All language subtitles for Bones (2005) - S10E10 - The 200th in the 10th (1080p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:04,072 (film projector clicking) 2 00:00:04,105 --> 00:00:06,407 ANNOUNCER: The most highly anticipated film of 1954 3 00:00:06,440 --> 00:00:08,409 had its premiere this week 4 00:00:08,442 --> 00:00:10,711 at the world-famous Grauman's Chinese Theatre 5 00:00:10,744 --> 00:00:13,981 in the heart of Hollywood. Bones 6 00:00:14,014 --> 00:00:15,983 features two of Tinseltown's most beloved stars, 7 00:00:16,016 --> 00:00:19,987 the beautiful and talented Emily Deschanel 8 00:00:20,020 --> 00:00:23,157 and the leading man's leading man, David Boreanaz. 9 00:00:23,191 --> 00:00:25,526 They're celebrating their tenth film together in ten years, 10 00:00:25,559 --> 00:00:29,497 which means a decade of joy for America. 11 00:00:29,530 --> 00:00:33,167 And here they are joining other great stars 12 00:00:33,201 --> 00:00:36,837 in the Hollywood galaxy as they are honored by being 13 00:00:36,870 --> 00:00:39,440 immortalized in cement for the hours of enjoyment 14 00:00:39,473 --> 00:00:40,941 they've given their fans. 15 00:00:42,610 --> 00:00:45,246 Yes, we couldn't ask for anything more 16 00:00:45,279 --> 00:00:49,283 than this testament to their great and enduring talent. 17 00:00:49,317 --> 00:00:51,051 But don't be late. 18 00:00:51,085 --> 00:00:53,887 The movie is about to begin. 19 00:00:53,921 --> 00:00:55,889 Yes, it's showtime! 20 00:00:55,923 --> 00:00:57,691 And Hollywood royalty files in 21 00:00:57,725 --> 00:01:00,928 to see this new and exciting picture. 22 00:01:00,961 --> 00:01:03,364 Good luck to Emily and David, 23 00:01:03,397 --> 00:01:06,834 even though we know they don't need it. 24 00:01:10,138 --> 00:01:12,573 (orchestral fanfare playing) 25 00:01:26,787 --> 00:01:29,790 * 26 00:01:58,186 --> 00:02:01,189 * 27 00:02:31,084 --> 00:02:34,087 * 28 00:02:38,659 --> 00:02:40,661 (owl hooting) 29 00:03:06,854 --> 00:03:09,857 * 30 00:03:40,654 --> 00:03:43,557 * 31 00:04:15,756 --> 00:04:17,958 * 32 00:04:45,819 --> 00:04:48,121 (window opening) 33 00:05:00,568 --> 00:05:02,069 (stairs creak) 34 00:05:08,308 --> 00:05:10,678 Miss Braga? 35 00:05:26,394 --> 00:05:28,396 Miss Braga? 36 00:05:42,510 --> 00:05:44,044 (clicks) 37 00:05:54,588 --> 00:05:56,924 (footsteps approaching)) 38 00:06:02,095 --> 00:06:04,064 (door closes) 39 00:06:08,135 --> 00:06:09,437 (glass breaks nearby) 40 00:06:09,470 --> 00:06:11,872 (woman screaming) 41 00:06:13,474 --> 00:06:16,510 (whimpering) 42 00:06:16,544 --> 00:06:19,547 Temperance Brennan, LAPD. 43 00:06:24,818 --> 00:06:26,454 Don't look. 44 00:06:26,487 --> 00:06:27,521 Oh. 45 00:06:27,555 --> 00:06:29,757 Miss Braga. Oh, my God! 46 00:06:29,790 --> 00:06:32,159 Poor Miss Braga. (sobbing) 47 00:06:34,795 --> 00:06:37,498 Miss Braga, poor Miss Braga. 48 00:06:45,105 --> 00:06:46,707 BRAY: Come on, Miss Brennan! Cut a cub 49 00:06:46,740 --> 00:06:48,976 reporter a break. Did Eva Braga have any enemies here? 50 00:06:49,009 --> 00:06:50,444 Or was it someone who followed her from Brazil? 51 00:06:50,478 --> 00:06:51,779 It's an ongoing investigation, Wendell. 52 00:06:51,812 --> 00:06:53,146 You know I can't tell you anything. 53 00:06:53,180 --> 00:06:54,615 How about a picture? My camera's been 54 00:06:54,648 --> 00:06:55,883 waiting to capture a beauty all day. 55 00:06:55,916 --> 00:06:57,585 Huh? Flattery won't work. 56 00:06:57,618 --> 00:06:59,953 It'll work on me, doll. He's waiting for you. 57 00:06:59,987 --> 00:07:02,355 And he is not happy. 58 00:07:03,757 --> 00:07:05,659 Hi. 59 00:07:05,693 --> 00:07:07,394 BRENNAN: Dad, you have to let me explain. 60 00:07:07,427 --> 00:07:09,930 I'm not your dad now, Officer Brennan. 61 00:07:09,963 --> 00:07:11,431 I need your weapon. 62 00:07:11,465 --> 00:07:14,067 And I need your badge. I had to do this on my own. 63 00:07:14,101 --> 00:07:15,736 No one believed that Booth was even in Los Angeles so I... 64 00:07:15,769 --> 00:07:17,170 You disobeyed 65 00:07:17,204 --> 00:07:19,106 my direct orders. I almost caught him, Dad. 66 00:07:19,139 --> 00:07:20,508 Chief. 67 00:07:20,541 --> 00:07:22,009 But you didn't. He got away. 68 00:07:22,042 --> 00:07:23,644 Because you didn't have the proper backup. 69 00:07:23,677 --> 00:07:24,678 You wouldn't give me any! 70 00:07:24,712 --> 00:07:25,979 Badge and gun. 71 00:07:26,013 --> 00:07:27,681 You know, 72 00:07:27,715 --> 00:07:28,949 I stuck my neck out for you. 73 00:07:28,982 --> 00:07:31,184 Because I'm a woman. Yes. 74 00:07:31,218 --> 00:07:33,153 But I can't do that anymore. 75 00:07:35,656 --> 00:07:37,925 I could be a great detective, Dad. 76 00:07:37,958 --> 00:07:38,926 You know that. 77 00:07:38,959 --> 00:07:40,293 You let a murderer escape. 78 00:07:40,327 --> 00:07:41,361 I don't think Booth 79 00:07:41,394 --> 00:07:42,796 killed Eva Braga. 80 00:07:42,830 --> 00:07:44,031 I've studied his M.O. and... 81 00:07:44,064 --> 00:07:46,433 It doesn't matter what you think. 82 00:07:46,466 --> 00:07:48,135 This is not your case. 83 00:07:48,168 --> 00:07:50,303 Now, if you want to stay with the department, 84 00:07:50,337 --> 00:07:53,306 there's a stenographer's desk out there next to Angela. 85 00:07:53,340 --> 00:07:55,342 MAN: Sorry I'm late, Chief. 86 00:07:55,375 --> 00:07:57,678 This is, uh, Inspector Aldo Clemens 87 00:07:57,711 --> 00:07:59,479 from Interpol. 88 00:07:59,513 --> 00:08:01,982 He has the lead on the Braga case. 89 00:08:02,015 --> 00:08:03,951 This is my daughter, Temperance. 90 00:08:03,984 --> 00:08:06,720 Well, she's quite easy on the eyes, Chief. 91 00:08:06,754 --> 00:08:09,156 You won't have eyes if you keep talking like that. 92 00:08:09,189 --> 00:08:12,025 Booth did not kill that woman, Chief. 93 00:08:12,059 --> 00:08:13,561 I've been tracking him for years, my dear. 94 00:08:13,594 --> 00:08:15,963 So I think I know him better than you. 95 00:08:15,996 --> 00:08:17,464 And I will be there 96 00:08:17,497 --> 00:08:18,732 when they flip that switch 97 00:08:18,766 --> 00:08:20,568 and fry him like a breakfast kipper. 98 00:08:20,601 --> 00:08:22,570 The remains weren't even warm. 99 00:08:22,603 --> 00:08:24,171 The bones weren't displaying... That'll be all. 100 00:08:24,204 --> 00:08:27,507 Let me examine the scene, please! 101 00:08:27,541 --> 00:08:29,877 You're making a mistake, Dad. 102 00:08:29,910 --> 00:08:32,079 I'm a good detective. I'll prove it to you. 103 00:08:32,112 --> 00:08:34,548 I'm sorry, honey, but you're suspended. 104 00:08:38,118 --> 00:08:39,920 Don't you dare take one of those desks. 105 00:08:39,953 --> 00:08:42,189 You show them you're as good as any guy in here. 106 00:08:42,222 --> 00:08:44,524 And you do it for all of us girls. 107 00:08:45,793 --> 00:08:47,194 BRAY: Ditto. 108 00:09:02,375 --> 00:09:04,812 BRENNAN: It's not time to celebrate yet, Booth. 109 00:09:06,313 --> 00:09:08,348 Please put that away. 110 00:09:08,381 --> 00:09:11,952 How can a man enjoy a martini with a gun pointing at him? 111 00:09:11,985 --> 00:09:13,754 I'm in no mood to joke. I'm not joking. 