All language subtitles for Bikini.Chain.Gang.2005-[Erotic].DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:00,410 --> 00:05:01,810 um 2 00:05:24,240 --> 00:05:25,240 Hmm. 3 00:06:35,400 --> 00:06:36,400 Bye. 4 00:07:24,799 --> 00:07:29,060 Marcy, you are not going to warm up Chili's icebox that way. 5 00:07:29,760 --> 00:07:31,120 Believe me, I've tried. 6 00:07:32,900 --> 00:07:34,160 Sorry, Matron Tokar. 7 00:07:34,740 --> 00:07:39,740 And you, Chili, you are skating on thin ice, young lady. 8 00:07:39,980 --> 00:07:41,340 Back to your cell. 9 00:07:41,800 --> 00:07:43,400 Time for the lights out. 10 00:07:43,600 --> 00:07:48,800 And Marcy, you will find that total cooperation will make your stay here 11 00:07:48,800 --> 00:07:51,700 more productive and much more pleasant. 12 00:07:52,400 --> 00:07:56,200 Do we understand each other? We totally understand each other. 13 00:07:56,840 --> 00:07:57,840 Good. 14 00:07:58,100 --> 00:08:00,700 Then why don't you show me what you've learned today? 15 00:08:14,280 --> 00:08:16,200 Well, boys, can I get you anything else? 16 00:08:18,240 --> 00:08:19,240 You're pretty hot. 17 00:08:20,240 --> 00:08:22,160 She's a quick learner, too, for her first week. 18 00:08:23,480 --> 00:08:24,580 Okay, no problem. 19 00:08:27,520 --> 00:08:30,580 Got an ass to make a priest kick out a stained glass window. 20 00:08:33,840 --> 00:08:38,919 Two vodka tonics and a side of Jack, please. 21 00:08:40,159 --> 00:08:42,059 You're doing fine, Jessie, real fine. 22 00:08:42,419 --> 00:08:44,080 Oh, thank you, Mr. Arst. 23 00:08:44,960 --> 00:08:45,960 It's Arst. 24 00:08:46,160 --> 00:08:48,360 Arst. Sorry, Mr. Arst. 25 00:08:49,130 --> 00:08:50,350 It's perfectly all right. 26 00:08:50,570 --> 00:08:51,970 It happens all the time. 27 00:08:52,390 --> 00:08:55,130 No, I should really know the name of my boss. 28 00:08:55,810 --> 00:08:57,410 Well, don't think of me as your boss, then. 29 00:08:57,810 --> 00:09:00,890 I'm kind of like your benefactor, your new best friend, don't you think? 30 00:09:01,570 --> 00:09:02,970 Sure thing, Mr. Aft. 31 00:09:03,310 --> 00:09:04,630 Why don't you just call me Ed? 32 00:09:05,890 --> 00:09:06,890 Okay, Mr. 33 00:09:07,170 --> 00:09:08,170 Ed. 34 00:09:09,310 --> 00:09:11,090 How about you and me later on? 35 00:09:13,510 --> 00:09:15,410 I'm sorry, but I have a boyfriend. 36 00:09:15,970 --> 00:09:16,970 Well, who cares? 37 00:09:17,610 --> 00:09:20,510 It's just a little blowjob in the back room. I mean, you've done that plenty of 38 00:09:20,510 --> 00:09:22,190 times. Plenty of guys, huh? 39 00:09:23,050 --> 00:09:27,670 I would rather choke on my own vomit. I can definitely make you choke, baby. 40 00:09:28,590 --> 00:09:30,230 Back off, Mr. Creep! 41 00:09:49,100 --> 00:09:50,100 Keep your eye on this place, will you? 42 00:09:50,300 --> 00:09:51,300 Sure thing, Mr. 43 00:09:51,660 --> 00:09:52,660 Ed. 44 00:10:21,290 --> 00:10:23,070 It's not nice to call Mr. Arse the creep. 45 00:10:24,370 --> 00:10:25,370 I'm sorry, okay? 46 00:10:25,990 --> 00:10:26,990 You're sorry? 47 00:10:27,530 --> 00:10:29,970 It's all you can say. You insult me in front of my staff. It's all you can say 48 00:10:29,970 --> 00:10:30,769 is that you're sorry? 49 00:10:30,770 --> 00:10:32,030 Oh, look, Mr. 50 00:10:32,330 --> 00:10:37,130 Arse. Ed, I really, really need this job, okay? So I'm not trying to start 51 00:10:37,130 --> 00:10:40,870 trouble. Then you know how you can make it all better, don't you, baby, huh? 52 00:10:53,459 --> 00:10:55,080 Everybody freeze. Nobody move. 53 00:10:56,800 --> 00:10:58,080 You, give me the money. 54 00:10:58,800 --> 00:10:59,800 Oh, my God. 55 00:11:00,300 --> 00:11:02,140 It's the Living Dead Bandit. 56 00:11:04,680 --> 00:11:05,680 What was that? 57 00:11:05,860 --> 00:11:08,000 The Living Dead Bandit. No, say the whole thing. 58 00:11:08,340 --> 00:11:09,360 Oh, my God. 59 00:11:09,700 --> 00:11:11,800 It's the Living Dead Bandit. 60 00:11:12,040 --> 00:11:13,220 I love when they say that. 61 00:11:13,580 --> 00:11:14,580 You. 62 00:11:15,460 --> 00:11:16,399 Relax, kid. 63 00:11:16,400 --> 00:11:17,400 Give me the money. 64 00:11:28,720 --> 00:11:29,720 Jig -dig me. 65 00:11:41,000 --> 00:11:44,480 I love you. 66 00:11:46,460 --> 00:11:47,460 Okay, okay. 67 00:11:48,340 --> 00:11:49,620 You want me to thumb this around? 68 00:11:50,240 --> 00:11:51,760 Yeah. You do, don't you? 69 00:11:52,140 --> 00:11:53,900 Yeah, I'll give you thumb right here! 70 00:12:10,960 --> 00:12:12,200 and you won't get hurt. 71 00:12:15,700 --> 00:12:16,700 Hold it! 72 00:12:23,680 --> 00:12:24,160 What 73 00:12:24,160 --> 00:12:35,760 the 74 00:12:35,760 --> 00:12:36,860 hell is going on out here? 75 00:12:37,280 --> 00:12:39,020 It's a living dead bandit, boss. 76 00:12:53,640 --> 00:12:55,240 Except you. You move. 77 00:12:59,280 --> 00:12:59,900 Hold 78 00:12:59,900 --> 00:13:06,520 this. 79 00:13:10,340 --> 00:13:12,180 Jeez. Slow night, huh, kid? 80 00:13:12,600 --> 00:13:13,600 Yeah. 81 00:13:15,560 --> 00:13:16,560 Here. 82 00:13:17,460 --> 00:13:18,460 Thanks. 83 00:13:19,680 --> 00:13:20,680 Give me that. 84 00:13:32,010 --> 00:13:32,809 Put it down. 85 00:13:32,810 --> 00:13:33,810 Damn it. 86 00:13:43,270 --> 00:13:44,270 Miss, you okay? 87 00:13:44,470 --> 00:13:46,370 I was at the donut shop. I heard a commotion. 88 00:13:46,870 --> 00:13:48,110 Put your hands down, Junior. 89 00:13:49,790 --> 00:13:50,790 Give me a Rob Roy. 90 00:13:51,210 --> 00:13:52,430 Now! Okay. 91 00:13:53,890 --> 00:13:55,030 All right, look, miss, are you okay? 92 00:13:55,230 --> 00:13:59,830 Yeah, I think I... Oh, you dab straight she's okay. I saw this whole thing. This 93 00:13:59,830 --> 00:14:00,699 is a setup. 94 00:14:00,700 --> 00:14:02,380 She's his accomplice, and they're in this together. 95 00:14:02,860 --> 00:14:03,860 Are you crazy? 