Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,370 --> 00:00:04,538
Previously on Bones:
Any big emotional change,
even good, can
2
00:00:04,572 --> 00:00:06,807
trigger a relapse.
I don't understand-- he just
3
00:00:06,840 --> 00:00:08,542
read your text.
He might have too
4
00:00:08,576 --> 00:00:11,679
good of a hand.
He's an addict.
5
00:00:11,712 --> 00:00:13,081
And you checked in
with your sponsor?
6
00:00:13,114 --> 00:00:15,249
Why do I feel like
I'm being interrogated?
7
00:00:15,283 --> 00:00:17,751
Listen, I need to put
$200 on the Cardinals.
8
00:00:17,785 --> 00:00:18,919
Arastoo, what's going on?
9
00:00:18,952 --> 00:00:20,254
It's my brother,
Hamid, in Iran.
10
00:00:20,288 --> 00:00:22,223
He's sick. I have
to go back,
11
00:00:22,256 --> 00:00:23,857
make sure he's getting
the best care.
12
00:00:23,891 --> 00:00:26,194
You can't go back.
You were exiled.
This is not
13
00:00:26,227 --> 00:00:27,828
your decision, Cam.
14
00:00:27,861 --> 00:00:29,597
Arastoo's thinking
of going back to Iran.
15
00:00:29,630 --> 00:00:31,899
Isn't that dangerous for him?
Yeah, very.
16
00:00:31,932 --> 00:00:33,834
I booked a flight, Cam.
17
00:00:33,867 --> 00:00:35,803
It leaves in a few hours.
18
00:01:02,596 --> 00:01:04,765
*
19
00:01:22,416 --> 00:01:24,652
(phone rings)
20
00:01:24,685 --> 00:01:26,287
Yeah.
21
00:01:26,320 --> 00:01:28,422
Yeah, I know. I'm looking
at the scores right now.
22
00:01:28,456 --> 00:01:31,091
How much am I down?
15?
23
00:01:31,125 --> 00:01:32,993
You sure about that?
24
00:01:33,026 --> 00:01:35,396
Okay, look, you know that
I'm good for it, all right?
25
00:01:35,429 --> 00:01:37,331
Just give me a break.
Booth, are you talking
26
00:01:37,365 --> 00:01:39,300
to me?
No. Hey, look, I got to go.
27
00:01:39,333 --> 00:01:41,969
I'll call you right back.
(clears throat)
28
00:01:42,002 --> 00:01:43,971
Hi. Who were you talking to?
Oh,
29
00:01:44,004 --> 00:01:45,673
stupid telemarketers.
30
00:01:45,706 --> 00:01:47,441
I can tell by the
look on your face,
31
00:01:47,475 --> 00:01:49,277
the Phillies
lost last night.
Yeah,
32
00:01:49,310 --> 00:01:50,944
they had a bad outing.
Oof.
33
00:01:50,978 --> 00:01:52,780
Hey, you know,
speaking
34
00:01:52,813 --> 00:01:54,148
of sports, I have
a question for you.
35
00:01:54,182 --> 00:01:55,816
It's somewhat bones-related.
36
00:01:55,849 --> 00:01:58,085
Please.
I welcome all questions
37
00:01:58,118 --> 00:02:00,354
about the skeletal system.
Right, okay.
So in baseball,
38
00:02:00,388 --> 00:02:02,823
there's this surgery.
It's called Tommy John surgery.
39
00:02:02,856 --> 00:02:05,493
You mean ulnar collateral
ligament reconstruction.
40
00:02:05,526 --> 00:02:07,361
Some people say that, uh,
pitchers that come back
41
00:02:07,395 --> 00:02:09,096
after having this surgery
are even better.
42
00:02:09,129 --> 00:02:11,031
We're talking wicked fastball.
43
00:02:11,064 --> 00:02:12,633
Wicked being good or wicked bad?
44
00:02:12,666 --> 00:02:13,934
Wicked in baseball
is always good, Bones.
45
00:02:13,967 --> 00:02:16,170
Wicked.
46
00:02:16,204 --> 00:02:17,471
So... let's say this guy
who's had this surgery,
47
00:02:17,505 --> 00:02:18,672
he's, uh, he's playing today.
48
00:02:18,706 --> 00:02:20,140
According to
studies I've read,
49
00:02:20,174 --> 00:02:22,543
successful recovery
is directly proportional
50
00:02:22,576 --> 00:02:24,712
to time spent
in physical therapy.
51
00:02:24,745 --> 00:02:27,181
Generally, a year
is recommended.
52
00:02:27,215 --> 00:02:28,782
So let's say he's only,
53
00:02:28,816 --> 00:02:30,184
I don't know, completed
eight months of therapy.
54
00:02:30,218 --> 00:02:32,620
Statistically, it's unlikely
55
00:02:32,653 --> 00:02:34,021
he will have a wicked outing.
56
00:02:34,054 --> 00:02:35,889
Wicked! Ha-ha!
57
00:02:35,923 --> 00:02:37,891
I'm telling you, it's so great
living with a genius.
58
00:02:37,925 --> 00:02:40,027
You are very fortunate
to have me.
59
00:02:40,060 --> 00:02:41,795
I'll get Christine
ready for preschool.
All right.
60
00:02:41,829 --> 00:02:43,331
(clears throat)
61
00:02:47,668 --> 00:02:48,836
Christine...
62
00:02:48,869 --> 00:02:50,638
Yeah, it's me.
63
00:02:50,671 --> 00:02:51,905
Listen, I gotta make a bet.
64
00:02:51,939 --> 00:02:53,674
(phone ringing)
65
00:02:53,707 --> 00:02:54,908
Arastoo.
66
00:02:54,942 --> 00:02:56,143
I was hoping I'd hear from you.
67
00:02:56,176 --> 00:02:57,878
What's all that noise?
68
00:02:57,911 --> 00:02:59,513
Well, I'm just picking up
some ice cream for my brother.
69
00:02:59,547 --> 00:03:00,981
I'm at this place,
Jasmine and Rose,
70
00:03:01,014 --> 00:03:02,483
and I'm telling you,
they have the best
71
00:03:02,516 --> 00:03:03,717
orange blossom ice cream
you've ever had.
72
00:03:03,751 --> 00:03:05,386
Well, Hamid must be
73
00:03:05,419 --> 00:03:06,820
feeling pretty well
if you're getting him ice cream.
74
00:03:06,854 --> 00:03:08,021
The lab results just came back.
75
00:03:08,055 --> 00:03:10,023
Not one glioblastoma.
76
00:03:10,057 --> 00:03:12,159
So he's in full remission?
That's amazing.
77
00:03:12,192 --> 00:03:14,995
It also means,
one week from today,
78
00:03:15,028 --> 00:03:17,831
I will be coming home.
79
00:03:17,865 --> 00:03:19,667
I am so happy.
80
00:03:19,700 --> 00:03:21,201
For your brother, for you...
81
00:03:21,235 --> 00:03:23,070
and for me,
because I've missed you so much.
82
00:03:23,103 --> 00:03:24,838
Arastoo?
Are you still there?
83
00:03:24,872 --> 00:03:26,707
Sorry, Cam, I got to go.
SAROYAN: Wait, why?
84
00:03:26,740 --> 00:03:29,009
VAZIRI:
There's this guy...
I don't want to scare you,
85
00:03:29,042 --> 00:03:30,210
but I think he's following me.
86
00:03:30,244 --> 00:03:31,379
Have they dug up your record?
87
00:03:31,412 --> 00:03:32,580
I have no record.
Officially.
88
00:03:32,613 --> 00:03:34,915
Hold on, I think I can lose him.
89
00:03:45,225 --> 00:03:46,460
SAROYAN:
Arastoo, are you there?
90
00:03:46,494 --> 00:03:47,695
Yeah, I'm okay.
91
00:03:47,728 --> 00:03:49,129
I don't know who that was,
but...
92
00:03:49,162 --> 00:03:51,131
(grunting)
93
00:03:53,434 --> 00:03:54,702
SAROYAN:
Arastoo?
94
00:03:54,735 --> 00:03:56,937
Arastoo!
95
00:03:58,306 --> 00:04:00,608
You.
Get Dr. Hodgins and Angela.
96
00:04:00,641 --> 00:04:02,209
And call Agent Booth at the FBI.
97
00:04:02,242 --> 00:04:03,577
Tell him I need him now!
98
00:04:03,611 --> 00:04:06,146
(voices speaking Farsi)
99
00:04:07,915 --> 00:04:09,883
I just spoke to Dr. Brennan.
She's on her way.
100
00:04:09,917 --> 00:04:11,218
Have you been able
to talk to him yet?
101
00:04:11,251 --> 00:04:12,586
Uh, no, not directly.
102
00:04:12,620 --> 00:04:14,054
But whoever took Arastoo
doesn't know
103
00:04:14,087 --> 00:04:15,323
that the line
is still connected,
104
00:04:15,356 --> 00:04:16,990
so we can hear
what's happening.
105
00:04:17,024 --> 00:04:18,759
Sort of.
Are you
recording this?
106
00:04:18,792 --> 00:04:20,561
I started as soon as
he was taken.
107
00:04:20,594 --> 00:04:22,563
(voices speaking Farsi)
108
00:04:22,596 --> 00:04:23,831
Whoa, whoa.
109
00:04:23,864 --> 00:04:25,165
That-that was Arastoo.
HODGINS:
Yeah.
110
00:04:25,198 --> 00:04:26,600
He said something about a vase?
111
00:04:26,634 --> 00:04:28,469
No, I think he said
"Valiasr Street."
112
00:04:28,502 --> 00:04:30,003
It's a thoroughfare in Tehran.
AUBREY:
Do you have him?
113
00:04:30,037 --> 00:04:31,805
Is the call still live?
Shh, shh, shh.
114
00:04:31,839 --> 00:04:33,474
What are you doing here?
Where's Booth?
115
00:04:33,507 --> 00:04:35,175
He's on with the NSA, the CIA,
whole alphabet soup--
116
00:04:35,208 --> 00:04:37,077
anybody that's got
eyes and ears in Iran.
117
00:04:37,110 --> 00:04:38,979
He'll be here as soon as he can.
Did you try
118
00:04:39,012 --> 00:04:40,981
tracking him through
the GPS in his cell?
119
00:04:41,014 --> 00:04:42,249
He's using a cell
he bought in Iran.
120
00:04:42,282 --> 00:04:44,284
Angie, can you...
I'm good,
121
00:04:44,318 --> 00:04:45,619
but hacking into
122
00:04:45,653 --> 00:04:47,588
Iran's telecommunications
network?
123
00:04:47,621 --> 00:04:50,491
(voices speaking Farsi)
Oh, God, what's happening?
124
00:04:50,524 --> 00:04:53,293
(shouting in Farsi)
125
00:04:55,829 --> 00:04:57,230
(call cuts off)
126
00:05:19,920 --> 00:05:21,989
Mr. Vaziri,
127
00:05:22,022 --> 00:05:24,024
I am Majid Namazi.
128
00:05:24,057 --> 00:05:25,393
You're in Parliament.
