Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:04,072
(film projector clicking)
2
00:00:04,105 --> 00:00:06,407
ANNOUNCER: The most highly
anticipated film of 1954
3
00:00:06,440 --> 00:00:08,409
had its premiere this week
4
00:00:08,442 --> 00:00:10,711
at the world-famous Grauman's
Chinese Theatre
5
00:00:10,744 --> 00:00:13,981
in the heart of Hollywood.
Bones
6
00:00:14,014 --> 00:00:15,983
features two of Tinseltown's
most beloved stars,
7
00:00:16,016 --> 00:00:19,987
the beautiful and talented
Emily Deschanel
8
00:00:20,020 --> 00:00:23,157
and the leading man's
leading man, David Boreanaz.
9
00:00:23,191 --> 00:00:25,526
They're celebrating their tenth
film together in ten years,
10
00:00:25,559 --> 00:00:29,497
which means a decade
of joy for America.
11
00:00:29,530 --> 00:00:33,167
And here they are
joining other great stars
12
00:00:33,201 --> 00:00:36,837
in the Hollywood galaxy
as they are honored by being
13
00:00:36,870 --> 00:00:39,440
immortalized in cement
for the hours of enjoyment
14
00:00:39,473 --> 00:00:40,941
they've given their fans.
15
00:00:42,610 --> 00:00:45,246
Yes, we couldn't ask
for anything more
16
00:00:45,279 --> 00:00:49,283
than this testament to their
great and enduring talent.
17
00:00:49,317 --> 00:00:51,051
But don't be late.
18
00:00:51,085 --> 00:00:53,887
The movie is about to begin.
19
00:00:53,921 --> 00:00:55,889
Yes, it's showtime!
20
00:00:55,923 --> 00:00:57,691
And Hollywood royalty files in
21
00:00:57,725 --> 00:01:00,928
to see this new
and exciting picture.
22
00:01:00,961 --> 00:01:03,364
Good luck to Emily and David,
23
00:01:03,397 --> 00:01:06,834
even though we know
they don't need it.
24
00:01:10,138 --> 00:01:12,573
(orchestral fanfare playing)
25
00:01:26,787 --> 00:01:29,790
*
26
00:01:58,186 --> 00:02:01,189
*
27
00:02:31,084 --> 00:02:34,087
*
28
00:02:38,659 --> 00:02:40,661
(owl hooting)
29
00:03:06,854 --> 00:03:09,857
*
30
00:03:40,654 --> 00:03:43,557
*
31
00:04:15,756 --> 00:04:17,958
*
32
00:04:45,819 --> 00:04:48,121
(window opening)
33
00:05:00,568 --> 00:05:02,069
(stairs creak)
34
00:05:08,308 --> 00:05:10,678
Miss Braga?
35
00:05:26,394 --> 00:05:28,396
Miss Braga?
36
00:05:42,510 --> 00:05:44,044
(clicks)
37
00:05:54,588 --> 00:05:56,924
(footsteps approaching))
38
00:06:02,095 --> 00:06:04,064
(door closes)
39
00:06:08,135 --> 00:06:09,437
(glass breaks nearby)
40
00:06:09,470 --> 00:06:11,872
(woman screaming)
41
00:06:13,474 --> 00:06:16,510
(whimpering)
42
00:06:16,544 --> 00:06:19,547
Temperance Brennan, LAPD.
43
00:06:24,818 --> 00:06:26,454
Don't look.
44
00:06:26,487 --> 00:06:27,521
Oh.
45
00:06:27,555 --> 00:06:29,757
Miss Braga. Oh, my God!
46
00:06:29,790 --> 00:06:32,159
Poor Miss Braga.
(sobbing)
47
00:06:34,795 --> 00:06:37,498
Miss Braga,
poor Miss Braga.
48
00:06:45,105 --> 00:06:46,707
BRAY:
Come on, Miss Brennan!
Cut a cub
49
00:06:46,740 --> 00:06:48,976
reporter a break. Did Eva
Braga have any enemies here?
50
00:06:49,009 --> 00:06:50,444
Or was it someone who
followed her from Brazil?
51
00:06:50,478 --> 00:06:51,779
It's an ongoing
investigation, Wendell.
52
00:06:51,812 --> 00:06:53,146
You know I can't
tell you anything.
53
00:06:53,180 --> 00:06:54,615
How about a picture?
My camera's been
54
00:06:54,648 --> 00:06:55,883
waiting to capture
a beauty all day.
55
00:06:55,916 --> 00:06:57,585
Huh?
Flattery won't work.
56
00:06:57,618 --> 00:06:59,953
It'll work on me, doll.
He's waiting for you.
57
00:06:59,987 --> 00:07:02,355
And he is not happy.
58
00:07:03,757 --> 00:07:05,659
Hi.
59
00:07:05,693 --> 00:07:07,394
BRENNAN:
Dad, you have
to let me explain.
60
00:07:07,427 --> 00:07:09,930
I'm not your dad now,
Officer Brennan.
61
00:07:09,963 --> 00:07:11,431
I need your weapon.
62
00:07:11,465 --> 00:07:14,067
And I need your badge.
I had to do this on my own.
63
00:07:14,101 --> 00:07:15,736
No one believed that Booth was
even in Los Angeles so I...
64
00:07:15,769 --> 00:07:17,170
You disobeyed
65
00:07:17,204 --> 00:07:19,106
my direct orders.
I almost caught him, Dad.
66
00:07:19,139 --> 00:07:20,508
Chief.
67
00:07:20,541 --> 00:07:22,009
But you didn't.
He got away.
68
00:07:22,042 --> 00:07:23,644
Because you didn't have
the proper backup.
69
00:07:23,677 --> 00:07:24,678
You wouldn't give me any!
70
00:07:24,712 --> 00:07:25,979
Badge and gun.
71
00:07:26,013 --> 00:07:27,681
You know,
72
00:07:27,715 --> 00:07:28,949
I stuck my neck out for you.
73
00:07:28,982 --> 00:07:31,184
Because I'm a woman.
Yes.
74
00:07:31,218 --> 00:07:33,153
But I can't do that anymore.
75
00:07:35,656 --> 00:07:37,925
I could be a
great detective, Dad.
76
00:07:37,958 --> 00:07:38,926
You know that.
77
00:07:38,959 --> 00:07:40,293
You let a murderer escape.
78
00:07:40,327 --> 00:07:41,361
I don't think Booth
79
00:07:41,394 --> 00:07:42,796
killed Eva Braga.
80
00:07:42,830 --> 00:07:44,031
I've studied his M.O. and...
81
00:07:44,064 --> 00:07:46,433
It doesn't matter
what you think.
82
00:07:46,466 --> 00:07:48,135
This is not your case.
83
00:07:48,168 --> 00:07:50,303
Now, if you want to stay
with the department,
84
00:07:50,337 --> 00:07:53,306
there's a stenographer's desk
out there next to Angela.
85
00:07:53,340 --> 00:07:55,342
MAN:
Sorry I'm late, Chief.
86
00:07:55,375 --> 00:07:57,678
This is, uh,
Inspector Aldo Clemens
87
00:07:57,711 --> 00:07:59,479
from Interpol.
88
00:07:59,513 --> 00:08:01,982
He has the lead
on the Braga case.
89
00:08:02,015 --> 00:08:03,951
This is my daughter, Temperance.
90
00:08:03,984 --> 00:08:06,720
Well, she's quite easy
on the eyes, Chief.
91
00:08:06,754 --> 00:08:09,156
You won't have eyes
if you keep talking like that.
92
00:08:09,189 --> 00:08:12,025
Booth did not kill
that woman, Chief.
93
00:08:12,059 --> 00:08:13,561
I've been tracking him
for years, my dear.
94
00:08:13,594 --> 00:08:15,963
So I think I know him
better than you.
95
00:08:15,996 --> 00:08:17,464
And I will be there
96
00:08:17,497 --> 00:08:18,732
when they flip that switch
97
00:08:18,766 --> 00:08:20,568
and fry him
like a breakfast kipper.
98
00:08:20,601 --> 00:08:22,570
The remains
weren't even warm.
99
00:08:22,603 --> 00:08:24,171
The bones weren't displaying...
That'll be all.
100
00:08:24,204 --> 00:08:27,507
Let me examine
the scene, please!
101
00:08:27,541 --> 00:08:29,877
You're making a mistake, Dad.
102
00:08:29,910 --> 00:08:32,079
I'm a good detective.
I'll prove it to you.
103
00:08:32,112 --> 00:08:34,548
I'm sorry, honey,
but you're suspended.
104
00:08:38,118 --> 00:08:39,920
Don't you dare take
one of those desks.
105
00:08:39,953 --> 00:08:42,189
You show them you're
as good as any guy in here.
106
00:08:42,222 --> 00:08:44,524
And you do it
for all of us girls.
107
00:08:45,793 --> 00:08:47,194
BRAY:
Ditto.
108
00:09:02,375 --> 00:09:04,812
BRENNAN:
It's not time
to celebrate yet, Booth.
109
00:09:06,313 --> 00:09:08,348
Please put that away.
110
00:09:08,381 --> 00:09:11,952
How can a man enjoy a martini
with a gun pointing at him?
111
00:09:11,985 --> 00:09:13,754
I'm in no mood to joke.
I'm not joking.
112
00:09:13,787 --> 00:09:15,455
I imagine they took your badge
and gun-- that's the only
113
00:09:15,488 --> 00:09:17,758
reason you're holding
a peashooter like that.