96 00:14:04,360 --> 00:14:07,920 She lured me into the bathroom so her pal could rip this joint off. She has 97 00:14:07,920 --> 00:14:09,680 casing this place all week for him. 98 00:14:09,920 --> 00:14:10,920 Miss, is this true? 99 00:14:11,040 --> 00:14:12,040 He's a liar. 100 00:14:12,180 --> 00:14:15,500 He wanted me to suck his dick, but I couldn't find it. 101 00:14:15,800 --> 00:14:17,860 If I'm lying, may lightning strike me dead. 102 00:14:20,940 --> 00:14:23,860 Look, all right, you're going to have to come down to the station with me. Just 103 00:14:23,860 --> 00:14:26,220 come on. But I'm telling you, I've been trained. 104 00:14:26,560 --> 00:14:27,900 Just move the donuts aside. 105 00:14:28,680 --> 00:14:30,200 And get me at the go -kart now. 106 00:14:30,960 --> 00:14:32,000 Coming right up. 107 00:14:33,020 --> 00:14:34,380 See you in jail, Dyke. 108 00:14:41,260 --> 00:14:45,260 On behalf of the people of California, we the jury find the defendant, Jessie 109 00:14:45,260 --> 00:14:49,500 Owens, guilty of the crime of armed robbery and sentence her to five years 110 00:14:49,500 --> 00:14:52,120 hard labor in the State Women's Correctional Institute. 111 00:15:29,650 --> 00:15:33,790 Leo! Tell me something, Leo. Are you happy with your work here at Wellworth 112 00:15:33,790 --> 00:15:34,749 Prison? 113 00:15:34,750 --> 00:15:36,150 No complaints, warden. 114 00:15:36,490 --> 00:15:40,290 Other than these new teabag thong underwears you have me wearing. 115 00:15:40,630 --> 00:15:45,570 Leo, you know these are government inspected teabag thongs. We're required 116 00:15:45,570 --> 00:15:46,489 wear them by law. 117 00:15:46,490 --> 00:15:48,610 If I can do it, so can you. 118 00:15:49,070 --> 00:15:50,070 Yes, sir. 119 00:15:51,430 --> 00:15:53,050 I show her in, will you? 120 00:15:54,320 --> 00:15:55,320 Yes, sir. 121 00:16:00,920 --> 00:16:02,500 It's ready for you now, Miss Owens. 122 00:16:07,440 --> 00:16:11,900 Ah, Miss Owens. Well, I see your paperwork is all complete and you're 123 00:16:11,900 --> 00:16:13,440 commence serving your sentence. 124 00:16:13,820 --> 00:16:14,820 I was framed. 125 00:16:14,940 --> 00:16:16,080 I didn't do anything. 126 00:16:16,660 --> 00:16:20,860 Well, that's perfect. Because here at Walworth Prison, all the inmates are 127 00:16:20,860 --> 00:16:23,160 serving time because they were framed. Just ask them. 128 00:16:23,930 --> 00:16:29,230 Great. Well, now, let's not be a gloomy Gus or a bluesy Bessie, Jessie. 129 00:16:30,050 --> 00:16:31,050 Look, 130 00:16:31,550 --> 00:16:36,950 here we teach the positive reinforcement of social values, yes, and good, clean, 131 00:16:36,950 --> 00:16:41,050 hard work. Why, after you've been here a while, I'm sure that you'll agree that 132 00:16:41,050 --> 00:16:43,310 you would have seen and done quite a bit. 133 00:16:43,790 --> 00:16:45,290 Well, it's not fair. 134 00:16:45,770 --> 00:16:50,470 I didn't get a phone call or a public defender to represent me. I was 135 00:16:50,470 --> 00:16:52,410 railroaded. Oh. 136 00:16:52,900 --> 00:16:57,160 Well, now, let's not blame others for our situation, shall we? 137 00:16:57,900 --> 00:17:01,460 After all, you're responsible for your own situation, aren't you? 138 00:17:02,460 --> 00:17:05,000 Look, I'm here to help you, not hurt you. 139 00:17:05,599 --> 00:17:06,599 At least I think so. 140 00:17:06,780 --> 00:17:08,240 Is that what I'm here, Leo, for? 141 00:17:08,440 --> 00:17:13,900 Yes. Yes, sir. Yes, to help you, not to hurt you, yes. And to that end, I have a 142 00:17:13,900 --> 00:17:15,200 very special visitor for you. 143 00:17:15,880 --> 00:17:17,300 I hope it's an O .J. lawyer. 144 00:17:18,359 --> 00:17:19,359 No. 145 00:17:20,660 --> 00:17:21,700 Excuse me. 146 00:17:23,830 --> 00:17:25,290 Send in the visitor, please. 147 00:17:25,790 --> 00:17:26,790 Thank you. 148 00:17:30,490 --> 00:17:32,970 Oh, Tommy, I knew you'd come. 149 00:17:37,330 --> 00:17:39,270 Oh, this is the part that always gets to me. 150 00:17:40,070 --> 00:17:42,230 I never want to let you go. 151 00:17:48,610 --> 00:17:49,770 I'll wait for you every day. 152 00:17:50,130 --> 00:17:52,630 And I'll do everything in my power to make sure that the governor gives you 153 00:17:52,630 --> 00:17:53,499 another trial. 154 00:17:53,500 --> 00:17:54,660 Oh, a new trial? 155 00:17:54,880 --> 00:17:57,600 Yeah, a new trial with lawyers and witnesses and everything. 156 00:17:57,900 --> 00:17:59,580 Oh, gosh, Tommy, that would be great. 157 00:18:00,680 --> 00:18:01,680 Oh, wait. 158 00:18:01,900 --> 00:18:05,800 Did they ever catch that living dead bandit? I mean, he could tell them that 159 00:18:05,800 --> 00:18:06,759 innocent. 160 00:18:06,760 --> 00:18:09,880 Well, no, he's a master criminal. I doubt that they'll ever catch him. 161 00:18:10,100 --> 00:18:14,480 Oh. You know, it's just so obvious that you two kids love each other head over 162 00:18:14,480 --> 00:18:15,480 heels in love. 163 00:18:15,940 --> 00:18:17,940 I want to help, you know. 164 00:18:18,180 --> 00:18:22,100 I think what I'm going to do is give you two a little time to be alone for a 165 00:18:22,100 --> 00:18:23,960 moment to say a nice... Bonne farewell. 166 00:18:24,280 --> 00:18:28,460 That is before we lead Jesse off and strip her down and do a complete cavity 167 00:18:28,460 --> 00:18:30,020 search and generally humiliate her. 168 00:18:30,540 --> 00:18:32,000 You'd think that's wise, sir. 169 00:18:32,540 --> 00:18:34,360 Oh, come on, come on, Leo. 170 00:18:35,500 --> 00:18:37,240 They'll be fine. They're not going to go anywhere. 171 00:18:38,020 --> 00:18:40,920 See you, kids. 172 00:18:42,620 --> 00:18:43,620 Thank you, Warden. 173 00:18:52,520 --> 00:18:54,360 We've been given a very precious gift here. 174 00:18:55,600 --> 00:18:56,600 I know. 175 00:18:57,660 --> 00:18:58,660 Let's not wait. 176 00:24:00,330 --> 00:24:02,350 Welcome to your new home, Owens. 