112 00:09:13,787 --> 00:09:15,455 I imagine they took your badge and gun-- that's the only 113 00:09:15,488 --> 00:09:17,758 reason you're holding a peashooter like that. 114 00:09:17,791 --> 00:09:19,960 I'm not here to talk about me. 115 00:09:19,993 --> 00:09:21,695 Well, I know you're not here to arrest me because I never 116 00:09:21,729 --> 00:09:23,430 leave any evidence. You didn't. 117 00:09:23,463 --> 00:09:25,766 But they're convinced you killed Eva Braga. 118 00:09:25,799 --> 00:09:27,935 Yeah, I imagine they are, and you? 119 00:09:27,968 --> 00:09:29,903 It's not your style. 120 00:09:29,937 --> 00:09:31,605 For you, style is everything. 121 00:09:31,639 --> 00:09:33,040 After jewels. 122 00:09:33,073 --> 00:09:34,474 But unfortunately there weren't any. 123 00:09:34,507 --> 00:09:36,276 They were all gone. 124 00:09:36,309 --> 00:09:38,311 Someone got there before me. 125 00:09:38,345 --> 00:09:40,447 And they took care of Miss Braga, too. 126 00:09:40,480 --> 00:09:42,549 Which is why I have a proposition for you. 127 00:09:42,582 --> 00:09:43,651 Please, darling. 128 00:09:43,684 --> 00:09:46,086 You're gonna make me blush. 129 00:09:46,119 --> 00:09:48,922 They're going to find a way to arrest you for the murder. 130 00:09:48,956 --> 00:09:50,824 They've even brought in Inspector Clemens 131 00:09:50,858 --> 00:09:52,225 from Interpol. Clemens? 132 00:09:52,259 --> 00:09:54,227 (laughs) That Brit drip. 133 00:09:54,261 --> 00:09:56,496 Look, Booth, you know all the other people in your profession. 134 00:09:56,529 --> 00:09:58,431 Who else was after Braga's jewels? 135 00:09:58,465 --> 00:10:00,267 You want me to help you find the real killer 136 00:10:00,300 --> 00:10:03,070 to prove that you should be a detective. 137 00:10:03,103 --> 00:10:04,437 The way I see it, it's the only way for you 138 00:10:04,471 --> 00:10:06,139 to prove you're not a killer. 139 00:10:06,173 --> 00:10:08,141 Hmm. 140 00:10:08,175 --> 00:10:11,444 Do we have a deal? 141 00:10:11,478 --> 00:10:14,114 Why not? 142 00:10:15,382 --> 00:10:17,818 Let's drink to it. 143 00:10:29,797 --> 00:10:32,465 BRENNAN: Professor Hodgins is a brilliant paleontologist. 144 00:10:32,499 --> 00:10:34,201 BOOTH: This is no time to play with dinosaurs, darling. 145 00:10:34,234 --> 00:10:36,269 Let's skedaddle. I'm not your darling. 146 00:10:36,303 --> 00:10:39,006 Professor Hodgins. 147 00:10:39,039 --> 00:10:41,008 Professor Hodgins. Yes? 148 00:10:41,041 --> 00:10:43,877 Who are you and how did you get in here? Well, we chose the door. 149 00:10:43,911 --> 00:10:46,513 I'm Temperance Brennan with the LAPD. 150 00:10:46,546 --> 00:10:47,981 This is Seeley Booth. 151 00:10:48,015 --> 00:10:49,950 I'm sorry, but I'm working today. 152 00:10:49,983 --> 00:10:52,786 On my T. rex and my velociraptor. 153 00:10:52,820 --> 00:10:54,788 Beautiful creatures. 154 00:10:54,822 --> 00:10:56,223 71 million years old from the... 155 00:10:56,256 --> 00:10:58,692 BRENNAN: Cretaceous period, I know. 156 00:10:58,726 --> 00:11:00,694 From the dromaeosaurid theropod family. 157 00:11:00,728 --> 00:11:02,629 The professor really can't be disturbed while he is working. 158 00:11:02,662 --> 00:11:03,964 Wait, Mr. Edison. 159 00:11:03,997 --> 00:11:07,134 You are familiar with the velociraptor? 160 00:11:07,167 --> 00:11:08,736 BOOTH: I'm sorry, but you wouldn't happen to have any gin? 161 00:11:08,769 --> 00:11:10,838 A conversation like this and a man needs a martini. 162 00:11:10,871 --> 00:11:11,972 I'm quite familiar. 163 00:11:12,005 --> 00:11:13,240 This looks like V. mongoliensis 164 00:11:13,273 --> 00:11:14,674 from Mongolia. 165 00:11:14,708 --> 00:11:16,576 I am impressed. BOOTH: Well, so am I. 166 00:11:16,609 --> 00:11:17,978 But I still need that drink. 167 00:11:18,011 --> 00:11:19,579 I've read your research, and I think you might 168 00:11:19,612 --> 00:11:21,214 be able to help us catch a murderer. 169 00:11:21,248 --> 00:11:22,582 That is absurd! 170 00:11:22,615 --> 00:11:24,251 The professor is not a flatfoot. 171 00:11:24,284 --> 00:11:27,554 But I'm sure he'll be interested in this. 172 00:11:29,389 --> 00:11:30,590 BOOTH: You stole that from the murder scene. 173 00:11:30,623 --> 00:11:33,426 Yes. You're full of surprises. 174 00:11:33,460 --> 00:11:35,829 Professor Hodgins has made amazing discoveries 175 00:11:35,863 --> 00:11:37,865 studying bones to determine how dinosaurs died-- 176 00:11:37,898 --> 00:11:40,067 why shouldn't he be able to find clues 177 00:11:40,100 --> 00:11:41,234 on Eva Braga's bones 178 00:11:41,268 --> 00:11:42,535 that could lead us to the killer? 179 00:11:42,569 --> 00:11:43,570 (scoffing): Please, darling. 180 00:11:43,603 --> 00:11:45,005 I warned you, Booth. 181 00:11:45,038 --> 00:11:46,239 HODGINS: She's right. 182 00:11:46,273 --> 00:11:48,075 It should be theoretically possible. 183 00:11:48,108 --> 00:11:49,843 Looking at these, there was clearly some kind of explosion. 184 00:11:49,877 --> 00:11:51,211 It's similar to the damage 185 00:11:51,244 --> 00:11:52,379 from the lightning that struck 186 00:11:52,412 --> 00:11:54,347 our coelurosaurian theropod. 187 00:11:54,381 --> 00:11:56,716 But the explosion would've obscured any other evidence. 188 00:11:56,750 --> 00:11:58,385 What else do you think we can find? 189 00:11:58,418 --> 00:11:59,787 BRENNAN: Positive identification, 190 00:11:59,820 --> 00:12:02,255 cause of death, evidence of a struggle, if any, 191 00:12:02,289 --> 00:12:05,058 and anything else that could point us to a specific killer. 192 00:12:05,092 --> 00:12:06,693 BOOTH: While you're asking them for the impossible, 193 00:12:06,726 --> 00:12:08,628 why don't you see if they can send a man to the Moon? 194 00:12:08,661 --> 00:12:09,696 HODGINS: The young lady's idea 195 00:12:09,729 --> 00:12:11,098 is brilliant, sir. 196 00:12:11,131 --> 00:12:12,365 We should be able to connect 197 00:12:12,399 --> 00:12:14,467 our research to your mystery. 198 00:12:14,501 --> 00:12:16,203 But not without more of the victim's bones. 199 00:12:16,236 --> 00:12:17,905 That shouldn't be a problem. 200 00:12:17,938 --> 00:12:19,739 No? 201 00:12:19,773 --> 00:12:20,740 You're a thief, aren't you? 202 00:12:20,774 --> 00:12:22,409 Let's see how good you are. 203 00:12:23,576 --> 00:12:25,145 A challenge. 204 00:12:28,581 --> 00:12:30,818 Bodies are so much bulkier than jewels. 205 00:12:30,851 --> 00:12:32,820 And yet you seemed right at home. 206 00:12:32,853 --> 00:12:35,088 I guess once a thief, always a thief. 207 00:12:35,122 --> 00:12:36,790 I'll take that as a compliment. 208 00:12:36,824 --> 00:12:38,826 So, have you thought of a plan 209 00:12:38,859 --> 00:12:39,927 when they discover her remains are missing? 210 00:12:39,960 --> 00:12:41,261 They won't. 211 00:12:41,294 --> 00:12:42,930 The coroner needs a fresh corpse. 212 00:12:42,963 --> 00:12:45,265 That's why Eva Braga's bones were in storage. 213 00:12:45,298 --> 00:12:48,101 Do you seriously think a couple of dusty eggheads can help us find the killer? 214 00:12:48,135 --> 00:12:50,337 I guess you could say that science is a hobby of mine. 215 00:12:50,370 --> 00:12:52,272 I like to think that it could 216 00:12:52,305 --> 00:12:53,606 be the key to solving crimes. 217 00:12:53,640 --> 00:12:54,808 Don't you have faith in science? 218 00:12:54,842 --> 00:12:56,810 Course I do, darling. 