114
00:09:17,791 --> 00:09:19,960
I'm not here to talk about me.
115
00:09:19,993 --> 00:09:21,695
Well, I know you're not here
to arrest me because I never
116
00:09:21,729 --> 00:09:23,430
leave any evidence.
You didn't.
117
00:09:23,463 --> 00:09:25,766
But they're convinced
you killed Eva Braga.
118
00:09:25,799 --> 00:09:27,935
Yeah, I imagine
they are, and you?
119
00:09:27,968 --> 00:09:29,903
It's not your style.
120
00:09:29,937 --> 00:09:31,605
For you, style is everything.
121
00:09:31,639 --> 00:09:33,040
After jewels.
122
00:09:33,073 --> 00:09:34,474
But unfortunately
there weren't any.
123
00:09:34,507 --> 00:09:36,276
They were all gone.
124
00:09:36,309 --> 00:09:38,311
Someone got there before me.
125
00:09:38,345 --> 00:09:40,447
And they took care
of Miss Braga, too.
126
00:09:40,480 --> 00:09:42,549
Which is why I have
a proposition for you.
127
00:09:42,582 --> 00:09:43,651
Please, darling.
128
00:09:43,684 --> 00:09:46,086
You're gonna make me blush.
129
00:09:46,119 --> 00:09:48,922
They're going to find a way
to arrest you for the murder.
130
00:09:48,956 --> 00:09:50,824
They've even brought in
Inspector Clemens
131
00:09:50,858 --> 00:09:52,225
from Interpol.
Clemens?
132
00:09:52,259 --> 00:09:54,227
(laughs)
That Brit drip.
133
00:09:54,261 --> 00:09:56,496
Look, Booth, you know all the
other people in your profession.
134
00:09:56,529 --> 00:09:58,431
Who else was
after Braga's jewels?
135
00:09:58,465 --> 00:10:00,267
You want me to help you
find the real killer
136
00:10:00,300 --> 00:10:03,070
to prove that you
should be a detective.
137
00:10:03,103 --> 00:10:04,437
The way I see it,
it's the only way for you
138
00:10:04,471 --> 00:10:06,139
to prove
you're not a killer.
139
00:10:06,173 --> 00:10:08,141
Hmm.
140
00:10:08,175 --> 00:10:11,444
Do we have a deal?
141
00:10:11,478 --> 00:10:14,114
Why not?
142
00:10:15,382 --> 00:10:17,818
Let's drink to it.
143
00:10:29,797 --> 00:10:32,465
BRENNAN:
Professor Hodgins
is a brilliant paleontologist.
144
00:10:32,499 --> 00:10:34,201
BOOTH:
This is no time to play
with dinosaurs, darling.
145
00:10:34,234 --> 00:10:36,269
Let's skedaddle.
I'm not your darling.
146
00:10:36,303 --> 00:10:39,006
Professor Hodgins.
147
00:10:39,039 --> 00:10:41,008
Professor Hodgins.
Yes?
148
00:10:41,041 --> 00:10:43,877
Who are you and how
did you get in here?
Well, we chose the door.
149
00:10:43,911 --> 00:10:46,513
I'm Temperance Brennan
with the LAPD.
150
00:10:46,546 --> 00:10:47,981
This is Seeley Booth.
151
00:10:48,015 --> 00:10:49,950
I'm sorry, but
I'm working today.
152
00:10:49,983 --> 00:10:52,786
On my T. rex and
my velociraptor.
153
00:10:52,820 --> 00:10:54,788
Beautiful creatures.
154
00:10:54,822 --> 00:10:56,223
71 million years old
from the...
155
00:10:56,256 --> 00:10:58,692
BRENNAN:
Cretaceous period, I know.
156
00:10:58,726 --> 00:11:00,694
From the dromaeosaurid
theropod family.
157
00:11:00,728 --> 00:11:02,629
The professor really can't be
disturbed while he is working.
158
00:11:02,662 --> 00:11:03,964
Wait, Mr. Edison.
159
00:11:03,997 --> 00:11:07,134
You are familiar
with the velociraptor?
160
00:11:07,167 --> 00:11:08,736
BOOTH:
I'm sorry, but you wouldn't
happen to have any gin?
161
00:11:08,769 --> 00:11:10,838
A conversation like this
and a man needs a martini.
162
00:11:10,871 --> 00:11:11,972
I'm quite familiar.
163
00:11:12,005 --> 00:11:13,240
This looks like
V. mongoliensis
164
00:11:13,273 --> 00:11:14,674
from Mongolia.
165
00:11:14,708 --> 00:11:16,576
I am impressed.
BOOTH: Well, so am I.
166
00:11:16,609 --> 00:11:17,978
But I still need that drink.
167
00:11:18,011 --> 00:11:19,579
I've read your research,
and I think you might
168
00:11:19,612 --> 00:11:21,214
be able to help us
catch a murderer.
169
00:11:21,248 --> 00:11:22,582
That is absurd!
170
00:11:22,615 --> 00:11:24,251
The professor
is not a flatfoot.
171
00:11:24,284 --> 00:11:27,554
But I'm sure he'll be
interested in this.
172
00:11:29,389 --> 00:11:30,590
BOOTH: You stole that
from the murder scene.
173
00:11:30,623 --> 00:11:33,426
Yes.
You're full of surprises.
174
00:11:33,460 --> 00:11:35,829
Professor Hodgins has
made amazing discoveries
175
00:11:35,863 --> 00:11:37,865
studying bones to determine
how dinosaurs died--
176
00:11:37,898 --> 00:11:40,067
why shouldn't he
be able to find clues
177
00:11:40,100 --> 00:11:41,234
on Eva Braga's bones
178
00:11:41,268 --> 00:11:42,535
that could lead us
to the killer?
179
00:11:42,569 --> 00:11:43,570
(scoffing):
Please, darling.
180
00:11:43,603 --> 00:11:45,005
I warned you, Booth.
181
00:11:45,038 --> 00:11:46,239
HODGINS:
She's right.
182
00:11:46,273 --> 00:11:48,075
It should be
theoretically possible.
183
00:11:48,108 --> 00:11:49,843
Looking at these, there was
clearly some kind of explosion.
184
00:11:49,877 --> 00:11:51,211
It's similar
to the damage
185
00:11:51,244 --> 00:11:52,379
from the lightning
that struck
186
00:11:52,412 --> 00:11:54,347
our coelurosaurian
theropod.
187
00:11:54,381 --> 00:11:56,716
But the explosion would've
obscured any other evidence.
188
00:11:56,750 --> 00:11:58,385
What else do you think
we can find?
189
00:11:58,418 --> 00:11:59,787
BRENNAN:
Positive identification,
190
00:11:59,820 --> 00:12:02,255
cause of death, evidence
of a struggle, if any,
191
00:12:02,289 --> 00:12:05,058
and anything else that could
point us to a specific killer.
192
00:12:05,092 --> 00:12:06,693
BOOTH: While you're asking
them for the impossible,
193
00:12:06,726 --> 00:12:08,628
why don't you see if they can
send a man to the Moon?
194
00:12:08,661 --> 00:12:09,696
HODGINS:
The young lady's idea
195
00:12:09,729 --> 00:12:11,098
is brilliant, sir.
196
00:12:11,131 --> 00:12:12,365
We should be
able to connect
197
00:12:12,399 --> 00:12:14,467
our research
to your mystery.
198
00:12:14,501 --> 00:12:16,203
But not without more
of the victim's bones.
199
00:12:16,236 --> 00:12:17,905
That shouldn't be a problem.
200
00:12:17,938 --> 00:12:19,739
No?
201
00:12:19,773 --> 00:12:20,740
You're a thief, aren't you?
202
00:12:20,774 --> 00:12:22,409
Let's see how good you are.
203
00:12:23,576 --> 00:12:25,145
A challenge.
204
00:12:28,581 --> 00:12:30,818
Bodies are so much
bulkier than jewels.
205
00:12:30,851 --> 00:12:32,820
And yet you seemed
right at home.
206
00:12:32,853 --> 00:12:35,088
I guess once a thief,
always a thief.
207
00:12:35,122 --> 00:12:36,790
I'll take that
as a compliment.
208
00:12:36,824 --> 00:12:38,826
So, have you
thought of a plan
209
00:12:38,859 --> 00:12:39,927
when they discover
her remains are missing?
210
00:12:39,960 --> 00:12:41,261
They won't.
211
00:12:41,294 --> 00:12:42,930
The coroner needs
a fresh corpse.
212
00:12:42,963 --> 00:12:45,265
That's why Eva Braga's
bones were in storage.
213
00:12:45,298 --> 00:12:48,101
Do you seriously think
a couple of dusty eggheads
can help us find the killer?
214
00:12:48,135 --> 00:12:50,337
I guess you could say that
science is a hobby of mine.
215
00:12:50,370 --> 00:12:52,272
I like to think
that it could
216
00:12:52,305 --> 00:12:53,606
be the key
to solving crimes.
217
00:12:53,640 --> 00:12:54,808
Don't you have faith
in science?
218
00:12:54,842 --> 00:12:56,810
Course I do, darling.
219
00:12:56,844 --> 00:12:58,478
Without science,
we wouldn't have television,
220
00:12:58,511 --> 00:13:00,247
and I'm definitely
getting one of those.
221
00:13:00,280 --> 00:13:01,815
I told you not to
call me darling.