177 00:24:02,630 --> 00:24:04,130 Get used to it. 178 00:24:05,350 --> 00:24:09,710 Good behavior here is rewarded with fringe benefits. 179 00:24:10,770 --> 00:24:16,410 I can be very understanding if you need a soft buy to cry on. 180 00:24:16,770 --> 00:24:19,990 Yeah, well, I'll try to remember that. You do that! 181 00:24:20,670 --> 00:24:25,370 In the meantime, meet your new roomie, Taffy Manson. 182 00:24:30,090 --> 00:24:32,570 Step out of line just one time. 183 00:24:38,190 --> 00:24:38,750 This 184 00:24:38,750 --> 00:24:45,650 sucks. 185 00:24:45,890 --> 00:24:46,890 Oh, yeah? 186 00:24:47,150 --> 00:24:48,730 Well, you should have my life. 187 00:24:49,050 --> 00:24:51,230 Well, I'm sorry if I sound like I'm complaining. 188 00:24:51,830 --> 00:24:57,390 Yeah, well, things can go real easy around here. Or they can be real tough. 189 00:24:57,750 --> 00:24:58,910 Yes, I heard. 190 00:24:59,230 --> 00:25:04,210 Yeah. Uh -huh. One time, Matron Togar bit me over this bunk and did me doggy 191 00:25:04,210 --> 00:25:05,370 style with the nightstick. 192 00:25:05,630 --> 00:25:06,730 Oh, dear. 193 00:25:07,050 --> 00:25:07,989 Mm -hmm. 194 00:25:07,990 --> 00:25:08,990 Oh, dear's right. 195 00:25:09,210 --> 00:25:12,430 And the next day, she pretended like she didn't even know me. 196 00:25:12,630 --> 00:25:13,630 That's awful. 197 00:25:13,710 --> 00:25:14,710 Yeah. 198 00:25:15,130 --> 00:25:16,130 Loves a bitch. 199 00:25:19,270 --> 00:25:20,270 So you're Lesbo? 200 00:25:21,490 --> 00:25:25,470 Nah. But I know what side my bed's buttered on, if you know what I mean. 201 00:25:27,850 --> 00:25:28,850 What are you in for? 202 00:25:30,110 --> 00:25:32,630 Killing my boyfriend with a sledgehammer. 203 00:25:33,050 --> 00:25:34,830 Whoa, that's rough. 204 00:25:35,490 --> 00:25:37,870 Yeah. That fucking thing weighed a ton. 205 00:25:38,590 --> 00:25:39,590 How about you? 206 00:25:39,690 --> 00:25:43,770 Me? No, no. I weigh about 125, except when it's that time of the month and I 207 00:25:43,770 --> 00:25:45,910 float up a little bit, you know? 208 00:25:47,090 --> 00:25:50,030 No. I mean, what are you in here for? Oh, right. 209 00:25:50,690 --> 00:25:51,669 Armed robbery. 210 00:25:51,670 --> 00:25:54,090 They said I hooked up with the living dead bandit. 211 00:25:54,330 --> 00:25:55,670 They're wrong. I was framed. 212 00:25:56,490 --> 00:25:57,950 Me too. I was framed. 213 00:26:01,360 --> 00:26:02,360 Want to have sex? 214 00:26:02,700 --> 00:26:03,760 Got a nightstick? 215 00:26:04,400 --> 00:26:05,800 Only on Thursdays. 216 00:26:06,260 --> 00:26:07,360 I rotate it. 217 00:26:08,880 --> 00:26:14,560 Only... Oh. 218 00:26:18,640 --> 00:26:21,160 Say, um, any news about the Owens girl? 219 00:26:21,660 --> 00:26:22,720 Don't look at me. 220 00:26:23,040 --> 00:26:24,740 I haven't touched her. 221 00:26:25,820 --> 00:26:27,200 I never said you did. 222 00:26:27,760 --> 00:26:30,700 I just am curious about her insistence on... 223 00:26:31,020 --> 00:26:32,120 Being framed. 224 00:26:33,780 --> 00:26:36,060 Same sad story with these girls. 225 00:26:37,060 --> 00:26:43,340 Yes, I suppose you're right. But still, I can't help but wonder that maybe, just 226 00:26:43,340 --> 00:26:49,180 maybe, one of these soiled little doves really is telling the truth. 227 00:26:49,600 --> 00:26:53,300 Those savage bitches of the distance who rip your balls off and feed them to 228 00:26:53,300 --> 00:26:54,300 you. 229 00:26:54,360 --> 00:26:55,580 Matron. Toe guard. 230 00:26:56,500 --> 00:26:57,500 I'm sorry. 231 00:26:57,900 --> 00:26:59,760 Spoon feed them to you. 232 00:27:00,080 --> 00:27:02,160 Well. That's better, yes. 233 00:27:03,320 --> 00:27:09,060 You know, maybe she needs a little fresh air and exercise. 234 00:27:10,160 --> 00:27:11,340 Yes, yes. 235 00:27:11,640 --> 00:27:14,740 Put her on the chain gang for a while, all right? Then we'll see what her true 236 00:27:14,740 --> 00:27:15,559 colors are. 237 00:27:15,560 --> 00:27:17,360 But working on the chain gang is a privilege. 238 00:27:18,100 --> 00:27:19,580 Something you have to work up to. 239 00:27:20,020 --> 00:27:23,500 We can't just put her on the line ahead of the other girls you've already put 240 00:27:23,500 --> 00:27:26,740 out. I mean, been promised a position. 241 00:27:27,520 --> 00:27:29,260 Just do it, will you? 242 00:27:29,850 --> 00:27:32,030 That other girl, you can just put her in a new position. 243 00:27:32,390 --> 00:27:33,390 I'll do that. 244 00:27:33,670 --> 00:27:38,210 But that isn't going to win that Owens girl any popularity contests around 245 00:27:39,670 --> 00:27:44,050 I am not here to win contests. Only to rehabilitate. 246 00:27:44,470 --> 00:27:46,630 That will be all. Thank you. 247 00:27:49,250 --> 00:27:50,250 Well. 248 00:27:53,210 --> 00:27:54,890 Let's see who the warden is around here. 249 00:27:59,150 --> 00:28:00,570 Could I please have some more coffee? 250 00:28:21,730 --> 00:28:22,730 Quiet! 251 00:28:23,490 --> 00:28:24,650 You want to wake everybody up. 252 00:28:26,030 --> 00:28:28,690 Word has it Sleeping Beauty's going on the chain gang tomorrow. 253 00:28:28,970 --> 00:28:29,970 What, Jenny? 254 00:28:30,230 --> 00:28:31,230 Yeah. 255 00:28:32,530 --> 00:28:33,970 That's supposed to be my spot. 256 00:28:34,190 --> 00:28:37,890 Well, it still could be, if you want to get back on that list. 257 00:28:38,430 --> 00:28:40,670 Well, I'd do anything to get back on that list. 258 00:28:59,690 --> 00:29:02,130 So I want to know, do you have enough pull to make this happen? 259 00:29:03,030 --> 00:29:06,190 Ladies, I got plenty of pull. If you got enough pull for me. 260 00:29:06,610 --> 00:29:09,190 Oh, well, they don't call me Taffy because I'm sweet. 