129
00:05:25,426 --> 00:05:27,194
I've seen your picture
in the paper.
130
00:05:27,227 --> 00:05:28,862
Then you know
I am a man of influence.
131
00:05:28,896 --> 00:05:30,631
A member of the Majlis.
132
00:05:30,664 --> 00:05:32,500
What is this place?
133
00:05:32,533 --> 00:05:34,535
And who
is this?
134
00:05:34,568 --> 00:05:36,470
This is a surgical center
that is vacant.
135
00:05:36,504 --> 00:05:38,138
So we won't be discovered.
136
00:05:38,171 --> 00:05:39,407
NAMAZI:
Yes.
137
00:05:39,440 --> 00:05:40,808
As for the remains,
138
00:05:40,841 --> 00:05:43,176
that's why you are here.
139
00:05:43,210 --> 00:05:45,078
I want to leave.
140
00:05:45,112 --> 00:05:46,380
I am an American citizen.
141
00:05:46,414 --> 00:05:48,048
I demand to be let go.
In this country,
142
00:05:48,081 --> 00:05:49,983
you are still
an Iranian citizen.
143
00:05:50,017 --> 00:05:52,420
And I have an edict
144
00:05:52,453 --> 00:05:54,822
issued in 1997
145
00:05:54,855 --> 00:05:56,390
charging you with crimes
146
00:05:56,424 --> 00:05:57,658
against
national security.
147
00:05:57,691 --> 00:05:59,427
I was 18 years old.
148
00:05:59,460 --> 00:06:01,328
I wrote a-a poem about democracy
149
00:06:01,361 --> 00:06:02,830
that was printed in some
underground magazine...
150
00:06:02,863 --> 00:06:04,064
An act which
was considered
151
00:06:04,097 --> 00:06:05,566
undermining
to the Islamic Republic.
152
00:06:05,599 --> 00:06:06,767
But that edict
153
00:06:06,800 --> 00:06:08,402
was never even issued.
Otherwise,
154
00:06:08,436 --> 00:06:09,837
I never would have been allowed
to return to Iran.
155
00:06:09,870 --> 00:06:11,171
An oversight.
156
00:06:11,204 --> 00:06:12,606
One that I can correct,
157
00:06:12,640 --> 00:06:15,576
which would land you
in prison for many years.
158
00:06:16,977 --> 00:06:18,178
Unless...
159
00:06:18,211 --> 00:06:20,548
an arrangement can be made.
160
00:06:20,581 --> 00:06:21,949
What kind of arrangement?
161
00:06:21,982 --> 00:06:23,584
I am told,
since fleeing to America,
162
00:06:23,617 --> 00:06:26,954
you have become an expert
in forensic anthropology.
163
00:06:26,987 --> 00:06:28,922
Please...
164
00:06:28,956 --> 00:06:30,591
a demonstration.
165
00:06:30,624 --> 00:06:32,793
Make me believe
that you are
166
00:06:32,826 --> 00:06:35,395
as invaluable as I am told.
167
00:06:41,569 --> 00:06:43,804
The victim is male.
168
00:06:43,837 --> 00:06:46,640
Moderate to complete closure
of the endocranial sutures
169
00:06:46,674 --> 00:06:48,576
suggests an age
of 25 to 30.
170
00:06:48,609 --> 00:06:49,777
Furrows and punctures
171
00:06:49,810 --> 00:06:51,244
to the left temporal
and zygomatic bone
172
00:06:51,278 --> 00:06:52,446
indicates the body was scavenged
173
00:06:52,480 --> 00:06:53,914
by a mid-sized carnivore.
174
00:06:53,947 --> 00:06:55,983
The victim's dentition
is slightly worn,
175
00:06:56,016 --> 00:06:59,653
evidence he likely grew up
in an urban environment.
176
00:07:03,457 --> 00:07:06,594
Also, he suffers
from micrognathia,
177
00:07:06,627 --> 00:07:09,229
a distinct genetic condition
178
00:07:09,262 --> 00:07:11,031
which you also exhibit...
179
00:07:12,933 --> 00:07:16,537
...leading me to conclude
the victim is your son.
180
00:07:19,807 --> 00:07:22,810
His name is Darius.
181
00:07:22,843 --> 00:07:25,145
He was my only son.
182
00:07:25,178 --> 00:07:27,681
A good son.
183
00:07:27,715 --> 00:07:30,017
Yet he ends up like this.
184
00:07:30,050 --> 00:07:31,351
Didn't the authorities
investigate?
185
00:07:31,384 --> 00:07:33,020
How did you steal his remains?
186
00:07:33,053 --> 00:07:34,454
The only question
that concerns you
187
00:07:34,488 --> 00:07:37,691
is what happened to my son.
188
00:07:37,725 --> 00:07:39,660
If I don't get satisfaction,
189
00:07:39,693 --> 00:07:44,164
I promise you will be tried
for your crimes.
190
00:08:19,900 --> 00:08:22,002
Cam, listen, I swear
I am doing everything I can,
191
00:08:22,035 --> 00:08:23,571
but the U.S. has
no diplomatic ties in Iran.
192
00:08:23,604 --> 00:08:25,372
So, what, there's
nothing to be done?
193
00:08:25,405 --> 00:08:27,307
Look, I called Danny over at
the CIA, okay? He's got all of
194
00:08:27,340 --> 00:08:28,375
his contacts over there,
he's gonna call me
195
00:08:28,408 --> 00:08:30,143
when he finds something out.
196
00:08:30,177 --> 00:08:32,512
That's not good enough, Seeley.
I'm going over there myself.
197
00:08:32,546 --> 00:08:34,882
You can't fly to Iran
by yourself.
Booth is right.
198
00:08:34,915 --> 00:08:37,217
Obtaining a visa
could take at least 15 days.
199
00:08:37,250 --> 00:08:39,319
But he could be dead by then.
You just have
to have patience...
200
00:08:39,352 --> 00:08:41,088
Patient? Would you be patient if
it was Dr. Brennan over there?
201
00:08:41,121 --> 00:08:42,656
Danny could probably get us
202
00:08:42,690 --> 00:08:44,157
the paperwork
in a matter of hours.
203
00:08:44,191 --> 00:08:45,659
I'm sorry. "Us"?
204
00:08:45,693 --> 00:08:47,194
Well, I should go with her.
She can't go alone.
205
00:08:47,227 --> 00:08:49,096
I have multiple contacts
206
00:08:49,129 --> 00:08:51,164
from past archaeological digs
207
00:08:51,198 --> 00:08:52,666
and I'm fluent in Farsi.
208
00:08:52,700 --> 00:08:54,735
And you're pregnant.
You cannot fly to Iran.
209
00:08:54,768 --> 00:08:57,337
He's right. I-I will be fine.
No.
210
00:08:57,370 --> 00:08:59,106
'Cause I'm going with you.
211
00:08:59,139 --> 00:09:00,440
No. I will be fine.
212
00:09:00,473 --> 00:09:02,009
No. End of discussion, okay?
213
00:09:02,042 --> 00:09:04,044
I'm gonna go with you.
I'll take care of this.
214
00:09:07,147 --> 00:09:08,882
Danny, it's Booth.
215
00:09:08,916 --> 00:09:11,251
Listen, uh, you know all those
favors that, uh, you owe me?
216
00:09:11,284 --> 00:09:13,353
I gotta cash them in.
217
00:09:13,386 --> 00:09:15,589
AUBREY:
Hey, I just heard from Booth.
He and Cam are in the air.
218
00:09:15,623 --> 00:09:17,390
HODGINS:
So, all right,
219
00:09:17,424 --> 00:09:19,593
Cam told us that Arastoo was
taken from this ice cream shop,
220
00:09:19,627 --> 00:09:21,461
Jasmine and Rose.
AUBREY:
I just want to say,
221
00:09:21,494 --> 00:09:23,430
the Persians make
a great pistachio.
222
00:09:23,463 --> 00:09:24,732
It's creamy.
223
00:09:24,765 --> 00:09:26,099
Not relevant.
224
00:09:26,133 --> 00:09:28,301
Okay, uh, from the time
Arastoo was taken
225
00:09:28,335 --> 00:09:30,704
until we lost contact,
226
00:09:30,738 --> 00:09:32,272
it was just under
eight minutes.
227
00:09:32,305 --> 00:09:33,607
Yeah, so he couldn't
have been taken too far.
228
00:09:33,641 --> 00:09:35,042
Arastoo knew the phone
call was active.
229
00:09:35,075 --> 00:09:37,577
So instead of asking
where they were going,
230
00:09:37,611 --> 00:09:40,113
he mentioned
specific landmarks.
231
00:09:40,147 --> 00:09:43,450
Yeah, like the, uh,
the Navab Safavi Highway here,
232
00:09:43,483 --> 00:09:45,085
uh, Valiasr Street...
233
00:09:45,118 --> 00:09:47,955
I pulled garbled sounds
from the background,
234
00:09:47,988 --> 00:09:51,491
like, uh, passing trains
at Rah Ahan Square
235
00:09:51,524 --> 00:09:53,060
or the protestors
at Azadi Tower.
236
00:09:53,093 --> 00:09:54,594
That's amazing.
Yeah.
237
00:09:54,628 --> 00:09:56,163
Now, we know
the car stopped here.
238
00:09:56,196 --> 00:09:58,565
Taleghani Street.
MONTENEGRO:
So, now listen.
239
00:09:58,598 --> 00:10:02,602
They took three flights
of stairs or 36 steps.
240
00:10:02,636 --> 00:10:04,604
(footsteps)
241
00:10:04,638 --> 00:10:06,306
The question is,
are they going up or down?
242
00:10:06,339 --> 00:10:07,574
Up.
243
00:10:07,607 --> 00:10:09,109
The footsteps
aren't loud,
244
00:10:09,142 --> 00:10:10,844
which means they're using
the balls of their feet
245
00:10:10,878 --> 00:10:13,180
rather than their heels,
which occurs on descending.
246
00:10:13,213 --> 00:10:15,415
Wow. That's
very impressive.
247
00:10:15,448 --> 00:10:17,084
I used to work surveillance.
248
00:10:17,117 --> 00:10:18,318
Domestic
surveillance?
249
00:10:18,351 --> 00:10:19,653
I was just starting
to like you.
250
00:10:19,687 --> 00:10:21,121
Hey, whatever it takes
to keep you safe.
251
00:10:21,154 --> 00:10:24,157
So what's three stories up
at that location?
252
00:10:24,191 --> 00:10:27,661
Uh, it's a center
for plastic surgery.
253
00:10:27,695 --> 00:10:28,962
Or it used to be.
254
00:10:28,996 --> 00:10:30,397
It looks like it's closed now.
255
00:10:45,545 --> 00:10:47,114
I am sweating, Seeley.
256
00:10:47,147 --> 00:10:48,648
And it's not
because of the heat.
257
00:10:48,682 --> 00:10:50,117
You're doing great, okay?
258
00:10:50,150 --> 00:10:51,551
Everything's gonna
be fine, all right?
