All language subtitles for Bikini.Chain.Gang.2005-[Erotic].DVDRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:00,410 --> 00:05:01,810
um
2
00:05:24,240 --> 00:05:25,240
Hmm.
3
00:06:35,400 --> 00:06:36,400
Bye.
4
00:07:24,799 --> 00:07:29,060
Marcy, you are not going to warm up
Chili's icebox that way.
5
00:07:29,760 --> 00:07:31,120
Believe me, I've tried.
6
00:07:32,900 --> 00:07:34,160
Sorry, Matron Tokar.
7
00:07:34,740 --> 00:07:39,740
And you, Chili, you are skating on thin
ice, young lady.
8
00:07:39,980 --> 00:07:41,340
Back to your cell.
9
00:07:41,800 --> 00:07:43,400
Time for the lights out.
10
00:07:43,600 --> 00:07:48,800
And Marcy, you will find that total
cooperation will make your stay here
11
00:07:48,800 --> 00:07:51,700
more productive and much more pleasant.
12
00:07:52,400 --> 00:07:56,200
Do we understand each other? We totally
understand each other.
13
00:07:56,840 --> 00:07:57,840
Good.
14
00:07:58,100 --> 00:08:00,700
Then why don't you show me what you've
learned today?
15
00:08:14,280 --> 00:08:16,200
Well, boys, can I get you anything else?
16
00:08:18,240 --> 00:08:19,240
You're pretty hot.
17
00:08:20,240 --> 00:08:22,160
She's a quick learner, too, for her
first week.
18
00:08:23,480 --> 00:08:24,580
Okay, no problem.
19
00:08:27,520 --> 00:08:30,580
Got an ass to make a priest kick out a
stained glass window.
20
00:08:33,840 --> 00:08:38,919
Two vodka tonics and a side of Jack,
please.
21
00:08:40,159 --> 00:08:42,059
You're doing fine, Jessie, real fine.
22
00:08:42,419 --> 00:08:44,080
Oh, thank you, Mr. Arst.
23
00:08:44,960 --> 00:08:45,960
It's Arst.
24
00:08:46,160 --> 00:08:48,360
Arst. Sorry, Mr. Arst.
25
00:08:49,130 --> 00:08:50,350
It's perfectly all right.
26
00:08:50,570 --> 00:08:51,970
It happens all the time.
27
00:08:52,390 --> 00:08:55,130
No, I should really know the name of my
boss.
28
00:08:55,810 --> 00:08:57,410
Well, don't think of me as your boss,
then.
29
00:08:57,810 --> 00:09:00,890
I'm kind of like your benefactor, your
new best friend, don't you think?
30
00:09:01,570 --> 00:09:02,970
Sure thing, Mr. Aft.
31
00:09:03,310 --> 00:09:04,630
Why don't you just call me Ed?
32
00:09:05,890 --> 00:09:06,890
Okay, Mr.
33
00:09:07,170 --> 00:09:08,170
Ed.
34
00:09:09,310 --> 00:09:11,090
How about you and me later on?
35
00:09:13,510 --> 00:09:15,410
I'm sorry, but I have a boyfriend.
36
00:09:15,970 --> 00:09:16,970
Well, who cares?
37
00:09:17,610 --> 00:09:20,510
It's just a little blowjob in the back
room. I mean, you've done that plenty of
38
00:09:20,510 --> 00:09:22,190
times. Plenty of guys, huh?
39
00:09:23,050 --> 00:09:27,670
I would rather choke on my own vomit. I
can definitely make you choke, baby.
40
00:09:28,590 --> 00:09:30,230
Back off, Mr. Creep!
41
00:09:49,100 --> 00:09:50,100
Keep your eye on this place, will you?
42
00:09:50,300 --> 00:09:51,300
Sure thing, Mr.
43
00:09:51,660 --> 00:09:52,660
Ed.
44
00:10:21,290 --> 00:10:23,070
It's not nice to call Mr. Arse the
creep.
45
00:10:24,370 --> 00:10:25,370
I'm sorry, okay?
46
00:10:25,990 --> 00:10:26,990
You're sorry?
47
00:10:27,530 --> 00:10:29,970
It's all you can say. You insult me in
front of my staff. It's all you can say
48
00:10:29,970 --> 00:10:30,769
is that you're sorry?
49
00:10:30,770 --> 00:10:32,030
Oh, look, Mr.
50
00:10:32,330 --> 00:10:37,130
Arse. Ed, I really, really need this
job, okay? So I'm not trying to start
51
00:10:37,130 --> 00:10:40,870
trouble. Then you know how you can make
it all better, don't you, baby, huh?
52
00:10:53,459 --> 00:10:55,080
Everybody freeze. Nobody move.
53
00:10:56,800 --> 00:10:58,080
You, give me the money.
54
00:10:58,800 --> 00:10:59,800
Oh, my God.
55
00:11:00,300 --> 00:11:02,140
It's the Living Dead Bandit.
56
00:11:04,680 --> 00:11:05,680
What was that?
57
00:11:05,860 --> 00:11:08,000
The Living Dead Bandit. No, say the
whole thing.
58
00:11:08,340 --> 00:11:09,360
Oh, my God.
59
00:11:09,700 --> 00:11:11,800
It's the Living Dead Bandit.
60
00:11:12,040 --> 00:11:13,220
I love when they say that.
61
00:11:13,580 --> 00:11:14,580
You.
62
00:11:15,460 --> 00:11:16,399
Relax, kid.
63
00:11:16,400 --> 00:11:17,400
Give me the money.
64
00:11:28,720 --> 00:11:29,720
Jig -dig me.
65
00:11:41,000 --> 00:11:44,480
I love you.
66
00:11:46,460 --> 00:11:47,460
Okay, okay.
67
00:11:48,340 --> 00:11:49,620
You want me to thumb this around?
68
00:11:50,240 --> 00:11:51,760
Yeah. You do, don't you?
69
00:11:52,140 --> 00:11:53,900
Yeah, I'll give you thumb right here!
70
00:12:10,960 --> 00:12:12,200
and you won't get hurt.
71
00:12:15,700 --> 00:12:16,700
Hold it!
72
00:12:23,680 --> 00:12:24,160
What
73
00:12:24,160 --> 00:12:35,760
the
74
00:12:35,760 --> 00:12:36,860
hell is going on out here?
75
00:12:37,280 --> 00:12:39,020
It's a living dead bandit, boss.
76
00:12:53,640 --> 00:12:55,240
Except you. You move.
77
00:12:59,280 --> 00:12:59,900
Hold
78
00:12:59,900 --> 00:13:06,520
this.
79
00:13:10,340 --> 00:13:12,180
Jeez. Slow night, huh, kid?
80
00:13:12,600 --> 00:13:13,600
Yeah.
81
00:13:15,560 --> 00:13:16,560
Here.
82
00:13:17,460 --> 00:13:18,460
Thanks.
83
00:13:19,680 --> 00:13:20,680
Give me that.
84
00:13:32,010 --> 00:13:32,809
Put it down.
85
00:13:32,810 --> 00:13:33,810
Damn it.
86
00:13:43,270 --> 00:13:44,270
Miss, you okay?
87
00:13:44,470 --> 00:13:46,370
I was at the donut shop. I heard a
commotion.
88
00:13:46,870 --> 00:13:48,110
Put your hands down, Junior.
89
00:13:49,790 --> 00:13:50,790
Give me a Rob Roy.
90
00:13:51,210 --> 00:13:52,430
Now! Okay.
91
00:13:53,890 --> 00:13:55,030
All right, look, miss, are you okay?
