. 76 00:03:10,057 --> 00:03:12,159 So he's in full remission? That's amazing. 77 00:03:12,192 --> 00:03:14,995 It also means, one week from today, 78 00:03:15,028 --> 00:03:17,831 I will be coming home. 79 00:03:17,865 --> 00:03:19,667 I am so happy. 80 00:03:19,700 --> 00:03:21,201 For your brother, for you... 81 00:03:21,235 --> 00:03:23,070 and for me, because I've missed you so much. 82 00:03:23,103 --> 00:03:24,838 Arastoo? Are you still there? 83 00:03:24,872 --> 00:03:26,707 Sorry, Cam, I got to go. SAROYAN: Wait, why? 84 00:03:26,740 --> 00:03:29,009 VAZIRI: There's this guy... I don't want to scare you, 85 00:03:29,042 --> 00:03:30,210 but I think he's following me. 86 00:03:30,244 --> 00:03:31,379 Have they dug up your record? 87 00:03:31,412 --> 00:03:32,580 I have no record. Officially. 88 00:03:32,613 --> 00:03:34,915 Hold on, I think I can lose him. 89 00:03:45,225 --> 00:03:46,460 SAROYAN: Arastoo, are you there? 90 00:03:46,494 --> 00:03:47,695 Yeah, I'm okay. 91 00:03:47,728 --> 00:03:49,129 I don't know who that was, but... 92 00:03:49,162 --> 00:03:51,131 (grunting) 93 00:03:53,434 --> 00:03:54,702 SAROYAN: Arastoo? 94 00:03:54,735 --> 00:03:56,937 Arastoo! 95 00:03:58,306 --> 00:04:00,608 You. Get Dr. Hodgins and Angela. 96 00:04:00,641 --> 00:04:02,209 And call Agent Booth at the FBI. 97 00:04:02,242 --> 00:04:03,577 Tell him I need him now! 98 00:04:03,611 --> 00:04:06,146 (voices speaking Farsi) 99 00:04:07,915 --> 00:04:09,883 I just spoke to Dr. Brennan. She's on her way. 100 00:04:09,917 --> 00:04:11,218 Have you been able to talk to him yet? 101 00:04:11,251 --> 00:04:12,586 Uh, no, not directly. 102 00:04:12,620 --> 00:04:14,054 But whoever took Arastoo doesn't know 103 00:04:14,087 --> 00:04:15,323 that the line is still connected, 104 00:04:15,356 --> 00:04:16,990 so we can hear what's happening. 105 00:04:17,024 --> 00:04:18,759 Sort of. Are you recording this? 106 00:04:18,792 --> 00:04:20,561 I started as soon as he was taken. 107 00:04:20,594 --> 00:04:22,563 (voices speaking Farsi) 108 00:04:22,596 --> 00:04:23,831 Whoa, whoa. 109 00:04:23,864 --> 00:04:25,165 That-that was Arastoo. HODGINS: Yeah. 110 00:04:25,198 --> 00:04:26,600 He said something about a vase? 111 00:04:26,634 --> 00:04:28,469 No, I think he said "Valiasr Street." 112 00:04:28,502 --> 00:04:30,003 It's a thoroughfare in Tehran. AUBREY: Do you have him? 113 00:04:30,037 --> 00:04:31,805 Is the call still live? Shh, shh, shh. 114 00:04:31,839 --> 00:04:33,474 What are you doing here? Where's Booth? 115 00:04:33,507 --> 00:04:35,175 He's on with the NSA, the CIA, whole alphabet soup-- 116 00:04:35,208 --> 00:04:37,077 anybody that's got eyes and ears in Iran. 117 00:04:37,110 --> 00:04:38,979 He'll be here as soon as he can. Did you try 118 00:04:39,012 --> 00:04:40,981 tracking him through the GPS in his cell? 119 00:04:41,014 --> 00:04:42,249 He's using a cell he bought in Iran. 120 00:04:42,282 --> 00:04:44,284 Angie, can you... I'm good, 121 00:04:44,318 --> 00:04:45,619 but hacking into 122 00:04:45,653 --> 00:04:47,588 Iran's telecommunications network? 123 00:04:47,621 --> 00:04:50,491 (voices speaking Farsi) Oh, God, what's happening? 124 00:04:50,524 --> 00:04:53,293 (shouting in Farsi) 125 00:04:55,829 --> 00:04:57,230 (call cuts off) 126 00:05:19,920 --> 00:05:21,989 Mr. Vaziri, 127 00:05:22,022 --> 00:05:24,024 I am Majid Namazi. 128 00:05:24,057 --> 00:05:25,393 You're in Parliament. 129 00:05:25,426 --> 00:05:27,194 I've seen your picture in the paper. 130 00:05:27,227 --> 00:05:28,862 Then you know I am a man of influence. 131 00:05:28,896 --> 00:05:30,631 A member of the Majlis. 132 00:05:30,664 --> 00:05:32,500 What is this place? 133 00:05:32,533 --> 00:05:34,535 And who is this? 134 00:05:34,568 --> 00:05:36,470 This is a surgical center that is vacant. 135 00:05:36,504 --> 00:05:38,138 So we won't be discovered. 136 00:05:38,171 --> 00:05:39,407 NAMAZI: Yes. 137 00:05:39,440 --> 00:05:40,808 As for the remains, 138 00:05:40,841 --> 00:05:43,176 that's why you are here. 139 00:05:43,210 --> 00:05:45,078 I want to leave. 140 00:05:45,112 --> 00:05:46,380 I am an American citizen. 141 00:05:46,414 --> 00:05:48,048 I demand to be let go. In this country, 142 00:05:48,081 --> 00:05:49,983 you are still an Iranian citizen. 143 00:05:50,017 --> 00:05:52,420 And I have an edict 144 00:05:52,453 --> 00:05:54,822 issued in 1997 145 00:05:54,855 --> 00:05:56,390 charging you with crimes 146 00:05:56,424 --> 00:05:57,658 against national security. 147 00:05:57,691 --> 00:05:59,427 I was 18 years old. 148 00:05:59,460 --> 00:06:01,328 I wrote a-a poem about democracy 149 00:06:01,361 --> 00:06:02,830 that was printed in some underground magazine... 150 00:06:02,863 --> 00:06:04,064 An act which was considered 151 00:06:04,097 --> 00:06:05,566 undermining to the Islamic Republic. 152 00:06:05,599 --> 00:06:06,767 But that edict 153 00:06:06,800 --> 00:06:08,402 was never even issued. Otherwise, 154 00:06:08,436 --> 00:06:09,837 I never would have been allowed to return to Iran. 155 00:06:09,870 --> 00:06:11,171 An oversight. 156 00:06:11,204 --> 00:06:12,606 One that I can correct, 157 00:06:12,640 --> 00:06:15,576 which would land you in prison for many years. 158 00:06:16,977 --> 00:06:18,178 Unless... 159 00:06:18,211 --> 00:06:20,548 an arrangement can be made. 160 00:06:20,581 --> 00:06:21,949 What kind of arrangement? 161 00:06:21,982 --> 00:06:23,584 I am told, since fleeing to America, 162 00:06:23,617 --> 00:06:26,954 you have become an expert in forensic anthropology. 163 00:06:26,987 --> 00:06:28,922 Please... 164 00:06:28,956 --> 00:06:30,591 a demonstration. 165 00:06:30,624 --> 00:06:32,793 Make me believe that you are 166 00:06:32,826 --> 00:06:35,395 as invaluable as I am told. 167 00:06:41,569 --> 00:06:43,804 The victim is male. 168 00:06:43,837 --> 00:06:46,640 Moderate to complete closure of the endocranial sutures 169 00:06:46,674 --> 00:06:48,576 suggests an age of 25 to 30. 170 00:06:48,609 --> 00:06:49,777 Furrows and punctures 171 00:06:49,810 --> 00:06:51,244 to the left temporal and zygomatic bone 172 00:06:51,278 --> 00:06:52,446 indicates the body was scavenged 173 00:06:52,480 --> 00:06:53,914 by a mid-sized carnivore. 174 00:06:53,947 --> 00:06:55,983 The victim's dentition is slightly worn, 175 00:06:56,016 --> 00:06:59,653 evidence he likely grew up in an urban environment. 176 00:07:03,457 --> 00:07:06,594 Also, he suffers from micrognathia, 177 00:07:06,627 --> 00:07:09,229 a distinct genetic condition 178 00:07:09,262 --> 00:07:11,031 which you also exhibit... 179 00:07:12,933 --> 00:07:16,537 ...leading me to conclude the victim is your son. 180 00:07:19,807 --> 00:07:22,810 His name is Darius. 181 00:07:22,843 --> 00:07:25,145 He was my only son. 182 00:07:25,178 --> 00:07:27,681 A good son. 183 00:07:27,715 --> 00:07:30,017 Yet he ends up like this. 184 00:07:30,050 --> 00:07:31,351 Didn't the authorities investigate? 185 00:07:31,384 --> 00:07:33,020 How did you steal his remains? 186 00:07:33,053 --> 00:07:34,454 The only question that concerns you 187 00:07:34,488 --> 00:07:37,691 is what happened to my son. 188 00:07:37,725 --> 00:07:39,660 If I don't get satisfaction, 189 00:07:39,693 --> 00:07:44,164 I promise you will be tried for your crimes. 190 00:08:19,900 --> 00:08:22,002 Cam, listen, I swear I am doing everything I can, 191 00:08:22,035 --> 00:08:23,571 but the U.S. has no diplomatic ties in Iran. 192 00:08:23,604 --> 00:08:25,372 So, what, there's nothing to be done? 193 00:08:25,405 --> 00:08:27,307 Look, I called Danny over at the CIA, okay? He's got all of 194 00:08:27,340 --> 00:08:28,375 his contacts over there, he's gonna call me 195 00:08:28,408 --> 00:08:30,143 when he finds something out. 196 00:08:30,177 --> 00:08:32,512 That's not good enough, Seeley. I'm going over there myself. 197 00:08:32,546 --> 00:08:34,882 You can't fly to Iran by yourself. Booth is right. 198 00:08:34,915 --> 00:08:37,217 Obtaining a visa could take at least 15 days. 199 00:08:37,250 --> 00:08:39,319 But he could be dead by then. You just have to have patience... 