259
00:10:51,584 --> 00:10:53,153
Danny said, uh, this
guy's gonna meet us
260
00:10:53,186 --> 00:10:54,855
around the square somewhere.
Okay.
261
00:10:56,389 --> 00:10:57,991
As-salaam alaikum, Mr. Booth.
262
00:10:58,025 --> 00:10:59,492
Dr. Saroyan, I assume.
263
00:10:59,526 --> 00:11:02,129
Welcome to the Islamic Republic.
All right, thanks.
264
00:11:02,162 --> 00:11:03,831
Danny tells me you need a guide.
I am Hooshmand.
265
00:11:03,864 --> 00:11:05,699
One name, like Beyoncé.
266
00:11:05,733 --> 00:11:08,035
Great, how much you charge
for showing us the city?
No, no, no, no.
267
00:11:08,068 --> 00:11:09,870
Danny pays me,
which is why he is my friend.
268
00:11:09,903 --> 00:11:12,672
Please, huh? Follow me.
269
00:11:12,706 --> 00:11:15,508
And Arastoo, is he's safe?
Oh, yes. He is very well.
270
00:11:15,542 --> 00:11:18,979
He was taken by a very powerful
man here named Majid Namazi.
271
00:11:19,012 --> 00:11:22,582
A member of the Parliament
here in Iran.
272
00:11:22,615 --> 00:11:25,685
Mr. Namazi, this is
Agent Booth and Dr. Saroyan.
273
00:11:25,719 --> 00:11:28,856
Please make yourself
comfortable.
274
00:11:30,457 --> 00:11:32,159
These are two tickets
back to America.
275
00:11:32,192 --> 00:11:34,928
The flight leaves
this afternoon.
276
00:11:34,962 --> 00:11:37,064
If you are on it, there
will be no unpleasantness.
277
00:11:37,097 --> 00:11:38,431
SAROYAN:
Wait, no!
278
00:11:38,465 --> 00:11:39,900
I need to see Arastoo.
279
00:11:39,933 --> 00:11:42,736
You said you can help us.
HOOSHMAND: I am.
280
00:11:42,770 --> 00:11:44,437
Sometimes there is a limit
to what can be accomplished.
281
00:11:44,471 --> 00:11:46,539
I'm keeping you safe.
282
00:11:48,976 --> 00:11:51,011
BOOTH:
Whoa, whoa, wait, wait.
283
00:11:51,044 --> 00:11:52,279
What if we can help you?
284
00:11:52,312 --> 00:11:53,781
Help?
Yeah, help.
285
00:11:53,814 --> 00:11:56,049
If Arastoo is
actually unharmed,
286
00:11:56,083 --> 00:11:58,251
that means you need him alive.
287
00:12:00,053 --> 00:12:03,356
You have a murder
that needs to be solved.
288
00:12:03,390 --> 00:12:06,626
And if you brought him
289
00:12:06,659 --> 00:12:09,729
to an abandoned surgical center
rather than a real morgue,
290
00:12:09,763 --> 00:12:12,900
that means you're operating
outside the law.
291
00:12:12,933 --> 00:12:15,435
It is unwise to threaten me.
This is not a threat.
292
00:12:15,468 --> 00:12:17,470
This is an offer.
We're here to help you.
293
00:12:17,504 --> 00:12:19,239
You already have one
forensic anthropologist.
294
00:12:19,272 --> 00:12:22,375
I can offer you a great
coroner in Dr. Saroyan.
295
00:12:22,409 --> 00:12:24,477
Yeah, and an entire Jeffersonian
forensic team.
296
00:12:24,511 --> 00:12:26,379
And the FBI
in exchange for Arastoo
297
00:12:26,413 --> 00:12:29,249
after we solve your murder.
298
00:12:57,610 --> 00:12:58,912
Arastoo.
299
00:12:58,946 --> 00:13:00,513
Cam. Booth.
What are you doing here?
300
00:13:00,547 --> 00:13:01,915
Arastoo, I never thought
I'd see you again.
301
00:13:01,949 --> 00:13:03,083
Hey! Hey! Hey!
302
00:13:03,116 --> 00:13:04,684
Stop! Stop! Stop!
Hey, hey!
303
00:13:04,717 --> 00:13:06,519
Hands off her!
Hey, get your hands off of her!
304
00:13:06,553 --> 00:13:08,755
NAMAZI:
They are not married.
305
00:13:08,788 --> 00:13:11,691
If they kissed like that in the
public, they would be arrested.
306
00:13:12,960 --> 00:13:14,494
You're in my country now.
307
00:13:14,527 --> 00:13:16,796
You understand?
308
00:13:18,565 --> 00:13:21,534
Now, do what you promised.
309
00:13:21,568 --> 00:13:23,770
What's he talking about?
Booth made a deal.
310
00:13:23,803 --> 00:13:25,873
We help and you get to go free.
311
00:13:28,241 --> 00:13:30,277
The victim's name
is Darius Namazi.
312
00:13:30,310 --> 00:13:32,679
He was 25 years old.
313
00:13:32,712 --> 00:13:36,183
Looks like you already
started the autopsy.
314
00:13:36,216 --> 00:13:37,717
Excellent work.
315
00:13:37,750 --> 00:13:39,786
Should be. I learned
from watching you.
316
00:13:39,819 --> 00:13:41,855
BOOTH: All right, look, what's
the official cause of death?
317
00:13:41,889 --> 00:13:44,191
Officially the victim
died from a broken neck
318
00:13:44,224 --> 00:13:46,994
after accidentally falling
down the stairs at his house.
319
00:13:47,027 --> 00:13:49,129
Government tox screen indicated
he was drunk at time of death.
320
00:13:49,162 --> 00:13:51,164
NAMAZI:
My son did not drink.
321
00:13:51,198 --> 00:13:52,499
This wasn't an accident.
322
00:13:52,532 --> 00:13:54,201
BOOTH: All right,
look, we need you
323
00:13:54,234 --> 00:13:56,203
to hook up the video link
to the Jeffersonian, okay?
324
00:13:56,236 --> 00:13:57,237
Can you do that now?
325
00:13:57,270 --> 00:13:59,406
(speaking Farsi)
326
00:14:02,442 --> 00:14:04,044
MONTENEGRO:
We were able to bypass all
327
00:14:04,077 --> 00:14:06,346
the government
Internet filters.
328
00:14:06,379 --> 00:14:08,648
Which means we should be
connected...
329
00:14:08,681 --> 00:14:11,251
now.
Hey. Nice work.
Can you see us?
330
00:14:11,284 --> 00:14:13,420
I-I see you, Booth.
Are you okay?
331
00:14:13,453 --> 00:14:15,822
BOOTH:
Yeah, everyone's fine here.
SAROYAN: Hey, everyone, I know
332
00:14:15,855 --> 00:14:18,158
we're 6,000 miles away,
but I want us to run this
333
00:14:18,191 --> 00:14:20,260
like any other crime scene.
334
00:14:20,293 --> 00:14:22,029
I'm sending you all the X-rays
and photos I have of the victim.
335
00:14:22,062 --> 00:14:24,031
When and where were
the remains found?
Monday morning.
336
00:14:24,064 --> 00:14:27,067
The housekeeper found him at the
base of the stairs at his place.
337
00:14:27,100 --> 00:14:30,337
Hey, gang, in terms of insect
activity, we should be looking
338
00:14:30,370 --> 00:14:32,505
at the same beetles
and blowflies that we have here.
339
00:14:32,539 --> 00:14:34,174
Don't worry, we'll get
the bugs overnighted to you.
340
00:14:34,207 --> 00:14:36,543
SAROYAN: Based solely
on lividity, I'd say that
341
00:14:36,576 --> 00:14:39,412
the body was there four or five
days before being discovered.
342
00:14:39,446 --> 00:14:43,250
Hold on, if the body was
found inside the house,
343
00:14:43,283 --> 00:14:45,585
why does it look like a werewolf
was snacking on the remains?
344
00:14:45,618 --> 00:14:47,254
BRENNAN:
Scavengers must've
gotten inside.
345
00:14:47,287 --> 00:14:49,289
Some of the gnaw marks
are definitely from rats,
346
00:14:49,322 --> 00:14:51,524
but there was
also a larger scavenger.
347
00:14:51,558 --> 00:14:53,927
Well, because we're in Iran,
the most likely candidate would
348
00:14:53,961 --> 00:14:56,596
be a jackal, so I'll need
you to swab to confirm.
349
00:14:56,629 --> 00:14:58,865
BRENNAN: There are multiple
impact wounds bilaterally
350
00:14:58,898 --> 00:15:00,767
to the radii and ulnas.
351
00:15:00,800 --> 00:15:02,302
VAZIRI:
Also subperiosteal
352
00:15:02,335 --> 00:15:05,438
bone bruising, consistent
with a fall down stairs.
353
00:15:05,472 --> 00:15:06,806
Okay, what
about evidence of booze?
354
00:15:06,839 --> 00:15:09,276
Uh, he was supposedly
drunk, right?
355
00:15:09,309 --> 00:15:10,978
I ran tests on what was left
of the victim's throat.
356
00:15:11,011 --> 00:15:12,946
Definitely alcohol.
Right, and since she hasn't
357
00:15:12,980 --> 00:15:14,881
tested the liver yet,
it's possible that alcohol
358
00:15:14,914 --> 00:15:16,783
was forced down his throat.
359
00:15:16,816 --> 00:15:19,652
That's the only explanation.
That's the victim's father.
360
00:15:19,686 --> 00:15:21,821
VAZIRI: The alcohol
itself is known
361
00:15:21,854 --> 00:15:23,790
as Aragh Sagi;
it's a homemade brew
362
00:15:23,823 --> 00:15:25,725
made out of fermented raisins.
363
00:15:25,758 --> 00:15:27,094
Even though alcohol is illegal,
364
00:15:27,127 --> 00:15:28,595
it's a common drink
among Iranian youth.
365
00:15:28,628 --> 00:15:30,830
Mr. Vaziri,
366
00:15:30,863 --> 00:15:32,932
the concomitant fracturing
367
00:15:32,966 --> 00:15:35,102
to the left temporal!
Blunt force trauma.
368
00:15:35,135 --> 00:15:37,137
Same as the other injuries.
369
00:15:37,170 --> 00:15:38,438
The force profile is wrong.
370
00:15:38,471 --> 00:15:40,173
Take a look
at the incisive edges
371
00:15:40,207 --> 00:15:42,175
along the fracture lines.
372
00:15:42,209 --> 00:15:44,744
So the victim was hit
before going down the stairs?
373
00:15:44,777 --> 00:15:47,547
Which means he was murdered.
374
00:15:49,182 --> 00:15:50,783
So you were right, Mr. Namazi.
375
00:15:50,817 --> 00:15:52,352
This was not an accident.
376
00:15:52,385 --> 00:15:55,255
I'll draw up
a report right away.
377
00:15:55,288 --> 00:15:58,591
Everything you need so your
own team can build a case.
378
00:15:58,625 --> 00:16:01,128
I believe we've done our part.