92
00:13:55,230 --> 00:13:59,830
Yeah, I think I... Oh, you dab straight
she's okay. I saw this whole thing. This
93
00:13:59,830 --> 00:14:00,699
is a setup.
94
00:14:00,700 --> 00:14:02,380
She's his accomplice, and they're in
this together.
95
00:14:02,860 --> 00:14:03,860
Are you crazy?
96
00:14:04,360 --> 00:14:07,920
She lured me into the bathroom so her
pal could rip this joint off. She has
97
00:14:07,920 --> 00:14:09,680
casing this place all week for him.
98
00:14:09,920 --> 00:14:10,920
Miss, is this true?
99
00:14:11,040 --> 00:14:12,040
He's a liar.
100
00:14:12,180 --> 00:14:15,500
He wanted me to suck his dick, but I
couldn't find it.
101
00:14:15,800 --> 00:14:17,860
If I'm lying, may lightning strike me
dead.
102
00:14:20,940 --> 00:14:23,860
Look, all right, you're going to have to
come down to the station with me. Just
103
00:14:23,860 --> 00:14:26,220
come on. But I'm telling you, I've been
trained.
104
00:14:26,560 --> 00:14:27,900
Just move the donuts aside.
105
00:14:28,680 --> 00:14:30,200
And get me at the go -kart now.
106
00:14:30,960 --> 00:14:32,000
Coming right up.
107
00:14:33,020 --> 00:14:34,380
See you in jail, Dyke.
108
00:14:41,260 --> 00:14:45,260
On behalf of the people of California,
we the jury find the defendant, Jessie
109
00:14:45,260 --> 00:14:49,500
Owens, guilty of the crime of armed
robbery and sentence her to five years
110
00:14:49,500 --> 00:14:52,120
hard labor in the State Women's
Correctional Institute.
111
00:15:29,650 --> 00:15:33,790
Leo! Tell me something, Leo. Are you
happy with your work here at Wellworth
112
00:15:33,790 --> 00:15:34,749
Prison?
113
00:15:34,750 --> 00:15:36,150
No complaints, warden.
114
00:15:36,490 --> 00:15:40,290
Other than these new teabag thong
underwears you have me wearing.
115
00:15:40,630 --> 00:15:45,570
Leo, you know these are government
inspected teabag thongs. We're required
116
00:15:45,570 --> 00:15:46,489
wear them by law.
117
00:15:46,490 --> 00:15:48,610
If I can do it, so can you.
118
00:15:49,070 --> 00:15:50,070
Yes, sir.
119
00:15:51,430 --> 00:15:53,050
I show her in, will you?
120
00:15:54,320 --> 00:15:55,320
Yes, sir.
121
00:16:00,920 --> 00:16:02,500
It's ready for you now, Miss Owens.
122
00:16:07,440 --> 00:16:11,900
Ah, Miss Owens. Well, I see your
paperwork is all complete and you're
123
00:16:11,900 --> 00:16:13,440
commence serving your sentence.
124
00:16:13,820 --> 00:16:14,820
I was framed.
125
00:16:14,940 --> 00:16:16,080
I didn't do anything.
126
00:16:16,660 --> 00:16:20,860
Well, that's perfect. Because here at
Walworth Prison, all the inmates are
127
00:16:20,860 --> 00:16:23,160
serving time because they were framed.
Just ask them.
128
00:16:23,930 --> 00:16:29,230
Great. Well, now, let's not be a gloomy
Gus or a bluesy Bessie, Jessie.
129
00:16:30,050 --> 00:16:31,050
Look,
130
00:16:31,550 --> 00:16:36,950
here we teach the positive reinforcement
of social values, yes, and good, clean,
131
00:16:36,950 --> 00:16:41,050
hard work. Why, after you've been here a
while, I'm sure that you'll agree that
132
00:16:41,050 --> 00:16:43,310
you would have seen and done quite a
bit.
133
00:16:43,790 --> 00:16:45,290
Well, it's not fair.
134
00:16:45,770 --> 00:16:50,470
I didn't get a phone call or a public
defender to represent me. I was
135
00:16:50,470 --> 00:16:52,410
railroaded. Oh.
136
00:16:52,900 --> 00:16:57,160
Well, now, let's not blame others for
our situation, shall we?
137
00:16:57,900 --> 00:17:01,460
After all, you're responsible for your
own situation, aren't you?
138
00:17:02,460 --> 00:17:05,000
Look, I'm here to help you, not hurt
you.
139
00:17:05,599 --> 00:17:06,599
At least I think so.
140
00:17:06,780 --> 00:17:08,240
Is that what I'm here, Leo, for?
141
00:17:08,440 --> 00:17:13,900
Yes. Yes, sir. Yes, to help you, not to
hurt you, yes. And to that end, I have a
142
00:17:13,900 --> 00:17:15,200
very special visitor for you.
143
00:17:15,880 --> 00:17:17,300
I hope it's an O .J. lawyer.
144
00:17:18,359 --> 00:17:19,359
No.
145
00:17:20,660 --> 00:17:21,700
Excuse me.
146
00:17:23,830 --> 00:17:25,290
Send in the visitor, please.
147
00:17:25,790 --> 00:17:26,790
Thank you.
148
00:17:30,490 --> 00:17:32,970
Oh, Tommy, I knew you'd come.
149
00:17:37,330 --> 00:17:39,270
Oh, this is the part that always gets to
me.
150
00:17:40,070 --> 00:17:42,230
I never want to let you go.
151
00:17:48,610 --> 00:17:49,770
I'll wait for you every day.
152
00:17:50,130 --> 00:17:52,630
And I'll do everything in my power to
make sure that the governor gives you
153
00:17:52,630 --> 00:17:53,499
another trial.
154
00:17:53,500 --> 00:17:54,660
Oh, a new trial?
155
00:17:54,880 --> 00:17:57,600
Yeah, a new trial with lawyers and
witnesses and everything.
156
00:17:57,900 --> 00:17:59,580
Oh, gosh, Tommy, that would be great.
157
00:18:00,680 --> 00:18:01,680
Oh, wait.
158
00:18:01,900 --> 00:18:05,800
Did they ever catch that living dead
bandit? I mean, he could tell them that
159
00:18:05,800 --> 00:18:06,759
innocent.
160
00:18:06,760 --> 00:18:09,880
Well, no, he's a master criminal. I
doubt that they'll ever catch him.
161
00:18:10,100 --> 00:18:14,480
Oh. You know, it's just so obvious that
you two kids love each other head over
162
00:18:14,480 --> 00:18:15,480
heels in love.
163
00:18:15,940 --> 00:18:17,940
I want to help, you know.
164
00:18:18,180 --> 00:18:22,100
I think what I'm going to do is give you
two a little time to be alone for a
165
00:18:22,100 --> 00:18:23,960
moment to say a nice... Bonne farewell.
166
00:18:24,280 --> 00:18:28,460
That is before we lead Jesse off and
strip her down and do a complete cavity
167
00:18:28,460 --> 00:18:30,020
search and generally humiliate her.
168
00:18:30,540 --> 00:18:32,000
You'd think that's wise, sir.
169
00:18:32,540 --> 00:18:34,360
Oh, come on, come on, Leo.
170
00:18:35,500 --> 00:18:37,240
They'll be fine. They're not going to go
anywhere.
171
00:18:38,020 --> 00:18:40,920
See you, kids.
172
00:18:42,620 --> 00:18:43,620
Thank you, Warden.
173
00:18:52,520 --> 00:18:54,360
We've been given a very precious gift
here.
174
00:18:55,600 --> 00:18:56,600
I know.