222
00:13:01,849 --> 00:13:04,417
You're used to getting
your way, aren't you?
223
00:13:04,451 --> 00:13:06,619
I wanted to drive,
and that's not working out.
224
00:13:06,653 --> 00:13:07,988
Mm, so perhaps
you could change.
225
00:13:08,021 --> 00:13:09,823
I was thinking
the same about you.
226
00:13:11,358 --> 00:13:12,592
Let's get these remains
227
00:13:12,625 --> 00:13:14,995
over to the professor,
shall we?
228
00:13:18,365 --> 00:13:21,434
I think we're the only
two people who believe Brennan.
229
00:13:21,468 --> 00:13:22,936
That's good
enough for me.
230
00:13:22,970 --> 00:13:24,972
I'm on my lunch break,
so this can't take long.
231
00:13:25,005 --> 00:13:26,673
BRAY: Vaziri is
the best fence in town.
232
00:13:26,706 --> 00:13:29,109
If anyone knows who stole
those jewels, it'll be him.
233
00:13:29,142 --> 00:13:31,478
How come you're only
a cub reporter, big boy?
234
00:13:31,511 --> 00:13:34,614
Injustice, but maybe
we can change that.
235
00:13:34,647 --> 00:13:36,649
Little early in the day
for a martini,
236
00:13:36,683 --> 00:13:37,684
isn't it, Vaziri?
237
00:13:37,717 --> 00:13:39,319
It's almost noon.
238
00:13:39,352 --> 00:13:41,054
Hmm! He's got a point.
239
00:13:41,088 --> 00:13:43,056
Since you're
drinking my booze,
240
00:13:43,090 --> 00:13:44,491
it's only polite to
introduce yourselves.
241
00:13:44,524 --> 00:13:46,359
Wendell Bray,
from the Herald.
242
00:13:46,393 --> 00:13:48,395
Angela Montenegro,
from the LAPD.
243
00:13:48,428 --> 00:13:49,629
Sort of.
244
00:13:49,662 --> 00:13:51,164
Then perhaps another
drink is in order.
245
00:13:51,198 --> 00:13:52,832
Seeley Booth is in town.
246
00:13:52,866 --> 00:13:55,335
Yes, and mixed up in some
nasty business, I've heard.
247
00:13:55,368 --> 00:13:57,637
Framed for Eva Braga's
murder, we're thinking.
248
00:13:57,670 --> 00:14:00,373
And since you fence
jewels for a living...
249
00:14:00,407 --> 00:14:02,709
A bit louder, my dear,
and we can dance to it.
250
00:14:02,742 --> 00:14:04,311
BRAY: The only thing
in Braga's safe
251
00:14:04,344 --> 00:14:05,545
was her body-- no jewels.
252
00:14:05,578 --> 00:14:07,147
MONTENEGRO:
We thought
253
00:14:07,180 --> 00:14:09,983
you might know what
happened to them.
I do.
254
00:14:10,017 --> 00:14:11,551
At least six pieces
of the collection.
255
00:14:11,584 --> 00:14:14,421
She sold them to me when
she arrived in L.A. from Rio,
256
00:14:14,454 --> 00:14:16,957
all legal and aboveboard.
That's a first for you.
257
00:14:18,025 --> 00:14:20,027
I like to try new things.
258
00:14:20,060 --> 00:14:21,561
BRAY:
If she was so rich,
259
00:14:21,594 --> 00:14:23,230
why would she sell her jewels?
A word
260
00:14:23,263 --> 00:14:25,432
of advice, young man--
never try to understand a woman.
261
00:14:25,465 --> 00:14:26,934
MONTENEGRO:
Watch your step,
262
00:14:26,967 --> 00:14:29,836
Vaziri, unless you
want to wear that drink.
263
00:14:29,869 --> 00:14:32,505
Seeley is one of the best
in the business.
264
00:14:32,539 --> 00:14:34,207
He'd never ruin his reputation
265
00:14:34,241 --> 00:14:35,875
by killing anyone,
especially a woman.
266
00:14:35,909 --> 00:14:38,878
Now, if you'd like to throw
a drink in my face for that,
267
00:14:38,912 --> 00:14:41,414
be my guest.
268
00:14:46,319 --> 00:14:48,922
Thanks, Angela.
269
00:14:48,956 --> 00:14:51,558
Angela is trying to lift
the carbons of the files
270
00:14:51,591 --> 00:14:52,792
that are coming in
from Interpol.
271
00:14:52,825 --> 00:14:54,361
She'll try to stop by
after work.
272
00:14:54,394 --> 00:14:56,930
I've never had the law on my
side; you know, it's refreshing.
273
00:14:56,964 --> 00:14:58,932
She and a reporter
from the Herald talked
274
00:14:58,966 --> 00:15:01,034
with Vaziri who said
the jewels weren't stolen.
275
00:15:01,068 --> 00:15:02,902
He bought them.
Well, that puts a new
wrinkle in the pants.
276
00:15:02,936 --> 00:15:05,905
If the jewels weren't stolen,
why was Eva Braga killed?
277
00:15:05,939 --> 00:15:07,107
Jealous lover?
278
00:15:07,140 --> 00:15:08,375
Sore loser in a
pinochle game?
279
00:15:08,408 --> 00:15:09,609
A poorly made omelet?
280
00:15:09,642 --> 00:15:10,910
I'm serious.
281
00:15:10,944 --> 00:15:12,312
I am, too.
282
00:15:12,345 --> 00:15:14,481
There are many reasons
for murder, darling.
283
00:15:14,514 --> 00:15:16,283
Hey, when do I get to drive?
284
00:15:16,316 --> 00:15:17,450
Maybe when you stop
calling me "darling."
285
00:15:17,484 --> 00:15:19,886
Should be a lot nicer
to your partner, you know?
286
00:15:19,919 --> 00:15:21,588
We're not partners.
287
00:15:21,621 --> 00:15:23,223
People working together
toward a common goal,
288
00:15:23,256 --> 00:15:25,158
that's pretty much
the definition of a partner.
289
00:15:25,192 --> 00:15:27,160
So, let's head out over
toward Fountain and Vine.
290
00:15:27,194 --> 00:15:29,229
I have to go home
and wait for Angela.
291
00:15:29,262 --> 00:15:31,731
She's not coming over
till after work.
292
00:15:31,764 --> 00:15:34,434
Come on, do your partner
a solid, will you?
293
00:15:34,467 --> 00:15:36,436
(tires squealing)
294
00:15:40,507 --> 00:15:43,343
Miss Brennan's
theory is brilliant.
295
00:15:43,376 --> 00:15:45,745
If we look at these remains
as if they were dinosaurs,
296
00:15:45,778 --> 00:15:47,247
then we should be able
to determine
297
00:15:47,280 --> 00:15:48,615
what happened
to this poor woman.
298
00:15:48,648 --> 00:15:50,283
But all this tissue.
299
00:15:50,317 --> 00:15:51,818
A hundred million years has
a way of removing it for us.
300
00:15:51,851 --> 00:15:53,486
Ah, yes.
301
00:15:53,520 --> 00:15:56,323
Unfortunately, we don't have
that kind of time.
302
00:15:56,356 --> 00:15:59,026
Must be another way,
there must be...
303
00:15:59,059 --> 00:16:01,494
Beetles.
304
00:16:01,528 --> 00:16:02,495
Beetles?
305
00:16:02,529 --> 00:16:04,131
Dermestid beetles.
306
00:16:04,164 --> 00:16:05,665
They thrive
on carrion.
307
00:16:05,698 --> 00:16:06,866
Yes, here, look.
308
00:16:06,899 --> 00:16:08,035
"Decomposing flesh."
309
00:16:08,068 --> 00:16:10,037
That is brilliant,
Professor.
310
00:16:10,070 --> 00:16:11,704
They will devour
the flesh
311
00:16:11,738 --> 00:16:13,973
and leave us with perfectly
clean bones to examine.
312
00:16:14,007 --> 00:16:16,643
Yes, Mr. Edison,
and if we can determine
313
00:16:16,676 --> 00:16:19,946
that a stegosaurus was killed
by the tail of an allosaurus
314
00:16:19,979 --> 00:16:24,017
150 million years ago, then
we should be able to determine
315
00:16:24,051 --> 00:16:26,753
what happened to this poor woman
yesterday evening.
316
00:16:28,355 --> 00:16:30,123
Professor.
317
00:16:30,157 --> 00:16:32,825
The clavicle.
318
00:16:32,859 --> 00:16:36,796
This damage was not
caused by an explosion.
319
00:16:36,829 --> 00:16:39,166
Interesting.
320
00:16:39,199 --> 00:16:40,967
Yes.
321
00:16:41,000 --> 00:16:43,170
(playing blues music)
322
00:16:45,172 --> 00:16:47,540
Booth, why did you
bring us down here?
For the music, of course.
323
00:16:47,574 --> 00:16:49,042
You like music,
don't you?
324
00:16:49,076 --> 00:16:50,543
I don't believe this.
(laughs)
325
00:16:50,577 --> 00:16:52,212
Sarge!
326
00:16:52,245 --> 00:16:54,147
Booth!
327
00:16:54,181 --> 00:16:56,083
And you've brought
an angel with you.
328
00:16:56,116 --> 00:16:58,385
Temperance Brennan,
this is Sarge.
329
00:16:58,418 --> 00:17:00,553
We're partners.
Temporarily.
330
00:17:00,587 --> 00:17:01,888
Oh, I don't think
it's temporary.