379
00:16:01,161 --> 00:16:03,363
No.
380
00:16:03,396 --> 00:16:05,198
All of you will
continue your work,
381
00:16:05,232 --> 00:16:07,467
and you will find
who killed my son.
382
00:16:07,500 --> 00:16:11,138
Until then... no one is leaving.
383
00:16:25,085 --> 00:16:27,120
Cam, this is Officer Zamaani.
384
00:16:27,154 --> 00:16:28,888
He's gonna be working
with us on the case.
385
00:16:28,921 --> 00:16:30,457
Darius was my cousin.
386
00:16:30,490 --> 00:16:32,059
This is the only reason
I am assisting
387
00:16:32,092 --> 00:16:33,693
with an illegal investigation.
388
00:16:33,726 --> 00:16:35,462
See here? these are all
the crime scene photos taken
389
00:16:35,495 --> 00:16:36,629
the day the body was found.
390
00:16:36,663 --> 00:16:38,198
SAROYAN:
There's clearly evidence
391
00:16:38,231 --> 00:16:40,033
of scuff marks and blood spatter
all over the stairs.
392
00:16:40,067 --> 00:16:41,468
Right, there's no forced entry.
393
00:16:41,501 --> 00:16:42,902
I can see why they
ruled this an accident.
394
00:16:42,935 --> 00:16:44,704
Thank you.
We are as thorough
395
00:16:44,737 --> 00:16:47,240
and as professional
as you Americans.
396
00:16:47,274 --> 00:16:49,142
Okay, what can you tell
us about Darius?
397
00:16:49,176 --> 00:16:50,577
Darius was a good man.
398
00:16:50,610 --> 00:16:52,412
He was smart, handsome.
399
00:16:52,445 --> 00:16:53,880
My uncle was very proud of him.
400
00:16:53,913 --> 00:16:55,815
Did you know that
he drank alcohol?
401
00:16:55,848 --> 00:16:58,551
Unfortunately, many young
Iranians today drink.
402
00:16:58,585 --> 00:17:00,487
Because of American movies.
403
00:17:00,520 --> 00:17:02,322
You drink?
404
00:17:02,355 --> 00:17:04,857
I do not disobey the law,
I enforce it.
405
00:17:04,891 --> 00:17:07,394
Did Darius have
a girlfriend?
406
00:17:07,427 --> 00:17:09,829
No. He was too busy.
407
00:17:09,862 --> 00:17:12,165
He spent many hours at his job.
408
00:17:12,199 --> 00:17:14,167
Darius worked
at the bank, right?
Yes.
409
00:17:14,201 --> 00:17:16,035
His father placed him
in a very prestigious bank.
410
00:17:16,069 --> 00:17:18,838
Wait a second.
This picture right here.
411
00:17:18,871 --> 00:17:20,573
The doorknob.
Where does that door lead to?
412
00:17:20,607 --> 00:17:22,008
What part of the house?
That was, uh,
413
00:17:22,041 --> 00:17:23,543
Darius' home office.
414
00:17:23,576 --> 00:17:26,079
What did they miss?
No. No, I assure you.
415
00:17:26,113 --> 00:17:27,580
I checked that room myself.
No blood.
416
00:17:27,614 --> 00:17:29,849
That right?
Take a look closer, huh?
417
00:17:29,882 --> 00:17:31,351
Look at all the other
doorknobs here.
418
00:17:31,384 --> 00:17:33,052
They got fingerprints on it.
419
00:17:33,086 --> 00:17:35,522
This one here?
It's been wiped clean.
420
00:17:35,555 --> 00:17:36,789
So the question is
what did the killer want
421
00:17:36,823 --> 00:17:38,758
that was in that room?
That room
422
00:17:38,791 --> 00:17:40,193
was Darius' office, right?
Yes.
423
00:17:40,227 --> 00:17:41,528
Right, I'm gonna have
to go talk
424
00:17:41,561 --> 00:17:42,729
to the people he worked with
425
00:17:42,762 --> 00:17:44,431
at the bank.
426
00:17:44,464 --> 00:17:47,100
NAMAZI:
Agent Booth,
this is Omid Turan.
427
00:17:47,134 --> 00:17:50,069
The president of Eram Bank.
Also an old family friend.
428
00:17:50,103 --> 00:17:52,105
Majid, do you understand
the danger you are
429
00:17:52,139 --> 00:17:54,974
putting me in by getting
this American involved?
All right, look,
430
00:17:55,007 --> 00:17:57,410
Mr. Turan, I'm not looking to
get anybody thrown in jail here.
431
00:17:57,444 --> 00:17:59,312
That's why we're here
after hours.
People could think there is
432
00:17:59,346 --> 00:18:00,547
a problem at the bank.
433
00:18:00,580 --> 00:18:02,149
This is a very
proud institution.
434
00:18:02,182 --> 00:18:04,551
I understand that,
but still Darius was murdered.
435
00:18:04,584 --> 00:18:06,986
And we need your help.
Please, Omid.
436
00:18:09,856 --> 00:18:11,824
Darius was a good worker.
437
00:18:11,858 --> 00:18:14,227
He would put in 60, 70 hours
438
00:18:14,261 --> 00:18:15,795
between Saturday and Thursday.
439
00:18:15,828 --> 00:18:17,164
Did you see Darius
last Thursday?
440
00:18:17,197 --> 00:18:19,732
On Thursday...
441
00:18:19,766 --> 00:18:22,835
Darius and I talked
before he left for home.
442
00:18:22,869 --> 00:18:25,238
I told him to leave
his concerns at the bank.
443
00:18:25,272 --> 00:18:26,773
But he would worry
about his work.
444
00:18:26,806 --> 00:18:28,775
What was he worried about?
445
00:18:28,808 --> 00:18:30,477
There was a contractor.
446
00:18:30,510 --> 00:18:33,413
Darius had denied him a loan
for a construction project.
447
00:18:33,446 --> 00:18:35,348
Darius said the man
had threatened him.
448
00:18:35,382 --> 00:18:37,116
Omid, why am I only
449
00:18:37,150 --> 00:18:38,818
now hearing this?
I did not think
450
00:18:38,851 --> 00:18:41,488
it was serious, but now...
Okay, look.
451
00:18:41,521 --> 00:18:43,022
I'm gonna need
that contractor's file.
452
00:18:43,055 --> 00:18:44,291
I'm also gonna need Darius', uh,
453
00:18:44,324 --> 00:18:46,393
work computer
and all of his files.
454
00:18:49,729 --> 00:18:52,199
CHRISTINE:
Mommy, what day
455
00:18:52,232 --> 00:18:53,533
will Daddy be home?
456
00:18:53,566 --> 00:18:56,303
Soon, I hope.
You always
457
00:18:56,336 --> 00:18:57,670
tell me to be precise.
458
00:18:57,704 --> 00:19:00,840
"Soon" is not precise.
I know,
459
00:19:00,873 --> 00:19:02,542
sweetheart, but right now
460
00:19:02,575 --> 00:19:04,277
"soon" is the best I can offer.
(doorbell rings)
461
00:19:04,311 --> 00:19:07,280
Daddy?
462
00:19:07,314 --> 00:19:08,515
W-Wait...
463
00:19:08,548 --> 00:19:11,150
No, Christine, wait.
464
00:19:11,184 --> 00:19:13,686
Oh, hello, there.
465
00:19:13,720 --> 00:19:15,688
I thought you were my dad.
466
00:19:15,722 --> 00:19:17,690
Really?
Uh, can I help you?
467
00:19:17,724 --> 00:19:20,059
My name's Jimmy, and what was
your name, little girl?
468
00:19:20,092 --> 00:19:22,795
I don't tell my name
to strangers.
469
00:19:22,829 --> 00:19:25,365
I tell strangers that
my daddy works for the FBI.
470
00:19:25,398 --> 00:19:27,200
Smart kid.
471
00:19:27,234 --> 00:19:29,536
Yes. She takes after her mother.
Finish packing up
472
00:19:29,569 --> 00:19:31,170
your backpack, sweetheart.
We're gonna leave in a minute.
473
00:19:31,204 --> 00:19:34,507
I was hoping to speak
with your husband.
474
00:19:34,541 --> 00:19:36,576
Why?
I'm here to collect on a debt.
475
00:19:36,609 --> 00:19:39,078
$30,000.
476
00:19:39,111 --> 00:19:42,181
I'm sure he'd like to settle
to avoid me coming around again.
477
00:19:42,215 --> 00:19:44,584
If you send an invoice
for whatever it's f...
478
00:19:44,617 --> 00:19:46,819
I thought you said
you were the smart one.
479
00:19:46,853 --> 00:19:50,390
Are you talking
about a gambling debt?
480
00:19:52,559 --> 00:19:56,062
Your husband lost big
on a double or nothing.
481
00:19:56,095 --> 00:19:58,365
It happens.
482
00:19:58,398 --> 00:20:01,534
It was on a baseball game,
wasn't it?
483
00:20:01,568 --> 00:20:04,003
Two days ago.
Since it seems he's
avoiding his obligations,
484
00:20:04,036 --> 00:20:06,539
he should know that his debt
485
00:20:06,573 --> 00:20:09,342
could become your
responsibility.
486
00:20:09,376 --> 00:20:11,278
You need to leave.
487
00:20:11,311 --> 00:20:13,513
Leave this property now
or I'm calling the police.
488
00:20:13,546 --> 00:20:15,348
This is my number.
489
00:20:15,382 --> 00:20:17,250
Why don't you give me a call
as soon as you have the money?
490
00:20:17,284 --> 00:20:18,685
Otherwise, I'm gonna
have to drop by again,
491
00:20:18,718 --> 00:20:20,420
and you don't want
that kind of stress...
492
00:20:20,453 --> 00:20:22,555
being pregnant and all.
493
00:20:24,257 --> 00:20:25,758
MONTENEGRO:
The bone scans
494
00:20:25,792 --> 00:20:27,360
Arastoo sent were perfect.
495
00:20:27,394 --> 00:20:30,597
The replicas I'm printing
are exact duplicates.
496
00:20:30,630 --> 00:20:32,732
Hey, sweetie,
where have you been?
497
00:20:32,765 --> 00:20:34,567
I started printing out the bones
498
00:20:34,601 --> 00:20:37,870
almost an hour ago.
I had to drop off
Christine at my dad's.
499
00:20:37,904 --> 00:20:40,573
What, no day care today?
The reason she's
with my dad is not important.
500
00:20:40,607 --> 00:20:43,576
Really? 'Cause the crazy,
worried expression on your face
501
00:20:43,610 --> 00:20:45,712
is singing a whole
different tune.
502
00:20:45,745 --> 00:20:47,414
We have a case to solve.
503
00:20:47,447 --> 00:20:51,117
Unless you want Arastoo and Cam
to stay over there forever.
504
00:20:51,150 --> 00:20:52,585
And Booth.
505
00:20:52,619 --> 00:20:54,721
Right. And Booth.
506
00:20:54,754 --> 00:20:56,456
Blunt force trauma
507
00:20:56,489 --> 00:20:58,325
to the left temporal,
508
00:20:58,358 --> 00:21:00,493
partially obscured by predation.