175
00:18:57,660 --> 00:18:58,660
Let's not wait.
176
00:24:00,330 --> 00:24:02,350
Welcome to your new home, Owens.
177
00:24:02,630 --> 00:24:04,130
Get used to it.
178
00:24:05,350 --> 00:24:09,710
Good behavior here is rewarded with
fringe benefits.
179
00:24:10,770 --> 00:24:16,410
I can be very understanding if you need
a soft buy to cry on.
180
00:24:16,770 --> 00:24:19,990
Yeah, well, I'll try to remember that.
You do that!
181
00:24:20,670 --> 00:24:25,370
In the meantime, meet your new roomie,
Taffy Manson.
182
00:24:30,090 --> 00:24:32,570
Step out of line just one time.
183
00:24:38,190 --> 00:24:38,750
This
184
00:24:38,750 --> 00:24:45,650
sucks.
185
00:24:45,890 --> 00:24:46,890
Oh, yeah?
186
00:24:47,150 --> 00:24:48,730
Well, you should have my life.
187
00:24:49,050 --> 00:24:51,230
Well, I'm sorry if I sound like I'm
complaining.
188
00:24:51,830 --> 00:24:57,390
Yeah, well, things can go real easy
around here. Or they can be real tough.
189
00:24:57,750 --> 00:24:58,910
Yes, I heard.
190
00:24:59,230 --> 00:25:04,210
Yeah. Uh -huh. One time, Matron Togar
bit me over this bunk and did me doggy
191
00:25:04,210 --> 00:25:05,370
style with the nightstick.
192
00:25:05,630 --> 00:25:06,730
Oh, dear.
193
00:25:07,050 --> 00:25:07,989
Mm -hmm.
194
00:25:07,990 --> 00:25:08,990
Oh, dear's right.
195
00:25:09,210 --> 00:25:12,430
And the next day, she pretended like she
didn't even know me.
196
00:25:12,630 --> 00:25:13,630
That's awful.
197
00:25:13,710 --> 00:25:14,710
Yeah.
198
00:25:15,130 --> 00:25:16,130
Loves a bitch.
199
00:25:19,270 --> 00:25:20,270
So you're Lesbo?
200
00:25:21,490 --> 00:25:25,470
Nah. But I know what side my bed's
buttered on, if you know what I mean.
201
00:25:27,850 --> 00:25:28,850
What are you in for?
202
00:25:30,110 --> 00:25:32,630
Killing my boyfriend with a
sledgehammer.
203
00:25:33,050 --> 00:25:34,830
Whoa, that's rough.
204
00:25:35,490 --> 00:25:37,870
Yeah. That fucking thing weighed a ton.
205
00:25:38,590 --> 00:25:39,590
How about you?
206
00:25:39,690 --> 00:25:43,770
Me? No, no. I weigh about 125, except
when it's that time of the month and I
207
00:25:43,770 --> 00:25:45,910
float up a little bit, you know?
208
00:25:47,090 --> 00:25:50,030
No. I mean, what are you in here for?
Oh, right.
209
00:25:50,690 --> 00:25:51,669
Armed robbery.
210
00:25:51,670 --> 00:25:54,090
They said I hooked up with the living
dead bandit.
211
00:25:54,330 --> 00:25:55,670
They're wrong. I was framed.
212
00:25:56,490 --> 00:25:57,950
Me too. I was framed.
213
00:26:01,360 --> 00:26:02,360
Want to have sex?
214
00:26:02,700 --> 00:26:03,760
Got a nightstick?
215
00:26:04,400 --> 00:26:05,800
Only on Thursdays.
216
00:26:06,260 --> 00:26:07,360
I rotate it.
217
00:26:08,880 --> 00:26:14,560
Only... Oh.
218
00:26:18,640 --> 00:26:21,160
Say, um, any news about the Owens girl?
219
00:26:21,660 --> 00:26:22,720
Don't look at me.
220
00:26:23,040 --> 00:26:24,740
I haven't touched her.
221
00:26:25,820 --> 00:26:27,200
I never said you did.
222
00:26:27,760 --> 00:26:30,700
I just am curious about her insistence
on...
223
00:26:31,020 --> 00:26:32,120
Being framed.
224
00:26:33,780 --> 00:26:36,060
Same sad story with these girls.
225
00:26:37,060 --> 00:26:43,340
Yes, I suppose you're right. But still,
I can't help but wonder that maybe, just
226
00:26:43,340 --> 00:26:49,180
maybe, one of these soiled little doves
really is telling the truth.
227
00:26:49,600 --> 00:26:53,300
Those savage bitches of the distance who
rip your balls off and feed them to
228
00:26:53,300 --> 00:26:54,300
you.
229
00:26:54,360 --> 00:26:55,580
Matron. Toe guard.
230
00:26:56,500 --> 00:26:57,500
I'm sorry.
231
00:26:57,900 --> 00:26:59,760
Spoon feed them to you.
232
00:27:00,080 --> 00:27:02,160
Well. That's better, yes.
233
00:27:03,320 --> 00:27:09,060
You know, maybe she needs a little fresh
air and exercise.
234
00:27:10,160 --> 00:27:11,340
Yes, yes.
235
00:27:11,640 --> 00:27:14,740
Put her on the chain gang for a while,
all right? Then we'll see what her true
236
00:27:14,740 --> 00:27:15,559
colors are.
237
00:27:15,560 --> 00:27:17,360
But working on the chain gang is a
privilege.
238
00:27:18,100 --> 00:27:19,580
Something you have to work up to.
239
00:27:20,020 --> 00:27:23,500
We can't just put her on the line ahead
of the other girls you've already put
240
00:27:23,500 --> 00:27:26,740
out. I mean, been promised a position.
241
00:27:27,520 --> 00:27:29,260
Just do it, will you?
242
00:27:29,850 --> 00:27:32,030
That other girl, you can just put her in
a new position.
243
00:27:32,390 --> 00:27:33,390
I'll do that.
244
00:27:33,670 --> 00:27:38,210
But that isn't going to win that Owens
girl any popularity contests around
245
00:27:39,670 --> 00:27:44,050
I am not here to win contests. Only to
rehabilitate.
246
00:27:44,470 --> 00:27:46,630
That will be all. Thank you.
247
00:27:49,250 --> 00:27:50,250
Well.
248
00:27:53,210 --> 00:27:54,890
Let's see who the warden is around here.
249
00:27:59,150 --> 00:28:00,570
Could I please have some more coffee?
250
00:28:21,730 --> 00:28:22,730
Quiet!
251
00:28:23,490 --> 00:28:24,650
You want to wake everybody up.
252
00:28:26,030 --> 00:28:28,690
Word has it Sleeping Beauty's going on
the chain gang tomorrow.
253
00:28:28,970 --> 00:28:29,970
What, Jenny?
254
00:28:30,230 --> 00:28:31,230
Yeah.
255
00:28:32,530 --> 00:28:33,970
That's supposed to be my spot.
256
00:28:34,190 --> 00:28:37,890
Well, it still could be, if you want to
get back on that list.
257
00:28:38,430 --> 00:28:40,670
Well, I'd do anything to get back on
that list.
258
00:28:59,690 --> 00:29:02,130
So I want to know, do you have enough
pull to make this happen?
259
00:29:03,030 --> 00:29:06,190
Ladies, I got plenty of pull. If you got
enough pull for me.
260
00:29:06,610 --> 00:29:09,190
Oh, well, they don't call me Taffy
because I'm sweet.
261
00:31:09,800 --> 00:31:10,800
Mmm.
262
00:32:04,460 --> 00:32:05,460
Ugh.