200 00:08:39,352 --> 00:08:41,088 Patient? Would you be patient if it was Dr. Brennan over there? 201 00:08:41,121 --> 00:08:42,656 Danny could probably get us 202 00:08:42,690 --> 00:08:44,157 the paperwork in a matter of hours. 203 00:08:44,191 --> 00:08:45,659 I'm sorry. "Us"? 204 00:08:45,693 --> 00:08:47,194 Well, I should go with her. She can't go alone. 205 00:08:47,227 --> 00:08:49,096 I have multiple contacts 206 00:08:49,129 --> 00:08:51,164 from past archaeological digs 207 00:08:51,198 --> 00:08:52,666 and I'm fluent in Farsi. 208 00:08:52,700 --> 00:08:54,735 And you're pregnant. You cannot fly to Iran. 209 00:08:54,768 --> 00:08:57,337 He's right. I-I will be fine. No. 210 00:08:57,370 --> 00:08:59,106 'Cause I'm going with you. 211 00:08:59,139 --> 00:09:00,440 No. I will be fine. 212 00:09:00,473 --> 00:09:02,009 No. End of discussion, okay? 213 00:09:02,042 --> 00:09:04,044 I'm gonna go with you. I'll take care of this. 214 00:09:07,147 --> 00:09:08,882 Danny, it's Booth. 215 00:09:08,916 --> 00:09:11,251 Listen, uh, you know all those favors that, uh, you owe me? 216 00:09:11,284 --> 00:09:13,353 I gotta cash them in. 217 00:09:13,386 --> 00:09:15,589 AUBREY: Hey, I just heard from Booth. He and Cam are in the air. 218 00:09:15,623 --> 00:09:17,390 HODGINS: So, all right, 219 00:09:17,424 --> 00:09:19,593 Cam told us that Arastoo was taken from this ice cream shop, 220 00:09:19,627 --> 00:09:21,461 Jasmine and Rose. AUBREY: I just want to say, 221 00:09:21,494 --> 00:09:23,430 the Persians make a great pistachio. 222 00:09:23,463 --> 00:09:24,732 It's creamy. 223 00:09:24,765 --> 00:09:26,099 Not relevant. 224 00:09:26,133 --> 00:09:28,301 Okay, uh, from the time Arastoo was taken 225 00:09:28,335 --> 00:09:30,704 until we lost contact, 226 00:09:30,738 --> 00:09:32,272 it was just under eight minutes. 227 00:09:32,305 --> 00:09:33,607 Yeah, so he couldn't have been taken too far. 228 00:09:33,641 --> 00:09:35,042 Arastoo knew the phone call was active. 229 00:09:35,075 --> 00:09:37,577 So instead of asking where they were going, 230 00:09:37,611 --> 00:09:40,113 he mentioned specific landmarks. 231 00:09:40,147 --> 00:09:43,450 Yeah, like the, uh, the Navab Safavi Highway here, 232 00:09:43,483 --> 00:09:45,085 uh, Valiasr Street... 233 00:09:45,118 --> 00:09:47,955 I pulled garbled sounds from the background, 234 00:09:47,988 --> 00:09:51,491 like, uh, passing trains at Rah Ahan Square 235 00:09:51,524 --> 00:09:53,060 or the protestors at Azadi Tower. 236 00:09:53,093 --> 00:09:54,594 That's amazing. Yeah. 237 00:09:54,628 --> 00:09:56,163 Now, we know the car stopped here. 238 00:09:56,196 --> 00:09:58,565 Taleghani Street. MONTENEGRO: So, now listen. 239 00:09:58,598 --> 00:10:02,602 They took three flights of stairs or 36 steps. 240 00:10:02,636 --> 00:10:04,604 (footsteps) 241 00:10:04,638 --> 00:10:06,306 The question is, are they going up or down? 242 00:10:06,339 --> 00:10:07,574 Up. 243 00:10:07,607 --> 00:10:09,109 The footsteps aren't loud, 244 00:10:09,142 --> 00:10:10,844 which means they're using the balls of their feet 245 00:10:10,878 --> 00:10:13,180 rather than their heels, which occurs on descending. 246 00:10:13,213 --> 00:10:15,415 Wow. That's very impressive. 247 00:10:15,448 --> 00:10:17,084 I used to work surveillance. 248 00:10:17,117 --> 00:10:18,318 Domestic surveillance? 249 00:10:18,351 --> 00:10:19,653 I was just starting to like you. 250 00:10:19,687 --> 00:10:21,121 Hey, whatever it takes to keep you safe. 251 00:10:21,154 --> 00:10:24,157 So what's three stories up at that location? 252 00:10:24,191 --> 00:10:27,661 Uh, it's a center for plastic surgery. 253 00:10:27,695 --> 00:10:28,962 Or it used to be. 254 00:10:28,996 --> 00:10:30,397 It looks like it's closed now. 255 00:10:45,545 --> 00:10:47,114 I am sweating, Seeley. 256 00:10:47,147 --> 00:10:48,648 And it's not because of the heat. 257 00:10:48,682 --> 00:10:50,117 You're doing great, okay? 258 00:10:50,150 --> 00:10:51,551 Everything's gonna be fine, all right? 259 00:10:51,584 --> 00:10:53,153 Danny said, uh, this guy's gonna meet us 260 00:10:53,186 --> 00:10:54,855 around the square somewhere. Okay. 261 00:10:56,389 --> 00:10:57,991 As-salaam alaikum, Mr. Booth. 262 00:10:58,025 --> 00:10:59,492 Dr. Saroyan, I assume. 263 00:10:59,526 --> 00:11:02,129 Welcome to the Islamic Republic. All right, thanks. 264 00:11:02,162 --> 00:11:03,831 Danny tells me you need a guide. I am Hooshmand. 265 00:11:03,864 --> 00:11:05,699 One name, like Beyoncé. 266 00:11:05,733 --> 00:11:08,035 Great, how much you charge for showing us the city? No, no, no, no. 267 00:11:08,068 --> 00:11:09,870 Danny pays me, which is why he is my friend. 268 00:11:09,903 --> 00:11:12,672 Please, huh? Follow me. 269 00:11:12,706 --> 00:11:15,508 And Arastoo, is he's safe? Oh, yes. He is very well. 270 00:11:15,542 --> 00:11:18,979 He was taken by a very powerful man here named Majid Namazi. 271 00:11:19,012 --> 00:11:22,582 A member of the Parliament here in Iran. 272 00:11:22,615 --> 00:11:25,685 Mr. Namazi, this is Agent Booth and Dr. Saroyan. 273 00:11:25,719 --> 00:11:28,856 Please make yourself comfortable. 274 00:11:30,457 --> 00:11:32,159 These are two tickets back to America. 275 00:11:32,192 --> 00:11:34,928 The flight leaves this afternoon. 276 00:11:34,962 --> 00:11:37,064 If you are on it, there will be no unpleasantness. 277 00:11:37,097 --> 00:11:38,431 SAROYAN: Wait, no! 278 00:11:38,465 --> 00:11:39,900 I need to see Arastoo. 279 00:11:39,933 --> 00:11:42,736 You said you can help us. HOOSHMAND: I am. 280 00:11:42,770 --> 00:11:44,437 Sometimes there is a limit to what can be accomplished. 281 00:11:44,471 --> 00:11:46,539 I'm keeping you safe. 282 00:11:48,976 --> 00:11:51,011 BOOTH: Whoa, whoa, wait, wait. 283 00:11:51,044 --> 00:11:52,279 What if we can help you? 284 00:11:52,312 --> 00:11:53,781 Help? Yeah, help. 285 00:11:53,814 --> 00:11:56,049 If Arastoo is actually unharmed, 286 00:11:56,083 --> 00:11:58,251 that means you need him alive. 287 00:12:00,053 --> 00:12:03,356 You have a murder that needs to be solved. 288 00:12:03,390 --> 00:12:06,626 And if you brought him 289 00:12:06,659 --> 00:12:09,729 to an abandoned surgical center rather than a real morgue, 290 00:12:09,763 --> 00:12:12,900 that means you're operating outside the law. 291 00:12:12,933 --> 00:12:15,435 It is unwise to threaten me. This is not a threat. 292 00:12:15,468 --> 00:12:17,470 This is an offer. We're here to help you. 293 00:12:17,504 --> 00:12:19,239 You already have one forensic anthropologist. 294 00:12:19,272 --> 00:12:22,375 I can offer you a great coroner in Dr. Saroyan. 295 00:12:22,409 --> 00:12:24,477 Yeah, and an entire Jeffersonian forensic team. 296 00:12:24,511 --> 00:12:26,379 And the FBI in exchange for Arastoo 297 00:12:26,413 --> 00:12:29,249 after we solve your murder. 298 00:12:57,610 --> 00:12:58,912 Arastoo. 299 00:12:58,946 --> 00:13:00,513 Cam. Booth. What are you doing here? 300 00:13:00,547 --> 00:13:01,915 Arastoo, I never thought I'd see you again. 301 00:13:01,949 --> 00:13:03,083 Hey! Hey! Hey! 302 00:13:03,116 --> 00:13:04,684 Stop! Stop! Stop! Hey, hey! 303 00:13:04,717 --> 00:13:06,519 Hands off her! Hey, get your hands off of her! 304 00:13:06,553 --> 00:13:08,755 NAMAZI: They are not married. 305 00:13:08,788 --> 00:13:11,691 If they kissed like that in the public, they would be arrested. 306 00:13:12,960 --> 00:13:14,494 You're in my country now. 307 00:13:14,527 --> 00:13:16,796 You understand? 308 00:13:18,565 --> 00:13:21,534 Now, do what you promised. 309 00:13:21,568 --> 00:13:23,770 What's he talking about? Booth made a deal. 310 00:13:23,803 --> 00:13:25,873 We help and you get to go free. 311 00:13:28,241 --> 00:13:30,277 The victim's name is Darius Namazi. 312 00:13:30,310 --> 00:13:32,679 He was 25 years old. 313 00:13:32,712 --> 00:13:36,183 Looks like you already started the autopsy. 314 00:13:36,216 --> 00:13:37,717 Excellent work. 315 00:13:37,750 --> 00:13:39,786 Should be. I learned from watching you. 316 00:13:39,819 --> 00:13:41,855 BOOTH: All right, look, what's the official cause of death? 