261 00:31:09,800 --> 00:31:10,800 Mmm. 262 00:32:04,460 --> 00:32:05,460 Ugh. 263 00:33:00,889 --> 00:33:02,290 um 264 00:34:21,770 --> 00:34:23,330 I have another job for you. 265 00:34:24,130 --> 00:34:26,070 Who do you want me to kill this time? 266 00:34:29,050 --> 00:34:30,050 That one. 267 00:34:31,770 --> 00:34:34,409 Her? She just got here. 268 00:34:34,730 --> 00:34:39,429 It won't be long before the police start getting suspicious and order a retrial. 269 00:34:40,050 --> 00:34:42,790 I cannot allow that to happen. 270 00:34:43,210 --> 00:34:45,030 Why are you so worried? 271 00:34:45,889 --> 00:34:48,150 I have my reasons. 272 00:34:48,810 --> 00:34:50,070 Are you in? 273 00:34:51,120 --> 00:34:52,260 Or are you out? 274 00:34:53,260 --> 00:34:55,000 Of course I'm in. 275 00:35:05,280 --> 00:35:07,580 She's going out in the chain gang tomorrow. 276 00:35:08,600 --> 00:35:14,140 It would be a pity if she got shot in the back while trying to escape. 277 00:35:19,720 --> 00:35:21,060 that we think alike. 278 00:35:25,480 --> 00:35:27,120 Yes, we do. 279 00:36:03,340 --> 00:36:06,580 All right, ladies, get your asses out and line up nice and straight right 280 00:36:07,380 --> 00:36:08,920 Who taught you how to drive? 281 00:36:09,300 --> 00:36:10,780 Hey, keep your mouth shut. 282 00:36:16,020 --> 00:36:21,260 Inmates, working on a chain gang is a privilege most convicts are not 283 00:36:22,800 --> 00:36:26,480 So take this golden opportunity and enjoy it. 284 00:36:28,020 --> 00:36:30,340 Today, you'll be breaking rocks. 285 00:36:30,800 --> 00:36:33,420 With heavy tools, for no apparent reason. 286 00:36:33,880 --> 00:36:36,860 You will be doing this all day long. 287 00:36:40,140 --> 00:36:44,920 You may sing rock -breaking songs if you'd like, but no hip -hop. 288 00:36:46,180 --> 00:36:48,660 Marcy, Chili, team number one. 289 00:36:49,220 --> 00:36:51,300 Taffy, Jessie, team two. 290 00:36:51,700 --> 00:36:52,700 Leo? 291 00:36:53,190 --> 00:36:57,650 Thanks to the generosity of Toys for Tarts, we've been given an excellent 292 00:36:57,650 --> 00:37:04,610 assortment of recycled bikinis for your pleasure while working in the hot sun. 293 00:37:04,730 --> 00:37:07,510 Please pick your bikini. 294 00:37:13,110 --> 00:37:20,110 Good choice, Taffy. I wore that one myself last week. 295 00:37:20,130 --> 00:37:21,130 It's comfortable. 296 00:37:32,520 --> 00:37:33,520 What are you laughing at? 297 00:37:34,340 --> 00:37:35,380 That's the thinky one. 298 00:37:39,760 --> 00:37:41,540 Ooh, I like that one. 299 00:37:42,140 --> 00:37:43,360 Please make sure to return it. 300 00:37:45,400 --> 00:37:46,400 Trip, maggot! 301 00:37:54,540 --> 00:37:56,640 So, why do they call her Chili? 302 00:37:58,060 --> 00:38:00,400 Because she can freeze a bottle of beer in her cooter? 303 00:38:01,160 --> 00:38:02,160 Ugh! 304 00:38:02,350 --> 00:38:03,350 Who says that? 305 00:38:04,090 --> 00:38:06,890 I'd rather not talk about it right now, if you don't mind. 306 00:38:07,670 --> 00:38:09,010 Pipe down, jailbirds. 307 00:38:09,350 --> 00:38:12,690 It's going to be a very, very long day for a few of you. 308 00:38:12,990 --> 00:38:17,370 All right, bikini chain gang. Get to work. Those rocks ain't going to break 309 00:38:17,370 --> 00:38:18,370 themselves. 310 00:38:41,610 --> 00:38:42,610 Your job stinks. 311 00:38:42,750 --> 00:38:44,150 What's the benefit of this anyways? 312 00:38:44,710 --> 00:38:46,630 Well, at least we're not in the cell playing shove the bottle. 313 00:38:48,830 --> 00:38:51,010 I guess you're right, and there's always a chance to escape. 314 00:38:51,590 --> 00:38:53,010 Yeah, a slim one. 315 00:38:53,330 --> 00:38:56,330 But hey, maybe we could distract them, and then we could kill them. 316 00:38:56,690 --> 00:38:57,850 You mean overcome them? 317 00:38:58,890 --> 00:39:00,810 Well, there's four of us and two of them. 318 00:39:01,670 --> 00:39:05,010 Maybe we could get Leo by himself, and then wham! We could kill him! 319 00:39:05,470 --> 00:39:06,770 No, we could knock him out. 320 00:39:07,170 --> 00:39:08,970 Oh. Alright, well... 321 00:39:09,340 --> 00:39:12,360 Let's walk our way over to the taffy and the new girl. We'll leave. 322 00:39:16,840 --> 00:39:17,840 Leo, 323 00:39:23,460 --> 00:39:25,380 I'd like to see you in the back of the van. 324 00:39:25,680 --> 00:39:27,280 There's something I want to show you. 325 00:39:27,920 --> 00:39:32,200 But the prisoners... They're not going anywhere. 326 00:39:32,560 --> 00:39:33,860 Are you, girls? 327 00:39:35,900 --> 00:39:38,560 But... I mean, there's nowhere to go. 328 00:39:39,390 --> 00:39:40,390 Absolutely nowhere. 329 00:39:41,070 --> 00:39:43,110 Except maybe that old farm down the road. 330 00:39:43,630 --> 00:39:44,970 About three miles from here. 331 00:39:45,610 --> 00:39:46,610 That way. 332 00:39:47,290 --> 00:39:48,290 With a pickup truck. 333 00:39:48,690 --> 00:39:49,690 Full of gas. 334 00:39:50,870 --> 00:39:51,870 Teeth in the ignition? 335 00:39:51,990 --> 00:39:53,790 Nope. Nowhere to go. 336 00:39:54,530 --> 00:39:55,530 Nowhere. 337 00:39:58,910 --> 00:40:02,390 But... But... No buts, mister! I gave you an order. 338 00:40:10,509 --> 00:40:12,110 What was that all about? 339 00:40:13,030 --> 00:40:14,830 The little hide -the -flashlight action. 340 00:40:15,290 --> 00:40:16,410 She does it all the time. 341 00:40:16,870 --> 00:40:18,590 Yeah, but usually it's one of us that has to go. 342 00:40:21,950 --> 00:40:22,848 Don't run. 343 00:40:22,850 --> 00:40:24,970 The prisoners, they're gonna run. 344 00:40:26,210 --> 00:40:27,210 Don't play. 345 00:40:27,550 --> 00:40:28,870 I've never stopped you before. 346 00:40:58,830 --> 00:40:59,830 I thought we'd make a run for it. 347 00:41:00,270 --> 00:41:01,270 Like this? 348 00:41:01,570 --> 00:41:04,630 Yeah. We could find some tourists and kill them and take their clothes. 