509
00:21:00,527 --> 00:21:02,829
I entered the fracture pattern
into the computer.
510
00:21:02,862 --> 00:21:05,765
Whatever hit the victim
was multifaceted
511
00:21:05,798 --> 00:21:08,267
and definitely not
a common object
512
00:21:08,301 --> 00:21:10,903
like a hammer
or a tire iron.
Also impact fractures
513
00:21:10,937 --> 00:21:13,440
to the right and left ulna
and radius bones,
514
00:21:13,473 --> 00:21:15,342
ribs and left clavicle.
515
00:21:15,375 --> 00:21:18,811
Arastoo sent me a splinter
from the wound to the clavicle.
516
00:21:18,845 --> 00:21:21,648
It's poplar, most likely
from the staircase in the house.
517
00:21:21,681 --> 00:21:24,651
Which leads us to the last
and most horribly awful set
518
00:21:24,684 --> 00:21:27,019
of injuries that Arastoo
noted in his report.
519
00:21:27,053 --> 00:21:30,957
Half a dozen strikes
extending over the whole body
520
00:21:30,990 --> 00:21:34,961
with some sort of V-shaped
blunt force instrument.
521
00:21:34,994 --> 00:21:37,296
Yeah, Arastoo thought
the victim may have been beaten
522
00:21:37,330 --> 00:21:39,632
by a metal two-by-four, the kind
used in framing a house.
523
00:21:39,666 --> 00:21:41,334
Possible, but
at this point,
524
00:21:41,368 --> 00:21:43,603
to name the weapon would
be pure supposition.
525
00:21:43,636 --> 00:21:45,672
Maybe, but Booth's trying
to track down a suspect
526
00:21:45,705 --> 00:21:47,707
who's a contractor.
And apparently,
527
00:21:47,740 --> 00:21:49,976
the guy has a record
for almost beating a man
528
00:21:50,009 --> 00:21:51,578
to death last year.
529
00:21:55,482 --> 00:21:57,049
(door opens)
530
00:22:04,223 --> 00:22:07,494
I don't know, is it me, or does
he just look guilty and scared?
531
00:22:17,570 --> 00:22:18,571
Stand down.
532
00:22:18,605 --> 00:22:20,440
Don't worry.
533
00:22:26,245 --> 00:22:28,681
He's CIA?
534
00:22:28,715 --> 00:22:30,149
No, no, no, no, no.
No, I'm not CIA.
535
00:22:30,182 --> 00:22:31,350
You tell him I'm not CIA.
536
00:22:31,384 --> 00:22:32,752
I'm here to ask him questions.
537
00:22:32,785 --> 00:22:34,887
I'm doing things
by the law only.
538
00:22:41,193 --> 00:22:42,862
He understands.
539
00:22:42,895 --> 00:22:44,764
And he's ready
to cooperate.
540
00:22:44,797 --> 00:22:46,365
Tell him that we know
that he threatened Darius,
541
00:22:46,399 --> 00:22:47,934
that Darius' neighbors
saw his truck
542
00:22:47,967 --> 00:22:50,202
at the house the
day of the murder.
543
00:22:59,746 --> 00:23:02,615
He says he went
to visit Darius
544
00:23:02,649 --> 00:23:05,485
in order to bribe him
but didn't meet.
545
00:23:07,253 --> 00:23:08,621
I believe him, tell him that.
546
00:23:08,655 --> 00:23:09,889
Tell him I believe him.
547
00:23:09,922 --> 00:23:11,090
Tell him.
548
00:23:39,619 --> 00:23:41,287
Okay, okay.
549
00:23:41,320 --> 00:23:43,756
He says, uh, that
Darius argued
550
00:23:43,790 --> 00:23:45,558
with a blonde-haired
foreign woman
551
00:23:45,592 --> 00:23:47,560
who left his house
very angry.
552
00:23:47,594 --> 00:23:49,562
Blonde, well, she would
definitely stand out.
553
00:23:49,596 --> 00:23:51,430
Someone must have seen that.
All right, well, that's a start.
554
00:23:51,464 --> 00:23:53,399
Do you want me
to ask him anything else?
555
00:23:53,432 --> 00:23:55,234
No, I don't want you
to ask him anything else.
556
00:23:55,267 --> 00:23:56,435
We're done here.
557
00:24:09,649 --> 00:24:11,651
Hey, so Hodgins will
just be a second.
558
00:24:11,684 --> 00:24:14,120
He's just going through
the evidence you overnighted.
559
00:24:14,153 --> 00:24:15,087
How are you guys
holding up?
560
00:24:15,121 --> 00:24:16,088
We're doing okay.
561
00:24:16,122 --> 00:24:17,456
Uh, no, we're not.
562
00:24:17,490 --> 00:24:18,691
It's crazy.
563
00:24:18,725 --> 00:24:20,092
We're being watched
all the time.
564
00:24:20,126 --> 00:24:22,529
So no time for summer
romance then?
565
00:24:22,562 --> 00:24:24,030
Well, premarital sex
is punishable
566
00:24:24,063 --> 00:24:26,666
by 100 lashes, so...
Lashes?
567
00:24:26,699 --> 00:24:28,801
The Law of Hodoud
is rarely enforced.
And "rarely"
568
00:24:28,835 --> 00:24:31,838
is good enough for you?
Look, I know you
blame me for coming
569
00:24:31,871 --> 00:24:33,305
to Iran in the
first place.
570
00:24:33,339 --> 00:24:35,174
And I'm sorry
it's come to this.
571
00:24:35,207 --> 00:24:36,843
But if I hadn't come,
my brother would be dead.
572
00:24:36,876 --> 00:24:39,278
No, I know,
I know. I just
573
00:24:39,311 --> 00:24:40,947
want us to have
our life back.
574
00:24:40,980 --> 00:24:42,114
We will.
575
00:24:42,148 --> 00:24:44,851
And I'll risk a lash
to convince you.
576
00:24:44,884 --> 00:24:46,285
(snaps)
577
00:24:46,318 --> 00:24:47,453
Hey, hey, hey, stop.
578
00:24:47,486 --> 00:24:49,522
Sorry.
579
00:24:49,556 --> 00:24:51,791
Okay, we do have a murder.
VAZIRI: Right.
580
00:24:51,824 --> 00:24:54,193
So I was combing over
the victim's clothing,
581
00:24:54,226 --> 00:24:57,363
and I found several
blonde hairs.
582
00:24:57,396 --> 00:24:59,165
Also there's traces
of vaginal fluid
583
00:24:59,198 --> 00:25:00,733
transferred
onto his underwear.
584
00:25:00,767 --> 00:25:02,835
Oh, okay, well, Dad's not
gonna be happy about that.
585
00:25:02,869 --> 00:25:04,904
What about the phone?
VAZIRI: It was repaired.
586
00:25:04,937 --> 00:25:07,239
We'll upload the memory
so you can have access.
587
00:25:07,273 --> 00:25:09,241
Hey, so I know
what fed on the victim.
588
00:25:09,275 --> 00:25:10,710
Canis familiaris.
589
00:25:10,743 --> 00:25:12,879
A dog?
HODGINS: Specifically,
a dachshund.
590
00:25:12,912 --> 00:25:15,181
A wiener dog ate
the victim?
591
00:25:15,214 --> 00:25:17,383
HODGINS:
Yeah, two of them, actually--
they were bred for hunting,
592
00:25:17,416 --> 00:25:20,687
so for them, the victim was a,
was a victory dinner.
593
00:25:20,720 --> 00:25:22,689
Dogs in Iran are considered
ritually unclean.
594
00:25:22,722 --> 00:25:25,357
They're rare, mostly
brought in by foreigners.
595
00:25:25,391 --> 00:25:27,059
HODGINS:
Yeah, and from what I've read,
596
00:25:27,093 --> 00:25:29,061
dogs need their own passports.
597
00:25:29,095 --> 00:25:30,429
So we might be looking
598
00:25:30,462 --> 00:25:33,432
for a blonde woman
with two wiener dogs.
599
00:25:33,465 --> 00:25:35,467
I'll tell Booth.
600
00:25:36,736 --> 00:25:38,037
(taps on door)
601
00:25:38,070 --> 00:25:40,506
I was told not
to bother you,
602
00:25:40,539 --> 00:25:42,341
but I thought
that you'd want to know.
603
00:25:42,374 --> 00:25:45,612
The CIA and the FBI
are working on a plan B
604
00:25:45,645 --> 00:25:48,114
to get Booth, Cam and
Arastoo out of Iran.
605
00:25:48,147 --> 00:25:50,116
So you interrupted
my work on plan A
606
00:25:50,149 --> 00:25:52,551
to tell me
there may be a plan B.
607
00:25:52,585 --> 00:25:54,854
I'm sorry, I just wanted
to do something.
608
00:25:54,887 --> 00:25:59,058
I didn't want to feel quite
as useless as I am right now.
609
00:25:59,959 --> 00:26:01,794
I understand
how you feel.
610
00:26:01,828 --> 00:26:04,263
So far the only thing I've
been able to determine is
611
00:26:04,296 --> 00:26:07,800
the victim wasn't beaten
with a steel two-by-four.
612
00:26:07,834 --> 00:26:09,235
So what was he
hit with?
613
00:26:09,268 --> 00:26:11,403
I don't know.
614
00:26:11,437 --> 00:26:13,405
I feel like the answer's
in front of me,
615
00:26:13,439 --> 00:26:14,907
but, um, for
some reason,
616
00:26:14,941 --> 00:26:16,275
I'm unable to focus.
617
00:26:16,308 --> 00:26:19,211
Because you're worried
about Booth?
618
00:26:19,245 --> 00:26:20,780
Yes.
619
00:26:22,181 --> 00:26:23,850
But not because
he's in Iran.
620
00:26:25,852 --> 00:26:27,820
You want me to elaborate.
621
00:26:27,854 --> 00:26:29,822
Only if you want to.
622
00:26:29,856 --> 00:26:33,826
Typically, when I have
a personal issue,
623
00:26:33,860 --> 00:26:35,828
I turn to Angela
for advice,
624
00:26:35,862 --> 00:26:38,731
but then you were
the one that said
625
00:26:38,765 --> 00:26:42,168
that Booth shouldn't go
undercover to that poker game
626
00:26:42,201 --> 00:26:43,970
because he's
an addict.
627
00:26:44,003 --> 00:26:45,437
(sighs)
628
00:26:45,471 --> 00:26:47,606
You said there would
be consequences.
629
00:26:47,640 --> 00:26:50,777
So Booth is
gambling again?
630
00:26:54,013 --> 00:26:55,481
A man came
by the house.
631
00:26:55,514 --> 00:26:56,816
He gave me this card.
632
00:26:56,849 --> 00:27:00,286
He said Booth
owed him $30,000.
633
00:27:00,319 --> 00:27:04,190
And then he made
thinly veiled threats
634
00:27:04,223 --> 00:27:05,491
to me and Christine.
635
00:27:05,524 --> 00:27:08,527
Did you tell Booth
about any of this?