317 00:13:41,889 --> 00:13:44,191 Officially the victim died from a broken neck 318 00:13:44,224 --> 00:13:46,994 after accidentally falling down the stairs at his house. 319 00:13:47,027 --> 00:13:49,129 Government tox screen indicated he was drunk at time of death. 320 00:13:49,162 --> 00:13:51,164 NAMAZI: My son did not drink. 321 00:13:51,198 --> 00:13:52,499 This wasn't an accident. 322 00:13:52,532 --> 00:13:54,201 BOOTH: All right, look, we need you 323 00:13:54,234 --> 00:13:56,203 to hook up the video link to the Jeffersonian, okay? 324 00:13:56,236 --> 00:13:57,237 Can you do that now? 325 00:13:57,270 --> 00:13:59,406 (speaking Farsi) 326 00:14:02,442 --> 00:14:04,044 MONTENEGRO: We were able to bypass all 327 00:14:04,077 --> 00:14:06,346 the government Internet filters. 328 00:14:06,379 --> 00:14:08,648 Which means we should be connected... 329 00:14:08,681 --> 00:14:11,251 now. Hey. Nice work. Can you see us? 330 00:14:11,284 --> 00:14:13,420 I-I see you, Booth. Are you okay? 331 00:14:13,453 --> 00:14:15,822 BOOTH: Yeah, everyone's fine here. SAROYAN: Hey, everyone, I know 332 00:14:15,855 --> 00:14:18,158 we're 6,000 miles away, but I want us to run this 333 00:14:18,191 --> 00:14:20,260 like any other crime scene. 334 00:14:20,293 --> 00:14:22,029 I'm sending you all the X-rays and photos I have of the victim. 335 00:14:22,062 --> 00:14:24,031 When and where were the remains found? Monday morning. 336 00:14:24,064 --> 00:14:27,067 The housekeeper found him at the base of the stairs at his place. 337 00:14:27,100 --> 00:14:30,337 Hey, gang, in terms of insect activity, we should be looking 338 00:14:30,370 --> 00:14:32,505 at the same beetles and blowflies that we have here. 339 00:14:32,539 --> 00:14:34,174 Don't worry, we'll get the bugs overnighted to you. 340 00:14:34,207 --> 00:14:36,543 SAROYAN: Based solely on lividity, I'd say that 341 00:14:36,576 --> 00:14:39,412 the body was there four or five days before being discovered. 342 00:14:39,446 --> 00:14:43,250 Hold on, if the body was found inside the house, 343 00:14:43,283 --> 00:14:45,585 why does it look like a werewolf was snacking on the remains? 344 00:14:45,618 --> 00:14:47,254 BRENNAN: Scavengers must've gotten inside. 345 00:14:47,287 --> 00:14:49,289 Some of the gnaw marks are definitely from rats, 346 00:14:49,322 --> 00:14:51,524 but there was also a larger scavenger. 347 00:14:51,558 --> 00:14:53,927 Well, because we're in Iran, the most likely candidate would 348 00:14:53,961 --> 00:14:56,596 be a jackal, so I'll need you to swab to confirm. 349 00:14:56,629 --> 00:14:58,865 BRENNAN: There are multiple impact wounds bilaterally 350 00:14:58,898 --> 00:15:00,767 to the radii and ulnas. 351 00:15:00,800 --> 00:15:02,302 VAZIRI: Also subperiosteal 352 00:15:02,335 --> 00:15:05,438 bone bruising, consistent with a fall down stairs. 353 00:15:05,472 --> 00:15:06,806 Okay, what about evidence of booze? 354 00:15:06,839 --> 00:15:09,276 Uh, he was supposedly drunk, right? 355 00:15:09,309 --> 00:15:10,978 I ran tests on what was left of the victim's throat. 356 00:15:11,011 --> 00:15:12,946 Definitely alcohol. Right, and since she hasn't 357 00:15:12,980 --> 00:15:14,881 tested the liver yet, it's possible that alcohol 358 00:15:14,914 --> 00:15:16,783 was forced down his throat. 359 00:15:16,816 --> 00:15:19,652 That's the only explanation. That's the victim's father. 360 00:15:19,686 --> 00:15:21,821 VAZIRI: The alcohol itself is known 361 00:15:21,854 --> 00:15:23,790 as Aragh Sagi; it's a homemade brew 362 00:15:23,823 --> 00:15:25,725 made out of fermented raisins. 363 00:15:25,758 --> 00:15:27,094 Even though alcohol is illegal, 364 00:15:27,127 --> 00:15:28,595 it's a common drink among Iranian youth. 365 00:15:28,628 --> 00:15:30,830 Mr. Vaziri, 366 00:15:30,863 --> 00:15:32,932 the concomitant fracturing 367 00:15:32,966 --> 00:15:35,102 to the left temporal! Blunt force trauma. 368 00:15:35,135 --> 00:15:37,137 Same as the other injuries. 369 00:15:37,170 --> 00:15:38,438 The force profile is wrong. 370 00:15:38,471 --> 00:15:40,173 Take a look at the incisive edges 371 00:15:40,207 --> 00:15:42,175 along the fracture lines. 372 00:15:42,209 --> 00:15:44,744 So the victim was hit before going down the stairs? 373 00:15:44,777 --> 00:15:47,547 Which means he was murdered. 374 00:15:49,182 --> 00:15:50,783 So you were right, Mr. Namazi. 375 00:15:50,817 --> 00:15:52,352 This was not an accident. 376 00:15:52,385 --> 00:15:55,255 I'll draw up a report right away. 377 00:15:55,288 --> 00:15:58,591 Everything you need so your own team can build a case. 378 00:15:58,625 --> 00:16:01,128 I believe we've done our part. 379 00:16:01,161 --> 00:16:03,363 No. 380 00:16:03,396 --> 00:16:05,198 All of you will continue your work, 381 00:16:05,232 --> 00:16:07,467 and you will find who killed my son. 382 00:16:07,500 --> 00:16:11,138 Until then... no one is leaving. 383 00:16:25,085 --> 00:16:27,120 Cam, this is Officer Zamaani. 384 00:16:27,154 --> 00:16:28,888 He's gonna be working with us on the case. 385 00:16:28,921 --> 00:16:30,457 Darius was my cousin. 386 00:16:30,490 --> 00:16:32,059 This is the only reason I am assisting 387 00:16:32,092 --> 00:16:33,693 with an illegal investigation. 388 00:16:33,726 --> 00:16:35,462 See here? these are all the crime scene photos taken 389 00:16:35,495 --> 00:16:36,629 the day the body was found. 390 00:16:36,663 --> 00:16:38,198 SAROYAN: There's clearly evidence 391 00:16:38,231 --> 00:16:40,033 of scuff marks and blood spatter all over the stairs. 392 00:16:40,067 --> 00:16:41,468 Right, there's no forced entry. 393 00:16:41,501 --> 00:16:42,902 I can see why they ruled this an accident. 394 00:16:42,935 --> 00:16:44,704 Thank you. We are as thorough 395 00:16:44,737 --> 00:16:47,240 and as professional as you Americans. 396 00:16:47,274 --> 00:16:49,142 Okay, what can you tell us about Darius? 397 00:16:49,176 --> 00:16:50,577 Darius was a good man. 398 00:16:50,610 --> 00:16:52,412 He was smart, handsome. 399 00:16:52,445 --> 00:16:53,880 My uncle was very proud of him. 400 00:16:53,913 --> 00:16:55,815 Did you know that he drank alcohol? 401 00:16:55,848 --> 00:16:58,551 Unfortunately, many young Iranians today drink. 402 00:16:58,585 --> 00:17:00,487 Because of American movies. 403 00:17:00,520 --> 00:17:02,322 You drink? 404 00:17:02,355 --> 00:17:04,857 I do not disobey the law, I enforce it. 405 00:17:04,891 --> 00:17:07,394 Did Darius have a girlfriend? 406 00:17:07,427 --> 00:17:09,829 No. He was too busy. 407 00:17:09,862 --> 00:17:12,165 He spent many hours at his job. 408 00:17:12,199 --> 00:17:14,167 Darius worked at the bank, right? Yes. 409 00:17:14,201 --> 00:17:16,035 His father placed him in a very prestigious bank. 410 00:17:16,069 --> 00:17:18,838 Wait a second. This picture right here. 411 00:17:18,871 --> 00:17:20,573 The doorknob. Where does that door lead to? 412 00:17:20,607 --> 00:17:22,008 What part of the house? That was, uh, 413 00:17:22,041 --> 00:17:23,543 Darius' home office. 414 00:17:23,576 --> 00:17:26,079 What did they miss? No. No, I assure you. 415 00:17:26,113 --> 00:17:27,580 I checked that room myself. No blood. 416 00:17:27,614 --> 00:17:29,849 That right? Take a look closer, huh? 417 00:17:29,882 --> 00:17:31,351 Look at all the other doorknobs here. 418 00:17:31,384 --> 00:17:33,052 They got fingerprints on it. 419 00:17:33,086 --> 00:17:35,522 This one here? It's been wiped clean. 420 00:17:35,555 --> 00:17:36,789 So the question is what did the killer want 421 00:17:36,823 --> 00:17:38,758 that was in that room? That room 422 00:17:38,791 --> 00:17:40,193 was Darius' office, right? Yes. 423 00:17:40,227 --> 00:17:41,528 Right, I'm gonna have to go talk 424 00:17:41,561 --> 00:17:42,729 to the people he worked with 425 00:17:42,762 --> 00:17:44,431 at the bank. 426 00:17:44,464 --> 00:17:47,100 NAMAZI: Agent Booth, this is Omid Turan. 427 00:17:47,134 --> 00:17:50,069 The president of Eram Bank. Also an old family friend. 