263
00:33:00,889 --> 00:33:02,290
um
264
00:34:21,770 --> 00:34:23,330
I have another job for you.
265
00:34:24,130 --> 00:34:26,070
Who do you want me to kill this time?
266
00:34:29,050 --> 00:34:30,050
That one.
267
00:34:31,770 --> 00:34:34,409
Her? She just got here.
268
00:34:34,730 --> 00:34:39,429
It won't be long before the police start
getting suspicious and order a retrial.
269
00:34:40,050 --> 00:34:42,790
I cannot allow that to happen.
270
00:34:43,210 --> 00:34:45,030
Why are you so worried?
271
00:34:45,889 --> 00:34:48,150
I have my reasons.
272
00:34:48,810 --> 00:34:50,070
Are you in?
273
00:34:51,120 --> 00:34:52,260
Or are you out?
274
00:34:53,260 --> 00:34:55,000
Of course I'm in.
275
00:35:05,280 --> 00:35:07,580
She's going out in the chain gang
tomorrow.
276
00:35:08,600 --> 00:35:14,140
It would be a pity if she got shot in
the back while trying to escape.
277
00:35:19,720 --> 00:35:21,060
that we think alike.
278
00:35:25,480 --> 00:35:27,120
Yes, we do.
279
00:36:03,340 --> 00:36:06,580
All right, ladies, get your asses out
and line up nice and straight right
280
00:36:07,380 --> 00:36:08,920
Who taught you how to drive?
281
00:36:09,300 --> 00:36:10,780
Hey, keep your mouth shut.
282
00:36:16,020 --> 00:36:21,260
Inmates, working on a chain gang is a
privilege most convicts are not
283
00:36:22,800 --> 00:36:26,480
So take this golden opportunity and
enjoy it.
284
00:36:28,020 --> 00:36:30,340
Today, you'll be breaking rocks.
285
00:36:30,800 --> 00:36:33,420
With heavy tools, for no apparent
reason.
286
00:36:33,880 --> 00:36:36,860
You will be doing this all day long.
287
00:36:40,140 --> 00:36:44,920
You may sing rock -breaking songs if
you'd like, but no hip -hop.
288
00:36:46,180 --> 00:36:48,660
Marcy, Chili, team number one.
289
00:36:49,220 --> 00:36:51,300
Taffy, Jessie, team two.
290
00:36:51,700 --> 00:36:52,700
Leo?
291
00:36:53,190 --> 00:36:57,650
Thanks to the generosity of Toys for
Tarts, we've been given an excellent
292
00:36:57,650 --> 00:37:04,610
assortment of recycled bikinis for your
pleasure while working in the hot sun.
293
00:37:04,730 --> 00:37:07,510
Please pick your bikini.
294
00:37:13,110 --> 00:37:20,110
Good choice, Taffy. I wore that one
myself last week.
295
00:37:20,130 --> 00:37:21,130
It's comfortable.
296
00:37:32,520 --> 00:37:33,520
What are you laughing at?
297
00:37:34,340 --> 00:37:35,380
That's the thinky one.
298
00:37:39,760 --> 00:37:41,540
Ooh, I like that one.
299
00:37:42,140 --> 00:37:43,360
Please make sure to return it.
300
00:37:45,400 --> 00:37:46,400
Trip, maggot!
301
00:37:54,540 --> 00:37:56,640
So, why do they call her Chili?
302
00:37:58,060 --> 00:38:00,400
Because she can freeze a bottle of beer
in her cooter?
303
00:38:01,160 --> 00:38:02,160
Ugh!
304
00:38:02,350 --> 00:38:03,350
Who says that?
305
00:38:04,090 --> 00:38:06,890
I'd rather not talk about it right now,
if you don't mind.
306
00:38:07,670 --> 00:38:09,010
Pipe down, jailbirds.
307
00:38:09,350 --> 00:38:12,690
It's going to be a very, very long day
for a few of you.
308
00:38:12,990 --> 00:38:17,370
All right, bikini chain gang. Get to
work. Those rocks ain't going to break
309
00:38:17,370 --> 00:38:18,370
themselves.
310
00:38:41,610 --> 00:38:42,610
Your job stinks.
311
00:38:42,750 --> 00:38:44,150
What's the benefit of this anyways?
312
00:38:44,710 --> 00:38:46,630
Well, at least we're not in the cell
playing shove the bottle.
313
00:38:48,830 --> 00:38:51,010
I guess you're right, and there's always
a chance to escape.
314
00:38:51,590 --> 00:38:53,010
Yeah, a slim one.
315
00:38:53,330 --> 00:38:56,330
But hey, maybe we could distract them,
and then we could kill them.
316
00:38:56,690 --> 00:38:57,850
You mean overcome them?
317
00:38:58,890 --> 00:39:00,810
Well, there's four of us and two of
them.
318
00:39:01,670 --> 00:39:05,010
Maybe we could get Leo by himself, and
then wham! We could kill him!
319
00:39:05,470 --> 00:39:06,770
No, we could knock him out.
320
00:39:07,170 --> 00:39:08,970
Oh. Alright, well...
321
00:39:09,340 --> 00:39:12,360
Let's walk our way over to the taffy and
the new girl. We'll leave.
322
00:39:16,840 --> 00:39:17,840
Leo,
323
00:39:23,460 --> 00:39:25,380
I'd like to see you in the back of the
van.
324
00:39:25,680 --> 00:39:27,280
There's something I want to show you.
325
00:39:27,920 --> 00:39:32,200
But the prisoners... They're not going
anywhere.
326
00:39:32,560 --> 00:39:33,860
Are you, girls?
327
00:39:35,900 --> 00:39:38,560
But... I mean, there's nowhere to go.
328
00:39:39,390 --> 00:39:40,390
Absolutely nowhere.
329
00:39:41,070 --> 00:39:43,110
Except maybe that old farm down the
road.
330
00:39:43,630 --> 00:39:44,970
About three miles from here.
331
00:39:45,610 --> 00:39:46,610
That way.
332
00:39:47,290 --> 00:39:48,290
With a pickup truck.
333
00:39:48,690 --> 00:39:49,690
Full of gas.
334
00:39:50,870 --> 00:39:51,870
Teeth in the ignition?
335
00:39:51,990 --> 00:39:53,790
Nope. Nowhere to go.
336
00:39:54,530 --> 00:39:55,530
Nowhere.
337
00:39:58,910 --> 00:40:02,390
But... But... No buts, mister! I gave
you an order.
338
00:40:10,509 --> 00:40:12,110
What was that all about?
339
00:40:13,030 --> 00:40:14,830
The little hide -the -flashlight action.
340
00:40:15,290 --> 00:40:16,410
She does it all the time.
341
00:40:16,870 --> 00:40:18,590
Yeah, but usually it's one of us that
has to go.
342
00:40:21,950 --> 00:40:22,848
Don't run.
343
00:40:22,850 --> 00:40:24,970
The prisoners, they're gonna run.
344
00:40:26,210 --> 00:40:27,210
Don't play.
345
00:40:27,550 --> 00:40:28,870
I've never stopped you before.
346
00:40:58,830 --> 00:40:59,830
I thought we'd make a run for it.
347
00:41:00,270 --> 00:41:01,270
Like this?
348
00:41:01,570 --> 00:41:04,630
Yeah. We could find some tourists and
kill them and take their clothes.
349
00:41:05,290 --> 00:41:07,790
Marcy, that's enough with the killing
stuff. It's getting a little old real
350
00:41:07,790 --> 00:41:08,790
fast.