331
00:17:01,921 --> 00:17:04,157
You two are made
for each other.
332
00:17:04,191 --> 00:17:06,526
I'm afraid you're mistaken.
Uh, sorry,
333
00:17:06,559 --> 00:17:09,996
but ever since that mortar
round went off next to me, I...
334
00:17:10,029 --> 00:17:11,731
I can see things.
335
00:17:11,764 --> 00:17:13,400
Hey, PeeWee, what
336
00:17:13,433 --> 00:17:14,767
can we offer our guests?
337
00:17:14,801 --> 00:17:17,104
Beans?
338
00:17:17,137 --> 00:17:18,538
Thanks,
PeeWee.
339
00:17:18,571 --> 00:17:20,039
Booth, we
should go.
340
00:17:20,073 --> 00:17:22,242
Oh, can't refuse
their hospitality now, can we?
341
00:17:22,275 --> 00:17:25,112
Oh, I got a little something
for you, too, here, Sarge.
342
00:17:25,145 --> 00:17:27,247
Sorry it's late.
343
00:17:27,280 --> 00:17:30,016
Much obliged, Corporal.
344
00:17:30,049 --> 00:17:31,784
Booth, what did he do for you?
345
00:17:31,818 --> 00:17:33,420
More than I can say.
Well, I'd like you
346
00:17:33,453 --> 00:17:35,688
to say something.
I'm sure you would,
but for now,
347
00:17:35,722 --> 00:17:37,857
eat your beans
and enjoy the music.
348
00:17:37,890 --> 00:17:39,926
(Sarge plays the blues)
349
00:17:47,900 --> 00:17:50,303
*
350
00:17:55,942 --> 00:17:58,411
HODGINS:
It is certainly easier
to detect anomalies
351
00:17:58,445 --> 00:18:00,713
on new bones than
on fossilized ones.
(chuckles)
352
00:18:00,747 --> 00:18:03,483
Are you thinking about becoming
a detective now, Professor?
353
00:18:03,516 --> 00:18:05,051
Sherlock Hodgins.
354
00:18:05,084 --> 00:18:06,653
Has a nice
ring to it.
355
00:18:06,686 --> 00:18:08,888
What else have you
found, Watson?
356
00:18:08,921 --> 00:18:12,058
Traces of, uh,
diatomaceous earth,
357
00:18:12,091 --> 00:18:14,294
sodium carbonate
and nitroglycerin.
358
00:18:14,327 --> 00:18:15,828
Yes, from the dynamite,
359
00:18:15,862 --> 00:18:17,897
but that couldn't have
been cause of death.
360
00:18:17,930 --> 00:18:19,632
With all due
respect, Professor,
361
00:18:19,666 --> 00:18:22,569
the woman was locked in a safe
with a stick of the stuff.
362
00:18:22,602 --> 00:18:24,337
I don't think
she had time to suffocate.
363
00:18:24,371 --> 00:18:26,173
Nor do I. Look
at the parietal.
364
00:18:26,206 --> 00:18:28,308
The concave
fracturing juxtaposed
365
00:18:28,341 --> 00:18:30,310
with the outward bowing
caused by the explosion.
366
00:18:30,343 --> 00:18:32,745
Blunt force trauma,
367
00:18:32,779 --> 00:18:35,248
like the kind caused by the tail
of an ankylosaurus.
368
00:18:35,282 --> 00:18:39,085
Which could have caused enough
damage to the brain to kill her.
369
00:18:39,118 --> 00:18:41,921
She was killed before she
was put into the safe.
370
00:18:41,954 --> 00:18:43,756
But then, why blow her up?
To obscure evidence.
371
00:18:43,790 --> 00:18:46,459
But theoretically, we should be
able to find tiny particulates
372
00:18:46,493 --> 00:18:49,696
in the bone, which might tell
us the true cause of death.
373
00:18:49,729 --> 00:18:52,532
I find I am quite enjoying
this, Mr. Edison.
374
00:18:55,968 --> 00:18:58,438
BRENNAN:
No one will ever suspect
375
00:18:58,471 --> 00:19:00,207
you're hiding out at my place.
376
00:19:00,240 --> 00:19:01,941
The couch is very comfortable.
377
00:19:01,974 --> 00:19:05,044
Right. So, you never let
anyone in your bedroom before.
378
00:19:05,077 --> 00:19:07,113
Must be cold in there.
379
00:19:07,146 --> 00:19:09,516
Men have been slapped for less.
380
00:19:09,549 --> 00:19:10,883
And more.
381
00:19:10,917 --> 00:19:13,019
You still haven't
told me about Sarge.
382
00:19:13,052 --> 00:19:14,487
(doorbell rings)
383
00:19:14,521 --> 00:19:16,356
The bedroom now.
Oh, miss.
384
00:19:16,389 --> 00:19:17,657
Go!
(giggles):
Oh!
385
00:19:20,059 --> 00:19:22,429
(sighs)
386
00:19:27,200 --> 00:19:29,302
Are you talking
to someone in here?
387
00:19:29,336 --> 00:19:30,703
No. Why?
388
00:19:30,737 --> 00:19:34,507
Oh. Well, this person
who isn't here,
389
00:19:34,541 --> 00:19:36,976
don't make him sleep
on the couch, doll.
390
00:19:37,009 --> 00:19:38,645
Do you have
the carbons?
391
00:19:38,678 --> 00:19:40,179
All the information
collected so far
392
00:19:40,213 --> 00:19:41,681
on Eva Braga.
393
00:19:41,714 --> 00:19:44,217
So, Eva was dating
an American in Brazil.
394
00:19:44,251 --> 00:19:47,920
Some broke playboy named
James Aubrey III.
395
00:19:47,954 --> 00:19:50,990
Aubrey lives here and
recently came back from Rio.
396
00:19:51,023 --> 00:19:54,494
Rumor was,
he stole one of her rings.
397
00:19:54,527 --> 00:19:56,729
I haven't told your father
or the limey yet.
398
00:19:56,763 --> 00:19:58,765
Thanks.
No problem.
399
00:19:58,798 --> 00:20:00,533
So,
400
00:20:00,567 --> 00:20:04,103
Booth is a dreamboat
I'd like to take a sail on.
401
00:20:04,136 --> 00:20:06,373
How about you?
He's a jewel thief.
402
00:20:06,406 --> 00:20:08,007
No one's perfect, doll.
403
00:20:08,040 --> 00:20:09,842
Where is he hiding?
404
00:20:09,876 --> 00:20:12,345
I don't know what
you're talking about.
405
00:20:12,379 --> 00:20:16,416
Okay, so, I'll get you
anything else I find.
406
00:20:16,449 --> 00:20:18,885
Good-bye, Booth.
407
00:20:18,918 --> 00:20:21,654
Take good care of her,
or I'll kill you.
408
00:20:26,158 --> 00:20:27,794
Quick. Get dressed.
409
00:20:27,827 --> 00:20:30,263
Aubrey should be
at the Velvet Fox.
You know Aubrey?
410
00:20:30,297 --> 00:20:33,400
Oh, I almost robbed him
once when he had money.
Almost?
411
00:20:33,433 --> 00:20:35,735
Oh, some people deserve
to be robbed, and others don't,
412
00:20:35,768 --> 00:20:37,737
darling.
What did I tell
you, Booth?
413
00:20:37,770 --> 00:20:39,406
That I had to sleep on the
couch, but I'll get over it.
414
00:20:39,439 --> 00:20:42,275
Now change. Quick.
We have to get to the Velvet Fox
415
00:20:42,309 --> 00:20:44,777
before the cops do.
416
00:20:44,811 --> 00:20:48,681
(lively Latin intro playing)
417
00:20:54,120 --> 00:20:56,423
* Cao, cao, cao *
418
00:20:56,456 --> 00:20:59,492
* Maní picao, cao, cao *
419
00:20:59,526 --> 00:21:01,328
* Cao, cao, cao *
420
00:21:01,361 --> 00:21:02,895
* Maní picao, cao, cao *
421
00:21:02,929 --> 00:21:05,131
* What the people want
* Cao, cao *
422
00:21:05,164 --> 00:21:08,234
* Oh, the people say
* Cao, cao... *
423
00:21:08,267 --> 00:21:10,002
* But the people like it
* Cao, cao *
424
00:21:10,036 --> 00:21:12,672
* Oh, the people dance it
* Cao, cao... *
425
00:21:15,442 --> 00:21:17,677
* Quiquiriquí picao *
426
00:21:17,710 --> 00:21:20,179
* Quiquiriquí picao... *
427
00:21:20,212 --> 00:21:22,281
* Quiquiriquí picao *
428
00:21:22,315 --> 00:21:26,285
* Atop the table,
maní picao, cao, cao *
429
00:21:26,319 --> 00:21:28,321
* What do I care?
* Cao, cao *
430
00:21:28,355 --> 00:21:30,490
* I live my life
* Cao, cao... *
431
00:21:30,523 --> 00:21:32,124
* What do you care?
* Cao, cao *
432
00:21:32,158 --> 00:21:33,793
I'm working.
433
00:21:33,826 --> 00:21:36,095
And if you don't want anyone
to know you're a cop,
434
00:21:36,128 --> 00:21:38,130
you're gonna pretend you're
having a good time, darling.
435
00:21:38,164 --> 00:21:39,799
Well, Seeley Booth,
436
00:21:39,832 --> 00:21:42,168
you make these tired eyes
want to see clearly again.
