All language subtitles for Bar.Hopping.Hotties.2003-[Erotic].DVDRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:40,240 --> 00:02:41,520
Another lovely night.
2
00:07:29,200 --> 00:07:30,580
Good evening. Hi.
3
00:07:32,640 --> 00:07:33,900
A drink, perhaps?
4
00:07:34,660 --> 00:07:37,560
Maybe. Is this the red -marking lounge?
5
00:07:37,980 --> 00:07:39,260
It was last night.
6
00:07:39,540 --> 00:07:40,519
Oh, good.
7
00:07:40,520 --> 00:07:42,280
I'm meeting a friend here.
8
00:07:48,240 --> 00:07:49,900
Cosmopolitan. Wow.
9
00:07:50,160 --> 00:07:51,160
How'd you know?
10
00:07:52,320 --> 00:07:54,420
My friend's name is Rita. Do you know
her?
11
00:07:56,460 --> 00:07:58,180
Rita isn't here yet.
12
00:07:59,880 --> 00:08:01,220
We work together.
13
00:08:01,720 --> 00:08:02,720
In accounting.
14
00:08:05,640 --> 00:08:06,640
Numbers.
15
00:08:09,020 --> 00:08:10,600
You really don't like the numbers.
16
00:08:11,520 --> 00:08:14,700
How did you know my name?
17
00:08:15,700 --> 00:08:17,100
We've been here for a while.
18
00:08:18,100 --> 00:08:19,100
The bar.
19
00:08:19,120 --> 00:08:21,620
Oh. Rita must come here a lot.
20
00:08:23,120 --> 00:08:24,460
No. Not really.
21
00:08:26,760 --> 00:08:29,620
I actually don't normally come into
places like this.
22
00:08:31,180 --> 00:08:32,539
Places like this?
23
00:08:33,159 --> 00:08:34,700
You know, bars.
24
00:08:36,620 --> 00:08:38,760
This is a cocktail.
25
00:08:39,580 --> 00:08:42,580
Oh, I wasn't being rude. I'm sorry.
26
00:08:43,380 --> 00:08:45,840
Yeah, that's okay. We're very friendly.
27
00:08:48,700 --> 00:08:50,480
The lady's room's over there.
28
00:08:51,960 --> 00:08:53,660
How did you...
29
00:08:55,900 --> 00:08:56,900
Thank you.
30
00:14:16,150 --> 00:14:18,950
oh oh
31
00:15:29,260 --> 00:15:30,260
Bye.
32
00:16:38,250 --> 00:16:39,250
Why?
33
00:18:38,120 --> 00:18:39,120
Oh!
34
00:20:56,570 --> 00:20:58,710
Teresa was once a bar -hopping hottie.
35
00:20:59,190 --> 00:21:00,190
A what?
36
00:21:01,910 --> 00:21:03,530
That's what the girls called themselves.
37
00:21:04,350 --> 00:21:09,890
They'd work all day at foolish little
jobs, and then bar -hop all night.
38
00:21:11,090 --> 00:21:12,430
I don't do that.
39
00:21:15,390 --> 00:21:16,410
I can see that.
40
00:21:18,230 --> 00:21:20,230
Actually, I think my girlfriend has
stood me up.
41
00:21:23,510 --> 00:21:25,390
Perhaps you should go speak with Teresa.
42
00:22:08,680 --> 00:22:09,559
I don't know.
43
00:22:09,560 --> 00:22:11,120
It was like he had seen me before.
44
00:22:11,320 --> 00:22:12,680
He even knew my favorite drink.
45
00:22:13,080 --> 00:22:14,080
But how was it?
46
00:22:15,300 --> 00:22:17,400
Felt weird. Like I'd been there before.
47
00:22:18,180 --> 00:22:19,180
Maybe you have.
48
00:22:19,640 --> 00:22:20,860
I think I remember.
49
00:22:21,280 --> 00:22:23,520
I mean, that kind of place isn't really
run -of -the -mill.
50
00:22:24,200 --> 00:22:26,420
How many places have you ever been to,
Carol?
51
00:22:26,880 --> 00:22:29,500
Really? I've been lots of places.
52
00:22:30,000 --> 00:22:33,040
Lots? I have fun when I want to.
53
00:22:34,040 --> 00:22:35,840
When was the last time you wanted to?
54
00:22:38,190 --> 00:22:39,190
Are you going back tonight?
55
00:22:39,650 --> 00:22:40,930
Now why would I do that?
56
00:22:41,510 --> 00:22:42,510
Because you want to.
57
00:22:44,250 --> 00:22:45,590
Why didn't you show up anyway?
58
00:22:46,530 --> 00:22:47,990
Sounds like you didn't need me there
yet.
59
00:22:48,410 --> 00:22:49,590
What's that supposed to mean?
60
00:22:50,710 --> 00:22:51,790
Maybe I'll show up tonight.
61
00:22:52,470 --> 00:22:53,590
I'm not going back there.