428 00:17:50,103 --> 00:17:52,105 Majid, do you understand the danger you are 429 00:17:52,139 --> 00:17:54,974 putting me in by getting this American involved? All right, look, 430 00:17:55,007 --> 00:17:57,410 Mr. Turan, I'm not looking to get anybody thrown in jail here. 431 00:17:57,444 --> 00:17:59,312 That's why we're here after hours. People could think there is 432 00:17:59,346 --> 00:18:00,547 a problem at the bank. 433 00:18:00,580 --> 00:18:02,149 This is a very proud institution. 434 00:18:02,182 --> 00:18:04,551 I understand that, but still Darius was murdered. 435 00:18:04,584 --> 00:18:06,986 And we need your help. Please, Omid. 436 00:18:09,856 --> 00:18:11,824 Darius was a good worker. 437 00:18:11,858 --> 00:18:14,227 He would put in 60, 70 hours 438 00:18:14,261 --> 00:18:15,795 between Saturday and Thursday. 439 00:18:15,828 --> 00:18:17,164 Did you see Darius last Thursday? 440 00:18:17,197 --> 00:18:19,732 On Thursday... 441 00:18:19,766 --> 00:18:22,835 Darius and I talked before he left for home. 442 00:18:22,869 --> 00:18:25,238 I told him to leave his concerns at the bank. 443 00:18:25,272 --> 00:18:26,773 But he would worry about his work. 444 00:18:26,806 --> 00:18:28,775 What was he worried about? 445 00:18:28,808 --> 00:18:30,477 There was a contractor. 446 00:18:30,510 --> 00:18:33,413 Darius had denied him a loan for a construction project. 447 00:18:33,446 --> 00:18:35,348 Darius said the man had threatened him. 448 00:18:35,382 --> 00:18:37,116 Omid, why am I only 449 00:18:37,150 --> 00:18:38,818 now hearing this? I did not think 450 00:18:38,851 --> 00:18:41,488 it was serious, but now... Okay, look. 451 00:18:41,521 --> 00:18:43,022 I'm gonna need that contractor's file. 452 00:18:43,055 --> 00:18:44,291 I'm also gonna need Darius', uh, 453 00:18:44,324 --> 00:18:46,393 work computer and all of his files. 454 00:18:49,729 --> 00:18:52,199 CHRISTINE: Mommy, what day 455 00:18:52,232 --> 00:18:53,533 will Daddy be home? 456 00:18:53,566 --> 00:18:56,303 Soon, I hope. You always 457 00:18:56,336 --> 00:18:57,670 tell me to be precise. 458 00:18:57,704 --> 00:19:00,840 "Soon" is not precise. I know, 459 00:19:00,873 --> 00:19:02,542 sweetheart, but right now 460 00:19:02,575 --> 00:19:04,277 "soon" is the best I can offer. (doorbell rings) 461 00:19:04,311 --> 00:19:07,280 Daddy? 462 00:19:07,314 --> 00:19:08,515 W-Wait... 463 00:19:08,548 --> 00:19:11,150 No, Christine, wait. 464 00:19:11,184 --> 00:19:13,686 Oh, hello, there. 465 00:19:13,720 --> 00:19:15,688 I thought you were my dad. 466 00:19:15,722 --> 00:19:17,690 Really? Uh, can I help you? 467 00:19:17,724 --> 00:19:20,059 My name's Jimmy, and what was your name, little girl? 468 00:19:20,092 --> 00:19:22,795 I don't tell my name to strangers. 469 00:19:22,829 --> 00:19:25,365 I tell strangers that my daddy works for the FBI. 470 00:19:25,398 --> 00:19:27,200 Smart kid. 471 00:19:27,234 --> 00:19:29,536 Yes. She takes after her mother. Finish packing up 472 00:19:29,569 --> 00:19:31,170 your backpack, sweetheart. We're gonna leave in a minute. 473 00:19:31,204 --> 00:19:34,507 I was hoping to speak with your husband. 474 00:19:34,541 --> 00:19:36,576 Why? I'm here to collect on a debt. 475 00:19:36,609 --> 00:19:39,078 $30,000. 476 00:19:39,111 --> 00:19:42,181 I'm sure he'd like to settle to avoid me coming around again. 477 00:19:42,215 --> 00:19:44,584 If you send an invoice for whatever it's f... 478 00:19:44,617 --> 00:19:46,819 I thought you said you were the smart one. 479 00:19:46,853 --> 00:19:50,390 Are you talking about a gambling debt? 480 00:19:52,559 --> 00:19:56,062 Your husband lost big on a double or nothing. 481 00:19:56,095 --> 00:19:58,365 It happens. 482 00:19:58,398 --> 00:20:01,534 It was on a baseball game, wasn't it? 483 00:20:01,568 --> 00:20:04,003 Two days ago. Since it seems he's avoiding his obligations, 484 00:20:04,036 --> 00:20:06,539 he should know that his debt 485 00:20:06,573 --> 00:20:09,342 could become your responsibility. 486 00:20:09,376 --> 00:20:11,278 You need to leave. 487 00:20:11,311 --> 00:20:13,513 Leave this property now or I'm calling the police. 488 00:20:13,546 --> 00:20:15,348 This is my number. 489 00:20:15,382 --> 00:20:17,250 Why don't you give me a call as soon as you have the money? 490 00:20:17,284 --> 00:20:18,685 Otherwise, I'm gonna have to drop by again, 491 00:20:18,718 --> 00:20:20,420 and you don't want that kind of stress... 492 00:20:20,453 --> 00:20:22,555 being pregnant and all. 493 00:20:24,257 --> 00:20:25,758 MONTENEGRO: The bone scans 494 00:20:25,792 --> 00:20:27,360 Arastoo sent were perfect. 495 00:20:27,394 --> 00:20:30,597 The replicas I'm printing are exact duplicates. 496 00:20:30,630 --> 00:20:32,732 Hey, sweetie, where have you been? 497 00:20:32,765 --> 00:20:34,567 I started printing out the bones 498 00:20:34,601 --> 00:20:37,870 almost an hour ago. I had to drop off Christine at my dad's. 499 00:20:37,904 --> 00:20:40,573 What, no day care today? The reason she's with my dad is not important. 500 00:20:40,607 --> 00:20:43,576 Really? 'Cause the crazy, worried expression on your face 501 00:20:43,610 --> 00:20:45,712 is singing a whole different tune. 502 00:20:45,745 --> 00:20:47,414 We have a case to solve. 503 00:20:47,447 --> 00:20:51,117 Unless you want Arastoo and Cam to stay over there forever. 504 00:20:51,150 --> 00:20:52,585 And Booth. 505 00:20:52,619 --> 00:20:54,721 Right. And Booth. 506 00:20:54,754 --> 00:20:56,456 Blunt force trauma 507 00:20:56,489 --> 00:20:58,325 to the left temporal, 508 00:20:58,358 --> 00:21:00,493 partially obscured by predation. 509 00:21:00,527 --> 00:21:02,829 I entered the fracture pattern into the computer. 510 00:21:02,862 --> 00:21:05,765 Whatever hit the victim was multifaceted 511 00:21:05,798 --> 00:21:08,267 and definitely not a common object 512 00:21:08,301 --> 00:21:10,903 like a hammer or a tire iron. Also impact fractures 513 00:21:10,937 --> 00:21:13,440 to the right and left ulna and radius bones, 514 00:21:13,473 --> 00:21:15,342 ribs and left clavicle. 515 00:21:15,375 --> 00:21:18,811 Arastoo sent me a splinter from the wound to the clavicle. 516 00:21:18,845 --> 00:21:21,648 It's poplar, most likely from the staircase in the house. 517 00:21:21,681 --> 00:21:24,651 Which leads us to the last and most horribly awful set 518 00:21:24,684 --> 00:21:27,019 of injuries that Arastoo noted in his report. 519 00:21:27,053 --> 00:21:30,957 Half a dozen strikes extending over the whole body 520 00:21:30,990 --> 00:21:34,961 with some sort of V-shaped blunt force instrument. 521 00:21:34,994 --> 00:21:37,296 Yeah, Arastoo thought the victim may have been beaten 522 00:21:37,330 --> 00:21:39,632 by a metal two-by-four, the kind used in framing a house. 523 00:21:39,666 --> 00:21:41,334 Possible, but at this point, 524 00:21:41,368 --> 00:21:43,603 to name the weapon would be pure supposition. 525 00:21:43,636 --> 00:21:45,672 Maybe, but Booth's trying to track down a suspect 526 00:21:45,705 --> 00:21:47,707 who's a contractor. And apparently, 527 00:21:47,740 --> 00:21:49,976 the guy has a record for almost beating a man 528 00:21:50,009 --> 00:21:51,578 to death last year. 529 00:21:55,482 --> 00:21:57,049 (door opens) 530 00:22:04,223 --> 00:22:07,494 I don't know, is it me, or does he just look guilty and scared? 531 00:22:17,570 --> 00:22:18,571 Stand down. 532 00:22:18,605 --> 00:22:20,440 Don't worry. 533 00:22:26,245 --> 00:22:28,681 He's CIA? 534 00:22:28,715 --> 00:22:30,149 No, no, no, no, no. No, I'm not CIA. 535 00:22:30,182 --> 00:22:31,350 You tell him I'm not CIA. 536 00:22:31,384 --> 00:22:32,752 I'm here to ask him questions. 537 00:22:32,785 --> 00:22:34,887 I'm doing things by the law only. 538 00:22:41,193 --> 00:22:42,862 He understands. 539 00:22:42,895 --> 00:22:44,764 And he's ready to cooperate. 540 00:22:44,797 --> 00:22:46,365 Tell him that we know that he threatened Darius, 541 00:22:46,399 --> 00:22:47,934 that Darius' neighbors saw his truck 542 00:22:47,967 --> 00:22:50,202 at the house the day of the murder. 