351
00:41:08,830 --> 00:41:12,430
Well, girl, you're chained to me, and
I'm going to run, so what's it going to
352
00:41:12,430 --> 00:41:13,430
be?
353
00:41:13,470 --> 00:41:16,390
Well, if you put it like that, I'm in.
354
00:41:17,190 --> 00:41:18,210
Good choice. Let's go.
355
00:42:20,600 --> 00:42:21,600
Thank you.
356
00:43:20,970 --> 00:43:23,350
oh oh
357
00:46:04,009 --> 00:46:05,570
Ahem. Warden Kendrick here.
358
00:46:07,150 --> 00:46:08,570
Oh, Governor!
359
00:46:08,930 --> 00:46:11,530
How lovely to hear your voice. How are
you, sir?
360
00:46:12,810 --> 00:46:16,450
Oh, well, thank you. They're fine now.
Yes, yes.
361
00:46:16,750 --> 00:46:17,750
Yes, no.
362
00:46:17,810 --> 00:46:20,490
No need to sit on that tufted little
pillow anymore.
363
00:46:21,450 --> 00:46:23,970
Well, like you say, accidents can
happen, can't they?
364
00:46:24,350 --> 00:46:27,290
I don't think we should really fault the
dog, do you?
365
00:46:28,080 --> 00:46:32,020
No, I mean, to a puppy pit bull, I think
one ball looks about the same as
366
00:46:32,020 --> 00:46:33,020
another, doesn't it?
367
00:46:33,600 --> 00:46:34,600
Yes, yes.
368
00:46:34,860 --> 00:46:36,100
What can I do for you, Governor?
369
00:46:39,360 --> 00:46:41,500
A new trial for Jesse Owens?
370
00:46:42,740 --> 00:46:44,320
Governor, that's great news!
371
00:46:44,700 --> 00:46:47,600
You know, I always had a premonition
about that girl, yes.
372
00:46:48,320 --> 00:46:50,220
Well, yes, I'll be sure and tell her
right away.
373
00:46:50,480 --> 00:46:53,540
Thank you so much, Governor. Thank you,
and you have a good day, too. Yes,
374
00:46:53,600 --> 00:46:54,600
goodbye.
375
00:46:56,810 --> 00:46:59,510
A new trial for Chessie Owens.
376
00:46:59,830 --> 00:47:00,830
Ow.
377
00:47:02,390 --> 00:47:04,670
I wonder what will happen next.
378
00:47:40,620 --> 00:47:41,620
Togar, look.
379
00:47:42,500 --> 00:47:44,940
I told you to keep your eye on them.
380
00:47:45,200 --> 00:47:45,839
What, me?
381
00:47:45,840 --> 00:47:46,840
Shut up!
382
00:47:47,000 --> 00:47:50,020
I just know that Owen's girl is behind
this.
383
00:47:51,260 --> 00:47:56,020
I have a terrible feeling she's about to
get shot in the back while trying to
384
00:47:56,020 --> 00:47:58,120
escape. But they're unarmed.
385
00:47:58,840 --> 00:48:00,420
Nitpicker, get your gun out!
386
00:48:04,480 --> 00:48:05,480
Give it to me.
387
00:48:06,160 --> 00:48:07,160
What is it?
388
00:48:07,260 --> 00:48:08,260
Matron Togar.
389
00:48:09,140 --> 00:48:14,260
Oh. Hello, Warden. The governor just
called. He's giving Owens a new trial. I
390
00:48:14,260 --> 00:48:16,440
want you to clean her up and get her
over to County ASA.
391
00:48:17,060 --> 00:48:19,160
Well, isn't that just ducky?
392
00:48:21,120 --> 00:48:22,220
Why, is there a problem?
393
00:48:22,540 --> 00:48:23,479
Well, yeah.
394
00:48:23,480 --> 00:48:25,780
She just led the other girls in an
escape.
395
00:48:26,380 --> 00:48:28,320
We're about to start tracking them now.
396
00:48:28,980 --> 00:48:32,160
What? Well, get her back here, right
away.
397
00:48:33,020 --> 00:48:37,460
I will, but I gotta tell you, sir, I
don't think she wants to be taken alive.
398
00:48:38,170 --> 00:48:40,730
This is a desperate, dangerous gang
we're after.
399
00:48:41,190 --> 00:48:43,130
All right, all right. I'm coming over
there. I'm coming over there. Don't do
400
00:48:43,130 --> 00:48:45,630
anything. Hey, if you corner her, maybe
I can at least get her to give herself
401
00:48:45,630 --> 00:48:46,630
up.
402
00:48:46,970 --> 00:48:48,210
Great. Take your time.
403
00:48:49,090 --> 00:48:50,090
Yeah.
404
00:48:50,150 --> 00:48:52,590
Once Jessie Owen starts running, there's
no catching her.
405
00:48:57,010 --> 00:48:59,470
We gotta find this bitch and settle her
hash.
406
00:49:00,130 --> 00:49:01,130
Let's go.
407
00:49:04,250 --> 00:49:05,250
Great.
408
00:49:14,570 --> 00:49:16,690
Yes, Tommy, Warden Kendrick here.
409
00:49:17,130 --> 00:49:19,830
Well, listen, I've got some good news
and bad news.
410
00:49:20,410 --> 00:49:22,830
Yes, can you come over to my office
immediately?
411
00:49:23,290 --> 00:49:26,550
Yes, the good news is Jesse's getting a
new trial.
412
00:49:26,850 --> 00:49:30,750
The bad news is she's in a little bit of
trouble.
413
00:49:31,690 --> 00:49:33,070
Sure thing, Warden. Right away.
414
00:49:49,100 --> 00:49:51,300
Check it out. Looks like it's broken
down, huh?
415
00:49:51,740 --> 00:49:55,140
I used to hotwire mustangs on the
outside. I'll get that thing started.
416
00:49:55,440 --> 00:49:57,100
I bet you we can distract him.
417
00:49:58,000 --> 00:49:59,120
I bet we both can.
418
00:49:59,580 --> 00:50:00,580
Oh, yeah, right.
419
00:50:00,660 --> 00:50:01,720
Come on. Come on.
420
00:50:23,710 --> 00:50:24,549
Afternoon, ladies.
421
00:50:24,550 --> 00:50:25,550
Hey, handsome.
422
00:50:26,130 --> 00:50:27,130
Having trouble?
423
00:50:28,490 --> 00:50:32,230
Yeah, I can't get this thing to turn
over. I've been working on it for, what,
424
00:50:32,270 --> 00:50:33,290
almost an hour now?
425
00:50:34,290 --> 00:50:38,650
Well, my girl Taffy here, she works on
cars. Maybe you can let her check it
426
00:50:39,230 --> 00:50:40,590
Yeah, be my guest.
427
00:50:41,490 --> 00:50:42,530
Cool. Good.
428
00:50:45,590 --> 00:50:48,950
Do you think maybe we could rest in the
back? We're a little wore out.
429
00:50:49,770 --> 00:50:52,270
Yeah, let me get the hatch for you.
430
00:51:09,819 --> 00:51:11,460
So, what's up with the get -up?
431
00:51:12,800 --> 00:51:15,660
Um, well, we were at this picnic and
there was a three -legged race.
432
00:51:15,860 --> 00:51:17,920
And, well, we got separated.
433
00:51:18,280 --> 00:51:19,280
And now we're lost.
434
00:51:19,960 --> 00:51:20,960
And horny.
435
00:51:21,700 --> 00:51:23,000
Lost and horny?
436
00:51:24,580 --> 00:51:25,580
Yeah, you know.
437
00:51:26,300 --> 00:51:27,300
Don't you?