636
00:27:08,560 --> 00:27:10,196
Not when he's in Iran.
637
00:27:10,229 --> 00:27:11,664
Good.
638
00:27:11,698 --> 00:27:15,001
Till he gets back,
I'll look into this Jimmy guy.
639
00:27:15,034 --> 00:27:16,969
It's not your
problem, Aubrey.
640
00:27:17,003 --> 00:27:18,304
It is if I can help.
641
00:27:18,337 --> 00:27:21,373
Hey, now I don't
feel so useless.
642
00:27:27,346 --> 00:27:30,216
I tracked her down through
the passports for her dogs,
643
00:27:30,249 --> 00:27:31,650
both dachshunds.
644
00:27:31,684 --> 00:27:33,519
Oksana Kozlov, blonde.
645
00:27:33,552 --> 00:27:35,454
She's an executive for
a Russian oil company.
646
00:27:35,487 --> 00:27:36,856
Well, I'm gonna
need those dogs.
647
00:27:36,889 --> 00:27:38,390
There might be evidence
in them or on them.
648
00:27:38,424 --> 00:27:40,993
She shipped them back
to Russia two days ago.
649
00:27:41,027 --> 00:27:43,195
WOMAN: I demand to be told
what I am doing here.
650
00:27:43,229 --> 00:27:45,631
Why are we not
at the police station?
651
00:27:45,664 --> 00:27:48,067
You're here because we know your
little canine comrades snacked
652
00:27:48,100 --> 00:27:50,569
on a murder victim
by the name of Darius Namazi.
653
00:27:50,602 --> 00:27:53,305
We also have a witness who
saw you fight with Darius
654
00:27:53,339 --> 00:27:55,574
the day he died.
Did you try
to leave the country?
655
00:27:55,607 --> 00:27:58,310
It is not what you think.
Darius and I...
656
00:27:58,344 --> 00:28:00,046
We were in love.
Really? Yeah?
657
00:28:00,079 --> 00:28:02,381
Because Darius' family has
no idea who the hell you are.
658
00:28:02,414 --> 00:28:04,383
Because he knew his father
would not approve of him
659
00:28:04,416 --> 00:28:06,886
sleeping with a woman
who was not Iranian.
660
00:28:06,919 --> 00:28:08,888
Are you saying he
disregarded religious law?
661
00:28:08,921 --> 00:28:10,857
I am saying
he was a reformer.
662
00:28:10,890 --> 00:28:12,324
How about the fight you had
the day he was killed?
663
00:28:12,358 --> 00:28:14,693
It was after work.
664
00:28:14,727 --> 00:28:16,328
I found him alone.
665
00:28:16,362 --> 00:28:17,596
He had been drinking.
666
00:28:17,629 --> 00:28:20,399
He was afraid.
When I tried
667
00:28:20,432 --> 00:28:22,268
to get him to tell me
what was the matter,
668
00:28:22,301 --> 00:28:24,737
Darius refused. Said
it was too dangerous.
669
00:28:24,771 --> 00:28:28,007
But I wanted to help.
670
00:28:28,040 --> 00:28:29,541
I demanded he tell me.
671
00:28:29,575 --> 00:28:31,410
He yelled at me.
672
00:28:31,443 --> 00:28:33,079
We fought.
673
00:28:33,112 --> 00:28:34,613
And he told
me to leave.
674
00:28:34,646 --> 00:28:37,283
That's the last
time I saw him.
No.
675
00:28:37,316 --> 00:28:39,385
No, you lie!
Stop.
676
00:28:39,418 --> 00:28:41,120
After you left, what happened?
677
00:28:41,153 --> 00:28:43,422
Nothing, I didn't
hear from him,
678
00:28:43,455 --> 00:28:46,893
so I came back to the house
on Monday to apologize.
679
00:28:46,926 --> 00:28:49,962
That's when I found
Darius and the dogs.
680
00:28:49,996 --> 00:28:52,899
It was terrible.
681
00:28:52,932 --> 00:28:55,768
I shipped the dogs home so
they wouldn't be killed.
682
00:28:58,805 --> 00:29:02,241
But Darius...
683
00:29:02,274 --> 00:29:04,576
I loved him.
684
00:29:04,610 --> 00:29:06,445
NAMAZI:
Agent Booth.
685
00:29:06,478 --> 00:29:07,880
Sanjar.
686
00:29:07,914 --> 00:29:09,916
Come.
687
00:29:16,255 --> 00:29:18,724
I have reviewed
Vaziri's work so far.
688
00:29:18,757 --> 00:29:21,093
The initial report was right.
689
00:29:21,127 --> 00:29:23,129
My son was a drunk,
a fornicator.
690
00:29:23,162 --> 00:29:25,564
He was a traitor to
his own government.
691
00:29:25,597 --> 00:29:28,000
Even in death, he was eaten
by an unclean animal.
692
00:29:28,034 --> 00:29:29,768
He was also murdered.
693
00:29:29,802 --> 00:29:32,771
This investigation
is over.
694
00:29:32,805 --> 00:29:35,808
You and your friends
are free to leave.
695
00:29:43,349 --> 00:29:44,783
Guys, change of plans.
696
00:29:44,817 --> 00:29:45,985
Pack up whatever you need,
I want to get out
697
00:29:46,018 --> 00:29:47,319
of here in five,
let's go.
698
00:29:47,353 --> 00:29:48,955
Wait, are you serious?
We can't just leave.
699
00:29:48,988 --> 00:29:50,857
Wh-What about what Angela found
on the victim's phone?
700
00:29:50,890 --> 00:29:52,624
We're so close to
catching the murderer.
701
00:29:52,658 --> 00:29:54,526
What are you
talking about?
702
00:29:54,560 --> 00:29:56,762
Angela recovered a text alert
from a security company
703
00:29:56,795 --> 00:29:58,697
that was monitoring
your son's laptop.
704
00:29:58,730 --> 00:30:00,632
The text said someone was trying
to access Darius' laptop.
705
00:30:00,666 --> 00:30:02,501
And this was
after he was dead.
706
00:30:02,534 --> 00:30:04,603
The killer must have stolen the
computer from his home office.
707
00:30:04,636 --> 00:30:06,372
Right, and then wiped
the prints from the door.
708
00:30:06,405 --> 00:30:08,140
Was Angela able
to track down who it was?
709
00:30:08,174 --> 00:30:10,609
No. I'm not going to waste
any more time on this.
Why not?
710
00:30:10,642 --> 00:30:12,211
Because your son drank?
711
00:30:12,244 --> 00:30:13,980
Because he fell in love with
a woman you disapprove of?
712
00:30:14,013 --> 00:30:16,983
I'm not surprised
you defend him.
713
00:30:17,016 --> 00:30:20,186
In the eyes of Allah,
you're also a disgrace.
714
00:30:20,219 --> 00:30:21,153
How dare you.
715
00:30:21,187 --> 00:30:22,554
Cam.
No. I will not
716
00:30:22,588 --> 00:30:24,223
let him say another word
against you.
717
00:30:24,256 --> 00:30:25,524
You don't even
know Arastoo.
718
00:30:25,557 --> 00:30:26,792
And yet you condemn him?
719
00:30:26,825 --> 00:30:28,460
You don't see
what he does every day
720
00:30:28,494 --> 00:30:30,362
to uphold the pillars
of your religion.
721
00:30:30,396 --> 00:30:32,198
Prayers, fasting,
722
00:30:32,231 --> 00:30:33,565
giving to the needy.
723
00:30:33,599 --> 00:30:36,568
The only acts of defiance
he's ever committed
724
00:30:36,602 --> 00:30:38,670
have been
in the name of love.
725
00:30:40,539 --> 00:30:41,874
So I don't care
what you do to me,
726
00:30:41,908 --> 00:30:44,843
I will not listen
to you judge him.
727
00:30:45,711 --> 00:30:47,346
VAZIRI:
The Koran says,
728
00:30:47,379 --> 00:30:50,216
"Allah is best aware of him
who strayeth from his way,
729
00:30:50,249 --> 00:30:54,086
and he is best aware
of those who walk aright."
730
00:30:54,120 --> 00:30:58,190
It's not for us to hold
ourselves above the Prophet.
731
00:30:58,224 --> 00:30:59,591
Only God is allowed
to judge.
732
00:30:59,625 --> 00:31:02,594
Our job is to show
compassion and mercy.
733
00:31:04,230 --> 00:31:05,932
VAZIRI:
Mr. Namazi,
734
00:31:05,965 --> 00:31:07,766
if you take away
the threat of imprisonment,
735
00:31:07,799 --> 00:31:10,869
we promise we will see
this through.
736
00:31:21,713 --> 00:31:23,415
Jimmy Kosinski.
737
00:31:23,449 --> 00:31:26,418
Wow, I'm surprised
that you had the nerve
738
00:31:26,452 --> 00:31:29,288
to use your actual name on
your business card there.
739
00:31:29,321 --> 00:31:31,924
Well, I find it helps
so people know what to call me.
740
00:31:31,958 --> 00:31:34,026
Okay, look, Jimmy, I just want
to be clear with you.
741
00:31:34,060 --> 00:31:37,563
You stay away
from Booth and his family.
742
00:31:37,596 --> 00:31:39,598
Agent Aubrey...
743
00:31:39,631 --> 00:31:43,535
let me put forth
a hypothetical situation.
744
00:31:43,569 --> 00:31:46,272
Suppose I were a bookie
745
00:31:46,305 --> 00:31:49,108
and an FBI agent
owed me, say,
746
00:31:49,141 --> 00:31:52,711
$30,000.
747
00:31:52,744 --> 00:31:54,880
You'd have me just forget
about the debt?
748
00:31:54,913 --> 00:31:57,383
I'd say you'd have to be
an idiot not to.
749
00:31:57,416 --> 00:31:58,617
Hmm.
750
00:31:58,650 --> 00:32:00,586
And what do you think
the FBI would do
751
00:32:00,619 --> 00:32:04,123
if information
about this hypothetical debt
752
00:32:04,156 --> 00:32:05,757
were made public? Say...
753
00:32:05,791 --> 00:32:07,659
to a newspaper?
754
00:32:07,693 --> 00:32:09,628
My guess is, the FBI
755
00:32:09,661 --> 00:32:13,399
would immediately revoke the
agent's top secret clearance,
756
00:32:13,432 --> 00:32:16,935
possibly even make an example
out of him and fire him.
757
00:32:16,969 --> 00:32:18,737
You do realize that
you're talking about blackmail.
758
00:32:18,770 --> 00:32:20,672
No, I'm talking
hypotheticals.
759
00:32:20,706 --> 00:32:23,475
But when you think about it,
760
00:32:23,509 --> 00:32:26,012
$30,000 really isn't that much.
761
00:32:26,045 --> 00:32:29,948
Not when you consider
the alternatives.
762
00:32:33,519 --> 00:32:35,354
Dr. Brennan,
this blunt force trauma injury
763
00:32:35,387 --> 00:32:37,256
to the left temporal bone
is unlike any I've ever seen.