543 00:22:59,746 --> 00:23:02,615 He says he went to visit Darius 544 00:23:02,649 --> 00:23:05,485 in order to bribe him but didn't meet. 545 00:23:07,253 --> 00:23:08,621 I believe him, tell him that. 546 00:23:08,655 --> 00:23:09,889 Tell him I believe him. 547 00:23:09,922 --> 00:23:11,090 Tell him. 548 00:23:39,619 --> 00:23:41,287 Okay, okay. 549 00:23:41,320 --> 00:23:43,756 He says, uh, that Darius argued 550 00:23:43,790 --> 00:23:45,558 with a blonde-haired foreign woman 551 00:23:45,592 --> 00:23:47,560 who left his house very angry. 552 00:23:47,594 --> 00:23:49,562 Blonde, well, she would definitely stand out. 553 00:23:49,596 --> 00:23:51,430 Someone must have seen that. All right, well, that's a start. 554 00:23:51,464 --> 00:23:53,399 Do you want me to ask him anything else? 555 00:23:53,432 --> 00:23:55,234 No, I don't want you to ask him anything else. 556 00:23:55,267 --> 00:23:56,435 We're done here. 557 00:24:09,649 --> 00:24:11,651 Hey, so Hodgins will just be a second. 558 00:24:11,684 --> 00:24:14,120 He's just going through the evidence you overnighted. 559 00:24:14,153 --> 00:24:15,087 How are you guys holding up? 560 00:24:15,121 --> 00:24:16,088 We're doing okay. 561 00:24:16,122 --> 00:24:17,456 Uh, no, we're not. 562 00:24:17,490 --> 00:24:18,691 It's crazy. 563 00:24:18,725 --> 00:24:20,092 We're being watched all the time. 564 00:24:20,126 --> 00:24:22,529 So no time for summer romance then? 565 00:24:22,562 --> 00:24:24,030 Well, premarital sex is punishable 566 00:24:24,063 --> 00:24:26,666 by 100 lashes, so... Lashes? 567 00:24:26,699 --> 00:24:28,801 The Law of Hodoud is rarely enforced. And "rarely" 568 00:24:28,835 --> 00:24:31,838 is good enough for you? Look, I know you blame me for coming 569 00:24:31,871 --> 00:24:33,305 to Iran in the first place. 570 00:24:33,339 --> 00:24:35,174 And I'm sorry it's come to this. 571 00:24:35,207 --> 00:24:36,843 But if I hadn't come, my brother would be dead. 572 00:24:36,876 --> 00:24:39,278 No, I know, I know. I just 573 00:24:39,311 --> 00:24:40,947 want us to have our life back. 574 00:24:40,980 --> 00:24:42,114 We will. 575 00:24:42,148 --> 00:24:44,851 And I'll risk a lash to convince you. 576 00:24:44,884 --> 00:24:46,285 (snaps) 577 00:24:46,318 --> 00:24:47,453 Hey, hey, hey, stop. 578 00:24:47,486 --> 00:24:49,522 Sorry. 579 00:24:49,556 --> 00:24:51,791 Okay, we do have a murder. VAZIRI: Right. 580 00:24:51,824 --> 00:24:54,193 So I was combing over the victim's clothing, 581 00:24:54,226 --> 00:24:57,363 and I found several blonde hairs. 582 00:24:57,396 --> 00:24:59,165 Also there's traces of vaginal fluid 583 00:24:59,198 --> 00:25:00,733 transferred onto his underwear. 584 00:25:00,767 --> 00:25:02,835 Oh, okay, well, Dad's not gonna be happy about that. 585 00:25:02,869 --> 00:25:04,904 What about the phone? VAZIRI: It was repaired. 586 00:25:04,937 --> 00:25:07,239 We'll upload the memory so you can have access. 587 00:25:07,273 --> 00:25:09,241 Hey, so I know what fed on the victim. 588 00:25:09,275 --> 00:25:10,710 Canis familiaris. 589 00:25:10,743 --> 00:25:12,879 A dog? HODGINS: Specifically, a dachshund. 590 00:25:12,912 --> 00:25:15,181 A wiener dog ate the victim? 591 00:25:15,214 --> 00:25:17,383 HODGINS: Yeah, two of them, actually-- they were bred for hunting, 592 00:25:17,416 --> 00:25:20,687 so for them, the victim was a, was a victory dinner. 593 00:25:20,720 --> 00:25:22,689 Dogs in Iran are considered ritually unclean. 594 00:25:22,722 --> 00:25:25,357 They're rare, mostly brought in by foreigners. 595 00:25:25,391 --> 00:25:27,059 HODGINS: Yeah, and from what I've read, 596 00:25:27,093 --> 00:25:29,061 dogs need their own passports. 597 00:25:29,095 --> 00:25:30,429 So we might be looking 598 00:25:30,462 --> 00:25:33,432 for a blonde woman with two wiener dogs. 599 00:25:33,465 --> 00:25:35,467 I'll tell Booth. 600 00:25:36,736 --> 00:25:38,037 (taps on door) 601 00:25:38,070 --> 00:25:40,506 I was told not to bother you, 602 00:25:40,539 --> 00:25:42,341 but I thought that you'd want to know. 603 00:25:42,374 --> 00:25:45,612 The CIA and the FBI are working on a plan B 604 00:25:45,645 --> 00:25:48,114 to get Booth, Cam and Arastoo out of Iran. 605 00:25:48,147 --> 00:25:50,116 So you interrupted my work on plan A 606 00:25:50,149 --> 00:25:52,551 to tell me there may be a plan B. 607 00:25:52,585 --> 00:25:54,854 I'm sorry, I just wanted to do something. 608 00:25:54,887 --> 00:25:59,058 I didn't want to feel quite as useless as I am right now. 609 00:25:59,959 --> 00:26:01,794 I understand how you feel. 610 00:26:01,828 --> 00:26:04,263 So far the only thing I've been able to determine is 611 00:26:04,296 --> 00:26:07,800 the victim wasn't beaten with a steel two-by-four. 612 00:26:07,834 --> 00:26:09,235 So what was he hit with? 613 00:26:09,268 --> 00:26:11,403 I don't know. 614 00:26:11,437 --> 00:26:13,405 I feel like the answer's in front of me, 615 00:26:13,439 --> 00:26:14,907 but, um, for some reason, 616 00:26:14,941 --> 00:26:16,275 I'm unable to focus. 617 00:26:16,308 --> 00:26:19,211 Because you're worried about Booth? 618 00:26:19,245 --> 00:26:20,780 Yes. 619 00:26:22,181 --> 00:26:23,850 But not because he's in Iran. 620 00:26:25,852 --> 00:26:27,820 You want me to elaborate. 621 00:26:27,854 --> 00:26:29,822 Only if you want to. 622 00:26:29,856 --> 00:26:33,826 Typically, when I have a personal issue, 623 00:26:33,860 --> 00:26:35,828 I turn to Angela for advice, 624 00:26:35,862 --> 00:26:38,731 but then you were the one that said 625 00:26:38,765 --> 00:26:42,168 that Booth shouldn't go undercover to that poker game 626 00:26:42,201 --> 00:26:43,970 because he's an addict. 627 00:26:44,003 --> 00:26:45,437 (sighs) 628 00:26:45,471 --> 00:26:47,606 You said there would be consequences. 629 00:26:47,640 --> 00:26:50,777 So Booth is gambling again? 630 00:26:54,013 --> 00:26:55,481 A man came by the house. 631 00:26:55,514 --> 00:26:56,816 He gave me this card. 632 00:26:56,849 --> 00:27:00,286 He said Booth owed him $30,000. 633 00:27:00,319 --> 00:27:04,190 And then he made thinly veiled threats 634 00:27:04,223 --> 00:27:05,491 to me and Christine. 635 00:27:05,524 --> 00:27:08,527 Did you tell Booth about any of this? 636 00:27:08,560 --> 00:27:10,196 Not when he's in Iran. 637 00:27:10,229 --> 00:27:11,664 Good. 638 00:27:11,698 --> 00:27:15,001 Till he gets back, I'll look into this Jimmy guy. 639 00:27:15,034 --> 00:27:16,969 It's not your problem, Aubrey. 640 00:27:17,003 --> 00:27:18,304 It is if I can help. 641 00:27:18,337 --> 00:27:21,373 Hey, now I don't feel so useless. 642 00:27:27,346 --> 00:27:30,216 I tracked her down through the passports for her dogs, 643 00:27:30,249 --> 00:27:31,650 both dachshunds. 644 00:27:31,684 --> 00:27:33,519 Oksana Kozlov, blonde. 645 00:27:33,552 --> 00:27:35,454 She's an executive for a Russian oil company. 646 00:27:35,487 --> 00:27:36,856 Well, I'm gonna need those dogs. 647 00:27:36,889 --> 00:27:38,390 There might be evidence in them or on them. 648 00:27:38,424 --> 00:27:40,993 She shipped them back to Russia two days ago. 649 00:27:41,027 --> 00:27:43,195 WOMAN: I demand to be told what I am doing here. 650 00:27:43,229 --> 00:27:45,631 Why are we not at the police station? 651 00:27:45,664 --> 00:27:48,067 You're here because we know your little canine comrades snacked 652 00:27:48,100 --> 00:27:50,569 on a murder victim by the name of Darius Namazi. 653 00:27:50,602 --> 00:27:53,305 We also have a witness who saw you fight with Darius 654 00:27:53,339 --> 00:27:55,574 the day he died. Did you try to leave the country? 655 00:27:55,607 --> 00:27:58,310 It is not what you think. Darius and I... 656 00:27:58,344 --> 00:28:00,046 We were in love. Really? Yeah? 657 00:28:00,079 --> 00:28:02,381 Because Darius' family has no idea who the hell you are. 658 00:28:02,414 --> 00:28:04,383 Because he knew his father would not approve of him 659 00:28:04,416 --> 00:28:06,886 sleeping with a woman who was not Iranian. 660 00:28:06,919 --> 00:28:08,888 Are you saying he disregarded religious law? 661 00:28:08,921 --> 00:28:10,857 I am saying he was a reformer. 