349 00:41:05,290 --> 00:41:07,790 Marcy, that's enough with the killing stuff. It's getting a little old real 350 00:41:07,790 --> 00:41:08,790 fast. 351 00:41:08,830 --> 00:41:12,430 Well, girl, you're chained to me, and I'm going to run, so what's it going to 352 00:41:12,430 --> 00:41:13,430 be? 353 00:41:13,470 --> 00:41:16,390 Well, if you put it like that, I'm in. 354 00:41:17,190 --> 00:41:18,210 Good choice. Let's go. 355 00:42:20,600 --> 00:42:21,600 Thank you. 356 00:43:20,970 --> 00:43:23,350 oh oh 357 00:46:04,009 --> 00:46:05,570 Ahem. Warden Kendrick here. 358 00:46:07,150 --> 00:46:08,570 Oh, Governor! 359 00:46:08,930 --> 00:46:11,530 How lovely to hear your voice. How are you, sir? 360 00:46:12,810 --> 00:46:16,450 Oh, well, thank you. They're fine now. Yes, yes. 361 00:46:16,750 --> 00:46:17,750 Yes, no. 362 00:46:17,810 --> 00:46:20,490 No need to sit on that tufted little pillow anymore. 363 00:46:21,450 --> 00:46:23,970 Well, like you say, accidents can happen, can't they? 364 00:46:24,350 --> 00:46:27,290 I don't think we should really fault the dog, do you? 365 00:46:28,080 --> 00:46:32,020 No, I mean, to a puppy pit bull, I think one ball looks about the same as 366 00:46:32,020 --> 00:46:33,020 another, doesn't it? 367 00:46:33,600 --> 00:46:34,600 Yes, yes. 368 00:46:34,860 --> 00:46:36,100 What can I do for you, Governor? 369 00:46:39,360 --> 00:46:41,500 A new trial for Jesse Owens? 370 00:46:42,740 --> 00:46:44,320 Governor, that's great news! 371 00:46:44,700 --> 00:46:47,600 You know, I always had a premonition about that girl, yes. 372 00:46:48,320 --> 00:46:50,220 Well, yes, I'll be sure and tell her right away. 373 00:46:50,480 --> 00:46:53,540 Thank you so much, Governor. Thank you, and you have a good day, too. Yes, 374 00:46:53,600 --> 00:46:54,600 goodbye. 375 00:46:56,810 --> 00:46:59,510 A new trial for Chessie Owens. 376 00:46:59,830 --> 00:47:00,830 Ow. 377 00:47:02,390 --> 00:47:04,670 I wonder what will happen next. 378 00:47:40,620 --> 00:47:41,620 Togar, look. 379 00:47:42,500 --> 00:47:44,940 I told you to keep your eye on them. 380 00:47:45,200 --> 00:47:45,839 What, me? 381 00:47:45,840 --> 00:47:46,840 Shut up! 382 00:47:47,000 --> 00:47:50,020 I just know that Owen's girl is behind this. 383 00:47:51,260 --> 00:47:56,020 I have a terrible feeling she's about to get shot in the back while trying to 384 00:47:56,020 --> 00:47:58,120 escape. But they're unarmed. 385 00:47:58,840 --> 00:48:00,420 Nitpicker, get your gun out! 386 00:48:04,480 --> 00:48:05,480 Give it to me. 387 00:48:06,160 --> 00:48:07,160 What is it? 388 00:48:07,260 --> 00:48:08,260 Matron Togar. 389 00:48:09,140 --> 00:48:14,260 Oh. Hello, Warden. The governor just called. He's giving Owens a new trial. I 390 00:48:14,260 --> 00:48:16,440 want you to clean her up and get her over to County ASA. 391 00:48:17,060 --> 00:48:19,160 Well, isn't that just ducky? 392 00:48:21,120 --> 00:48:22,220 Why, is there a problem? 393 00:48:22,540 --> 00:48:23,479 Well, yeah. 394 00:48:23,480 --> 00:48:25,780 She just led the other girls in an escape. 395 00:48:26,380 --> 00:48:28,320 We're about to start tracking them now. 396 00:48:28,980 --> 00:48:32,160 What? Well, get her back here, right away. 397 00:48:33,020 --> 00:48:37,460 I will, but I gotta tell you, sir, I don't think she wants to be taken alive. 398 00:48:38,170 --> 00:48:40,730 This is a desperate, dangerous gang we're after. 399 00:48:41,190 --> 00:48:43,130 All right, all right. I'm coming over there. I'm coming over there. Don't do 400 00:48:43,130 --> 00:48:45,630 anything. Hey, if you corner her, maybe I can at least get her to give herself 401 00:48:45,630 --> 00:48:46,630 up. 402 00:48:46,970 --> 00:48:48,210 Great. Take your time. 403 00:48:49,090 --> 00:48:50,090 Yeah. 404 00:48:50,150 --> 00:48:52,590 Once Jessie Owen starts running, there's no catching her. 405 00:48:57,010 --> 00:48:59,470 We gotta find this bitch and settle her hash. 406 00:49:00,130 --> 00:49:01,130 Let's go. 407 00:49:04,250 --> 00:49:05,250 Great. 408 00:49:14,570 --> 00:49:16,690 Yes, Tommy, Warden Kendrick here. 409 00:49:17,130 --> 00:49:19,830 Well, listen, I've got some good news and bad news. 410 00:49:20,410 --> 00:49:22,830 Yes, can you come over to my office immediately? 411 00:49:23,290 --> 00:49:26,550 Yes, the good news is Jesse's getting a new trial. 412 00:49:26,850 --> 00:49:30,750 The bad news is she's in a little bit of trouble. 413 00:49:31,690 --> 00:49:33,070 Sure thing, Warden. Right away. 414 00:49:49,100 --> 00:49:51,300 Check it out. Looks like it's broken down, huh? 415 00:49:51,740 --> 00:49:55,140 I used to hotwire mustangs on the outside. I'll get that thing started. 416 00:49:55,440 --> 00:49:57,100 I bet you we can distract him. 417 00:49:58,000 --> 00:49:59,120 I bet we both can. 418 00:49:59,580 --> 00:50:00,580 Oh, yeah, right. 419 00:50:00,660 --> 00:50:01,720 Come on. Come on. 420 00:50:23,710 --> 00:50:24,549 Afternoon, ladies. 421 00:50:24,550 --> 00:50:25,550 Hey, handsome. 422 00:50:26,130 --> 00:50:27,130 Having trouble? 423 00:50:28,490 --> 00:50:32,230 Yeah, I can't get this thing to turn over. I've been working on it for, what, 424 00:50:32,270 --> 00:50:33,290 almost an hour now? 425 00:50:34,290 --> 00:50:38,650 Well, my girl Taffy here, she works on cars. Maybe you can let her check it 426 00:50:39,230 --> 00:50:40,590 Yeah, be my guest. 427 00:50:41,490 --> 00:50:42,530 Cool. Good. 428 00:50:45,590 --> 00:50:48,950 Do you think maybe we could rest in the back? We're a little wore out. 429 00:50:49,770 --> 00:50:52,270 Yeah, let me get the hatch for you. 430 00:51:09,819 --> 00:51:11,460 So, what's up with the get -up? 431 00:51:12,800 --> 00:51:15,660 Um, well, we were at this picnic and there was a three -legged race. 432 00:51:15,860 --> 00:51:17,920 And, well, we got separated. 433 00:51:18,280 --> 00:51:19,280 And now we're lost. 434 00:51:19,960 --> 00:51:20,960 And horny. 435 00:51:21,700 --> 00:51:23,000 Lost and horny? 