438
00:51:33,060 --> 00:51:36,700
We should have this puppy fixed in no
time.
439
00:51:36,980 --> 00:51:38,100
Yeah? Then what?
440
00:51:38,920 --> 00:51:43,320
Then we'll dump that stiff and we'll
blow this joint.
441
00:51:43,540 --> 00:51:45,540
I just love that prison talk.
442
00:54:22,380 --> 00:54:27,400
oh oh oh
443
00:55:09,740 --> 00:55:10,740
Thank you.
444
00:55:47,880 --> 00:55:49,780
Oh, man.
445
00:56:39,690 --> 00:56:40,690
That should do it.
446
00:56:44,230 --> 00:56:45,690
Let's get this puppy darted.
447
00:56:52,950 --> 00:56:58,750
Okay, you drive.
448
00:56:59,150 --> 00:57:02,090
You drive.
449
00:57:03,430 --> 00:57:04,450
Get in, get in.
450
00:57:09,900 --> 00:57:11,360
What's wrong? It's not working!
451
00:57:11,640 --> 00:57:12,640
Start again!
452
00:57:13,220 --> 00:57:15,060
I also am out of gas.
453
00:57:30,560 --> 00:57:34,060
Togar! I think they went that way. The
tracks lead this way. Come on.
454
00:57:40,840 --> 00:57:41,840
I think we should split up.
455
00:57:42,100 --> 00:57:43,940
It's going to make it harder for them to
find us.
456
00:57:44,280 --> 00:57:45,280
Okay, good luck, girls.
457
00:57:45,820 --> 00:57:46,820
Yeah, same to you.
458
00:57:47,500 --> 00:57:48,700
See you in hell, compadre.
459
00:58:32,779 --> 00:58:34,180
Yes. This could be the place.
460
00:58:36,160 --> 00:58:37,160
That's where they're supposed to be.
461
00:58:37,560 --> 00:58:42,560
Well, you know, there's an abandoned
farmhouse right down the road that could
462
00:58:42,560 --> 00:58:43,560
there.
463
00:58:44,060 --> 00:58:45,220
Well, what are we waiting for?
464
00:58:45,600 --> 00:58:46,600
Jeff's going to be in trouble.
465
00:58:47,280 --> 00:58:48,280
We're thinking alike.
466
00:58:48,720 --> 00:58:49,720
Come on.
467
00:58:57,980 --> 00:58:59,560
Looks like they've been here.
468
00:59:00,680 --> 00:59:01,920
I think they split up. Look.
469
00:59:03,300 --> 00:59:04,380
Those bitches.
470
00:59:04,720 --> 00:59:06,120
Trying to throw us off the scent.
471
00:59:06,460 --> 00:59:08,680
You go that way. I'll follow these
footprints.
472
00:59:09,080 --> 00:59:11,540
And remember, shoot first, no questions.
473
00:59:13,860 --> 00:59:16,100
Well, I'll try to find them.
474
00:59:47,120 --> 00:59:50,080
Question is, question is, question is...
All right, easy, easy, easy, easy,
475
00:59:50,080 --> 00:59:51,620
easy. Which way? Which way?
476
00:59:59,740 --> 01:00:00,740
What? That way.
477
01:00:00,860 --> 01:00:01,860
Good.
478
01:00:04,500 --> 01:00:05,500
Oh!
479
01:00:11,100 --> 01:00:12,100
Oh!
480
01:00:12,520 --> 01:00:13,520
Ow!
481
01:00:14,720 --> 01:00:16,020
Think they'll find us in here?
482
01:00:16,540 --> 01:00:20,840
I don't know, but I think we should stay
here till the sun sets and then move on
483
01:00:20,840 --> 01:00:21,840
out in the dark.
484
01:00:22,260 --> 01:00:24,140
Well, we're a long way from
civilization.
485
01:00:24,880 --> 01:00:26,100
Suppose we never get clear.
486
01:00:26,540 --> 01:00:30,460
Yeah, but all I need is a cell phone and
I can arrange a ride out of here for
487
01:00:30,460 --> 01:00:31,460
us. That's great.
488
01:00:31,620 --> 01:00:32,620
Yeah.
489
01:00:33,620 --> 01:00:35,080
Let's get these chains off, though.
490
01:00:35,620 --> 01:00:36,900
Yeah, but how are you going to do that?
491
01:00:37,380 --> 01:00:39,420
Well, I remember Houdini.
492
01:00:39,860 --> 01:00:44,530
He used to just knock a big rock on the
locks and they'd... Pop open?
493
01:00:44,770 --> 01:00:46,170
Well, that was a long time ago.
494
01:00:46,810 --> 01:00:47,810
Look.
495
01:00:48,170 --> 01:00:49,870
There's rocks. Here's some rocks.
496
01:00:50,070 --> 01:00:51,150
Just wait for us.
497
01:00:51,770 --> 01:00:53,150
Wait, wait, wait. Okay.
498
01:00:53,390 --> 01:00:55,950
What if other comets had used these? I
don't know.
499
01:00:56,250 --> 01:00:57,590
One, two, three.
500
01:00:58,110 --> 01:00:59,110
All right.
501
01:00:59,390 --> 01:01:01,710
I'll get me first. Okay. I'll get you.
502
01:01:04,650 --> 01:01:05,910
Hit it a little bit harder.
503
01:01:08,870 --> 01:01:09,870
Okay,
504
01:01:11,370 --> 01:01:12,049
your turn.
505
01:01:12,050 --> 01:01:13,050
Put it over here.
506
01:01:14,570 --> 01:01:16,830
Oh, no, down a bit more. Yeah, right
there, right there.
507
01:01:20,130 --> 01:01:22,170
Oh, beautiful!
508
01:01:22,670 --> 01:01:25,410
You were saying?
509
01:01:26,730 --> 01:01:27,730
You're awesome.
510
01:01:28,330 --> 01:01:29,870
That's what all the girls tell me.
511
01:01:30,410 --> 01:01:32,590
Boy, does it feel good to have that off.
512
01:01:33,370 --> 01:01:34,370
Sure does.
513
01:01:35,570 --> 01:01:38,750
Now, Miss Goody Two -Shoes, what's your
story?
514
01:01:39,290 --> 01:01:42,350
You don't look like the gun -taught mall
they make you out to be.
515
01:01:43,450 --> 01:01:45,770
Donut, it is a long story.
516
01:01:46,850 --> 01:01:49,050
Last time I looked, I had plenty of
time.
517
01:01:54,570 --> 01:01:57,350
Well, it started like this.
518
01:02:11,370 --> 01:02:12,830
Yeah, the tracks definitely lead right
here.
519
01:02:13,970 --> 01:02:18,730
Yes, yes, yes. I would definitely say
that they've been right here.
520
01:02:20,270 --> 01:02:21,270
Yeah, they split up.
521
01:02:21,810 --> 01:02:22,850
They went this way.
522
01:02:23,090 --> 01:02:25,270
They went this way. Yes, two roads.
523
01:02:25,890 --> 01:02:31,490
Two roads diverged, and I but a single
wooded path must tread, and it has made
524
01:02:31,490 --> 01:02:32,490
better man of me.
525
01:02:35,350 --> 01:02:36,490
I'm going to go this way.
526
01:02:37,370 --> 01:02:39,390
Yes, and you go that way.
527
01:03:09,260 --> 01:03:12,600
Finally, I graduated the third grade.
528
01:03:13,460 --> 01:03:17,940
Not with honors, mind you. But after
four years, I decided I wasn't going to
529
01:03:17,940 --> 01:03:18,980
a prima donna anymore.