662 00:28:10,890 --> 00:28:12,324 How about the fight you had the day he was killed? 663 00:28:12,358 --> 00:28:14,693 It was after work. 664 00:28:14,727 --> 00:28:16,328 I found him alone. 665 00:28:16,362 --> 00:28:17,596 He had been drinking. 666 00:28:17,629 --> 00:28:20,399 He was afraid. When I tried 667 00:28:20,432 --> 00:28:22,268 to get him to tell me what was the matter, 668 00:28:22,301 --> 00:28:24,737 Darius refused. Said it was too dangerous. 669 00:28:24,771 --> 00:28:28,007 But I wanted to help. 670 00:28:28,040 --> 00:28:29,541 I demanded he tell me. 671 00:28:29,575 --> 00:28:31,410 He yelled at me. 672 00:28:31,443 --> 00:28:33,079 We fought. 673 00:28:33,112 --> 00:28:34,613 And he told me to leave. 674 00:28:34,646 --> 00:28:37,283 That's the last time I saw him. No. 675 00:28:37,316 --> 00:28:39,385 No, you lie! Stop. 676 00:28:39,418 --> 00:28:41,120 After you left, what happened? 677 00:28:41,153 --> 00:28:43,422 Nothing, I didn't hear from him, 678 00:28:43,455 --> 00:28:46,893 so I came back to the house on Monday to apologize. 679 00:28:46,926 --> 00:28:49,962 That's when I found Darius and the dogs. 680 00:28:49,996 --> 00:28:52,899 It was terrible. 681 00:28:52,932 --> 00:28:55,768 I shipped the dogs home so they wouldn't be killed. 682 00:28:58,805 --> 00:29:02,241 But Darius... 683 00:29:02,274 --> 00:29:04,576 I loved him. 684 00:29:04,610 --> 00:29:06,445 NAMAZI: Agent Booth. 685 00:29:06,478 --> 00:29:07,880 Sanjar. 686 00:29:07,914 --> 00:29:09,916 Come. 687 00:29:16,255 --> 00:29:18,724 I have reviewed Vaziri's work so far. 688 00:29:18,757 --> 00:29:21,093 The initial report was right. 689 00:29:21,127 --> 00:29:23,129 My son was a drunk, a fornicator. 690 00:29:23,162 --> 00:29:25,564 He was a traitor to his own government. 691 00:29:25,597 --> 00:29:28,000 Even in death, he was eaten by an unclean animal. 692 00:29:28,034 --> 00:29:29,768 He was also murdered. 693 00:29:29,802 --> 00:29:32,771 This investigation is over. 694 00:29:32,805 --> 00:29:35,808 You and your friends are free to leave. 695 00:29:43,349 --> 00:29:44,783 Guys, change of plans. 696 00:29:44,817 --> 00:29:45,985 Pack up whatever you need, I want to get out 697 00:29:46,018 --> 00:29:47,319 of here in five, let's go. 698 00:29:47,353 --> 00:29:48,955 Wait, are you serious? We can't just leave. 699 00:29:48,988 --> 00:29:50,857 Wh-What about what Angela found on the victim's phone? 700 00:29:50,890 --> 00:29:52,624 We're so close to catching the murderer. 701 00:29:52,658 --> 00:29:54,526 What are you talking about? 702 00:29:54,560 --> 00:29:56,762 Angela recovered a text alert from a security company 703 00:29:56,795 --> 00:29:58,697 that was monitoring your son's laptop. 704 00:29:58,730 --> 00:30:00,632 The text said someone was trying to access Darius' laptop. 705 00:30:00,666 --> 00:30:02,501 And this was after he was dead. 706 00:30:02,534 --> 00:30:04,603 The killer must have stolen the computer from his home office. 707 00:30:04,636 --> 00:30:06,372 Right, and then wiped the prints from the door. 708 00:30:06,405 --> 00:30:08,140 Was Angela able to track down who it was? 709 00:30:08,174 --> 00:30:10,609 No. I'm not going to waste any more time on this. Why not? 710 00:30:10,642 --> 00:30:12,211 Because your son drank? 711 00:30:12,244 --> 00:30:13,980 Because he fell in love with a woman you disapprove of? 712 00:30:14,013 --> 00:30:16,983 I'm not surprised you defend him. 713 00:30:17,016 --> 00:30:20,186 In the eyes of Allah, you're also a disgrace. 714 00:30:20,219 --> 00:30:21,153 How dare you. 715 00:30:21,187 --> 00:30:22,554 Cam. No. I will not 716 00:30:22,588 --> 00:30:24,223 let him say another word against you. 717 00:30:24,256 --> 00:30:25,524 You don't even know Arastoo. 718 00:30:25,557 --> 00:30:26,792 And yet you condemn him? 719 00:30:26,825 --> 00:30:28,460 You don't see what he does every day 720 00:30:28,494 --> 00:30:30,362 to uphold the pillars of your religion. 721 00:30:30,396 --> 00:30:32,198 Prayers, fasting, 722 00:30:32,231 --> 00:30:33,565 giving to the needy. 723 00:30:33,599 --> 00:30:36,568 The only acts of defiance he's ever committed 724 00:30:36,602 --> 00:30:38,670 have been in the name of love. 725 00:30:40,539 --> 00:30:41,874 So I don't care what you do to me, 726 00:30:41,908 --> 00:30:44,843 I will not listen to you judge him. 727 00:30:45,711 --> 00:30:47,346 VAZIRI: The Koran says, 728 00:30:47,379 --> 00:30:50,216 "Allah is best aware of him who strayeth from his way, 729 00:30:50,249 --> 00:30:54,086 and he is best aware of those who walk aright." 730 00:30:54,120 --> 00:30:58,190 It's not for us to hold ourselves above the Prophet. 731 00:30:58,224 --> 00:30:59,591 Only God is allowed to judge. 732 00:30:59,625 --> 00:31:02,594 Our job is to show compassion and mercy. 733 00:31:04,230 --> 00:31:05,932 VAZIRI: Mr. Namazi, 734 00:31:05,965 --> 00:31:07,766 if you take away the threat of imprisonment, 735 00:31:07,799 --> 00:31:10,869 we promise we will see this through. 736 00:31:21,713 --> 00:31:23,415 Jimmy Kosinski. 737 00:31:23,449 --> 00:31:26,418 Wow, I'm surprised that you had the nerve 738 00:31:26,452 --> 00:31:29,288 to use your actual name on your business card there. 739 00:31:29,321 --> 00:31:31,924 Well, I find it helps so people know what to call me. 740 00:31:31,958 --> 00:31:34,026 Okay, look, Jimmy, I just want to be clear with you. 741 00:31:34,060 --> 00:31:37,563 You stay away from Booth and his family. 742 00:31:37,596 --> 00:31:39,598 Agent Aubrey... 743 00:31:39,631 --> 00:31:43,535 let me put forth a hypothetical situation. 744 00:31:43,569 --> 00:31:46,272 Suppose I were a bookie 745 00:31:46,305 --> 00:31:49,108 and an FBI agent owed me, say, 746 00:31:49,141 --> 00:31:52,711 $30,000. 747 00:31:52,744 --> 00:31:54,880 You'd have me just forget about the debt? 748 00:31:54,913 --> 00:31:57,383 I'd say you'd have to be an idiot not to. 749 00:31:57,416 --> 00:31:58,617 Hmm. 750 00:31:58,650 --> 00:32:00,586 And what do you think the FBI would do 751 00:32:00,619 --> 00:32:04,123 if information about this hypothetical debt 752 00:32:04,156 --> 00:32:05,757 were made public? Say... 753 00:32:05,791 --> 00:32:07,659 to a newspaper? 754 00:32:07,693 --> 00:32:09,628 My guess is, the FBI 755 00:32:09,661 --> 00:32:13,399 would immediately revoke the agent's top secret clearance, 756 00:32:13,432 --> 00:32:16,935 possibly even make an example out of him and fire him. 757 00:32:16,969 --> 00:32:18,737 You do realize that you're talking about blackmail. 758 00:32:18,770 --> 00:32:20,672 No, I'm talking hypotheticals. 759 00:32:20,706 --> 00:32:23,475 But when you think about it, 760 00:32:23,509 --> 00:32:26,012 $30,000 really isn't that much. 761 00:32:26,045 --> 00:32:29,948 Not when you consider the alternatives. 762 00:32:33,519 --> 00:32:35,354 Dr. Brennan, this blunt force trauma injury 763 00:32:35,387 --> 00:32:37,256 to the left temporal bone is unlike any I've ever seen. 764 00:32:37,289 --> 00:32:38,624 BRENNAN: Yes. 765 00:32:38,657 --> 00:32:40,092 Angela already ran the fracture pattern 766 00:32:40,126 --> 00:32:41,327 through the computer. 767 00:32:41,360 --> 00:32:43,029 It doesn't correspond 768 00:32:43,062 --> 00:32:45,031 to any commonly known blunt force weapons. 769 00:32:45,064 --> 00:32:46,832 Which means we should look at 770 00:32:46,865 --> 00:32:48,500 the crime scene photos in case the victim was struck 771 00:32:48,534 --> 00:32:51,203 with an uncommon item, like a small statue 772 00:32:51,237 --> 00:32:52,771 or some piece of furniture. 773 00:32:52,804 --> 00:32:54,340 Nothing like that will correlate 774 00:32:54,373 --> 00:32:55,874 to the injury in question. 775 00:32:55,907 --> 00:32:57,609 But you haven't even looked at the photos. 776 00:32:57,643 --> 00:32:59,878 But I did closely examine 777 00:32:59,911 --> 00:33:03,482 the fracture to the victim's left proximal tibia. 778 00:33:03,515 --> 00:33:06,685 It's an impact fracture. So what? 779 00:33:06,718 --> 00:33:08,687 It's the same as a dozen others 780 00:33:08,720 --> 00:33:11,290 caused by the fall down the stairs. 