437
00:21:42,201 --> 00:21:43,636
Caroline.
438
00:21:43,670 --> 00:21:45,171
Temperance Brennan.
Temperance, Caroline.
439
00:21:45,204 --> 00:21:46,873
She owns the Fox.
BRENNAN:
We're looking
440
00:21:46,906 --> 00:21:48,541
for James Aubrey.
Oh.
441
00:21:48,575 --> 00:21:49,976
If you're smart, sugar,
you'll stick with Seeley.
442
00:21:50,009 --> 00:21:51,678
BOOTH:
We're here
on business, Caroline.
443
00:21:51,711 --> 00:21:54,814
Well, you don't need an
eagle to spot him, sugar.
444
00:21:54,847 --> 00:21:56,683
He's the one with the spoiled
little rich girl.
445
00:21:56,716 --> 00:21:58,951
Thanks, Caroline. Shall we?
* Quiquiriquí picao *
446
00:21:58,985 --> 00:22:01,320
* Atop the table,
maní picao, cao, cao *
447
00:22:01,354 --> 00:22:03,456
* Give me a light...
448
00:22:03,490 --> 00:22:05,692
Aubrey.
449
00:22:05,725 --> 00:22:07,226
Booth, old sport.
Good to see you.
450
00:22:07,259 --> 00:22:09,061
Yes. Very good.
451
00:22:09,095 --> 00:22:11,631
Champagne?
No, thank you.
We're here about Eva Braga.
452
00:22:11,664 --> 00:22:13,065
Booth, old sport,
453
00:22:13,099 --> 00:22:15,502
tell this lovely woman
that I never kiss and tell.
454
00:22:15,535 --> 00:22:17,236
BOOTH:
Right.
455
00:22:17,269 --> 00:22:18,905
Well, we're gonna make an
exception this time, old sport.
456
00:22:18,938 --> 00:22:19,906
DAISY:
Yes, Jimmy.
457
00:22:19,939 --> 00:22:21,207
Don't mind me,
458
00:22:21,240 --> 00:22:22,542
as long as the
story's good enough.
459
00:22:22,575 --> 00:22:24,711
Eva Braga is dead-- murdered.
460
00:22:24,744 --> 00:22:26,078
Oh.
461
00:22:26,112 --> 00:22:28,848
Yes, this is going to be
a good story.
462
00:22:28,881 --> 00:22:30,316
Eva?
Well, that's dreadful.
463
00:22:30,349 --> 00:22:32,084
Positively dreadful.
464
00:22:32,118 --> 00:22:34,587
Eva was paying your tab
in South America, right?
465
00:22:34,621 --> 00:22:36,389
I don't know what you're
talking about, old sport.
466
00:22:36,423 --> 00:22:37,857
He means...
467
00:22:37,890 --> 00:22:40,860
you need to find women
like me to bankroll you.
468
00:22:40,893 --> 00:22:42,529
It don't make
no never mind to me.
469
00:22:42,562 --> 00:22:43,730
Jimmy's a hoot,
470
00:22:43,763 --> 00:22:45,665
and calling him
"boyfriend"
471
00:22:45,698 --> 00:22:47,500
annoys Daddy to no end.
472
00:22:47,534 --> 00:22:49,602
AUBREY: Okay, so the cupboard's
a bit bare, old sport,
473
00:22:49,636 --> 00:22:51,671
but dead or alive,
how would I get Evie's money?
474
00:22:51,704 --> 00:22:53,005
BRENNAN:
You didn't need her money.
475
00:22:53,039 --> 00:22:54,574
Just her jewels.
476
00:22:54,607 --> 00:22:56,208
And with her out of the way...
477
00:22:56,242 --> 00:22:57,844
AUBREY: I'd never
kill anyone, my dear.
478
00:22:57,877 --> 00:22:59,412
It's them that you
should talk to.
479
00:22:59,446 --> 00:23:01,581
They were on the boat
when Evie came over.
480
00:23:01,614 --> 00:23:04,417
You see, she got bored with me
in Rio, and then I heard
481
00:23:04,451 --> 00:23:05,885
that she took up
with the Cuban
482
00:23:05,918 --> 00:23:07,887
on the boat.
The singer's his wife.
483
00:23:07,920 --> 00:23:10,757
Can't imagine she was
too happy about that.
484
00:23:10,790 --> 00:23:13,225
The fuzz is here.
I figured you'd want to know.
485
00:23:13,259 --> 00:23:15,061
Right. Okay, let's dance.
486
00:23:15,094 --> 00:23:16,963
No, too dangerous.
I'll distract them
487
00:23:16,996 --> 00:23:18,998
so you can talk
to the singer.
You owe me a dance, darling.
488
00:23:20,900 --> 00:23:24,003
If you say anything to the cops,
old sport, you're toast.
489
00:23:28,174 --> 00:23:30,777
DAISY:
Oh, Jimmy,
490
00:23:30,810 --> 00:23:32,378
you have the
best friends.
491
00:23:32,411 --> 00:23:34,581
* Quiquiriquí picao *
492
00:23:34,614 --> 00:23:38,384
* Atop the table,
maní picao, cao, cao *
493
00:23:38,417 --> 00:23:41,253
*
494
00:23:41,287 --> 00:23:44,991
* Eh, maní picao, cao *
495
00:23:45,024 --> 00:23:46,425
* Maní picao, cao... *
496
00:23:46,459 --> 00:23:47,760
(indistinctly):
Hey, can you tell me...
497
00:23:47,794 --> 00:23:48,961
*
498
00:23:48,995 --> 00:23:51,163
* Quiquiriquí picao *
499
00:23:51,197 --> 00:23:53,099
* Quiquiriquí picao... *
500
00:23:53,132 --> 00:23:55,768
* Quiquiriquí picao *
501
00:23:55,802 --> 00:23:59,639
* Atop the table,
maní picao, cao, cao *
502
00:24:00,840 --> 00:24:02,642
* Cao, cao, cao *
503
00:24:02,675 --> 00:24:04,276
* Maní picao, cao, cao *
504
00:24:04,310 --> 00:24:05,778
* Eh, maní pi-- *
505
00:24:05,812 --> 00:24:07,614
Hey. What...?
506
00:24:07,647 --> 00:24:09,916
Who are you?
What are you doing?
507
00:24:09,949 --> 00:24:11,818
* Cao, cao, cao *
508
00:24:11,851 --> 00:24:14,320
* Maní picao, cao, cao... *
509
00:24:14,353 --> 00:24:15,955
Who the heck are you?
Let me go.
510
00:24:15,988 --> 00:24:17,123
When I get some
answers, doll.
511
00:24:17,156 --> 00:24:18,691
Answers?
What kind of answers?
512
00:24:18,725 --> 00:24:20,326
Like who killed Eva Braga,
'cause right now,
513
00:24:20,359 --> 00:24:21,961
it's looking like you.
Yeah, why would I
514
00:24:21,994 --> 00:24:23,663
kill Eva Braga?
Because she was
on the boat
515
00:24:23,696 --> 00:24:25,297
having an affair
with your husband.
516
00:24:25,331 --> 00:24:27,700
What? She and Rodolfo?
517
00:24:27,734 --> 00:24:29,769
(speaking Spanish)
518
00:24:29,802 --> 00:24:32,104
You contemptible Cuban cad.
How could you sleep with her?
519
00:24:32,138 --> 00:24:33,673
Who?
Eva Braga.
520
00:24:33,706 --> 00:24:35,608
(speaking Spanish)
521
00:24:35,642 --> 00:24:37,309
(groans)
I hate you.
522
00:24:37,343 --> 00:24:39,278
(speaking Spanish)
523
00:24:39,311 --> 00:24:41,781
Seeley. The heat's
closing in.
524
00:24:41,814 --> 00:24:43,716
We got to boogie, man.
I'm still trying to get
525
00:24:43,750 --> 00:24:44,851
these chowderheads to talk.
No time.
526
00:24:44,884 --> 00:24:46,318
Your girlfriend's in the car.
527
00:24:46,352 --> 00:24:47,854
Come on. Come on.
All right.
528
00:24:47,887 --> 00:24:48,855
All right, all right.
529
00:24:48,888 --> 00:24:50,289
I'm going to kill you!
530
00:24:50,322 --> 00:24:51,691
(Rodolfo speaking Spanish)
531
00:24:51,724 --> 00:24:52,992
Come over here right now.
532
00:24:53,025 --> 00:24:54,460
You get over here.
533
00:24:54,493 --> 00:24:56,696
(speaking Spanish)
534
00:25:02,401 --> 00:25:04,637
I thought I was
an early bird.
535
00:25:04,671 --> 00:25:06,639
I guess I'm the one who wants
to catch the worm. Coffee?
536
00:25:06,673 --> 00:25:09,576
I think it's time you
answered some questions, Booth.
537
00:25:09,609 --> 00:25:11,544
No "thank you" for the coffee?
538
00:25:12,579 --> 00:25:13,813
Thank you.
539
00:25:13,846 --> 00:25:15,414
(sighs)
540
00:25:15,447 --> 00:25:17,349
Are you protecting Sarge?
541
00:25:17,383 --> 00:25:18,885
Is he who we're
looking for?
542
00:25:18,918 --> 00:25:20,419
(chuckling):
If you think Sarge
543
00:25:20,452 --> 00:25:23,255
is the one who killed Eva,
you are a very bad
544
00:25:23,289 --> 00:25:24,757
judge of character.
I'm suspicious.