530
01:03:20,260 --> 01:03:23,000
Yeah, yeah, yeah, yeah. But what got you
thrown in the slammer?
531
01:03:23,340 --> 01:03:24,340
Oh, right.
532
01:03:24,380 --> 01:03:27,220
Well, my mom is in an iron lung.
533
01:03:27,940 --> 01:03:34,760
It's a used iron lung, but actually,
it's a one lung iron
534
01:03:34,760 --> 01:03:37,380
lung. But something's better than
nothing, you know?
535
01:03:38,010 --> 01:03:44,590
And Dad, well, he decided to run off
with the disposable deuce saleslady.
536
01:03:45,710 --> 01:03:47,730
Man, did he have a drinking problem.
537
01:03:49,630 --> 01:03:56,310
No, he didn't drink douches, but you get
the point, you know what I'm saying?
538
01:03:57,390 --> 01:04:04,090
Anyway, one thing led to another, money
got really tight, and I
539
01:04:04,090 --> 01:04:05,470
ended up waitressing.
540
01:04:07,200 --> 01:04:08,200
Waitressing?
541
01:04:08,320 --> 01:04:09,320
Oh, that's awful.
542
01:04:09,540 --> 01:04:13,580
Yeah, tell me about it. It seems like no
matter where I went, my bosses were
543
01:04:13,580 --> 01:04:15,760
like, blow this and suck that.
544
01:04:17,400 --> 01:04:19,500
Man, I had a lot of ups and downs.
545
01:04:20,720 --> 01:04:24,460
What, and then you got together with the
living dead bandit and started a life
546
01:04:24,460 --> 01:04:25,098
of crime.
547
01:04:25,100 --> 01:04:28,660
I mean, they say he's a ghost, a
phantom.
548
01:04:29,600 --> 01:04:31,260
They say they're never going to catch
him.
549
01:04:31,700 --> 01:04:32,900
What's he like in the sack?
550
01:04:33,660 --> 01:04:35,200
I never got to see...
551
01:04:35,470 --> 01:04:36,570
Under his back?
552
01:04:37,010 --> 01:04:38,950
It all happened real fast, you know?
553
01:04:40,710 --> 01:04:41,710
I don't know.
554
01:04:42,830 --> 01:04:43,830
I'm innocent, though.
555
01:04:44,370 --> 01:04:46,690
I'm not kidding about that. I didn't do
anything.
556
01:04:47,650 --> 01:04:51,630
Yeah, well, don't worry. When we get out
of here, I got some people that can
557
01:04:51,630 --> 01:04:52,630
really help you out.
558
01:04:53,150 --> 01:04:55,050
Really? You got connections?
559
01:04:56,030 --> 01:04:57,950
Nah, I just said that to shut you up.
560
01:04:59,470 --> 01:05:00,470
Hands up, lady!
561
01:05:02,410 --> 01:05:03,410
Thank God.
562
01:05:04,080 --> 01:05:05,280
What took you so long?
563
01:05:11,200 --> 01:05:12,200
Hi, Leo.
564
01:05:13,080 --> 01:05:14,080
Hi, Jessie.
565
01:05:15,360 --> 01:05:17,440
Guess this is the end of the line for
us.
566
01:05:17,720 --> 01:05:18,720
I'm afraid so.
567
01:05:19,220 --> 01:05:20,660
But I do have some good news.
568
01:05:21,360 --> 01:05:25,120
Really? I spoke to the warden, and he
said that they were going to give you
569
01:05:25,120 --> 01:05:26,120
new trial.
570
01:05:27,020 --> 01:05:29,140
Good. Well, what about me?
571
01:05:30,340 --> 01:05:32,880
Bread and water and no nightstick for a
week.
572
01:05:34,569 --> 01:05:37,930
Inhuman. Let's go. We better find Maitre
and Tovar before it gets dark.
573
01:05:39,810 --> 01:05:41,970
It's already dark for you, copper.
574
01:05:48,570 --> 01:05:49,570
You hurt him.
575
01:05:51,770 --> 01:05:53,690
Got it.
576
01:05:54,050 --> 01:05:59,090
Right. Now you hold on to that and keep
it on him. Shoot him if you have to.
577
01:05:59,950 --> 01:06:04,650
Make a phone call and get our asses out
of here. I'm not too comfortable with
578
01:06:04,650 --> 01:06:09,050
firearms. I don't care. Just do what I
say and everything will be fine.
579
01:06:09,350 --> 01:06:10,630
Right. Okay.
580
01:06:11,230 --> 01:06:12,230
Okay.
581
01:06:16,150 --> 01:06:18,310
Oh, my head.
582
01:06:18,890 --> 01:06:22,530
Okay. Don't move and I won't have to ice
you.
583
01:06:22,930 --> 01:06:25,750
Okay, okay. Just don't get nervous.
584
01:06:26,030 --> 01:06:26,948
I'm not nervous.
585
01:06:26,950 --> 01:06:29,310
Just don't get nervous. I'm not. I'm
fine. Please. Yeah.
586
01:06:29,710 --> 01:06:30,710
Keep you cool. Uh -huh.
587
01:06:44,510 --> 01:06:46,310
I'm sorry she had to hit you like that.
588
01:06:47,750 --> 01:06:48,750
You're kind of cute.
589
01:06:49,870 --> 01:06:51,790
I was thinking the same thing about you.
590
01:06:52,370 --> 01:06:55,590
And now with your new trial and all, I
guess you'll be leaving well worth
591
01:06:55,590 --> 01:06:57,730
prison. You'll probably even make bail.
592
01:06:58,150 --> 01:06:59,150
You think?
593
01:06:59,340 --> 01:07:00,480
That's what usually happens.
594
01:07:00,840 --> 01:07:05,120
And I was thinking that maybe when you
get out, we could... Could what?
595
01:07:05,620 --> 01:07:06,620
You know.
596
01:07:07,740 --> 01:07:10,980
You already have a boyfriend. What am I
talking about?
597
01:07:12,080 --> 01:07:13,080
That's true.
598
01:07:13,780 --> 01:07:17,700
But I do still kind of owe you one for
that lump on your head.
599
01:07:18,800 --> 01:07:23,260
You mean... Live for the moment. That's
what I always say.
600
01:08:15,579 --> 01:08:16,979
Oh.
601
01:09:07,569 --> 01:09:09,290
Oh my god.
602
01:09:15,490 --> 01:09:16,630
Shit.
603
01:09:20,450 --> 01:09:21,450
Shit.
604
01:12:38,700 --> 01:12:42,640
No, damn it. Look, this is a really
important situation. You might want to
605
01:12:42,640 --> 01:12:43,358
this down.
606
01:12:43,360 --> 01:12:47,980
I want sausage on one side and pepperoni
on the other. Okay? And I don't want to
607
01:12:47,980 --> 01:12:48,980
mix together.
608
01:12:49,140 --> 01:12:50,500
And I'm allergic to onions.
609
01:12:50,840 --> 01:12:51,840
You got all that?
610
01:12:52,880 --> 01:12:53,880
Okay, good.
611
01:12:56,140 --> 01:13:00,080
Now to call Jerry and get me right out
of here.
612
01:13:00,640 --> 01:13:01,640
Oh, Jesus!
613
01:13:01,940 --> 01:13:02,940
Don't do that.
614
01:13:03,200 --> 01:13:04,200
Where's Jess?
615
01:13:04,680 --> 01:13:06,100
It's okay. I'm her boyfriend.
616
01:13:06,700 --> 01:13:07,720
Please, take me to her.
617
01:13:09,550 --> 01:13:11,470
All right, then. Follow me. I'll show
you where she is.