436 00:51:24,580 --> 00:51:25,580 Yeah, you know. 437 00:51:26,300 --> 00:51:27,300 Don't you? 438 00:51:33,060 --> 00:51:36,700 We should have this puppy fixed in no time. 439 00:51:36,980 --> 00:51:38,100 Yeah? Then what? 440 00:51:38,920 --> 00:51:43,320 Then we'll dump that stiff and we'll blow this joint. 441 00:51:43,540 --> 00:51:45,540 I just love that prison talk. 442 00:54:22,380 --> 00:54:27,400 oh oh oh 443 00:55:09,740 --> 00:55:10,740 Thank you. 444 00:55:47,880 --> 00:55:49,780 Oh, man. 445 00:56:39,690 --> 00:56:40,690 That should do it. 446 00:56:44,230 --> 00:56:45,690 Let's get this puppy darted. 447 00:56:52,950 --> 00:56:58,750 Okay, you drive. 448 00:56:59,150 --> 00:57:02,090 You drive. 449 00:57:03,430 --> 00:57:04,450 Get in, get in. 450 00:57:09,900 --> 00:57:11,360 What's wrong? It's not working! 451 00:57:11,640 --> 00:57:12,640 Start again! 452 00:57:13,220 --> 00:57:15,060 I also am out of gas. 453 00:57:30,560 --> 00:57:34,060 Togar! I think they went that way. The tracks lead this way. Come on. 454 00:57:40,840 --> 00:57:41,840 I think we should split up. 455 00:57:42,100 --> 00:57:43,940 It's going to make it harder for them to find us. 456 00:57:44,280 --> 00:57:45,280 Okay, good luck, girls. 457 00:57:45,820 --> 00:57:46,820 Yeah, same to you. 458 00:57:47,500 --> 00:57:48,700 See you in hell, compadre. 459 00:58:32,779 --> 00:58:34,180 Yes. This could be the place. 460 00:58:36,160 --> 00:58:37,160 That's where they're supposed to be. 461 00:58:37,560 --> 00:58:42,560 Well, you know, there's an abandoned farmhouse right down the road that could 462 00:58:42,560 --> 00:58:43,560 there. 463 00:58:44,060 --> 00:58:45,220 Well, what are we waiting for? 464 00:58:45,600 --> 00:58:46,600 Jeff's going to be in trouble. 465 00:58:47,280 --> 00:58:48,280 We're thinking alike. 466 00:58:48,720 --> 00:58:49,720 Come on. 467 00:58:57,980 --> 00:58:59,560 Looks like they've been here. 468 00:59:00,680 --> 00:59:01,920 I think they split up. Look. 469 00:59:03,300 --> 00:59:04,380 Those bitches. 470 00:59:04,720 --> 00:59:06,120 Trying to throw us off the scent. 471 00:59:06,460 --> 00:59:08,680 You go that way. I'll follow these footprints. 472 00:59:09,080 --> 00:59:11,540 And remember, shoot first, no questions. 473 00:59:13,860 --> 00:59:16,100 Well, I'll try to find them. 474 00:59:47,120 --> 00:59:50,080 Question is, question is, question is... All right, easy, easy, easy, easy, 475 00:59:50,080 --> 00:59:51,620 easy. Which way? Which way? 476 00:59:59,740 --> 01:00:00,740 What? That way. 477 01:00:00,860 --> 01:00:01,860 Good. 478 01:00:04,500 --> 01:00:05,500 Oh! 479 01:00:11,100 --> 01:00:12,100 Oh! 480 01:00:12,520 --> 01:00:13,520 Ow! 481 01:00:14,720 --> 01:00:16,020 Think they'll find us in here? 482 01:00:16,540 --> 01:00:20,840 I don't know, but I think we should stay here till the sun sets and then move on 483 01:00:20,840 --> 01:00:21,840 out in the dark. 484 01:00:22,260 --> 01:00:24,140 Well, we're a long way from civilization. 485 01:00:24,880 --> 01:00:26,100 Suppose we never get clear. 486 01:00:26,540 --> 01:00:30,460 Yeah, but all I need is a cell phone and I can arrange a ride out of here for 487 01:00:30,460 --> 01:00:31,460 us. That's great. 488 01:00:31,620 --> 01:00:32,620 Yeah. 489 01:00:33,620 --> 01:00:35,080 Let's get these chains off, though. 490 01:00:35,620 --> 01:00:36,900 Yeah, but how are you going to do that? 491 01:00:37,380 --> 01:00:39,420 Well, I remember Houdini. 492 01:00:39,860 --> 01:00:44,530 He used to just knock a big rock on the locks and they'd... Pop open? 493 01:00:44,770 --> 01:00:46,170 Well, that was a long time ago. 494 01:00:46,810 --> 01:00:47,810 Look. 495 01:00:48,170 --> 01:00:49,870 There's rocks. Here's some rocks. 496 01:00:50,070 --> 01:00:51,150 Just wait for us. 497 01:00:51,770 --> 01:00:53,150 Wait, wait, wait. Okay. 498 01:00:53,390 --> 01:00:55,950 What if other comets had used these? I don't know. 499 01:00:56,250 --> 01:00:57,590 One, two, three. 500 01:00:58,110 --> 01:00:59,110 All right. 501 01:00:59,390 --> 01:01:01,710 I'll get me first. Okay. I'll get you. 502 01:01:04,650 --> 01:01:05,910 Hit it a little bit harder. 503 01:01:08,870 --> 01:01:09,870 Okay, 504 01:01:11,370 --> 01:01:12,049 your turn. 505 01:01:12,050 --> 01:01:13,050 Put it over here. 506 01:01:14,570 --> 01:01:16,830 Oh, no, down a bit more. Yeah, right there, right there. 507 01:01:20,130 --> 01:01:22,170 Oh, beautiful! 508 01:01:22,670 --> 01:01:25,410 You were saying? 509 01:01:26,730 --> 01:01:27,730 You're awesome. 510 01:01:28,330 --> 01:01:29,870 That's what all the girls tell me. 511 01:01:30,410 --> 01:01:32,590 Boy, does it feel good to have that off. 512 01:01:33,370 --> 01:01:34,370 Sure does. 513 01:01:35,570 --> 01:01:38,750 Now, Miss Goody Two -Shoes, what's your story? 514 01:01:39,290 --> 01:01:42,350 You don't look like the gun -taught mall they make you out to be. 515 01:01:43,450 --> 01:01:45,770 Donut, it is a long story. 516 01:01:46,850 --> 01:01:49,050 Last time I looked, I had plenty of time. 517 01:01:54,570 --> 01:01:57,350 Well, it started like this. 518 01:02:11,370 --> 01:02:12,830 Yeah, the tracks definitely lead right here. 519 01:02:13,970 --> 01:02:18,730 Yes, yes, yes. I would definitely say that they've been right here. 520 01:02:20,270 --> 01:02:21,270 Yeah, they split up. 521 01:02:21,810 --> 01:02:22,850 They went this way. 522 01:02:23,090 --> 01:02:25,270 They went this way. Yes, two roads. 523 01:02:25,890 --> 01:02:31,490 Two roads diverged, and I but a single wooded path must tread, and it has made 524 01:02:31,490 --> 01:02:32,490 better man of me. 525 01:02:35,350 --> 01:02:36,490 I'm going to go this way. 526 01:02:37,370 --> 01:02:39,390 Yes, and you go that way. 527 01:03:09,260 --> 01:03:12,600 Finally, I graduated the third grade. 528 01:03:13,460 --> 01:03:17,940 Not with honors, mind you. But after four years, I decided I wasn't going to 529 01:03:17,940 --> 01:03:18,980 a prima donna anymore. 