545
00:25:24,791 --> 00:25:26,358
It's part of
the job description.
546
00:25:26,392 --> 00:25:28,160
You don't have a job anymore,
remember?
547
00:25:28,194 --> 00:25:30,496
But since you asked...
548
00:25:30,529 --> 00:25:32,999
out of uniform, Sarge
wouldn't hurt a fly.
549
00:25:33,032 --> 00:25:35,267
He's seen enough
killings; so have I.
550
00:25:35,301 --> 00:25:37,503
But you paid him.
I take care of him.
551
00:25:37,536 --> 00:25:39,405
Like he took care of me
at Omaha Beach.
552
00:25:42,041 --> 00:25:44,243
Are you having
second thoughts about me?
553
00:25:45,945 --> 00:25:47,780
Do you really care?
554
00:25:48,815 --> 00:25:50,549
I shouldn't.
555
00:25:51,584 --> 00:25:53,052
(phone ringing)
556
00:25:56,388 --> 00:25:57,990
Hello?
557
00:25:59,058 --> 00:26:00,593
Yes.
558
00:26:01,628 --> 00:26:03,229
Yes.
559
00:26:03,262 --> 00:26:04,964
Thanks, Angela.
560
00:26:04,997 --> 00:26:06,365
The inspector and
my father know
561
00:26:06,398 --> 00:26:07,934
I was with you at
the Fox last night.
562
00:26:07,967 --> 00:26:09,368
One of the officers
saw us leaving.
563
00:26:09,401 --> 00:26:11,037
They're sending a team out
to look for us.
564
00:26:11,070 --> 00:26:12,639
I hate to run
before I had my coffee.
565
00:26:12,672 --> 00:26:15,241
Well, then knock it back,
because we've got to scram.
566
00:26:19,846 --> 00:26:22,314
These are Eva Braga's clothes,
taken from her closet.
567
00:26:22,348 --> 00:26:25,251
Should help us to positively
identify this poor woman.
568
00:26:25,284 --> 00:26:27,453
Size-four shoe.
Impossible.
569
00:26:27,486 --> 00:26:30,422
Look at the calcaneus
and the phalanges.
570
00:26:33,359 --> 00:26:36,162
Eva Braga was too large
to fit into these shoes.
571
00:26:36,195 --> 00:26:37,496
Bring me the dress.
572
00:26:37,529 --> 00:26:39,065
The woman only wore
the latest fashions.
573
00:26:39,098 --> 00:26:40,466
If this is her dress,
574
00:26:40,499 --> 00:26:43,770
it should fall
to the middle of her tibia.
575
00:26:45,271 --> 00:26:47,139
Look at the length
of the femur.
576
00:26:47,173 --> 00:26:48,607
She's at least
577
00:26:48,641 --> 00:26:50,777
four inches too tall
for a dress like this.
578
00:26:50,810 --> 00:26:52,178
Eva Braga doesn't
seem to be able
579
00:26:52,211 --> 00:26:54,613
to fit into her own clothes.
Which means
580
00:26:54,647 --> 00:26:56,515
that this is probably
not Eva Braga.
581
00:27:02,054 --> 00:27:03,656
What do you mean,
it's not Eva Braga?
582
00:27:03,690 --> 00:27:05,257
That's what the
professor said.
583
00:27:05,291 --> 00:27:06,926
The woman in the safe was
five-eight-and-a-half.
584
00:27:06,959 --> 00:27:08,460
None of Eva Braga's
clothes fit her.
585
00:27:08,494 --> 00:27:10,129
Wait a second.
Aubrey was seeing Eva Braga
586
00:27:10,162 --> 00:27:11,630
when he was in Brazil.
587
00:27:11,664 --> 00:27:14,000
If I had a sketch
of the dead woman,
588
00:27:14,033 --> 00:27:15,467
maybe Aubrey
could I.D. her.
589
00:27:15,501 --> 00:27:17,136
She must have
some connection to Braga.
590
00:27:17,169 --> 00:27:18,771
Well, the professor can show
591
00:27:18,805 --> 00:27:20,773
what a dinosaur looked like
from the bones.
592
00:27:20,807 --> 00:27:22,108
Angela is an artist.
593
00:27:22,141 --> 00:27:23,375
Perhaps she and the professor
594
00:27:23,409 --> 00:27:24,877
can make a sketch
595
00:27:24,911 --> 00:27:26,512
using the victim's skull.
596
00:27:26,545 --> 00:27:28,314
We have to get to a phone.
597
00:27:28,347 --> 00:27:29,548
Now I know why you
got suspended.
598
00:27:30,717 --> 00:27:32,351
They're all jealous of you.
599
00:27:38,157 --> 00:27:40,392
Aubrey. Hey.
600
00:27:40,426 --> 00:27:41,994
Aubrey!
601
00:27:42,028 --> 00:27:43,295
Seeley, old sport.
602
00:27:43,329 --> 00:27:44,630
Where's your beautiful
police officer?
603
00:27:44,663 --> 00:27:46,132
Listen, I don't have much time.
604
00:27:46,165 --> 00:27:48,667
Pity. I was hoping
we could all get a drink.
605
00:27:48,701 --> 00:27:50,536
They're trying to frame me
for Eva Braga's murder.
606
00:27:50,569 --> 00:27:52,404
Well, that's a frightful
inconvenience.
And it turns out
607
00:27:52,438 --> 00:27:54,206
that the dead woman's
not even Eva.
608
00:27:54,240 --> 00:27:56,008
The murder victim--
you recognize her?
609
00:27:56,042 --> 00:27:58,010
(chuckling):
Seriously, old sport?
610
00:27:58,044 --> 00:27:59,912
You don't know who this is?
I don't think
611
00:27:59,946 --> 00:28:01,647
I'd be asking
if I did, old sport.
612
00:28:01,680 --> 00:28:03,850
Okay, then. While not
the best rendering, this is...
613
00:28:03,883 --> 00:28:05,317
(squishing thud, Aubrey groans)
614
00:28:05,351 --> 00:28:07,219
Aubrey, are you okay?
615
00:28:10,689 --> 00:28:12,925
(screaming)
616
00:28:12,959 --> 00:28:15,795
(people screaming and shouting)
617
00:28:25,805 --> 00:28:27,439
BRENNAN:
Whoever killed that woman
618
00:28:27,473 --> 00:28:30,176
must have killed Aubrey
to keep him from talking.
619
00:28:30,209 --> 00:28:31,377
Makes sense.
620
00:28:31,410 --> 00:28:32,711
You need another scotch?
621
00:28:32,745 --> 00:28:34,713
A double.
622
00:28:36,215 --> 00:28:37,984
He ditched me.
623
00:28:39,786 --> 00:28:42,254
Why would Booth
take off and ditch me?
He must have had
624
00:28:42,288 --> 00:28:44,190
his reasons, sugar.
Or he was
looking out
625
00:28:44,223 --> 00:28:46,292
for his own skin
because the heat was closing in.
626
00:28:46,325 --> 00:28:47,526
Not Seeley.
627
00:28:47,559 --> 00:28:49,028
All any of us really
know about him
628
00:28:49,061 --> 00:28:50,396
is that he's a thief.
629
00:28:50,429 --> 00:28:52,131
That doesn't make me
feel any better.
630
00:28:53,833 --> 00:28:56,068
You know why
that man steals, sugar?
631
00:28:56,102 --> 00:28:58,704
For justice.
632
00:28:58,737 --> 00:29:00,539
To right the wrongs he's seen.
633
00:29:00,572 --> 00:29:02,141
Eva Braga was his last job.
634
00:29:02,174 --> 00:29:03,876
I don't understand.
635
00:29:03,910 --> 00:29:06,813
He saw horrible things
in that war.
636
00:29:06,846 --> 00:29:10,549
D-Day, liberating the camps,
all the friends he lost.
637
00:29:10,582 --> 00:29:13,820
There were people
who made money from that war.
638
00:29:13,853 --> 00:29:15,221
Lots of it.
639
00:29:15,254 --> 00:29:17,957
They'd sell to Hitler
as easy as our side.
640
00:29:17,990 --> 00:29:21,093
It didn't matter to them
as long as they made a profit.
641
00:29:21,127 --> 00:29:23,830
Seeley couldn't let that stand.
642
00:29:23,863 --> 00:29:25,097
So he stole from them?
643
00:29:25,131 --> 00:29:26,765
And gave the money
to his chums
644
00:29:26,799 --> 00:29:30,769
who were having a rough time
since they came home.
645
00:29:30,803 --> 00:29:34,773
He said it was his way
of making things right.
646
00:29:34,807 --> 00:29:37,009
You fell for Robin Hood, sugar.
647
00:29:37,043 --> 00:29:39,578
(chuckles)
I haven't fallen for him.
648
00:29:39,611 --> 00:29:41,013
Then I stand corrected.
649
00:29:41,047 --> 00:29:42,714
But I don't believe you.
650
00:29:46,152 --> 00:29:48,287
Phone call for you,
Miss Brennan.
651
00:29:56,528 --> 00:29:57,997
This is Brennan.
652
00:29:58,030 --> 00:29:59,631
I have discovered
cause of death.
653
00:29:59,665 --> 00:30:02,268
There was still blood in the
fracture on the parietal.
654
00:30:02,301 --> 00:30:03,635
That's a bone
in the head.
655
00:30:03,669 --> 00:30:05,972
Also slivers of
polished wood.
656
00:30:06,005 --> 00:30:08,374
I believe she was pushed
down a flight of stairs.