618
01:13:19,370 --> 01:13:23,330
Oh, look.
619
01:13:28,210 --> 01:13:29,250
Here comes Taffy.
620
01:13:29,470 --> 01:13:31,010
Oh, hey, Taffy. What's up?
621
01:13:31,430 --> 01:13:33,050
Hey. How's it going?
622
01:13:34,830 --> 01:13:35,990
Oh. Oh, my God.
623
01:13:36,970 --> 01:13:38,330
Living. Dead.
624
01:13:38,889 --> 01:13:39,889
Bandit!
625
01:13:40,970 --> 01:13:42,170
Get over there.
626
01:13:45,670 --> 01:13:46,670
Hands up!
627
01:13:48,210 --> 01:13:49,210
Gets better.
628
01:13:52,890 --> 01:13:55,110
Tommy! Sorry to do this to you, Jessie.
629
01:13:56,730 --> 01:13:58,710
Just as I was getting a new trial.
630
01:13:59,490 --> 01:14:01,310
I'm afraid I couldn't let that happen.
631
01:14:01,530 --> 01:14:04,230
What kind of an evil plan are you
cooking here?
632
01:14:04,590 --> 01:14:05,710
Would have been a great plan.
633
01:14:06,400 --> 01:14:08,500
That girl Togar had got it right.
634
01:14:08,780 --> 01:14:11,380
She was supposed to shoot Jesse in the
back while they were trying to escape,
635
01:14:11,480 --> 01:14:13,080
but she didn't even get that right.
636
01:14:14,460 --> 01:14:16,580
Now, there's a new plan.
637
01:14:18,580 --> 01:14:20,180
Put that on.
638
01:14:21,020 --> 01:14:25,280
Now what I'm going to do is I'm going to
kill every single one of you. Then I'm
639
01:14:25,280 --> 01:14:26,280
going to knock myself out.
640
01:14:26,640 --> 01:14:30,900
And then when they find me and wake me
up, I'll be a hero for having killed the
641
01:14:30,900 --> 01:14:32,460
living dead bandit.
642
01:14:33,410 --> 01:14:36,390
Well, what if Togar doesn't go along
with your little plan?
643
01:14:36,670 --> 01:14:39,450
Yeah. I got a fatal accident plan for
Togar.
644
01:14:39,810 --> 01:14:41,970
To take care of any loose ends.
645
01:14:43,330 --> 01:14:44,490
You think so?
646
01:14:45,510 --> 01:14:47,930
Drop your guns and get over there.
647
01:14:50,110 --> 01:14:51,110
Damn it!
648
01:14:55,990 --> 01:14:58,710
Well, well, well. Isn't this a pretty
picture?
649
01:14:59,770 --> 01:15:02,270
Looks like I'm going to be able to take
care of all of you.
650
01:15:02,590 --> 01:15:03,590
one shot.
651
01:15:03,730 --> 01:15:07,990
Uh -uh. You're forgetting about Warden
Kendrick. That imbecilic windbag.
652
01:15:08,270 --> 01:15:10,450
He's not within a million miles of here.
653
01:15:11,510 --> 01:15:15,450
You think so, huh? Drop the gun and get
over there.
654
01:15:16,250 --> 01:15:17,250
Damn it!
655
01:15:21,090 --> 01:15:22,090
Warden!
656
01:15:22,590 --> 01:15:25,530
Thank God you found us. Yes, another
moment too late.
657
01:15:26,050 --> 01:15:27,050
Soon.
658
01:15:27,450 --> 01:15:32,600
Soon. Warden, how did you find us? Well,
some of this is a Pizza van right out
659
01:15:32,600 --> 01:15:36,460
front. Oh, and he's got half pepperoni,
half sausage. My favorite.
660
01:15:36,900 --> 01:15:37,900
Oh, yeah.
661
01:15:38,700 --> 01:15:40,100
I'm starved.
662
01:15:41,920 --> 01:15:42,920
Really?
663
01:15:43,240 --> 01:15:47,220
Hmm. Say, Leo, you think you can keep an
eye on these two for me?
664
01:15:47,800 --> 01:15:48,800
Sure.
665
01:15:50,240 --> 01:15:51,240
What do you say?
666
01:15:51,540 --> 01:15:52,580
Have these on the pizza?
667
01:15:52,820 --> 01:15:55,160
Yeah. If you promise not to escape.
668
01:15:58,100 --> 01:16:00,340
Oh, and speaking of escaping...
669
01:16:00,810 --> 01:16:03,850
Say, what happened to the other two
shackled sluts?
670
01:16:04,250 --> 01:16:07,830
Excuse me, mister, but don't you know
that is politically incorrect?
671
01:16:08,910 --> 01:16:10,030
I never got the memo.
672
01:16:10,610 --> 01:16:12,850
Hang on, let me check the old manual.
673
01:16:13,690 --> 01:16:15,870
Let me see what we say here.
674
01:16:17,470 --> 01:16:21,910
All right, how about... Slag.
675
01:16:22,630 --> 01:16:25,170
Sleaze. Slut. Slick. Slot.
676
01:16:25,470 --> 01:16:26,369
Salt lick.
677
01:16:26,370 --> 01:16:27,390
Count. Snatchula.
678
01:16:27,850 --> 01:16:28,850
Demon sucker.
679
01:16:29,190 --> 01:16:30,190
Scud missile.
680
01:16:30,320 --> 01:16:31,320
The Sperminator.
681
01:16:31,860 --> 01:16:32,860
Scratch and Sniff.
682
01:16:33,260 --> 01:16:34,260
Snatch and a Patch.
683
01:16:34,640 --> 01:16:36,000
Slip, Slide, and Slobber.
684
01:16:36,300 --> 01:16:37,560
Spit, Spurt, and Splash.
685
01:16:38,040 --> 01:16:39,180
Swill and Swallow.
686
01:16:39,620 --> 01:16:42,860
I'll just try the T's. Yeah, T's. T's.
Tramp. Trollop.
687
01:16:43,240 --> 01:16:44,720
Twisterama. Tata Twirly.
688
01:16:45,140 --> 01:16:48,700
Tintinabula. Thin Tintin. Two Tits and a
Titi.
689
01:16:49,300 --> 01:16:50,640
Let's go back to the beginning here.
690
01:16:52,040 --> 01:16:52,938
Beastie Babe.
691
01:16:52,940 --> 01:16:54,140
Beauty and the Biatch.
692
01:16:54,420 --> 01:16:57,320
Boobalisha. Busty and Lusty. Banana
Baster.
693
01:16:57,600 --> 01:16:58,600
Booty Cutie.
694
01:16:58,760 --> 01:16:59,760
Bimbo.
695
01:17:01,260 --> 01:17:02,260
What? Bingo?
696
01:17:02,460 --> 01:17:04,760
Was his name O? No, Bimbo.
697
01:17:05,220 --> 01:17:06,220
Oh, Bimbo.
698
01:17:06,360 --> 01:17:08,000
Oh, good enough to write that down.
699
01:17:08,220 --> 01:17:10,700
I think with a name like Bush, he'd get
it right, wouldn't you?
700
01:17:11,020 --> 01:17:16,760
Well, all right. All that's taken care
of. Oh, except for the two Bimbos, you
701
01:17:16,760 --> 01:17:18,920
know. Justice still has to be serviced.
702
01:17:19,780 --> 01:17:21,320
I wonder where they are.
703
01:18:03,730 --> 01:18:05,550
Well, all's well that ends well.
704
01:18:05,770 --> 01:18:06,790
You said it.
48000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.