219 00:12:56,844 --> 00:12:58,478 Without science, we wouldn't have television, 220 00:12:58,511 --> 00:13:00,247 and I'm definitely getting one of those. 221 00:13:00,280 --> 00:13:01,815 I told you not to call me darling. 222 00:13:01,849 --> 00:13:04,417 You're used to getting your way, aren't you? 223 00:13:04,451 --> 00:13:06,619 I wanted to drive, and that's not working out. 224 00:13:06,653 --> 00:13:07,988 Mm, so perhaps you could change. 225 00:13:08,021 --> 00:13:09,823 I was thinking the same about you. 226 00:13:11,358 --> 00:13:12,592 Let's get these remains 227 00:13:12,625 --> 00:13:14,995 over to the professor, shall we? 228 00:13:18,365 --> 00:13:21,434 I think we're the only two people who believe Brennan. 229 00:13:21,468 --> 00:13:22,936 That's good enough for me. 230 00:13:22,970 --> 00:13:24,972 I'm on my lunch break, so this can't take long. 231 00:13:25,005 --> 00:13:26,673 BRAY: Vaziri is the best fence in town. 232 00:13:26,706 --> 00:13:29,109 If anyone knows who stole those jewels, it'll be him. 233 00:13:29,142 --> 00:13:31,478 How come you're only a cub reporter, big boy? 234 00:13:31,511 --> 00:13:34,614 Injustice, but maybe we can change that. 235 00:13:34,647 --> 00:13:36,649 Little early in the day for a martini, 236 00:13:36,683 --> 00:13:37,684 isn't it, Vaziri? 237 00:13:37,717 --> 00:13:39,319 It's almost noon. 238 00:13:39,352 --> 00:13:41,054 Hmm! He's got a point. 239 00:13:41,088 --> 00:13:43,056 Since you're drinking my booze, 240 00:13:43,090 --> 00:13:44,491 it's only polite to introduce yourselves. 241 00:13:44,524 --> 00:13:46,359 Wendell Bray, from the Herald. 242 00:13:46,393 --> 00:13:48,395 Angela Montenegro, from the LAPD. 243 00:13:48,428 --> 00:13:49,629 Sort of. 244 00:13:49,662 --> 00:13:51,164 Then perhaps another drink is in order. 245 00:13:51,198 --> 00:13:52,832 Seeley Booth is in town. 246 00:13:52,866 --> 00:13:55,335 Yes, and mixed up in some nasty business, I've heard. 247 00:13:55,368 --> 00:13:57,637 Framed for Eva Braga's murder, we're thinking. 248 00:13:57,670 --> 00:14:00,373 And since you fence jewels for a living... 249 00:14:00,407 --> 00:14:02,709 A bit louder, my dear, and we can dance to it. 250 00:14:02,742 --> 00:14:04,311 BRAY: The only thing in Braga's safe 251 00:14:04,344 --> 00:14:05,545 was her body-- no jewels. 252 00:14:05,578 --> 00:14:07,147 MONTENEGRO: We thought 253 00:14:07,180 --> 00:14:09,983 you might know what happened to them. I do. 254 00:14:10,017 --> 00:14:11,551 At least six pieces of the collection. 255 00:14:11,584 --> 00:14:14,421 She sold them to me when she arrived in L.A. from Rio, 256 00:14:14,454 --> 00:14:16,957 all legal and aboveboard. That's a first for you. 257 00:14:18,025 --> 00:14:20,027 I like to try new things. 258 00:14:20,060 --> 00:14:21,561 BRAY: If she was so rich, 259 00:14:21,594 --> 00:14:23,230 why would she sell her jewels? A word 260 00:14:23,263 --> 00:14:25,432 of advice, young man-- never try to understand a woman. 261 00:14:25,465 --> 00:14:26,934 MONTENEGRO: Watch your step, 262 00:14:26,967 --> 00:14:29,836 Vaziri, unless you want to wear that drink. 263 00:14:29,869 --> 00:14:32,505 Seeley is one of the best in the business. 264 00:14:32,539 --> 00:14:34,207 He'd never ruin his reputation 265 00:14:34,241 --> 00:14:35,875 by killing anyone, especially a woman. 266 00:14:35,909 --> 00:14:38,878 Now, if you'd like to throw a drink in my face for that, 267 00:14:38,912 --> 00:14:41,414 be my guest. 268 00:14:46,319 --> 00:14:48,922 Thanks, Angela. 269 00:14:48,956 --> 00:14:51,558 Angela is trying to lift the carbons of the files 270 00:14:51,591 --> 00:14:52,792 that are coming in from Interpol. 271 00:14:52,825 --> 00:14:54,361 She'll try to stop by after work. 272 00:14:54,394 --> 00:14:56,930 I've never had the law on my side; you know, it's refreshing. 273 00:14:56,964 --> 00:14:58,932 She and a reporter from the Herald talked 274 00:14:58,966 --> 00:15:01,034 with Vaziri who said the jewels weren't stolen. 275 00:15:01,068 --> 00:15:02,902 He bought them. Well, that puts a new wrinkle in the pants. 276 00:15:02,936 --> 00:15:05,905 If the jewels weren't stolen, why was Eva Braga killed? 277 00:15:05,939 --> 00:15:07,107 Jealous lover? 278 00:15:07,140 --> 00:15:08,375 Sore loser in a pinochle game? 279 00:15:08,408 --> 00:15:09,609 A poorly made omelet? 280 00:15:09,642 --> 00:15:10,910 I'm serious. 281 00:15:10,944 --> 00:15:12,312 I am, too. 282 00:15:12,345 --> 00:15:14,481 There are many reasons for murder, darling. 283 00:15:14,514 --> 00:15:16,283 Hey, when do I get to drive? 284 00:15:16,316 --> 00:15:17,450 Maybe when you stop calling me "darling." 285 00:15:17,484 --> 00:15:19,886 Should be a lot nicer to your partner, you know? 286 00:15:19,919 --> 00:15:21,588 We're not partners. 287 00:15:21,621 --> 00:15:23,223 People working together toward a common goal, 288 00:15:23,256 --> 00:15:25,158 that's pretty much the definition of a partner. 289 00:15:25,192 --> 00:15:27,160 So, let's head out over toward Fountain and Vine. 290 00:15:27,194 --> 00:15:29,229 I have to go home and wait for Angela. 291 00:15:29,262 --> 00:15:31,731 She's not coming over till after work. 292 00:15:31,764 --> 00:15:34,434 Come on, do your partner a solid, will you? 293 00:15:34,467 --> 00:15:36,436 (tires squealing) 294 00:15:40,507 --> 00:15:43,343 Miss Brennan's theory is brilliant. 295 00:15:43,376 --> 00:15:45,745 If we look at these remains as if they were dinosaurs, 296 00:15:45,778 --> 00:15:47,247 then we should be able to determine 297 00:15:47,280 --> 00:15:48,615 what happened to this poor woman. 298 00:15:48,648 --> 00:15:50,283 But all this tissue. 299 00:15:50,317 --> 00:15:51,818 A hundred million years has a way of removing it for us. 300 00:15:51,851 --> 00:15:53,486 Ah, yes. 301 00:15:53,520 --> 00:15:56,323 Unfortunately, we don't have that kind of time. 302 00:15:56,356 --> 00:15:59,026 Must be another way, there must be... 303 00:15:59,059 --> 00:16:01,494 Beetles. 304 00:16:01,528 --> 00:16:02,495 Beetles? 305 00:16:02,529 --> 00:16:04,131 Dermestid beetles. 306 00:16:04,164 --> 00:16:05,665 They thrive on carrion. 307 00:16:05,698 --> 00:16:06,866 Yes, here, look. 308 00:16:06,899 --> 00:16:08,035 "Decomposing flesh." 309 00:16:08,068 --> 00:16:10,037 That is brilliant, Professor. 310 00:16:10,070 --> 00:16:11,704 They will devour the flesh 311 00:16:11,738 --> 00:16:13,973 and leave us with perfectly clean bones to examine. 312 00:16:14,007 --> 00:16:16,643 Yes, Mr. Edison, and if we can determine 313 00:16:16,676 --> 00:16:19,946 that a stegosaurus was killed by the tail of an allosaurus 314 00:16:19,979 --> 00:16:24,017 150 million years ago, then we should be able to determine 315 00:16:24,051 --> 00:16:26,753 what happened to this poor woman yesterday evening. 316 00:16:28,355 --> 00:16:30,123 Professor. 317 00:16:30,157 --> 00:16:32,825 The clavicle. 318 00:16:32,859 --> 00:16:36,796 This damage was not caused by an explosion. 319 00:16:36,829 --> 00:16:39,166 Interesting. 320 00:16:39,199 --> 00:16:40,967 Yes. 321 00:16:41,000 --> 00:16:43,170 (playing blues music) 322 00:16:45,172 --> 00:16:47,540 Booth, why did you bring us down here? For the music, of course. 323 00:16:47,574 --> 00:16:49,042 You like music, don't you? 324 00:16:49,076 --> 00:16:50,543 I don't believe this. (laughs) 325 00:16:50,577 --> 00:16:52,212 Sarge! 