781 00:33:11,323 --> 00:33:13,225 Except the other fractures from the stairs 782 00:33:13,259 --> 00:33:14,693 occurred mediolaterally. 783 00:33:14,726 --> 00:33:16,462 This indirect fracture 784 00:33:16,495 --> 00:33:18,164 was the result of a pulled ligament. 785 00:33:18,197 --> 00:33:20,666 Which would only happen if the victim had been moved. 786 00:33:20,699 --> 00:33:23,035 And if the victim was moved, 787 00:33:23,069 --> 00:33:24,503 that means that the victim's house 788 00:33:24,536 --> 00:33:27,506 may not be the actual scene of the crime. 789 00:33:27,539 --> 00:33:29,175 MONTENEGRO: Hey. 790 00:33:29,208 --> 00:33:31,243 Where's Booth? 791 00:33:31,277 --> 00:33:34,146 Did you track down whoever stole the victim's laptop? 792 00:33:34,180 --> 00:33:35,414 Yeah, 793 00:33:35,447 --> 00:33:36,882 from the IP address 794 00:33:36,915 --> 00:33:38,484 where this guy tried to access the computer. 795 00:33:38,517 --> 00:33:42,254 Uh, his name is Sanjar Zamaani. 796 00:33:42,288 --> 00:33:44,390 That's the victim's cousin. 797 00:33:44,423 --> 00:33:46,558 (doorbell buzzes) 798 00:33:48,860 --> 00:33:51,063 Where's the laptop? What? 799 00:33:51,097 --> 00:33:52,764 I don't know what you're talking about. No, no. I know you stole it. 800 00:33:52,798 --> 00:33:54,266 You tried to access it from here. 801 00:33:54,300 --> 00:33:56,535 Get out! How dare you accuse me? 802 00:33:56,568 --> 00:33:57,969 (grunting) 803 00:34:02,641 --> 00:34:05,411 Okay! Okay, I admit it. 804 00:34:05,444 --> 00:34:06,712 I took the computer. 805 00:34:06,745 --> 00:34:08,013 But I only did it to protect him. 806 00:34:08,046 --> 00:34:09,448 Protect him from who? 807 00:34:09,481 --> 00:34:10,949 From my uncle, his father. 808 00:34:10,982 --> 00:34:12,951 If he looked at Darius' laptop, 809 00:34:12,984 --> 00:34:15,354 he would see the e-mails between Darius and that Russian woman. 810 00:34:15,387 --> 00:34:16,922 Russian woman? Get up here. 811 00:34:16,955 --> 00:34:19,057 You knew about her the whole time? 812 00:34:19,091 --> 00:34:20,926 Yes, I knew everything. 813 00:34:20,959 --> 00:34:23,262 Uh, the drinking, the woman, 814 00:34:23,295 --> 00:34:26,365 even that Darius was on the Internet advocating for 815 00:34:26,398 --> 00:34:28,367 women's rights and freedom of speech. 816 00:34:28,400 --> 00:34:30,469 I knew how ashamed my uncle would be. 817 00:34:30,502 --> 00:34:32,871 I took the computer so he would never find out. 818 00:34:32,904 --> 00:34:34,140 What would your uncle do if he found out? 819 00:34:34,173 --> 00:34:35,441 NAMAZI: Sanjar. 820 00:34:35,474 --> 00:34:37,543 Agent Booth, 821 00:34:37,576 --> 00:34:38,877 we need to get you out of here. 822 00:34:38,910 --> 00:34:40,479 Someone has called into the station 823 00:34:40,512 --> 00:34:41,913 and told the general 824 00:34:41,947 --> 00:34:43,115 about everything you have been doing. 825 00:34:43,149 --> 00:34:45,117 How much time? One hour at most. 826 00:34:45,151 --> 00:34:46,418 After that, you and your friends 827 00:34:46,452 --> 00:34:48,254 could be thrown in prison. 828 00:34:54,126 --> 00:34:55,827 Are you into the victim's computer? Uh, yeah. 829 00:34:55,861 --> 00:34:58,464 But the bad news is Booth says we only have 15 minutes 830 00:34:58,497 --> 00:35:00,399 before the police shut this whole thing down. 831 00:35:00,432 --> 00:35:01,933 Hey, what about the cousin's claim 832 00:35:01,967 --> 00:35:03,435 that Darius was working 833 00:35:03,469 --> 00:35:05,404 to make Iran a democracy? 834 00:35:05,437 --> 00:35:06,772 Well, that seems to be true. 835 00:35:06,805 --> 00:35:08,507 The computer was set up to get around 836 00:35:08,540 --> 00:35:11,810 all the government filters so he can access Facebook, 837 00:35:11,843 --> 00:35:13,312 Twitter, Tumblr. 838 00:35:13,345 --> 00:35:14,513 The government's pretty strict, 839 00:35:14,546 --> 00:35:15,981 so it's certainly a motive. 840 00:35:16,014 --> 00:35:17,516 You know, his father is part of the government. 841 00:35:17,549 --> 00:35:18,984 Darius would have been an embarrassment. 842 00:35:19,017 --> 00:35:20,819 Wait a minute. 843 00:35:20,852 --> 00:35:22,454 You think that his father killed him? 844 00:35:22,488 --> 00:35:24,656 I'm just saying... Well, then, 845 00:35:24,690 --> 00:35:27,359 why kidnap Arastoo to help solve the crime? 846 00:35:27,393 --> 00:35:28,927 Maybe he just wanted to find out if there was 847 00:35:28,960 --> 00:35:31,463 enough evidence to tie him to the murder. 848 00:35:31,497 --> 00:35:32,998 And as soon as they started finding evidence, 849 00:35:33,031 --> 00:35:34,333 he shut down the investigation. 850 00:35:34,366 --> 00:35:37,135 Yeah. 851 00:35:37,169 --> 00:35:39,037 Mr. Vaziri, take a look at 852 00:35:39,070 --> 00:35:43,275 the V-shaped fracture to the left tibia. 853 00:35:43,309 --> 00:35:45,277 I've looked at him over and over. What does it matter? 854 00:35:45,311 --> 00:35:46,712 Because he was killed on a staircase. 855 00:35:46,745 --> 00:35:47,946 BOOTH: Oh, come on, Bones, 856 00:35:47,979 --> 00:35:49,215 even you said he was killed 857 00:35:49,248 --> 00:35:50,482 and was brought back to his own house 858 00:35:50,516 --> 00:35:52,017 and pushed down the stairs. 859 00:35:52,050 --> 00:35:53,485 The fractures weren't caused by a weapon. 860 00:35:53,519 --> 00:35:55,221 They were caused by falling against steps, 861 00:35:55,254 --> 00:35:57,289 but not the rounded steps at the victim's house. 862 00:35:57,323 --> 00:35:58,657 These had squared-off edges. 863 00:35:58,690 --> 00:36:00,692 Wait, so he was killed on one staircase, 864 00:36:00,726 --> 00:36:02,027 then later pushed down a second? It's the perfect way 865 00:36:02,060 --> 00:36:03,462 for the killer to cover up the crime. 866 00:36:03,495 --> 00:36:05,664 Also, look at the angle of each strike. 867 00:36:05,697 --> 00:36:08,567 The victim didn't just tumble down the stairs. 868 00:36:08,600 --> 00:36:10,736 He rolled in a curved trajectory. 869 00:36:10,769 --> 00:36:13,138 So we're looking for a grand staircase 870 00:36:13,171 --> 00:36:14,740 like the one in the victim's house. 871 00:36:14,773 --> 00:36:17,209 But with steps made from something harder than wood. 872 00:36:17,243 --> 00:36:18,877 The bank where Darius worked! 873 00:36:18,910 --> 00:36:20,546 The-the, the staircase is made out of marble 874 00:36:20,579 --> 00:36:21,913 there, it's curved. Would that cause the injuries? 875 00:36:21,947 --> 00:36:23,415 Well, yes. Yes. 876 00:36:23,449 --> 00:36:25,150 I'll do the calculations 877 00:36:25,183 --> 00:36:27,519 and send you the measurements to match. 878 00:36:27,553 --> 00:36:30,055 Hey. I was just watching you guys in my office. 879 00:36:30,088 --> 00:36:32,558 Did you say something about "bank," Booth? 880 00:36:32,591 --> 00:36:35,361 Because I just decrypted something on Darius' computer. 881 00:36:35,394 --> 00:36:38,163 Have you come across someone named 882 00:36:38,196 --> 00:36:40,232 Omid Turan? 883 00:36:40,266 --> 00:36:42,434 That's the president of the bank. 884 00:36:42,468 --> 00:36:43,935 Uh, well, he's also an embezzler. 885 00:36:43,969 --> 00:36:46,171 Darius was compiling evidence against him. 886 00:36:46,204 --> 00:36:47,939 So Omid is our killer. We got him. 887 00:36:47,973 --> 00:36:50,676 He must be the one that called the police and shut us down. 888 00:36:50,709 --> 00:36:52,010 (pounding on door) MAN: Police! 889 00:36:52,043 --> 00:36:53,379 (shouting in Farsi) 890 00:36:54,480 --> 00:36:56,882 Police! (shouting in Farsi) 891 00:37:02,488 --> 00:37:03,422 Oh, my God. 892 00:37:03,455 --> 00:37:05,056 Booth. 893 00:37:05,090 --> 00:37:07,626 (speaking Farsi) 894 00:37:07,659 --> 00:37:09,227 Hooshmand, what are you doing here? My men and I 895 00:37:09,261 --> 00:37:10,962 are here to protect you from the police. 896 00:37:10,996 --> 00:37:13,399 I told Danny I would keep you safe, so I keep you safe. 897 00:37:13,432 --> 00:37:15,567 Was it worth it? 898 00:37:15,601 --> 00:37:17,068 We can finally arrest a murderer. 