657
00:30:08,407 --> 00:30:09,976
And the explosion?
658
00:30:10,009 --> 00:30:12,344
The decay of the nitroglycerin
in the trabecular
659
00:30:12,378 --> 00:30:14,713
tells me that the
explosion took place
660
00:30:14,746 --> 00:30:17,049
three hours before the
remains were discovered.
661
00:30:17,083 --> 00:30:18,517
Thank you, Professor.
662
00:30:18,550 --> 00:30:20,887
No. I should be
thanking you.
663
00:30:20,920 --> 00:30:23,222
You have opened up
an entire new branch
664
00:30:23,255 --> 00:30:24,857
of forensic science,
young lady.
665
00:30:24,891 --> 00:30:26,558
I'll talk to you soon.
666
00:30:27,593 --> 00:30:28,827
Good news?
667
00:30:28,861 --> 00:30:30,396
Booth couldn't
have killed her.
668
00:30:30,429 --> 00:30:32,531
He was nowhere near the
house at time of death.
669
00:30:32,564 --> 00:30:33,665
SINGER:
Hey! Hey!
670
00:30:33,699 --> 00:30:35,334
Booth!
671
00:30:35,367 --> 00:30:37,569
Hi. Sorry I left you back
there. Lately, people have
672
00:30:37,603 --> 00:30:40,039
a tendency to die around me.
Let me go, you brute.
673
00:30:40,072 --> 00:30:41,173
BOOTH:
Look at this.
674
00:30:41,207 --> 00:30:42,374
You recognize her?
675
00:30:42,408 --> 00:30:43,910
I don't know.
676
00:30:43,943 --> 00:30:47,146
(speaking Spanish)
677
00:30:47,179 --> 00:30:48,547
You know you're always
too late, don't you?
678
00:30:48,580 --> 00:30:49,648
Yes. I will work on that.
679
00:30:49,681 --> 00:30:50,816
Who is this?
680
00:30:50,849 --> 00:30:51,984
She might have been
with Eva Braga.
681
00:30:52,018 --> 00:30:53,352
I don't know.
The woman
682
00:30:53,385 --> 00:30:54,853
you said you were
fooling around with
683
00:30:54,887 --> 00:30:56,222
on the boat, who
said she was
684
00:30:56,255 --> 00:30:57,990
Eva Braga-- what'd
she look like?
685
00:30:58,024 --> 00:31:00,092
This is awkward, señor.
686
00:31:00,126 --> 00:31:01,894
Answer, Fuentes.
687
00:31:01,928 --> 00:31:04,897
She was...
688
00:31:04,931 --> 00:31:06,565
I'm sorry, mi amorcita.
689
00:31:06,598 --> 00:31:08,867
She was tall, dark, exotic,
with a sultry beaut...
690
00:31:08,901 --> 00:31:10,236
Ay!
691
00:31:10,269 --> 00:31:12,071
Pretty loose with those
adjectives, you louse.
692
00:31:12,104 --> 00:31:14,440
Goodness gracious, Booth,
this is Eva Braga.
693
00:31:14,473 --> 00:31:15,441
What?
The maid.
694
00:31:15,474 --> 00:31:17,209
It was the maid, Booth.
695
00:31:17,243 --> 00:31:18,844
The maid killed Eva Braga.
696
00:31:18,877 --> 00:31:20,947
What? The maid?
Come on!
697
00:31:20,980 --> 00:31:22,214
(speaking Spanish)
698
00:31:22,248 --> 00:31:23,749
BRENNAN:
Aubrey was killed
699
00:31:23,782 --> 00:31:25,884
because he knew
the real Eva Braga.
700
00:31:25,918 --> 00:31:27,586
Because he met her in
Rio, not on the boat.
701
00:31:27,619 --> 00:31:29,255
So it was the maid on the boat?
702
00:31:29,288 --> 00:31:30,556
Yes. And those
were her clothes
703
00:31:30,589 --> 00:31:31,890
they tried on Eva.
704
00:31:31,924 --> 00:31:33,425
That's why they
didn't fit.
705
00:31:33,459 --> 00:31:35,794
She stole Eva's
jewels, took off,
706
00:31:35,827 --> 00:31:37,263
posing as Eva
on the boat.
707
00:31:37,296 --> 00:31:39,398
So then the real Eva found out
her jewels were missing,
708
00:31:39,431 --> 00:31:41,600
figured out the maid took them
and came after her.
709
00:31:41,633 --> 00:31:43,702
The maid kills Eva
to protect her secret
710
00:31:43,735 --> 00:31:45,304
and frames you
because she knows
711
00:31:45,337 --> 00:31:47,039
you'll be coming
after her jewels.
712
00:31:47,073 --> 00:31:48,107
How would she know that?
713
00:31:48,140 --> 00:31:49,541
Because Eva Braga's family
714
00:31:49,575 --> 00:31:51,810
got rich during the war
selling arms
715
00:31:51,843 --> 00:31:53,645
to Hitler on
the black market.
716
00:31:53,679 --> 00:31:55,281
She knew you'd
never let that stand,
717
00:31:55,314 --> 00:31:57,483
not when you have Sarge
and PeeWee
718
00:31:57,516 --> 00:31:59,251
and the others to take care of.
719
00:31:59,285 --> 00:32:01,420
You seem to have me
all figured out.
720
00:32:01,453 --> 00:32:03,822
I'm a detective, remember?
721
00:32:05,757 --> 00:32:08,460
Got it. State Route 34.
See you in 15 minutes.
722
00:32:08,494 --> 00:32:11,230
(grunts)
My God.
723
00:32:11,263 --> 00:32:14,233
What are you doing here? You're
the man they're looking for.
724
00:32:14,266 --> 00:32:16,402
You get away from me. And you.
Save your breath, baby.
725
00:32:16,435 --> 00:32:17,903
We know
you killed Eva.
726
00:32:17,936 --> 00:32:19,505
Me? That's absurd.
And you killed
Aubrey
727
00:32:19,538 --> 00:32:21,107
because he was going
to give you away.
728
00:32:21,140 --> 00:32:22,441
That's why you're leaving.
729
00:32:22,474 --> 00:32:24,443
No, I'm leaving
because I no longer
730
00:32:24,476 --> 00:32:26,878
have an
employer.
731
00:32:29,881 --> 00:32:31,483
What are you doing?
732
00:32:31,517 --> 00:32:32,985
BRENNAN:
The light refracted
off this crystal
733
00:32:33,019 --> 00:32:34,753
will create a prism
which will show
734
00:32:34,786 --> 00:32:37,990
if there are blood traces
anywhere.
735
00:32:38,024 --> 00:32:40,259
Like there on the banister.
736
00:32:40,292 --> 00:32:42,528
A real maid would've cleaned
better, Camille.
737
00:32:42,561 --> 00:32:43,795
You're brilliant.
Of course I am.
738
00:32:43,829 --> 00:32:45,764
Why is everyone
always surprised by that?
739
00:32:45,797 --> 00:32:46,832
You are under
arrest for the...
740
00:32:46,865 --> 00:32:48,667
Both of you. In the closet.
741
00:32:48,700 --> 00:32:50,836
Put the gun on the
floor and slide it
742
00:32:50,869 --> 00:32:52,671
over here, or I'll kill him.
743
00:32:52,704 --> 00:32:54,606
BOOTH:
Don't do it.
744
00:32:54,640 --> 00:32:56,508
I've taken plenty
of bullets in my day.
745
00:33:06,652 --> 00:33:08,820
Move it.
746
00:33:17,663 --> 00:33:20,966
Open the closet
and get in.
747
00:33:20,999 --> 00:33:22,234
Go.
748
00:33:35,281 --> 00:33:37,316
Well...
749
00:33:37,349 --> 00:33:39,818
We should probably
try to escape.
750
00:33:39,851 --> 00:33:41,587
Yes, I imagine
we should.
751
00:33:43,255 --> 00:33:45,057
You, come with me.
What? No.
752
00:33:45,091 --> 00:33:46,325
You can't...
Yeah, I can,
chump,
753
00:33:46,358 --> 00:33:47,859
'cause I'm the one
calling the shots here.
754
00:33:47,893 --> 00:33:49,428
And if you ever want
to see your girl again,
755
00:33:49,461 --> 00:33:50,896
you'll stay put.
Move.
756
00:34:00,706 --> 00:34:02,908
*
757
00:34:16,155 --> 00:34:18,224
CLEMENS: The maid?
BRAY:
That's what Caroline told me.
758
00:34:18,257 --> 00:34:19,625
Told you?
759
00:34:19,658 --> 00:34:20,759
Sure. People talk when
they don't hate you.
760
00:34:20,792 --> 00:34:21,793
You should try
it sometime.
761
00:34:21,827 --> 00:34:23,095
Well, I don't believe you.
762
00:34:23,129 --> 00:34:24,863
Booth has to be the killer.
763
00:34:24,896 --> 00:34:26,932
I believe him.
CLEMENS:
You're just trying
764
00:34:26,965 --> 00:34:28,567
to save your daughter.
765
00:34:28,600 --> 00:34:30,869
His daughter is brilliant,
Jeeves.
766
00:34:30,902 --> 00:34:32,638
I wouldn't have been able
to give this beautiful artist
767
00:34:32,671 --> 00:34:34,273
the victim's
description
768
00:34:34,306 --> 00:34:35,741
without his daughter's
visionary help.