326 00:16:52,245 --> 00:16:54,147 Booth! 327 00:16:54,181 --> 00:16:56,083 And you've brought an angel with you. 328 00:16:56,116 --> 00:16:58,385 Temperance Brennan, this is Sarge. 329 00:16:58,418 --> 00:17:00,553 We're partners. Temporarily. 330 00:17:00,587 --> 00:17:01,888 Oh, I don't think it's temporary. 331 00:17:01,921 --> 00:17:04,157 You two are made for each other. 332 00:17:04,191 --> 00:17:06,526 I'm afraid you're mistaken. Uh, sorry, 333 00:17:06,559 --> 00:17:09,996 but ever since that mortar round went off next to me, I... 334 00:17:10,029 --> 00:17:11,731 I can see things. 335 00:17:11,764 --> 00:17:13,400 Hey, PeeWee, what 336 00:17:13,433 --> 00:17:14,767 can we offer our guests? 337 00:17:14,801 --> 00:17:17,104 Beans? 338 00:17:17,137 --> 00:17:18,538 Thanks, PeeWee. 339 00:17:18,571 --> 00:17:20,039 Booth, we should go. 340 00:17:20,073 --> 00:17:22,242 Oh, can't refuse their hospitality now, can we? 341 00:17:22,275 --> 00:17:25,112 Oh, I got a little something for you, too, here, Sarge. 342 00:17:25,145 --> 00:17:27,247 Sorry it's late. 343 00:17:27,280 --> 00:17:30,016 Much obliged, Corporal. 344 00:17:30,049 --> 00:17:31,784 Booth, what did he do for you? 345 00:17:31,818 --> 00:17:33,420 More than I can say. Well, I'd like you 346 00:17:33,453 --> 00:17:35,688 to say something. I'm sure you would, but for now, 347 00:17:35,722 --> 00:17:37,857 eat your beans and enjoy the music. 348 00:17:37,890 --> 00:17:39,926 (Sarge plays the blues) 349 00:17:47,900 --> 00:17:50,303 * 350 00:17:55,942 --> 00:17:58,411 HODGINS: It is certainly easier to detect anomalies 351 00:17:58,445 --> 00:18:00,713 on new bones than on fossilized ones. (chuckles) 352 00:18:00,747 --> 00:18:03,483 Are you thinking about becoming a detective now, Professor? 353 00:18:03,516 --> 00:18:05,051 Sherlock Hodgins. 354 00:18:05,084 --> 00:18:06,653 Has a nice ring to it. 355 00:18:06,686 --> 00:18:08,888 What else have you found, Watson? 356 00:18:08,921 --> 00:18:12,058 Traces of, uh, diatomaceous earth, 357 00:18:12,091 --> 00:18:14,294 sodium carbonate and nitroglycerin. 358 00:18:14,327 --> 00:18:15,828 Yes, from the dynamite, 359 00:18:15,862 --> 00:18:17,897 but that couldn't have been cause of death. 360 00:18:17,930 --> 00:18:19,632 With all due respect, Professor, 361 00:18:19,666 --> 00:18:22,569 the woman was locked in a safe with a stick of the stuff. 362 00:18:22,602 --> 00:18:24,337 I don't think she had time to suffocate. 363 00:18:24,371 --> 00:18:26,173 Nor do I. Look at the parietal. 364 00:18:26,206 --> 00:18:28,308 The concave fracturing juxtaposed 365 00:18:28,341 --> 00:18:30,310 with the outward bowing caused by the explosion. 366 00:18:30,343 --> 00:18:32,745 Blunt force trauma, 367 00:18:32,779 --> 00:18:35,248 like the kind caused by the tail of an ankylosaurus. 368 00:18:35,282 --> 00:18:39,085 Which could have caused enough damage to the brain to kill her. 369 00:18:39,118 --> 00:18:41,921 She was killed before she was put into the safe. 370 00:18:41,954 --> 00:18:43,756 But then, why blow her up? To obscure evidence. 371 00:18:43,790 --> 00:18:46,459 But theoretically, we should be able to find tiny particulates 372 00:18:46,493 --> 00:18:49,696 in the bone, which might tell us the true cause of death. 373 00:18:49,729 --> 00:18:52,532 I find I am quite enjoying this, Mr. Edison. 374 00:18:55,968 --> 00:18:58,438 BRENNAN: No one will ever suspect 375 00:18:58,471 --> 00:19:00,207 you're hiding out at my place. 376 00:19:00,240 --> 00:19:01,941 The couch is very comfortable. 377 00:19:01,974 --> 00:19:05,044 Right. So, you never let anyone in your bedroom before. 378 00:19:05,077 --> 00:19:07,113 Must be cold in there. 379 00:19:07,146 --> 00:19:09,516 Men have been slapped for less. 380 00:19:09,549 --> 00:19:10,883 And more. 381 00:19:10,917 --> 00:19:13,019 You still haven't told me about Sarge. 382 00:19:13,052 --> 00:19:14,487 (doorbell rings) 383 00:19:14,521 --> 00:19:16,356 The bedroom now. Oh, miss. 384 00:19:16,389 --> 00:19:17,657 Go! (giggles): Oh! 385 00:19:20,059 --> 00:19:22,429 (sighs) 386 00:19:27,200 --> 00:19:29,302 Are you talking to someone in here? 387 00:19:29,336 --> 00:19:30,703 No. Why? 388 00:19:30,737 --> 00:19:34,507 Oh. Well, this person who isn't here, 389 00:19:34,541 --> 00:19:36,976 don't make him sleep on the couch, doll. 390 00:19:37,009 --> 00:19:38,645 Do you have the carbons? 391 00:19:38,678 --> 00:19:40,179 All the information collected so far 392 00:19:40,213 --> 00:19:41,681 on Eva Braga. 393 00:19:41,714 --> 00:19:44,217 So, Eva was dating an American in Brazil. 394 00:19:44,251 --> 00:19:47,920 Some broke playboy named James Aubrey III. 395 00:19:47,954 --> 00:19:50,990 Aubrey lives here and recently came back from Rio. 396 00:19:51,023 --> 00:19:54,494 Rumor was, he stole one of her rings. 397 00:19:54,527 --> 00:19:56,729 I haven't told your father or the limey yet. 398 00:19:56,763 --> 00:19:58,765 Thanks. No problem. 399 00:19:58,798 --> 00:20:00,533 So, 400 00:20:00,567 --> 00:20:04,103 Booth is a dreamboat I'd like to take a sail on. 401 00:20:04,136 --> 00:20:06,373 How about you? He's a jewel thief. 402 00:20:06,406 --> 00:20:08,007 No one's perfect, doll. 403 00:20:08,040 --> 00:20:09,842 Where is he hiding? 404 00:20:09,876 --> 00:20:12,345 I don't know what you're talking about. 405 00:20:12,379 --> 00:20:16,416 Okay, so, I'll get you anything else I find. 406 00:20:16,449 --> 00:20:18,885 Good-bye, Booth. 407 00:20:18,918 --> 00:20:21,654 Take good care of her, or I'll kill you. 408 00:20:26,158 --> 00:20:27,794 Quick. Get dressed. 409 00:20:27,827 --> 00:20:30,263 Aubrey should be at the Velvet Fox. You know Aubrey? 410 00:20:30,297 --> 00:20:33,400 Oh, I almost robbed him once when he had money. Almost? 411 00:20:33,433 --> 00:20:35,735 Oh, some people deserve to be robbed, and others don't, 412 00:20:35,768 --> 00:20:37,737 darling. What did I tell you, Booth? 413 00:20:37,770 --> 00:20:39,406 That I had to sleep on the couch, but I'll get over it. 414 00:20:39,439 --> 00:20:42,275 Now change. Quick. We have to get to the Velvet Fox 415 00:20:42,309 --> 00:20:44,777 before the cops do. 416 00:20:44,811 --> 00:20:48,681 (lively Latin intro playing) 417 00:20:54,120 --> 00:20:56,423 * Cao, cao, cao * 418 00:20:56,456 --> 00:20:59,492 * Maní picao, cao, cao * 419 00:20:59,526 --> 00:21:01,328 * Cao, cao, cao * 420 00:21:01,361 --> 00:21:02,895 * Maní picao, cao, cao * 421 00:21:02,929 --> 00:21:05,131 * What the people want * Cao, cao * 422 00:21:05,164 --> 00:21:08,234 * Oh, the people say * Cao, cao... * 423 00:21:08,267 --> 00:21:10,002 * But the people like it * Cao, cao * 424 00:21:10,036 --> 00:21:12,672 * Oh, the people dance it * Cao, cao... * 425 00:21:15,442 --> 00:21:17,677 * Quiquiriquí picao * 426 00:21:17,710 --> 00:21:20,179 * Quiquiriquí picao... * 427 00:21:20,212 --> 00:21:22,281 * Quiquiriquí picao * 428 00:21:22,315 --> 00:21:26,285 * Atop the table, maní picao, cao, cao * 429 00:21:26,319 --> 00:21:28,321 * What do I care? * Cao, cao * 430 00:21:28,355 --> 00:21:30,490 * I live my life * Cao, cao... * 431 00:21:30,523 --> 00:21:32,124 * What do you care? * Cao, cao * 432 00:21:32,158 --> 00:21:33,793 I'm working. 