899 00:37:17,102 --> 00:37:19,271 Is that worth it? Huh? 900 00:37:20,306 --> 00:37:23,041 Good, let's go. 901 00:37:23,074 --> 00:37:24,876 All right. Thank you. 902 00:37:24,910 --> 00:37:27,513 * 903 00:37:38,490 --> 00:37:41,727 SAROYAN: This is easily the best tea I have ever had. 904 00:37:41,760 --> 00:37:43,128 VAZIRI: The secret is rose petals. 905 00:37:43,161 --> 00:37:44,563 They put a pinch in every cup. 906 00:37:44,596 --> 00:37:46,164 Nice. 907 00:37:46,197 --> 00:37:48,600 Well, I expect you to make this for me every morning. 908 00:37:48,634 --> 00:37:50,469 I will send you some. 909 00:37:50,502 --> 00:37:52,638 So, Mr. Namazi, I have to ask, 910 00:37:52,671 --> 00:37:54,906 uh, now that you know more about your son, 911 00:37:54,940 --> 00:37:57,309 do you still disapprove of the life he was living? 912 00:37:57,343 --> 00:37:59,177 Yes. 913 00:37:59,210 --> 00:38:01,279 Because in the eyes of Allah, 914 00:38:01,313 --> 00:38:04,082 Darius was not a good Muslim. 915 00:38:04,115 --> 00:38:05,584 I still mourn his loss 916 00:38:05,617 --> 00:38:07,853 because... 917 00:38:09,655 --> 00:38:12,458 ...I loved my son. 918 00:38:14,893 --> 00:38:17,529 I know this trip was... 919 00:38:17,563 --> 00:38:20,131 difficult, to say the least, but... 920 00:38:20,165 --> 00:38:22,300 if you allow me, 921 00:38:22,334 --> 00:38:24,436 I would like a chance to apologize 922 00:38:24,470 --> 00:38:27,138 and show you my gratitude. 923 00:38:27,172 --> 00:38:29,508 That's, uh... really very kind of you, 924 00:38:29,541 --> 00:38:31,510 but you see, we have a plane to catch. 925 00:38:31,543 --> 00:38:33,712 And I'm sure you understand that we-we don't want to miss that, 926 00:38:33,745 --> 00:38:34,946 so... 927 00:38:34,980 --> 00:38:36,815 Hooshmand should be here soon, so... 928 00:38:36,848 --> 00:38:38,784 Actually, uh, we'll meet you at the airport. 929 00:38:38,817 --> 00:38:40,819 What, you want to risk getting into more trouble? 930 00:38:40,852 --> 00:38:43,489 No, we've got to say good-bye to his brother. 931 00:38:46,758 --> 00:38:50,295 HAMID: I cannot believe you are here in Tehran. 932 00:38:50,328 --> 00:38:51,663 And you really came all the way just for this fool? 933 00:38:51,697 --> 00:38:54,065 Hey, be nice. (laughs) 934 00:38:54,099 --> 00:38:55,701 All I am saying-- I feel like she could do better. 935 00:38:55,734 --> 00:38:56,902 SAROYAN: Thanks. 936 00:38:56,935 --> 00:38:58,737 I'll-I'll keep that in mind. 937 00:38:58,770 --> 00:39:01,039 He did make sure I lived, 938 00:39:01,072 --> 00:39:02,240 so maybe he's not 939 00:39:02,273 --> 00:39:03,809 that big of a fool. 940 00:39:03,842 --> 00:39:06,244 High praise. 941 00:39:06,277 --> 00:39:09,515 Maybe the next time I see you, 942 00:39:09,548 --> 00:39:11,717 it's in the United States. 943 00:39:11,750 --> 00:39:14,185 Say, at a wedding. 944 00:39:15,621 --> 00:39:18,223 I would like that. 945 00:39:21,292 --> 00:39:23,261 Hamid, I'm sorry, but we're gonna have to leave 946 00:39:23,294 --> 00:39:24,896 if we're gonna make it to the airport. 947 00:39:24,930 --> 00:39:28,066 Then let's make sure this moment lasts 948 00:39:28,099 --> 00:39:30,936 until the next time, huh? 949 00:39:41,713 --> 00:39:43,549 (phone rings) 950 00:39:43,582 --> 00:39:45,050 Hello. 951 00:39:45,083 --> 00:39:46,452 Hey, it's me. 952 00:39:46,485 --> 00:39:47,719 Is everything okay? 953 00:39:47,753 --> 00:39:49,087 Did you give Jimmy the money? 954 00:39:49,120 --> 00:39:51,256 I'm meeting him in a half an hour. 955 00:39:51,289 --> 00:39:52,858 Listen, I wanted to let you know 956 00:39:52,891 --> 00:39:54,893 that I talked to Booth's ex-bookie, 957 00:39:54,926 --> 00:39:56,194 Jason Samuels. 958 00:39:56,227 --> 00:39:57,963 Does Booth owe him money, as well? 959 00:39:57,996 --> 00:39:59,397 No. Samuels said that Booth called him 960 00:39:59,431 --> 00:40:00,732 and tried to place a bet, 961 00:40:00,766 --> 00:40:02,267 but Samuels refused to take it, 962 00:40:02,300 --> 00:40:04,470 which is probably why Booth turned to Jimmy. 963 00:40:04,503 --> 00:40:05,704 The reason why Booth did 964 00:40:05,737 --> 00:40:07,372 what he did is not important to me. 965 00:40:07,405 --> 00:40:09,240 All I care is that the debt is paid 966 00:40:09,274 --> 00:40:11,309 and that Christine and I are safe. 967 00:40:11,342 --> 00:40:13,111 All right. Consider it done. 968 00:40:13,144 --> 00:40:14,813 (door opens) Oh, I have to go. Booth is here. 969 00:40:14,846 --> 00:40:17,215 Thank you, Aubrey. BOOTH: Hello? 970 00:40:17,248 --> 00:40:19,718 Hi. Hi. 971 00:40:19,751 --> 00:40:22,754 It's... it's good to see you. 972 00:40:22,788 --> 00:40:24,122 Oh, yeah, so good to see you. 973 00:40:24,155 --> 00:40:25,390 Look at that. 974 00:40:25,423 --> 00:40:26,992 Where's Christine? She sleeping? 975 00:40:27,025 --> 00:40:28,326 No. 976 00:40:28,359 --> 00:40:30,562 I mean, I-I don't know. 977 00:40:30,596 --> 00:40:32,564 She's with my dad. Oh. 978 00:40:32,598 --> 00:40:34,165 Well, that's good. A little time for ourselves. 979 00:40:34,199 --> 00:40:35,634 Stop. 980 00:40:35,667 --> 00:40:37,636 First, I want to say 981 00:40:37,669 --> 00:40:40,138 how proud I am of you... 982 00:40:40,171 --> 00:40:41,773 for helping Arastoo and Cam 983 00:40:41,807 --> 00:40:44,943 and your bravery 984 00:40:44,976 --> 00:40:46,812 in confronting the authorities 985 00:40:46,845 --> 00:40:49,447 in the Islamic Republic. 986 00:40:51,550 --> 00:40:53,051 Everything okay, Bones? 987 00:40:54,352 --> 00:40:56,788 No. 988 00:40:56,822 --> 00:40:59,124 Before you left, you asked me a question 989 00:40:59,157 --> 00:41:02,861 about a surgical procedure common to baseball players. 990 00:41:04,830 --> 00:41:07,265 Um, okay, why-why are we talking about baseball? 991 00:41:07,298 --> 00:41:08,867 I just... I just got home. 992 00:41:08,900 --> 00:41:10,268 Let's make a drink or something. 993 00:41:10,301 --> 00:41:11,336 I need to know why you asked me 994 00:41:11,369 --> 00:41:14,105 that question. What? Come on. 995 00:41:14,139 --> 00:41:16,107 Are you serious? That was like a week ago. 996 00:41:16,141 --> 00:41:18,176 Please, just answer my question, Booth. 997 00:41:18,209 --> 00:41:19,711 I don't know. 998 00:41:19,745 --> 00:41:21,947 Just was, uh... 999 00:41:21,980 --> 00:41:23,448 just wanted to have a conversation, you know? 1000 00:41:23,481 --> 00:41:24,650 I was curious. 1001 00:41:24,683 --> 00:41:26,952 Are you gambling? 1002 00:41:26,985 --> 00:41:29,521 I need you to tell me the truth. 1003 00:41:29,555 --> 00:41:32,724 Because without the truth, we have nothing. 1004 00:41:32,758 --> 00:41:37,295 So, please... are you? 1005 00:41:37,328 --> 00:41:40,231 No, I'm not. 1006 00:41:42,400 --> 00:41:44,469 Jimmy, your bookie, came here. 1007 00:41:44,502 --> 00:41:46,171 I paid him everything you owe. 1008 00:41:46,204 --> 00:41:47,472 Wait. Jimmy? 1009 00:41:47,505 --> 00:41:48,974 What-what do you mean? You paid Jimmy? 1010 00:41:49,007 --> 00:41:50,742 I need you to leave. No, no. 1011 00:41:50,776 --> 00:41:52,544 No, no. Look, I'm sorry. What happened, it was just, 1012 00:41:52,578 --> 00:41:54,245 it was just a mistake, all right? 1013 00:41:54,279 --> 00:41:56,214 Look, I made one bet. That was it. No, it wasn't! 1014 00:41:56,247 --> 00:41:58,684 Why are you still lying?! I'm not lying, okay? Look... 1015 00:41:58,717 --> 00:41:59,885 All right, look, I'm sorry, okay? 1016 00:41:59,918 --> 00:42:01,386 Let me fix this. Bones, please. 1017 00:42:01,419 --> 00:42:03,254 Just... let me fix this, okay? I'm sorry. 1018 00:42:03,288 --> 00:42:04,923 I-I messed up. 1019 00:42:04,956 --> 00:42:06,925 I-I wasn't thinking. Just hear me out on this. 1020 00:42:06,958 --> 00:42:09,227 I'm sorry. Look at me. 1021 00:42:09,260 --> 00:42:10,662 Look, I love you. 1022 00:42:10,696 --> 00:42:12,230 I don't believe you. 1023 00:42:12,263 --> 00:42:15,066 Not now. 1024 00:42:18,604 --> 00:42:20,772 Go. 1025 00:42:37,488 --> 00:42:39,457 (door closes) 1026 00:42:39,490 --> 00:42:42,661 Captioned by Media Access Group at WGBH 1027 00:43:17,162 --> 00:43:18,764 What's that mean? 71176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.