530 01:03:20,260 --> 01:03:23,000 Yeah, yeah, yeah, yeah. But what got you thrown in the slammer? 531 01:03:23,340 --> 01:03:24,340 Oh, right. 532 01:03:24,380 --> 01:03:27,220 Well, my mom is in an iron lung. 533 01:03:27,940 --> 01:03:34,760 It's a used iron lung, but actually, it's a one lung iron 534 01:03:34,760 --> 01:03:37,380 lung. But something's better than nothing, you know? 535 01:03:38,010 --> 01:03:44,590 And Dad, well, he decided to run off with the disposable deuce saleslady. 536 01:03:45,710 --> 01:03:47,730 Man, did he have a drinking problem. 537 01:03:49,630 --> 01:03:56,310 No, he didn't drink douches, but you get the point, you know what I'm saying? 538 01:03:57,390 --> 01:04:04,090 Anyway, one thing led to another, money got really tight, and I 539 01:04:04,090 --> 01:04:05,470 ended up waitressing. 540 01:04:07,200 --> 01:04:08,200 Waitressing? 541 01:04:08,320 --> 01:04:09,320 Oh, that's awful. 542 01:04:09,540 --> 01:04:13,580 Yeah, tell me about it. It seems like no matter where I went, my bosses were 543 01:04:13,580 --> 01:04:15,760 like, blow this and suck that. 544 01:04:17,400 --> 01:04:19,500 Man, I had a lot of ups and downs. 545 01:04:20,720 --> 01:04:24,460 What, and then you got together with the living dead bandit and started a life 546 01:04:24,460 --> 01:04:25,098 of crime. 547 01:04:25,100 --> 01:04:28,660 I mean, they say he's a ghost, a phantom. 548 01:04:29,600 --> 01:04:31,260 They say they're never going to catch him. 549 01:04:31,700 --> 01:04:32,900 What's he like in the sack? 550 01:04:33,660 --> 01:04:35,200 I never got to see... 551 01:04:35,470 --> 01:04:36,570 Under his back? 552 01:04:37,010 --> 01:04:38,950 It all happened real fast, you know? 553 01:04:40,710 --> 01:04:41,710 I don't know. 554 01:04:42,830 --> 01:04:43,830 I'm innocent, though. 555 01:04:44,370 --> 01:04:46,690 I'm not kidding about that. I didn't do anything. 556 01:04:47,650 --> 01:04:51,630 Yeah, well, don't worry. When we get out of here, I got some people that can 557 01:04:51,630 --> 01:04:52,630 really help you out. 558 01:04:53,150 --> 01:04:55,050 Really? You got connections? 559 01:04:56,030 --> 01:04:57,950 Nah, I just said that to shut you up. 560 01:04:59,470 --> 01:05:00,470 Hands up, lady! 561 01:05:02,410 --> 01:05:03,410 Thank God. 562 01:05:04,080 --> 01:05:05,280 What took you so long? 563 01:05:11,200 --> 01:05:12,200 Hi, Leo. 564 01:05:13,080 --> 01:05:14,080 Hi, Jessie. 565 01:05:15,360 --> 01:05:17,440 Guess this is the end of the line for us. 566 01:05:17,720 --> 01:05:18,720 I'm afraid so. 567 01:05:19,220 --> 01:05:20,660 But I do have some good news. 568 01:05:21,360 --> 01:05:25,120 Really? I spoke to the warden, and he said that they were going to give you 569 01:05:25,120 --> 01:05:26,120 new trial. 570 01:05:27,020 --> 01:05:29,140 Good. Well, what about me? 571 01:05:30,340 --> 01:05:32,880 Bread and water and no nightstick for a week. 572 01:05:34,569 --> 01:05:37,930 Inhuman. Let's go. We better find Maitre and Tovar before it gets dark. 573 01:05:39,810 --> 01:05:41,970 It's already dark for you, copper. 574 01:05:48,570 --> 01:05:49,570 You hurt him. 575 01:05:51,770 --> 01:05:53,690 Got it. 576 01:05:54,050 --> 01:05:59,090 Right. Now you hold on to that and keep it on him. Shoot him if you have to. 577 01:05:59,950 --> 01:06:04,650 Make a phone call and get our asses out of here. I'm not too comfortable with 578 01:06:04,650 --> 01:06:09,050 firearms. I don't care. Just do what I say and everything will be fine. 579 01:06:09,350 --> 01:06:10,630 Right. Okay. 580 01:06:11,230 --> 01:06:12,230 Okay. 581 01:06:16,150 --> 01:06:18,310 Oh, my head. 582 01:06:18,890 --> 01:06:22,530 Okay. Don't move and I won't have to ice you. 583 01:06:22,930 --> 01:06:25,750 Okay, okay. Just don't get nervous. 584 01:06:26,030 --> 01:06:26,948 I'm not nervous. 585 01:06:26,950 --> 01:06:29,310 Just don't get nervous. I'm not. I'm fine. Please. Yeah. 586 01:06:29,710 --> 01:06:30,710 Keep you cool. Uh -huh. 587 01:06:44,510 --> 01:06:46,310 I'm sorry she had to hit you like that. 588 01:06:47,750 --> 01:06:48,750 You're kind of cute. 589 01:06:49,870 --> 01:06:51,790 I was thinking the same thing about you. 590 01:06:52,370 --> 01:06:55,590 And now with your new trial and all, I guess you'll be leaving well worth 591 01:06:55,590 --> 01:06:57,730 prison. You'll probably even make bail. 592 01:06:58,150 --> 01:06:59,150 You think? 593 01:06:59,340 --> 01:07:00,480 That's what usually happens. 594 01:07:00,840 --> 01:07:05,120 And I was thinking that maybe when you get out, we could... Could what? 595 01:07:05,620 --> 01:07:06,620 You know. 596 01:07:07,740 --> 01:07:10,980 You already have a boyfriend. What am I talking about? 597 01:07:12,080 --> 01:07:13,080 That's true. 598 01:07:13,780 --> 01:07:17,700 But I do still kind of owe you one for that lump on your head. 599 01:07:18,800 --> 01:07:23,260 You mean... Live for the moment. That's what I always say. 600 01:08:15,579 --> 01:08:16,979 Oh. 601 01:09:07,569 --> 01:09:09,290 Oh my god. 602 01:09:15,490 --> 01:09:16,630 Shit. 603 01:09:20,450 --> 01:09:21,450 Shit. 604 01:12:38,700 --> 01:12:42,640 No, damn it. Look, this is a really important situation. You might want to 605 01:12:42,640 --> 01:12:43,358 this down. 606 01:12:43,360 --> 01:12:47,980 I want sausage on one side and pepperoni on the other. Okay? And I don't want to 607 01:12:47,980 --> 01:12:48,980 mix together. 608 01:12:49,140 --> 01:12:50,500 And I'm allergic to onions. 609 01:12:50,840 --> 01:12:51,840 You got all that? 610 01:12:52,880 --> 01:12:53,880 Okay, good. 611 01:12:56,140 --> 01:13:00,080 Now to call Jerry and get me right out of here. 612 01:13:00,640 --> 01:13:01,640 Oh, Jesus! 613 01:13:01,940 --> 01:13:02,940 Don't do that. 614 01:13:03,200 --> 01:13:04,200 Where's Jess? 615 01:13:04,680 --> 01:13:06,100 It's okay. I'm her boyfriend. 