433 00:21:33,826 --> 00:21:36,095 And if you don't want anyone to know you're a cop, 434 00:21:36,128 --> 00:21:38,130 you're gonna pretend you're having a good time, darling. 435 00:21:38,164 --> 00:21:39,799 Well, Seeley Booth, 436 00:21:39,832 --> 00:21:42,168 you make these tired eyes want to see clearly again. 437 00:21:42,201 --> 00:21:43,636 Caroline. 438 00:21:43,670 --> 00:21:45,171 Temperance Brennan. Temperance, Caroline. 439 00:21:45,204 --> 00:21:46,873 She owns the Fox. BRENNAN: We're looking 440 00:21:46,906 --> 00:21:48,541 for James Aubrey. Oh. 441 00:21:48,575 --> 00:21:49,976 If you're smart, sugar, you'll stick with Seeley. 442 00:21:50,009 --> 00:21:51,678 BOOTH: We're here on business, Caroline. 443 00:21:51,711 --> 00:21:54,814 Well, you don't need an eagle to spot him, sugar. 444 00:21:54,847 --> 00:21:56,683 He's the one with the spoiled little rich girl. 445 00:21:56,716 --> 00:21:58,951 Thanks, Caroline. Shall we? * Quiquiriquí picao * 446 00:21:58,985 --> 00:22:01,320 * Atop the table, maní picao, cao, cao * 447 00:22:01,354 --> 00:22:03,456 * Give me a light... 448 00:22:03,490 --> 00:22:05,692 Aubrey. 449 00:22:05,725 --> 00:22:07,226 Booth, old sport. Good to see you. 450 00:22:07,259 --> 00:22:09,061 Yes. Very good. 451 00:22:09,095 --> 00:22:11,631 Champagne? No, thank you. We're here about Eva Braga. 452 00:22:11,664 --> 00:22:13,065 Booth, old sport, 453 00:22:13,099 --> 00:22:15,502 tell this lovely woman that I never kiss and tell. 454 00:22:15,535 --> 00:22:17,236 BOOTH: Right. 455 00:22:17,269 --> 00:22:18,905 Well, we're gonna make an exception this time, old sport. 456 00:22:18,938 --> 00:22:19,906 DAISY: Yes, Jimmy. 457 00:22:19,939 --> 00:22:21,207 Don't mind me, 458 00:22:21,240 --> 00:22:22,542 as long as the story's good enough. 459 00:22:22,575 --> 00:22:24,711 Eva Braga is dead-- murdered. 460 00:22:24,744 --> 00:22:26,078 Oh. 461 00:22:26,112 --> 00:22:28,848 Yes, this is going to be a good story. 462 00:22:28,881 --> 00:22:30,316 Eva? Well, that's dreadful. 463 00:22:30,349 --> 00:22:32,084 Positively dreadful. 464 00:22:32,118 --> 00:22:34,587 Eva was paying your tab in South America, right? 465 00:22:34,621 --> 00:22:36,389 I don't know what you're talking about, old sport. 466 00:22:36,423 --> 00:22:37,857 He means... 467 00:22:37,890 --> 00:22:40,860 you need to find women like me to bankroll you. 468 00:22:40,893 --> 00:22:42,529 It don't make no never mind to me. 469 00:22:42,562 --> 00:22:43,730 Jimmy's a hoot, 470 00:22:43,763 --> 00:22:45,665 and calling him "boyfriend" 471 00:22:45,698 --> 00:22:47,500 annoys Daddy to no end. 472 00:22:47,534 --> 00:22:49,602 AUBREY: Okay, so the cupboard's a bit bare, old sport, 473 00:22:49,636 --> 00:22:51,671 but dead or alive, how would I get Evie's money? 474 00:22:51,704 --> 00:22:53,005 BRENNAN: You didn't need her money. 475 00:22:53,039 --> 00:22:54,574 Just her jewels. 476 00:22:54,607 --> 00:22:56,208 And with her out of the way... 477 00:22:56,242 --> 00:22:57,844 AUBREY: I'd never kill anyone, my dear. 478 00:22:57,877 --> 00:22:59,412 It's them that you should talk to. 479 00:22:59,446 --> 00:23:01,581 They were on the boat when Evie came over. 480 00:23:01,614 --> 00:23:04,417 You see, she got bored with me in Rio, and then I heard 481 00:23:04,451 --> 00:23:05,885 that she took up with the Cuban 482 00:23:05,918 --> 00:23:07,887 on the boat. The singer's his wife. 483 00:23:07,920 --> 00:23:10,757 Can't imagine she was too happy about that. 484 00:23:10,790 --> 00:23:13,225 The fuzz is here. I figured you'd want to know. 485 00:23:13,259 --> 00:23:15,061 Right. Okay, let's dance. 486 00:23:15,094 --> 00:23:16,963 No, too dangerous. I'll distract them 487 00:23:16,996 --> 00:23:18,998 so you can talk to the singer. You owe me a dance, darling. 488 00:23:20,900 --> 00:23:24,003 If you say anything to the cops, old sport, you're toast. 489 00:23:28,174 --> 00:23:30,777 DAISY: Oh, Jimmy, 490 00:23:30,810 --> 00:23:32,378 you have the best friends. 491 00:23:32,411 --> 00:23:34,581 * Quiquiriquí picao * 492 00:23:34,614 --> 00:23:38,384 * Atop the table, maní picao, cao, cao * 493 00:23:38,417 --> 00:23:41,253 * 494 00:23:41,287 --> 00:23:44,991 * Eh, maní picao, cao * 495 00:23:45,024 --> 00:23:46,425 * Maní picao, cao... * 496 00:23:46,459 --> 00:23:47,760 (indistinctly): Hey, can you tell me... 497 00:23:47,794 --> 00:23:48,961 * 498 00:23:48,995 --> 00:23:51,163 * Quiquiriquí picao * 499 00:23:51,197 --> 00:23:53,099 * Quiquiriquí picao... * 500 00:23:53,132 --> 00:23:55,768 * Quiquiriquí picao * 501 00:23:55,802 --> 00:23:59,639 * Atop the table, maní picao, cao, cao * 502 00:24:00,840 --> 00:24:02,642 * Cao, cao, cao * 503 00:24:02,675 --> 00:24:04,276 * Maní picao, cao, cao * 504 00:24:04,310 --> 00:24:05,778 * Eh, maní pi-- * 505 00:24:05,812 --> 00:24:07,614 Hey. What...? 506 00:24:07,647 --> 00:24:09,916 Who are you? What are you doing? 507 00:24:09,949 --> 00:24:11,818 * Cao, cao, cao * 508 00:24:11,851 --> 00:24:14,320 * Maní picao, cao, cao... * 509 00:24:14,353 --> 00:24:15,955 Who the heck are you? Let me go. 510 00:24:15,988 --> 00:24:17,123 When I get some answers, doll. 511 00:24:17,156 --> 00:24:18,691 Answers? What kind of answers? 512 00:24:18,725 --> 00:24:20,326 Like who killed Eva Braga, 'cause right now, 513 00:24:20,359 --> 00:24:21,961 it's looking like you. Yeah, why would I 514 00:24:21,994 --> 00:24:23,663 kill Eva Braga? Because she was on the boat 515 00:24:23,696 --> 00:24:25,297 having an affair with your husband. 516 00:24:25,331 --> 00:24:27,700 What? She and Rodolfo? 517 00:24:27,734 --> 00:24:29,769 (speaking Spanish) 518 00:24:29,802 --> 00:24:32,104 You contemptible Cuban cad. How could you sleep with her? 519 00:24:32,138 --> 00:24:33,673 Who? Eva Braga. 520 00:24:33,706 --> 00:24:35,608 (speaking Spanish) 521 00:24:35,642 --> 00:24:37,309 (groans) I hate you. 522 00:24:37,343 --> 00:24:39,278 (speaking Spanish) 523 00:24:39,311 --> 00:24:41,781 Seeley. The heat's closing in. 524 00:24:41,814 --> 00:24:43,716 We got to boogie, man. I'm still trying to get 525 00:24:43,750 --> 00:24:44,851 these chowderheads to talk. No time. 526 00:24:44,884 --> 00:24:46,318 Your girlfriend's in the car. 527 00:24:46,352 --> 00:24:47,854 Come on. Come on. All right. 528 00:24:47,887 --> 00:24:48,855 All right, all right. 529 00:24:48,888 --> 00:24:50,289 I'm going to kill you! 530 00:24:50,322 --> 00:24:51,691 (Rodolfo speaking Spanish) 531 00:24:51,724 --> 00:24:52,992 Come over here right now. 532 00:24:53,025 --> 00:24:54,460 You get over here. 533 00:24:54,493 --> 00:24:56,696 (speaking Spanish) 534 00:25:02,401 --> 00:25:04,637 I thought I was an early bird. 535 00:25:04,671 --> 00:25:06,639 I guess I'm the one who wants to catch the worm. Coffee? 536 00:25:06,673 --> 00:25:09,576 I think it's time you answered some questions, Booth. 537 00:25:09,609 --> 00:25:11,544 No "thank you" for the coffee? 538 00:25:12,579 --> 00:25:13,813 Thank you. 539 00:25:13,846 --> 00:25:15,414 (sighs) 540 00:25:15,447 --> 00:25:17,349 Are you protecting Sarge? 541 00:25:17,383 --> 00:25:18,885 Is he who we're looking for? 542 00:25:18,918 --> 00:25:20,419 (chuckling): If you think Sarge 543 00:25:20,452 --> 00:25:23,255 is the one who killed Eva, you are a very bad 544 00:25:23,289 --> 00:25:24,757 judge of character. I'm suspicious. 