764
00:32:37,289 --> 00:32:38,624
BRENNAN:
Yes.
765
00:32:38,657 --> 00:32:40,092
Angela already ran
the fracture pattern
766
00:32:40,126 --> 00:32:41,327
through the computer.
767
00:32:41,360 --> 00:32:43,029
It doesn't correspond
768
00:32:43,062 --> 00:32:45,031
to any commonly known
blunt force weapons.
769
00:32:45,064 --> 00:32:46,832
Which means we
should look at
770
00:32:46,865 --> 00:32:48,500
the crime scene photos
in case the victim was struck
771
00:32:48,534 --> 00:32:51,203
with an uncommon item,
like a small statue
772
00:32:51,237 --> 00:32:52,771
or some piece of furniture.
773
00:32:52,804 --> 00:32:54,340
Nothing like that will correlate
774
00:32:54,373 --> 00:32:55,874
to the injury in question.
775
00:32:55,907 --> 00:32:57,609
But you haven't even
looked at the photos.
776
00:32:57,643 --> 00:32:59,878
But I did closely examine
777
00:32:59,911 --> 00:33:03,482
the fracture to the victim's
left proximal tibia.
778
00:33:03,515 --> 00:33:06,685
It's an impact fracture.
So what?
779
00:33:06,718 --> 00:33:08,687
It's the same as a dozen others
780
00:33:08,720 --> 00:33:11,290
caused by the fall
down the stairs.
781
00:33:11,323 --> 00:33:13,225
Except the other fractures
from the stairs
782
00:33:13,259 --> 00:33:14,693
occurred mediolaterally.
783
00:33:14,726 --> 00:33:16,462
This indirect fracture
784
00:33:16,495 --> 00:33:18,164
was the result of
a pulled ligament.
785
00:33:18,197 --> 00:33:20,666
Which would only happen
if the victim had been moved.
786
00:33:20,699 --> 00:33:23,035
And if the victim was moved,
787
00:33:23,069 --> 00:33:24,503
that means that
the victim's house
788
00:33:24,536 --> 00:33:27,506
may not be the actual
scene of the crime.
789
00:33:27,539 --> 00:33:29,175
MONTENEGRO:
Hey.
790
00:33:29,208 --> 00:33:31,243
Where's Booth?
791
00:33:31,277 --> 00:33:34,146
Did you track down whoever stole
the victim's laptop?
792
00:33:34,180 --> 00:33:35,414
Yeah,
793
00:33:35,447 --> 00:33:36,882
from the IP address
794
00:33:36,915 --> 00:33:38,484
where this guy tried
to access the computer.
795
00:33:38,517 --> 00:33:42,254
Uh, his name is Sanjar Zamaani.
796
00:33:42,288 --> 00:33:44,390
That's the victim's cousin.
797
00:33:44,423 --> 00:33:46,558
(doorbell buzzes)
798
00:33:48,860 --> 00:33:51,063
Where's the laptop?
What?
799
00:33:51,097 --> 00:33:52,764
I don't know what
you're talking about.
No, no.
I know you stole it.
800
00:33:52,798 --> 00:33:54,266
You tried to access it
from here.
801
00:33:54,300 --> 00:33:56,535
Get out!
How dare you accuse me?
802
00:33:56,568 --> 00:33:57,969
(grunting)
803
00:34:02,641 --> 00:34:05,411
Okay! Okay, I admit it.
804
00:34:05,444 --> 00:34:06,712
I took the computer.
805
00:34:06,745 --> 00:34:08,013
But I only did it
to protect him.
806
00:34:08,046 --> 00:34:09,448
Protect him from who?
807
00:34:09,481 --> 00:34:10,949
From my uncle, his father.
808
00:34:10,982 --> 00:34:12,951
If he looked at Darius' laptop,
809
00:34:12,984 --> 00:34:15,354
he would see the e-mails between
Darius and that Russian woman.
810
00:34:15,387 --> 00:34:16,922
Russian woman? Get up here.
811
00:34:16,955 --> 00:34:19,057
You knew about her
the whole time?
812
00:34:19,091 --> 00:34:20,926
Yes, I knew everything.
813
00:34:20,959 --> 00:34:23,262
Uh, the drinking, the woman,
814
00:34:23,295 --> 00:34:26,365
even that Darius was on
the Internet advocating for
815
00:34:26,398 --> 00:34:28,367
women's rights
and freedom of speech.
816
00:34:28,400 --> 00:34:30,469
I knew how ashamed
my uncle would be.
817
00:34:30,502 --> 00:34:32,871
I took the computer
so he would never find out.
818
00:34:32,904 --> 00:34:34,140
What would your uncle do
if he found out?
819
00:34:34,173 --> 00:34:35,441
NAMAZI:
Sanjar.
820
00:34:35,474 --> 00:34:37,543
Agent Booth,
821
00:34:37,576 --> 00:34:38,877
we need to get you out of here.
822
00:34:38,910 --> 00:34:40,479
Someone has called
into the station
823
00:34:40,512 --> 00:34:41,913
and told the general
824
00:34:41,947 --> 00:34:43,115
about everything
you have been doing.
825
00:34:43,149 --> 00:34:45,117
How much time?
One hour at most.
826
00:34:45,151 --> 00:34:46,418
After that, you
and your friends
827
00:34:46,452 --> 00:34:48,254
could be thrown in prison.
828
00:34:54,126 --> 00:34:55,827
Are you into
the victim's computer?
Uh, yeah.
829
00:34:55,861 --> 00:34:58,464
But the bad news is Booth
says we only have 15 minutes
830
00:34:58,497 --> 00:35:00,399
before the police shut
this whole thing down.
831
00:35:00,432 --> 00:35:01,933
Hey, what about
the cousin's claim
832
00:35:01,967 --> 00:35:03,435
that Darius was working
833
00:35:03,469 --> 00:35:05,404
to make Iran
a democracy?
834
00:35:05,437 --> 00:35:06,772
Well, that seems to be true.
835
00:35:06,805 --> 00:35:08,507
The computer was set up
to get around
836
00:35:08,540 --> 00:35:11,810
all the government filters
so he can access Facebook,
837
00:35:11,843 --> 00:35:13,312
Twitter, Tumblr.
838
00:35:13,345 --> 00:35:14,513
The government's pretty strict,
839
00:35:14,546 --> 00:35:15,981
so it's certainly a motive.
840
00:35:16,014 --> 00:35:17,516
You know, his father is
part of the government.
841
00:35:17,549 --> 00:35:18,984
Darius would have been
an embarrassment.
842
00:35:19,017 --> 00:35:20,819
Wait a minute.
843
00:35:20,852 --> 00:35:22,454
You think that
his father killed him?
844
00:35:22,488 --> 00:35:24,656
I'm just saying...
Well, then,
845
00:35:24,690 --> 00:35:27,359
why kidnap Arastoo
to help solve the crime?
846
00:35:27,393 --> 00:35:28,927
Maybe he just wanted
to find out if there was
847
00:35:28,960 --> 00:35:31,463
enough evidence
to tie him to the murder.
848
00:35:31,497 --> 00:35:32,998
And as soon as they
started finding evidence,
849
00:35:33,031 --> 00:35:34,333
he shut down the investigation.
850
00:35:34,366 --> 00:35:37,135
Yeah.
851
00:35:37,169 --> 00:35:39,037
Mr. Vaziri, take a look at
852
00:35:39,070 --> 00:35:43,275
the V-shaped fracture
to the left tibia.
853
00:35:43,309 --> 00:35:45,277
I've looked at him over and
over. What does it matter?
854
00:35:45,311 --> 00:35:46,712
Because he was killed
on a staircase.
855
00:35:46,745 --> 00:35:47,946
BOOTH:
Oh, come on, Bones,
856
00:35:47,979 --> 00:35:49,215
even you said he was killed
857
00:35:49,248 --> 00:35:50,482
and was brought
back to his own house
858
00:35:50,516 --> 00:35:52,017
and pushed
down the stairs.
859
00:35:52,050 --> 00:35:53,485
The fractures weren't caused
by a weapon.
860
00:35:53,519 --> 00:35:55,221
They were caused
by falling against steps,
861
00:35:55,254 --> 00:35:57,289
but not the rounded steps
at the victim's house.
862
00:35:57,323 --> 00:35:58,657
These had
squared-off edges.
863
00:35:58,690 --> 00:36:00,692
Wait, so he was killed
on one staircase,
864
00:36:00,726 --> 00:36:02,027
then later pushed down a second?
It's the perfect way
865
00:36:02,060 --> 00:36:03,462
for the killer to
cover up the crime.
866
00:36:03,495 --> 00:36:05,664
Also, look at the angle
of each strike.
867
00:36:05,697 --> 00:36:08,567
The victim didn't just
tumble down the stairs.
868
00:36:08,600 --> 00:36:10,736
He rolled
in a curved trajectory.
869
00:36:10,769 --> 00:36:13,138
So we're looking
for a grand staircase
870
00:36:13,171 --> 00:36:14,740
like the one
in the victim's house.
871
00:36:14,773 --> 00:36:17,209
But with steps made from
something harder than wood.
872
00:36:17,243 --> 00:36:18,877
The bank where Darius worked!
873
00:36:18,910 --> 00:36:20,546
The-the, the staircase
is made out of marble
874
00:36:20,579 --> 00:36:21,913
there, it's curved.
Would that cause the injuries?
875
00:36:21,947 --> 00:36:23,415
Well, yes. Yes.
876
00:36:23,449 --> 00:36:25,150
I'll do the calculations
877
00:36:25,183 --> 00:36:27,519
and send you
the measurements to match.
878
00:36:27,553 --> 00:36:30,055
Hey. I was just watching
you guys in my office.
879
00:36:30,088 --> 00:36:32,558
Did you say something
about "bank," Booth?
880
00:36:32,591 --> 00:36:35,361
Because I just decrypted
something on Darius' computer.
881
00:36:35,394 --> 00:36:38,163
Have you come across
someone named
882
00:36:38,196 --> 00:36:40,232
Omid Turan?
883
00:36:40,266 --> 00:36:42,434
That's the president
of the bank.
884
00:36:42,468 --> 00:36:43,935
Uh, well,
he's also an embezzler.
885
00:36:43,969 --> 00:36:46,171
Darius was compiling evidence
against him.
886
00:36:46,204 --> 00:36:47,939
So Omid is our killer.
We got him.
887
00:36:47,973 --> 00:36:50,676
He must be the one that called
the police and shut us down.
888
00:36:50,709 --> 00:36:52,010
(pounding on door)
MAN:
Police!
889
00:36:52,043 --> 00:36:53,379
(shouting in Farsi)
890
00:36:54,480 --> 00:36:56,882
Police! (shouting in Farsi)
891
00:37:02,488 --> 00:37:03,422
Oh, my God.
892
00:37:03,455 --> 00:37:05,056
Booth.
893
00:37:05,090 --> 00:37:07,626
(speaking Farsi)
894
00:37:07,659 --> 00:37:09,227
Hooshmand, what are you
doing here?