769
00:34:35,774 --> 00:34:37,409
MONTENEGRO:
You really
770
00:34:37,443 --> 00:34:39,611
think I'm beautiful, Doc?
771
00:34:39,645 --> 00:34:41,213
The Golden Ratio
772
00:34:41,247 --> 00:34:43,949
is hard to argue with,
Miss Montenegro.
773
00:34:46,585 --> 00:34:48,120
As is the forensic fact
774
00:34:48,154 --> 00:34:51,123
that the murder occurred
three hours before
775
00:34:51,157 --> 00:34:52,758
Mr. Booth entered
the house.
You actually believe all this?
776
00:34:52,791 --> 00:34:54,293
MAX:
Yes, I do.
777
00:34:54,326 --> 00:34:56,595
So, Inspector,
you're not needed here anymore.
778
00:34:56,628 --> 00:34:57,763
Are you serious?
779
00:34:57,796 --> 00:34:59,498
Very serious.
780
00:34:59,531 --> 00:35:01,133
Now you get out of here,
you bombastic twit.
781
00:35:01,167 --> 00:35:02,534
Now!
782
00:35:03,835 --> 00:35:05,103
This is absurd.
783
00:35:05,137 --> 00:35:06,205
You will be hearing
from Interpol.
784
00:35:08,607 --> 00:35:11,109
So the Braga house is empty.
Where is the maid?
BRAY:
No idea.
785
00:35:11,143 --> 00:35:13,512
No idea where Miss Brennan
or Booth are, either.
786
00:35:37,703 --> 00:35:39,871
Start the plane!
Start the plane.
787
00:35:39,905 --> 00:35:42,140
Get this duffel
out of the trunk.
788
00:35:42,174 --> 00:35:43,141
What are you, deaf?
789
00:35:43,175 --> 00:35:44,843
Sometimes.
I said move it!
790
00:35:44,876 --> 00:35:46,845
We gotta get out of here, now!
791
00:35:46,878 --> 00:35:48,280
Hold your horses,
little lady,
792
00:35:48,314 --> 00:35:50,716
First, there's the
issue of my fee.
793
00:35:50,749 --> 00:35:52,384
Oh, good Lord!
Can't that wait?
'Fraid not.
794
00:35:52,418 --> 00:35:54,886
I've already gassed her up,
changed the oil...
795
00:35:54,920 --> 00:35:56,021
Okay, okay.
...checked
the plugs...
796
00:35:56,054 --> 00:35:57,155
Okay.
797
00:35:59,558 --> 00:36:01,827
Oh...
798
00:36:03,094 --> 00:36:05,531
Now we're talking.
799
00:36:09,568 --> 00:36:10,802
(grunts)
800
00:36:10,836 --> 00:36:12,304
What do you have in here,
801
00:36:12,338 --> 00:36:13,572
a dead body?
Unconscious,
802
00:36:13,605 --> 00:36:15,241
but not dead yet.
803
00:36:15,274 --> 00:36:17,476
We'll dump her over the ocean
to finish her off.
804
00:36:17,509 --> 00:36:19,711
That's gonna be extra.
805
00:36:23,048 --> 00:36:24,350
Time to board!
806
00:36:27,018 --> 00:36:28,854
(grunts)
807
00:36:30,522 --> 00:36:32,391
Go, go, go!
808
00:36:34,360 --> 00:36:35,627
Hurry!
809
00:36:37,596 --> 00:36:39,164
Get this bucket of
bolts moving now!
810
00:36:39,197 --> 00:36:41,233
Go!
811
00:36:49,975 --> 00:36:51,543
Go, go, go!
812
00:36:55,481 --> 00:36:57,916
Get this tub off the ground!
Move it!
813
00:37:26,978 --> 00:37:29,415
*
814
00:37:32,418 --> 00:37:34,052
All this dough I paid you
815
00:37:34,085 --> 00:37:35,954
and you couldn't get me
a door that works?
816
00:37:35,987 --> 00:37:38,557
I didn't know you wanted
the luxury getaway package.
817
00:37:38,590 --> 00:37:40,091
Oh, shut up and help me!
818
00:37:40,125 --> 00:37:40,959
Then who flies the plane?
819
00:38:01,046 --> 00:38:03,114
Oh, no, you don't!
820
00:38:04,350 --> 00:38:06,818
(yells)
821
00:38:08,720 --> 00:38:09,921
You got your seat belt on?
822
00:38:09,955 --> 00:38:10,756
Are you kidding me?!
823
00:38:10,789 --> 00:38:12,691
Better safe than sorry.
824
00:38:12,724 --> 00:38:13,659
Just fly this thing!
825
00:38:19,865 --> 00:38:22,668
(Brennan grunting)
826
00:38:28,306 --> 00:38:29,675
Bad move, chump.
827
00:38:34,580 --> 00:38:36,014
BOOTH:
Thank you, darling.
828
00:38:36,047 --> 00:38:37,649
I mean, Temperance.
829
00:38:37,683 --> 00:38:38,884
Now, we're all gonna
stop fighting.
830
00:38:38,917 --> 00:38:39,985
What's that racket?
831
00:38:40,018 --> 00:38:42,721
What in blazes
is going on back here?
832
00:38:42,754 --> 00:38:44,823
Uh-oh.
Don't stand there,
Lindbergh, do something!
833
00:38:47,759 --> 00:38:48,560
(gunshot)
834
00:39:13,419 --> 00:39:14,553
Booth!
835
00:39:17,589 --> 00:39:20,025
*
836
00:39:24,229 --> 00:39:28,033
Don't even think about it.
837
00:39:39,978 --> 00:39:41,447
My jewels!
838
00:39:41,480 --> 00:39:43,549
(screams)
839
00:39:43,582 --> 00:39:44,616
Ah!
Ah, geez.
840
00:39:45,984 --> 00:39:47,753
Forget the jewels!
841
00:39:47,786 --> 00:39:49,254
Are you kidding?
842
00:39:54,926 --> 00:39:57,663
(screams)
843
00:40:02,834 --> 00:40:03,935
Whoa.
844
00:40:15,914 --> 00:40:17,248
Did she...?
845
00:40:17,282 --> 00:40:19,250
Yeah. Greed has
that effect on people.
846
00:40:19,284 --> 00:40:21,219
But you solved the case,
Detective.
847
00:40:21,252 --> 00:40:23,154
And now we're going to die.
848
00:40:23,188 --> 00:40:25,691
Oh, no, I would never
let that happen.
849
00:40:55,487 --> 00:40:57,889
*
850
00:41:00,992 --> 00:41:02,528
(laughing)
See?
851
00:41:02,561 --> 00:41:05,631
This is why I like to drive.
852
00:41:12,403 --> 00:41:14,873
Oh, now, look at you, huh?
You got what you wanted.
853
00:41:14,906 --> 00:41:17,342
You're a detective now,
with a Medal of Honor, to boot.
854
00:41:17,375 --> 00:41:18,710
You know I couldn't have
done it without you, Booth.
855
00:41:18,744 --> 00:41:21,212
Honey, I just got word
from the department...
856
00:41:21,246 --> 00:41:22,714
and you are going
to head up
857
00:41:22,748 --> 00:41:24,550
the new Office of
Forensic Anthropology.
858
00:41:24,583 --> 00:41:26,151
Thanks, Chief.
859
00:41:26,184 --> 00:41:28,386
Dad.
Ah, come here.
860
00:41:28,419 --> 00:41:29,688
Look at you.
You did it.
861
00:41:29,721 --> 00:41:31,389
Hey, I...
I'll call you Bones now.
862
00:41:31,422 --> 00:41:33,491
Hey... you watch yourself,
863
00:41:33,525 --> 00:41:34,960
or she'll be on you
like a cheap suit.
864
00:41:34,993 --> 00:41:37,228
Right. Well, we wouldn't
want that, now, would we?
865
00:41:37,262 --> 00:41:39,330
How 'bout that picture,
Detective Brennan?
866
00:41:50,375 --> 00:41:52,944
(blues playing)
867
00:42:00,952 --> 00:42:02,420
BOOTH:
Thanks for letting me drive.
868
00:42:02,453 --> 00:42:04,522
Only seems fair.
869
00:42:04,556 --> 00:42:06,892
Wait a second.
870
00:42:06,925 --> 00:42:08,393
Didn't you have to turn that in?
I thought that was evidence.
871
00:42:08,426 --> 00:42:09,928
It fell out of the plane,
remember?
872
00:42:09,961 --> 00:42:11,863
You surprise me.
873
00:42:11,897 --> 00:42:13,198
There's a time for the law
874
00:42:13,231 --> 00:42:15,333
and a time for justice,
darling.
875
00:42:15,366 --> 00:42:16,868
Darling?
Yes.
876
00:42:16,902 --> 00:42:18,804
And tonight belongs
to justice.
877
00:42:20,405 --> 00:42:23,508
Oh, Lord have mercy.
878
00:42:23,541 --> 00:42:24,743
(chuckles)
879
00:42:24,776 --> 00:42:27,979
(resumes playing guitar)
880
00:42:33,619 --> 00:42:36,387
There is one more thing.
881
00:42:36,421 --> 00:42:38,657
Really?
882
00:42:43,128 --> 00:42:46,064
We haven't kissed yet.
883
00:42:46,097 --> 00:42:48,333
That doesn't seem like
justice to me.
884
00:42:59,577 --> 00:43:03,448
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
885
00:43:37,515 --> 00:43:38,884
What's that mean?
59511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.