545 00:25:24,791 --> 00:25:26,358 It's part of the job description. 546 00:25:26,392 --> 00:25:28,160 You don't have a job anymore, remember? 547 00:25:28,194 --> 00:25:30,496 But since you asked... 548 00:25:30,529 --> 00:25:32,999 out of uniform, Sarge wouldn't hurt a fly. 549 00:25:33,032 --> 00:25:35,267 He's seen enough killings; so have I. 550 00:25:35,301 --> 00:25:37,503 But you paid him. I take care of him. 551 00:25:37,536 --> 00:25:39,405 Like he took care of me at Omaha Beach. 552 00:25:42,041 --> 00:25:44,243 Are you having second thoughts about me? 553 00:25:45,945 --> 00:25:47,780 Do you really care? 554 00:25:48,815 --> 00:25:50,549 I shouldn't. 555 00:25:51,584 --> 00:25:53,052 (phone ringing) 556 00:25:56,388 --> 00:25:57,990 Hello? 557 00:25:59,058 --> 00:26:00,593 Yes. 558 00:26:01,628 --> 00:26:03,229 Yes. 559 00:26:03,262 --> 00:26:04,964 Thanks, Angela. 560 00:26:04,997 --> 00:26:06,365 The inspector and my father know 561 00:26:06,398 --> 00:26:07,934 I was with you at the Fox last night. 562 00:26:07,967 --> 00:26:09,368 One of the officers saw us leaving. 563 00:26:09,401 --> 00:26:11,037 They're sending a team out to look for us. 564 00:26:11,070 --> 00:26:12,639 I hate to run before I had my coffee. 565 00:26:12,672 --> 00:26:15,241 Well, then knock it back, because we've got to scram. 566 00:26:19,846 --> 00:26:22,314 These are Eva Braga's clothes, taken from her closet. 567 00:26:22,348 --> 00:26:25,251 Should help us to positively identify this poor woman. 568 00:26:25,284 --> 00:26:27,453 Size-four shoe. Impossible. 569 00:26:27,486 --> 00:26:30,422 Look at the calcaneus and the phalanges. 570 00:26:33,359 --> 00:26:36,162 Eva Braga was too large to fit into these shoes. 571 00:26:36,195 --> 00:26:37,496 Bring me the dress. 572 00:26:37,529 --> 00:26:39,065 The woman only wore the latest fashions. 573 00:26:39,098 --> 00:26:40,466 If this is her dress, 574 00:26:40,499 --> 00:26:43,770 it should fall to the middle of her tibia. 575 00:26:45,271 --> 00:26:47,139 Look at the length of the femur. 576 00:26:47,173 --> 00:26:48,607 She's at least 577 00:26:48,641 --> 00:26:50,777 four inches too tall for a dress like this. 578 00:26:50,810 --> 00:26:52,178 Eva Braga doesn't seem to be able 579 00:26:52,211 --> 00:26:54,613 to fit into her own clothes. Which means 580 00:26:54,647 --> 00:26:56,515 that this is probably not Eva Braga. 581 00:27:02,054 --> 00:27:03,656 What do you mean, it's not Eva Braga? 582 00:27:03,690 --> 00:27:05,257 That's what the professor said. 583 00:27:05,291 --> 00:27:06,926 The woman in the safe was five-eight-and-a-half. 584 00:27:06,959 --> 00:27:08,460 None of Eva Braga's clothes fit her. 585 00:27:08,494 --> 00:27:10,129 Wait a second. Aubrey was seeing Eva Braga 586 00:27:10,162 --> 00:27:11,630 when he was in Brazil. 587 00:27:11,664 --> 00:27:14,000 If I had a sketch of the dead woman, 588 00:27:14,033 --> 00:27:15,467 maybe Aubrey could I.D. her. 589 00:27:15,501 --> 00:27:17,136 She must have some connection to Braga. 590 00:27:17,169 --> 00:27:18,771 Well, the professor can show 591 00:27:18,805 --> 00:27:20,773 what a dinosaur looked like from the bones. 592 00:27:20,807 --> 00:27:22,108 Angela is an artist. 593 00:27:22,141 --> 00:27:23,375 Perhaps she and the professor 594 00:27:23,409 --> 00:27:24,877 can make a sketch 595 00:27:24,911 --> 00:27:26,512 using the victim's skull. 596 00:27:26,545 --> 00:27:28,314 We have to get to a phone. 597 00:27:28,347 --> 00:27:29,548 Now I know why you got suspended. 598 00:27:30,717 --> 00:27:32,351 They're all jealous of you. 599 00:27:38,157 --> 00:27:40,392 Aubrey. Hey. 600 00:27:40,426 --> 00:27:41,994 Aubrey! 601 00:27:42,028 --> 00:27:43,295 Seeley, old sport. 602 00:27:43,329 --> 00:27:44,630 Where's your beautiful police officer? 603 00:27:44,663 --> 00:27:46,132 Listen, I don't have much time. 604 00:27:46,165 --> 00:27:48,667 Pity. I was hoping we could all get a drink. 605 00:27:48,701 --> 00:27:50,536 They're trying to frame me for Eva Braga's murder. 606 00:27:50,569 --> 00:27:52,404 Well, that's a frightful inconvenience. And it turns out 607 00:27:52,438 --> 00:27:54,206 that the dead woman's not even Eva. 608 00:27:54,240 --> 00:27:56,008 The murder victim-- you recognize her? 609 00:27:56,042 --> 00:27:58,010 (chuckling): Seriously, old sport? 610 00:27:58,044 --> 00:27:59,912 You don't know who this is? I don't think 611 00:27:59,946 --> 00:28:01,647 I'd be asking if I did, old sport. 612 00:28:01,680 --> 00:28:03,850 Okay, then. While not the best rendering, this is... 613 00:28:03,883 --> 00:28:05,317 (squishing thud, Aubrey groans) 614 00:28:05,351 --> 00:28:07,219 Aubrey, are you okay? 615 00:28:10,689 --> 00:28:12,925 (screaming) 616 00:28:12,959 --> 00:28:15,795 (people screaming and shouting) 617 00:28:25,805 --> 00:28:27,439 BRENNAN: Whoever killed that woman 618 00:28:27,473 --> 00:28:30,176 must have killed Aubrey to keep him from talking. 619 00:28:30,209 --> 00:28:31,377 Makes sense. 620 00:28:31,410 --> 00:28:32,711 You need another scotch? 621 00:28:32,745 --> 00:28:34,713 A double. 622 00:28:36,215 --> 00:28:37,984 He ditched me. 623 00:28:39,786 --> 00:28:42,254 Why would Booth take off and ditch me? He must have had 624 00:28:42,288 --> 00:28:44,190 his reasons, sugar. Or he was looking out 625 00:28:44,223 --> 00:28:46,292 for his own skin because the heat was closing in. 626 00:28:46,325 --> 00:28:47,526 Not Seeley. 627 00:28:47,559 --> 00:28:49,028 All any of us really know about him 628 00:28:49,061 --> 00:28:50,396 is that he's a thief. 629 00:28:50,429 --> 00:28:52,131 That doesn't make me feel any better. 630 00:28:53,833 --> 00:28:56,068 You know why that man steals, sugar? 631 00:28:56,102 --> 00:28:58,704 For justice. 632 00:28:58,737 --> 00:29:00,539 To right the wrongs he's seen. 633 00:29:00,572 --> 00:29:02,141 Eva Braga was his last job. 634 00:29:02,174 --> 00:29:03,876 I don't understand. 635 00:29:03,910 --> 00:29:06,813 He saw horrible things in that war. 636 00:29:06,846 --> 00:29:10,549 D-Day, liberating the camps, all the friends he lost. 637 00:29:10,582 --> 00:29:13,820 There were people who made money from that war. 638 00:29:13,853 --> 00:29:15,221 Lots of it. 639 00:29:15,254 --> 00:29:17,957 They'd sell to Hitler as easy as our side. 640 00:29:17,990 --> 00:29:21,093 It didn't matter to them as long as they made a profit. 641 00:29:21,127 --> 00:29:23,830 Seeley couldn't let that stand. 642 00:29:23,863 --> 00:29:25,097 So he stole from them? 643 00:29:25,131 --> 00:29:26,765 And gave the money to his chums 644 00:29:26,799 --> 00:29:30,769 who were having a rough time since they came home. 645 00:29:30,803 --> 00:29:34,773 He said it was his way of making things right. 646 00:29:34,807 --> 00:29:37,009 You fell for Robin Hood, sugar. 647 00:29:37,043 --> 00:29:39,578 (chuckles) I haven't fallen for him. 648 00:29:39,611 --> 00:29:41,013 Then I stand corrected. 649 00:29:41,047 --> 00:29:42,714 But I don't believe you. 650 00:29:46,152 --> 00:29:48,287 Phone call for you, Miss Brennan. 651 00:29:56,528 --> 00:29:57,997 This is Brennan. 652 00:29:58,030 --> 00:29:59,631 I have discovered cause of death. 653 00:29:59,665 --> 00:30:02,268 There was still blood in the fracture on the parietal. 