My men and I
895
00:37:09,261 --> 00:37:10,962
are here to protect
you from the police.
896
00:37:10,996 --> 00:37:13,399
I told Danny I would keep
you safe, so I keep you safe.
897
00:37:13,432 --> 00:37:15,567
Was it worth it?
898
00:37:15,601 --> 00:37:17,068
We can finally
arrest a murderer.
899
00:37:17,102 --> 00:37:19,271
Is that worth it? Huh?
900
00:37:20,306 --> 00:37:23,041
Good,
let's go.
901
00:37:23,074 --> 00:37:24,876
All right. Thank you.
902
00:37:24,910 --> 00:37:27,513
*
903
00:37:38,490 --> 00:37:41,727
SAROYAN:
This is easily the best tea
I have ever had.
904
00:37:41,760 --> 00:37:43,128
VAZIRI:
The secret is rose petals.
905
00:37:43,161 --> 00:37:44,563
They put a pinch in every cup.
906
00:37:44,596 --> 00:37:46,164
Nice.
907
00:37:46,197 --> 00:37:48,600
Well, I expect you to make this
for me every morning.
908
00:37:48,634 --> 00:37:50,469
I will send you some.
909
00:37:50,502 --> 00:37:52,638
So, Mr. Namazi, I have to ask,
910
00:37:52,671 --> 00:37:54,906
uh, now that you know more
about your son,
911
00:37:54,940 --> 00:37:57,309
do you still disapprove
of the life he was living?
912
00:37:57,343 --> 00:37:59,177
Yes.
913
00:37:59,210 --> 00:38:01,279
Because in the
eyes of Allah,
914
00:38:01,313 --> 00:38:04,082
Darius was not a good Muslim.
915
00:38:04,115 --> 00:38:05,584
I still mourn his loss
916
00:38:05,617 --> 00:38:07,853
because...
917
00:38:09,655 --> 00:38:12,458
...I loved my son.
918
00:38:14,893 --> 00:38:17,529
I know this
trip was...
919
00:38:17,563 --> 00:38:20,131
difficult,
to say the least, but...
920
00:38:20,165 --> 00:38:22,300
if you allow me,
921
00:38:22,334 --> 00:38:24,436
I would like
a chance to apologize
922
00:38:24,470 --> 00:38:27,138
and show you my gratitude.
923
00:38:27,172 --> 00:38:29,508
That's, uh...
really very kind of you,
924
00:38:29,541 --> 00:38:31,510
but you see,
we have a plane to catch.
925
00:38:31,543 --> 00:38:33,712
And I'm sure you understand that
we-we don't want to miss that,
926
00:38:33,745 --> 00:38:34,946
so...
927
00:38:34,980 --> 00:38:36,815
Hooshmand should
be here soon, so...
928
00:38:36,848 --> 00:38:38,784
Actually, uh,
we'll meet you at the airport.
929
00:38:38,817 --> 00:38:40,819
What, you want to risk
getting into more trouble?
930
00:38:40,852 --> 00:38:43,489
No, we've got to say
good-bye to his brother.
931
00:38:46,758 --> 00:38:50,295
HAMID:
I cannot believe
you are here in Tehran.
932
00:38:50,328 --> 00:38:51,663
And you really came all the way
just for this fool?
933
00:38:51,697 --> 00:38:54,065
Hey, be nice.
(laughs)
934
00:38:54,099 --> 00:38:55,701
All I am saying--
I feel like she could do better.
935
00:38:55,734 --> 00:38:56,902
SAROYAN:
Thanks.
936
00:38:56,935 --> 00:38:58,737
I'll-I'll keep that in mind.
937
00:38:58,770 --> 00:39:01,039
He did make sure I lived,
938
00:39:01,072 --> 00:39:02,240
so maybe he's not
939
00:39:02,273 --> 00:39:03,809
that big of a fool.
940
00:39:03,842 --> 00:39:06,244
High praise.
941
00:39:06,277 --> 00:39:09,515
Maybe the next time I see you,
942
00:39:09,548 --> 00:39:11,717
it's in the United States.
943
00:39:11,750 --> 00:39:14,185
Say, at a wedding.
944
00:39:15,621 --> 00:39:18,223
I would like that.
945
00:39:21,292 --> 00:39:23,261
Hamid, I'm sorry,
but we're gonna have to leave
946
00:39:23,294 --> 00:39:24,896
if we're gonna make it
to the airport.
947
00:39:24,930 --> 00:39:28,066
Then let's make sure
this moment lasts
948
00:39:28,099 --> 00:39:30,936
until the next time, huh?
949
00:39:41,713 --> 00:39:43,549
(phone rings)
950
00:39:43,582 --> 00:39:45,050
Hello.
951
00:39:45,083 --> 00:39:46,452
Hey, it's me.
952
00:39:46,485 --> 00:39:47,719
Is everything okay?
953
00:39:47,753 --> 00:39:49,087
Did you give Jimmy the money?
954
00:39:49,120 --> 00:39:51,256
I'm meeting him
in a half an hour.
955
00:39:51,289 --> 00:39:52,858
Listen, I wanted to let you know
956
00:39:52,891 --> 00:39:54,893
that I talked
to Booth's ex-bookie,
957
00:39:54,926 --> 00:39:56,194
Jason Samuels.
958
00:39:56,227 --> 00:39:57,963
Does Booth owe him money,
as well?
959
00:39:57,996 --> 00:39:59,397
No. Samuels said
that Booth called him
960
00:39:59,431 --> 00:40:00,732
and tried to place a bet,
961
00:40:00,766 --> 00:40:02,267
but Samuels refused to take it,
962
00:40:02,300 --> 00:40:04,470
which is probably why
Booth turned to Jimmy.
963
00:40:04,503 --> 00:40:05,704
The reason why Booth did
964
00:40:05,737 --> 00:40:07,372
what he did
is not important to me.
965
00:40:07,405 --> 00:40:09,240
All I care
is that the debt is paid
966
00:40:09,274 --> 00:40:11,309
and that Christine
and I are safe.
967
00:40:11,342 --> 00:40:13,111
All right.
Consider it done.
968
00:40:13,144 --> 00:40:14,813
(door opens)
Oh, I have to go.
Booth is here.
969
00:40:14,846 --> 00:40:17,215
Thank you, Aubrey.
BOOTH:
Hello?
970
00:40:17,248 --> 00:40:19,718
Hi.
Hi.
971
00:40:19,751 --> 00:40:22,754
It's... it's good to see you.
972
00:40:22,788 --> 00:40:24,122
Oh, yeah, so good to see you.
973
00:40:24,155 --> 00:40:25,390
Look at that.
974
00:40:25,423 --> 00:40:26,992
Where's Christine?
She sleeping?
975
00:40:27,025 --> 00:40:28,326
No.
976
00:40:28,359 --> 00:40:30,562
I mean, I-I don't know.
977
00:40:30,596 --> 00:40:32,564
She's with my dad.
Oh.
978
00:40:32,598 --> 00:40:34,165
Well, that's good.
A little time for ourselves.
979
00:40:34,199 --> 00:40:35,634
Stop.
980
00:40:35,667 --> 00:40:37,636
First, I want
to say
981
00:40:37,669 --> 00:40:40,138
how proud I am of you...
982
00:40:40,171 --> 00:40:41,773
for helping
Arastoo and Cam
983
00:40:41,807 --> 00:40:44,943
and your bravery
984
00:40:44,976 --> 00:40:46,812
in confronting the authorities
985
00:40:46,845 --> 00:40:49,447
in the Islamic Republic.
986
00:40:51,550 --> 00:40:53,051
Everything okay, Bones?
987
00:40:54,352 --> 00:40:56,788
No.
988
00:40:56,822 --> 00:40:59,124
Before you left,
you asked me a question
989
00:40:59,157 --> 00:41:02,861
about a surgical procedure
common to baseball players.
990
00:41:04,830 --> 00:41:07,265
Um, okay, why-why are we
talking about baseball?
991
00:41:07,298 --> 00:41:08,867
I just... I just got home.
992
00:41:08,900 --> 00:41:10,268
Let's make a drink
or something.
993
00:41:10,301 --> 00:41:11,336
I need to know
why you asked me
994
00:41:11,369 --> 00:41:14,105
that question.
What? Come on.
995
00:41:14,139 --> 00:41:16,107
Are you serious?
That was like a week ago.
996
00:41:16,141 --> 00:41:18,176
Please, just answer
my question, Booth.
997
00:41:18,209 --> 00:41:19,711
I don't know.
998
00:41:19,745 --> 00:41:21,947
Just was, uh...
999
00:41:21,980 --> 00:41:23,448
just wanted to have
a conversation, you know?
1000
00:41:23,481 --> 00:41:24,650
I was curious.
1001
00:41:24,683 --> 00:41:26,952
Are you gambling?
1002
00:41:26,985 --> 00:41:29,521
I need you
to tell me the truth.
1003
00:41:29,555 --> 00:41:32,724
Because without the truth,
we have nothing.
1004
00:41:32,758 --> 00:41:37,295
So, please... are you?
1005
00:41:37,328 --> 00:41:40,231
No, I'm not.
1006
00:41:42,400 --> 00:41:44,469
Jimmy, your bookie, came here.
1007
00:41:44,502 --> 00:41:46,171
I paid him
everything you owe.
1008
00:41:46,204 --> 00:41:47,472
Wait. Jimmy?
1009
00:41:47,505 --> 00:41:48,974
What-what do you mean?
You paid Jimmy?
1010
00:41:49,007 --> 00:41:50,742
I need you to leave.
No, no.
1011
00:41:50,776 --> 00:41:52,544
No, no. Look, I'm sorry.
What happened, it was just,
1012
00:41:52,578 --> 00:41:54,245
it was just a mistake,
all right?
1013
00:41:54,279 --> 00:41:56,214
Look, I made one bet.
That was it.
No, it wasn't!
1014
00:41:56,247 --> 00:41:58,684
Why are you
still lying?!
I'm not lying,
okay? Look...
1015
00:41:58,717 --> 00:41:59,885
All right, look,
I'm sorry, okay?
1016
00:41:59,918 --> 00:42:01,386
Let me fix this.
Bones, please.
1017
00:42:01,419 --> 00:42:03,254
Just... let me fix this, okay?
I'm sorry.
1018
00:42:03,288 --> 00:42:04,923
I-I messed up.
1019
00:42:04,956 --> 00:42:06,925
I-I wasn't thinking.
Just hear me out on this.
1020
00:42:06,958 --> 00:42:09,227
I'm sorry. Look at me.
1021
00:42:09,260 --> 00:42:10,662
Look, I love you.
1022
00:42:10,696 --> 00:42:12,230
I don't believe you.
1023
00:42:12,263 --> 00:42:15,066
Not now.
1024
00:42:18,604 --> 00:42:20,772
Go.
1025
00:42:37,488 --> 00:42:39,457
(door closes)
1026
00:42:39,490 --> 00:42:42,661
Captioned by
Media Access Group at WGBH
1027
00:43:17,162 --> 00:43:18,764
What's that mean?
71176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.