616 01:13:06,700 --> 01:13:07,720 Please, take me to her. 617 01:13:09,550 --> 01:13:11,470 All right, then. Follow me. I'll show you where she is. 618 01:13:19,370 --> 01:13:23,330 Oh, look. 619 01:13:28,210 --> 01:13:29,250 Here comes Taffy. 620 01:13:29,470 --> 01:13:31,010 Oh, hey, Taffy. What's up? 621 01:13:31,430 --> 01:13:33,050 Hey. How's it going? 622 01:13:34,830 --> 01:13:35,990 Oh. Oh, my God. 623 01:13:36,970 --> 01:13:38,330 Living. Dead. 624 01:13:38,889 --> 01:13:39,889 Bandit! 625 01:13:40,970 --> 01:13:42,170 Get over there. 626 01:13:45,670 --> 01:13:46,670 Hands up! 627 01:13:48,210 --> 01:13:49,210 Gets better. 628 01:13:52,890 --> 01:13:55,110 Tommy! Sorry to do this to you, Jessie. 629 01:13:56,730 --> 01:13:58,710 Just as I was getting a new trial. 630 01:13:59,490 --> 01:14:01,310 I'm afraid I couldn't let that happen. 631 01:14:01,530 --> 01:14:04,230 What kind of an evil plan are you cooking here? 632 01:14:04,590 --> 01:14:05,710 Would have been a great plan. 633 01:14:06,400 --> 01:14:08,500 That girl Togar had got it right. 634 01:14:08,780 --> 01:14:11,380 She was supposed to shoot Jesse in the back while they were trying to escape, 635 01:14:11,480 --> 01:14:13,080 but she didn't even get that right. 636 01:14:14,460 --> 01:14:16,580 Now, there's a new plan. 637 01:14:18,580 --> 01:14:20,180 Put that on. 638 01:14:21,020 --> 01:14:25,280 Now what I'm going to do is I'm going to kill every single one of you. Then I'm 639 01:14:25,280 --> 01:14:26,280 going to knock myself out. 640 01:14:26,640 --> 01:14:30,900 And then when they find me and wake me up, I'll be a hero for having killed the 641 01:14:30,900 --> 01:14:32,460 living dead bandit. 642 01:14:33,410 --> 01:14:36,390 Well, what if Togar doesn't go along with your little plan? 643 01:14:36,670 --> 01:14:39,450 Yeah. I got a fatal accident plan for Togar. 644 01:14:39,810 --> 01:14:41,970 To take care of any loose ends. 645 01:14:43,330 --> 01:14:44,490 You think so? 646 01:14:45,510 --> 01:14:47,930 Drop your guns and get over there. 647 01:14:50,110 --> 01:14:51,110 Damn it! 648 01:14:55,990 --> 01:14:58,710 Well, well, well. Isn't this a pretty picture? 649 01:14:59,770 --> 01:15:02,270 Looks like I'm going to be able to take care of all of you. 650 01:15:02,590 --> 01:15:03,590 one shot. 651 01:15:03,730 --> 01:15:07,990 Uh -uh. You're forgetting about Warden Kendrick. That imbecilic windbag. 652 01:15:08,270 --> 01:15:10,450 He's not within a million miles of here. 653 01:15:11,510 --> 01:15:15,450 You think so, huh? Drop the gun and get over there. 654 01:15:16,250 --> 01:15:17,250 Damn it! 655 01:15:21,090 --> 01:15:22,090 Warden! 656 01:15:22,590 --> 01:15:25,530 Thank God you found us. Yes, another moment too late. 657 01:15:26,050 --> 01:15:27,050 Soon. 658 01:15:27,450 --> 01:15:32,600 Soon. Warden, how did you find us? Well, some of this is a Pizza van right out 659 01:15:32,600 --> 01:15:36,460 front. Oh, and he's got half pepperoni, half sausage. My favorite. 660 01:15:36,900 --> 01:15:37,900 Oh, yeah. 661 01:15:38,700 --> 01:15:40,100 I'm starved. 662 01:15:41,920 --> 01:15:42,920 Really? 663 01:15:43,240 --> 01:15:47,220 Hmm. Say, Leo, you think you can keep an eye on these two for me? 664 01:15:47,800 --> 01:15:48,800 Sure. 665 01:15:50,240 --> 01:15:51,240 What do you say? 666 01:15:51,540 --> 01:15:52,580 Have these on the pizza? 667 01:15:52,820 --> 01:15:55,160 Yeah. If you promise not to escape. 668 01:15:58,100 --> 01:16:00,340 Oh, and speaking of escaping... 669 01:16:00,810 --> 01:16:03,850 Say, what happened to the other two shackled sluts? 670 01:16:04,250 --> 01:16:07,830 Excuse me, mister, but don't you know that is politically incorrect? 671 01:16:08,910 --> 01:16:10,030 I never got the memo. 672 01:16:10,610 --> 01:16:12,850 Hang on, let me check the old manual. 673 01:16:13,690 --> 01:16:15,870 Let me see what we say here. 674 01:16:17,470 --> 01:16:21,910 All right, how about... Slag. 675 01:16:22,630 --> 01:16:25,170 Sleaze. Slut. Slick. Slot. 676 01:16:25,470 --> 01:16:26,369 Salt lick. 677 01:16:26,370 --> 01:16:27,390 Count. Snatchula. 678 01:16:27,850 --> 01:16:28,850 Demon sucker. 679 01:16:29,190 --> 01:16:30,190 Scud missile. 680 01:16:30,320 --> 01:16:31,320 The Sperminator. 681 01:16:31,860 --> 01:16:32,860 Scratch and Sniff. 682 01:16:33,260 --> 01:16:34,260 Snatch and a Patch. 683 01:16:34,640 --> 01:16:36,000 Slip, Slide, and Slobber. 684 01:16:36,300 --> 01:16:37,560 Spit, Spurt, and Splash. 685 01:16:38,040 --> 01:16:39,180 Swill and Swallow. 686 01:16:39,620 --> 01:16:42,860 I'll just try the T's. Yeah, T's. T's. Tramp. Trollop. 687 01:16:43,240 --> 01:16:44,720 Twisterama. Tata Twirly. 688 01:16:45,140 --> 01:16:48,700 Tintinabula. Thin Tintin. Two Tits and a Titi. 689 01:16:49,300 --> 01:16:50,640 Let's go back to the beginning here. 690 01:16:52,040 --> 01:16:52,938 Beastie Babe. 691 01:16:52,940 --> 01:16:54,140 Beauty and the Biatch. 692 01:16:54,420 --> 01:16:57,320 Boobalisha. Busty and Lusty. Banana Baster. 693 01:16:57,600 --> 01:16:58,600 Booty Cutie. 694 01:16:58,760 --> 01:16:59,760 Bimbo. 695 01:17:01,260 --> 01:17:02,260 What? Bingo? 696 01:17:02,460 --> 01:17:04,760 Was his name O? No, Bimbo. 697 01:17:05,220 --> 01:17:06,220 Oh, Bimbo. 698 01:17:06,360 --> 01:17:08,000 Oh, good enough to write that down. 699 01:17:08,220 --> 01:17:10,700 I think with a name like Bush, he'd get it right, wouldn't you? 700 01:17:11,020 --> 01:17:16,760 Well, all right. All that's taken care of. Oh, except for the two Bimbos, you 701 01:17:16,760 --> 01:17:18,920 know. Justice still has to be serviced. 702 01:17:19,780 --> 01:17:21,320 I wonder where they are. 703 01:18:03,730 --> 01:18:05,550 Well, all's well that ends well. 704 01:18:05,770 --> 01:18:06,790 You said it. 48000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.