654 00:30:02,301 --> 00:30:03,635 That's a bone in the head. 655 00:30:03,669 --> 00:30:05,972 Also slivers of polished wood. 656 00:30:06,005 --> 00:30:08,374 I believe she was pushed down a flight of stairs. 657 00:30:08,407 --> 00:30:09,976 And the explosion? 658 00:30:10,009 --> 00:30:12,344 The decay of the nitroglycerin in the trabecular 659 00:30:12,378 --> 00:30:14,713 tells me that the explosion took place 660 00:30:14,746 --> 00:30:17,049 three hours before the remains were discovered. 661 00:30:17,083 --> 00:30:18,517 Thank you, Professor. 662 00:30:18,550 --> 00:30:20,887 No. I should be thanking you. 663 00:30:20,920 --> 00:30:23,222 You have opened up an entire new branch 664 00:30:23,255 --> 00:30:24,857 of forensic science, young lady. 665 00:30:24,891 --> 00:30:26,558 I'll talk to you soon. 666 00:30:27,593 --> 00:30:28,827 Good news? 667 00:30:28,861 --> 00:30:30,396 Booth couldn't have killed her. 668 00:30:30,429 --> 00:30:32,531 He was nowhere near the house at time of death. 669 00:30:32,564 --> 00:30:33,665 SINGER: Hey! Hey! 670 00:30:33,699 --> 00:30:35,334 Booth! 671 00:30:35,367 --> 00:30:37,569 Hi. Sorry I left you back there. Lately, people have 672 00:30:37,603 --> 00:30:40,039 a tendency to die around me. Let me go, you brute. 673 00:30:40,072 --> 00:30:41,173 BOOTH: Look at this. 674 00:30:41,207 --> 00:30:42,374 You recognize her? 675 00:30:42,408 --> 00:30:43,910 I don't know. 676 00:30:43,943 --> 00:30:47,146 (speaking Spanish) 677 00:30:47,179 --> 00:30:48,547 You know you're always too late, don't you? 678 00:30:48,580 --> 00:30:49,648 Yes. I will work on that. 679 00:30:49,681 --> 00:30:50,816 Who is this? 680 00:30:50,849 --> 00:30:51,984 She might have been with Eva Braga. 681 00:30:52,018 --> 00:30:53,352 I don't know. The woman 682 00:30:53,385 --> 00:30:54,853 you said you were fooling around with 683 00:30:54,887 --> 00:30:56,222 on the boat, who said she was 684 00:30:56,255 --> 00:30:57,990 Eva Braga-- what'd she look like? 685 00:30:58,024 --> 00:31:00,092 This is awkward, señor. 686 00:31:00,126 --> 00:31:01,894 Answer, Fuentes. 687 00:31:01,928 --> 00:31:04,897 She was... 688 00:31:04,931 --> 00:31:06,565 I'm sorry, mi amorcita. 689 00:31:06,598 --> 00:31:08,867 She was tall, dark, exotic, with a sultry beaut... 690 00:31:08,901 --> 00:31:10,236 Ay! 691 00:31:10,269 --> 00:31:12,071 Pretty loose with those adjectives, you louse. 692 00:31:12,104 --> 00:31:14,440 Goodness gracious, Booth, this is Eva Braga. 693 00:31:14,473 --> 00:31:15,441 What? The maid. 694 00:31:15,474 --> 00:31:17,209 It was the maid, Booth. 695 00:31:17,243 --> 00:31:18,844 The maid killed Eva Braga. 696 00:31:18,877 --> 00:31:20,947 What? The maid? Come on! 697 00:31:20,980 --> 00:31:22,214 (speaking Spanish) 698 00:31:22,248 --> 00:31:23,749 BRENNAN: Aubrey was killed 699 00:31:23,782 --> 00:31:25,884 because he knew the real Eva Braga. 700 00:31:25,918 --> 00:31:27,586 Because he met her in Rio, not on the boat. 701 00:31:27,619 --> 00:31:29,255 So it was the maid on the boat? 702 00:31:29,288 --> 00:31:30,556 Yes. And those were her clothes 703 00:31:30,589 --> 00:31:31,890 they tried on Eva. 704 00:31:31,924 --> 00:31:33,425 That's why they didn't fit. 705 00:31:33,459 --> 00:31:35,794 She stole Eva's jewels, took off, 706 00:31:35,827 --> 00:31:37,263 posing as Eva on the boat. 707 00:31:37,296 --> 00:31:39,398 So then the real Eva found out her jewels were missing, 708 00:31:39,431 --> 00:31:41,600 figured out the maid took them and came after her. 709 00:31:41,633 --> 00:31:43,702 The maid kills Eva to protect her secret 710 00:31:43,735 --> 00:31:45,304 and frames you because she knows 711 00:31:45,337 --> 00:31:47,039 you'll be coming after her jewels. 712 00:31:47,073 --> 00:31:48,107 How would she know that? 713 00:31:48,140 --> 00:31:49,541 Because Eva Braga's family 714 00:31:49,575 --> 00:31:51,810 got rich during the war selling arms 715 00:31:51,843 --> 00:31:53,645 to Hitler on the black market. 716 00:31:53,679 --> 00:31:55,281 She knew you'd never let that stand, 717 00:31:55,314 --> 00:31:57,483 not when you have Sarge and PeeWee 718 00:31:57,516 --> 00:31:59,251 and the others to take care of. 719 00:31:59,285 --> 00:32:01,420 You seem to have me all figured out. 720 00:32:01,453 --> 00:32:03,822 I'm a detective, remember? 721 00:32:05,757 --> 00:32:08,460 Got it. State Route 34. See you in 15 minutes. 722 00:32:08,494 --> 00:32:11,230 (grunts) My God. 723 00:32:11,263 --> 00:32:14,233 What are you doing here? You're the man they're looking for. 724 00:32:14,266 --> 00:32:16,402 You get away from me. And you. Save your breath, baby. 725 00:32:16,435 --> 00:32:17,903 We know you killed Eva. 726 00:32:17,936 --> 00:32:19,505 Me? That's absurd. And you killed Aubrey 727 00:32:19,538 --> 00:32:21,107 because he was going to give you away. 728 00:32:21,140 --> 00:32:22,441 That's why you're leaving. 729 00:32:22,474 --> 00:32:24,443 No, I'm leaving because I no longer 730 00:32:24,476 --> 00:32:26,878 have an employer. 731 00:32:29,881 --> 00:32:31,483 What are you doing? 732 00:32:31,517 --> 00:32:32,985 BRENNAN: The light refracted off this crystal 733 00:32:33,019 --> 00:32:34,753 will create a prism which will show 734 00:32:34,786 --> 00:32:37,990 if there are blood traces anywhere. 735 00:32:38,024 --> 00:32:40,259 Like there on the banister. 736 00:32:40,292 --> 00:32:42,528 A real maid would've cleaned better, Camille. 737 00:32:42,561 --> 00:32:43,795 You're brilliant. Of course I am. 738 00:32:43,829 --> 00:32:45,764 Why is everyone always surprised by that? 739 00:32:45,797 --> 00:32:46,832 You are under arrest for the... 740 00:32:46,865 --> 00:32:48,667 Both of you. In the closet. 741 00:32:48,700 --> 00:32:50,836 Put the gun on the floor and slide it 742 00:32:50,869 --> 00:32:52,671 over here, or I'll kill him. 743 00:32:52,704 --> 00:32:54,606 BOOTH: Don't do it. 744 00:32:54,640 --> 00:32:56,508 I've taken plenty of bullets in my day. 745 00:33:06,652 --> 00:33:08,820 Move it. 746 00:33:17,663 --> 00:33:20,966 Open the closet and get in. 747 00:33:20,999 --> 00:33:22,234 Go. 748 00:33:35,281 --> 00:33:37,316 Well... 749 00:33:37,349 --> 00:33:39,818 We should probably try to escape. 750 00:33:39,851 --> 00:33:41,587 Yes, I imagine we should. 751 00:33:43,255 --> 00:33:45,057 You, come with me. What? No. 752 00:33:45,091 --> 00:33:46,325 You can't... Yeah, I can, chump, 753 00:33:46,358 --> 00:33:47,859 'cause I'm the one calling the shots here. 754 00:33:47,893 --> 00:33:49,428 And if you ever want to see your girl again, 755 00:33:49,461 --> 00:33:50,896 you'll stay put. Move. 756 00:34:00,706 --> 00:34:02,908 * 757 00:34:16,155 --> 00:34:18,224 CLEMENS: The maid? BRAY: That's what Caroline told me. 758 00:34:18,257 --> 00:34:19,625 Told you? 759 00:34:19,658 --> 00:34:20,759 Sure. People talk when they don't hate you. 760 00:34:20,792 --> 00:34:21,793 You should try it sometime. 761 00:34:21,827 --> 00:34:23,095 Well, I don't believe you. 762 00:34:23,129 --> 00:34:24,863 Booth has to be the killer. 763 00:34:24,896 --> 00:34:26,932 I believe him. CLEMENS: You're just trying 764 00:34:26,965 --> 00:34:28,567 to save your daughter. 765 00:34:28,600 --> 00:34:30,869 His daughter is brilliant, Jeeves. 766 00:34:30,902 --> 00:34:32,638 I wouldn't have been able to give this beautiful artist 767 00:34:32,671 --> 00:34:34,273 the victim's description 768 00:34:34,306 --> 00:34:35,741 without his daughter's visionary help. 769 00:34:35,774 --> 00:34:37,409 MONTENEGRO: You really 770 00:34:37,443 --> 00:34:39,611 think I'm beautiful, Doc? 771 00:34:39,645 --> 00:34:41,213 The Golden Ratio 772 00:34:41,247 --> 00:34:43,949 is hard to argue with, Miss Montenegro. 773 00:34:46,585 --> 00:34:48,120 As is the forensic fact 774 00:34:48,154 --> 00:34:51,123 that the murder occurred three hours before 775 00:34:51,157 --> 00:34:52,758 Mr. Booth entered the house. You actually believe all this? 776 00:34:52,791 --> 00:34:54,293 MAX: Yes, I do. 777 00:34:54,326 --> 00:34:56,595 So, Inspector, you're not needed here anymore. 778 00:34:56,628 --> 00:34:57,763 Are you serious? 779 00:34:57,796 --> 00:34:59,498 Very serious. 780 00:34:59,531 --> 00:35:01,133 Now you get out of here, you bombastic twit. 781 00:35:01,167 --> 00:35:02,534 Now! 782 00:35:03,835 --> 00:35:05,103 This is absurd. 783 00:35:05,137 --> 00:35:06,205 You will be hearing from Interpol. 784 00:35:08,607 --> 00:35:11,109 So the Braga house is empty. Where is the maid? BRAY: No idea. 785 00:35:11,143 --> 00:35:13,512 No idea where Miss Brennan or Booth are, either. 786 00:35:37,703 --> 00:35:39,871 Start the plane! Start the plane. 787 00:35:39,905 --> 00:35:42,140 Get this duffel out of the trunk. 788 00:35:42,174 --> 00:35:43,141 What are you, deaf? 789 00:35:43,175 --> 00:35:44,843 Sometimes. I said move it! 790 00:35:44,876 --> 00:35:46,845 We gotta get out of here, now! 791 00:35:46,878 --> 00:35:48,280 Hold your horses, little lady, 792 00:35:48,314 --> 00:35:50,716 First, there's the issue of my fee. 793 00:35:50,749 --> 00:35:52,384 Oh, good Lord! Can't that wait? 'Fraid not. 794 00:35:52,418 --> 00:35:54,886 I've already gassed her up, changed the oil... 795 00:35:54,920 --> 00:35:56,021 Okay, okay. ...checked the plugs... 796 00:35:56,054 --> 00:35:57,155 Okay. 797 00:35:59,558 --> 00:36:01,827 Oh... 798 00:36:03,094 --> 00:36:05,531 Now we're talking. 799 00:36:09,568 --> 00:36:10,802 (grunts) 800 00:36:10,836 --> 00:36:12,304 What do you have in here, 801 00:36:12,338 --> 00:36:13,572 a dead body? Unconscious, 802 00:36:13,605 --> 00:36:15,241 but not dead yet. 803 00:36:15,274 --> 00:36:17,476 We'll dump her over the ocean to finish her off. 804 00:36:17,509 --> 00:36:19,711 That's gonna be extra. 805 00:36:23,048 --> 00:36:24,350 Time to board! 806 00:36:27,018 --> 00:36:28,854 (grunts) 807 00:36:30,522 --> 00:36:32,391 Go, go, go! 808 00:36:34,360 --> 00:36:35,627 Hurry! 809 00:36:37,596 --> 00:36:39,164 Get this bucket of bolts moving now! 810 00:36:39,197 --> 00:36:41,233 Go! 811 00:36:49,975 --> 00:36:51,543 Go, go, go! 812 00:36:55,481 --> 00:36:57,916 Get this tub off the ground! Move it! 813 00:37:26,978 --> 00:37:29,415 * 814 00:37:32,418 --> 00:37:34,052 All this dough I paid you 815 00:37:34,085 --> 00:37:35,954 and you couldn't get me a door that works? 816 00:37:35,987 --> 00:37:38,557 I didn't know you wanted the luxury getaway package. 817 00:37:38,590 --> 00:37:40,091 Oh, shut up and help me! 818 00:37:40,125 --> 00:37:40,959 Then who flies the plane? 819 00:38:01,046 --> 00:38:03,114 Oh, no, you don't! 820 00:38:04,350 --> 00:38:06,818 (yells) 821 00:38:08,720 --> 00:38:09,921 You got your seat belt on? 822 00:38:09,955 --> 00:38:10,756 Are you kidding me?! 823 00:38:10,789 --> 00:38:12,691 Better safe than sorry. 824 00:38:12,724 --> 00:38:13,659 Just fly this thing! 825 00:38:19,865 --> 00:38:22,668 (Brennan grunting) 826 00:38:28,306 --> 00:38:29,675 Bad move, chump. 827 00:38:34,580 --> 00:38:36,014 BOOTH: Thank you, darling. 828 00:38:36,047 --> 00:38:37,649 I mean, Temperance. 829 00:38:37,683 --> 00:38:38,884 Now, we're all gonna stop fighting. 830 00:38:38,917 --> 00:38:39,985 What's that racket? 831 00:38:40,018 --> 00:38:42,721 What in blazes is going on back here? 832 00:38:42,754 --> 00:38:44,823 Uh-oh. Don't stand there, Lindbergh, do something! 833 00:38:47,759 --> 00:38:48,560 (gunshot) 834 00:39:13,419 --> 00:39:14,553 Booth! 835 00:39:17,589 --> 00:39:20,025 * 836 00:39:24,229 --> 00:39:28,033 Don't even think about it. 837 00:39:39,978 --> 00:39:41,447 My jewels! 838 00:39:41,480 --> 00:39:43,549 (screams) 839 00:39:43,582 --> 00:39:44,616 Ah! Ah, geez. 840 00:39:45,984 --> 00:39:47,753 Forget the jewels! 841 00:39:47,786 --> 00:39:49,254 Are you kidding? 842 00:39:54,926 --> 00:39:57,663 (screams) 843 00:40:02,834 --> 00:40:03,935 Whoa. 844 00:40:15,914 --> 00:40:17,248 Did she...? 845 00:40:17,282 --> 00:40:19,250 Yeah. Greed has that effect on people. 846 00:40:19,284 --> 00:40:21,219 But you solved the case, Detective. 847 00:40:21,252 --> 00:40:23,154 And now we're going to die. 848 00:40:23,188 --> 00:40:25,691 Oh, no, I would never let that happen. 849 00:40:55,487 --> 00:40:57,889 * 850 00:41:00,992 --> 00:41:02,528 (laughing) See? 851 00:41:02,561 --> 00:41:05,631 This is why I like to drive. 852 00:41:12,403 --> 00:41:14,873 Oh, now, look at you, huh? You got what you wanted. 853 00:41:14,906 --> 00:41:17,342 You're a detective now, with a Medal of Honor, to boot. 854 00:41:17,375 --> 00:41:18,710 You know I couldn't have done it without you, Booth. 855 00:41:18,744 --> 00:41:21,212 Honey, I just got word from the department... 856 00:41:21,246 --> 00:41:22,714 and you are going to head up 857 00:41:22,748 --> 00:41:24,550 the new Office of Forensic Anthropology. 858 00:41:24,583 --> 00:41:26,151 Thanks, Chief. 859 00:41:26,184 --> 00:41:28,386 Dad. Ah, come here. 860 00:41:28,419 --> 00:41:29,688 Look at you. You did it. 861 00:41:29,721 --> 00:41:31,389 Hey, I... I'll call you Bones now. 862 00:41:31,422 --> 00:41:33,491 Hey... you watch yourself, 863 00:41:33,525 --> 00:41:34,960 or she'll be on you like a cheap suit. 864 00:41:34,993 --> 00:41:37,228 Right. Well, we wouldn't want that, now, would we? 865 00:41:37,262 --> 00:41:39,330 How 'bout that picture, Detective Brennan? 866 00:41:50,375 --> 00:41:52,944 (blues playing) 867 00:42:00,952 --> 00:42:02,420 BOOTH: Thanks for letting me drive. 868 00:42:02,453 --> 00:42:04,522 Only seems fair. 869 00:42:04,556 --> 00:42:06,892 Wait a second. 870 00:42:06,925 --> 00:42:08,393 Didn't you have to turn that in? I thought that was evidence. 871 00:42:08,426 --> 00:42:09,928 It fell out of the plane, remember? 872 00:42:09,961 --> 00:42:11,863 You surprise me. 873 00:42:11,897 --> 00:42:13,198 There's a time for the law 874 00:42:13,231 --> 00:42:15,333 and a time for justice, darling. 875 00:42:15,366 --> 00:42:16,868 Darling? Yes. 876 00:42:16,902 --> 00:42:18,804 And tonight belongs to justice. 877 00:42:20,405 --> 00:42:23,508 Oh, Lord have mercy. 878 00:42:23,541 --> 00:42:24,743 (chuckles) 879 00:42:24,776 --> 00:42:27,979 (resumes playing guitar) 880 00:42:33,619 --> 00:42:36,387 There is one more thing. 881 00:42:36,421 --> 00:42:38,657 Really? 882 00:42:43,128 --> 00:42:46,064 We haven't kissed yet. 883 00:42:46,097 --> 00:42:48,333 That doesn't seem like justice to me. 884 00:42:59,577 --> 00:43:03,448 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 885 00:43:37,515 --> 00:43:38,884 What's that mean? 59511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.