62
00:22:54,270 --> 00:22:55,270
Sure you are.
63
00:23:33,430 --> 00:23:35,990
Can I get you something, butterfly?
64
00:23:37,110 --> 00:23:39,690
Hi, I'm just waiting for a friend.
65
00:23:41,450 --> 00:23:43,810
That's too nice, bar hopping for a
friend.
66
00:23:44,170 --> 00:23:46,430
No, no, this is the only place I go.
67
00:23:47,550 --> 00:23:48,870
I don't do this.
68
00:23:51,970 --> 00:23:54,330
Where's the guy who was here last night,
the bartender?
69
00:23:58,530 --> 00:23:59,530
Sam is here.
70
00:24:00,370 --> 00:24:02,010
Sam is always here.
71
00:24:06,890 --> 00:24:08,170
I'm gonna wait in the lounge.
72
00:24:52,560 --> 00:24:57,160
I'd think of a great icebreaker, but I
don't think it would fly with you too
73
00:24:57,160 --> 00:24:58,340
well. I'm sorry, what?
74
00:25:04,300 --> 00:25:06,000
Teresa's a great hostess, don't you
think?
75
00:25:06,440 --> 00:25:07,920
Yeah, definitely.
76
00:25:13,580 --> 00:25:15,820
When are you coming back to the cocktail
lounge?
77
00:25:17,760 --> 00:25:19,380
I'm here right now.
78
00:25:20,580 --> 00:25:21,580
No, you're not.
79
00:25:22,380 --> 00:25:24,980
You're here, but you're not here.
80
00:25:28,060 --> 00:25:29,800
I should go.
81
00:25:31,380 --> 00:25:33,260
Why? You just got here.
82
00:25:41,940 --> 00:25:46,120
Five cards and a thousand ways to win.
83
00:25:58,679 --> 00:26:01,800
You're a lucky girl, Bill Fogg.
84
00:26:19,540 --> 00:26:21,480
I think you should get a drink at the
bar.
85
00:32:42,659 --> 00:32:44,060
um
86
00:33:31,300 --> 00:33:33,680
oh yeah
87
00:35:19,470 --> 00:35:20,470
Wow.
88
00:36:36,879 --> 00:36:39,680
Thank you.
89
00:37:11,720 --> 00:37:14,340
oh oh
90
00:38:23,440 --> 00:38:25,120
I love you.
91
00:38:54,280 --> 00:38:55,280
Please.
92
00:41:47,380 --> 00:41:48,780
Oh.
93
00:42:17,919 --> 00:42:20,720
Thank you.
94
00:42:58,339 --> 00:42:59,740
Oh.
95
00:44:15,370 --> 00:44:16,370
Oh.
96
00:45:43,530 --> 00:45:44,690
I'm not going there again.
97
00:45:45,790 --> 00:45:46,790
Oh, really?
98
00:45:47,150 --> 00:45:49,070
The place freaks me out.
99
00:45:49,570 --> 00:45:51,990
I don't know what it is, but I'm not
going back.
100
00:45:52,990 --> 00:45:55,130
Would it have made a difference if I'd
been there with you?
101
00:45:55,350 --> 00:45:57,950
Yeah. Isn't that the whole reason I keep
going?
102
00:45:58,150 --> 00:45:59,150
To see you there?
103
00:45:59,830 --> 00:46:01,610
What makes you think you need me there
to help you?
104
00:46:02,570 --> 00:46:07,150
It's like a dream. Like I'm not really
there.
105
00:46:08,170 --> 00:46:10,790
I wouldn't have sent you back there if I
didn't think it was where you belong.
106
00:46:11,270 --> 00:46:12,350
Well, I'm not going back.
107
00:46:13,130 --> 00:46:14,130
What did Frank say?
108
00:46:14,310 --> 00:46:15,650
The weird card guy?
109
00:46:16,710 --> 00:46:17,710
Yeah, what did he draw?
110
00:46:19,030 --> 00:46:20,030
All hearts.
111
00:46:20,350 --> 00:46:21,350
All hearts?
112
00:46:21,470 --> 00:46:22,730
Except the last one.
113
00:46:23,030 --> 00:46:24,030
What was that?
114
00:46:24,610 --> 00:46:25,610
Queen.
115
00:46:26,130 --> 00:46:27,890
Black. Spades, I think.
116
00:46:29,390 --> 00:46:30,770
Carol, you need to figure this out.
117
00:46:31,190 --> 00:46:32,710
The hearts will all turn black.
118
00:46:34,370 --> 00:46:35,450
I don't get it.
119
00:46:36,170 --> 00:46:37,970
What are you trying to do to me?
120
00:46:39,090 --> 00:46:40,690
Nothing you haven't already started.
121
00:46:42,800 --> 00:46:43,800
I don't know, Rita.
122
00:46:44,520 --> 00:46:45,520
I don't know.
123
00:47:04,520 --> 00:47:05,600
I need to see Frank.
124
00:47:06,780 --> 00:47:07,780
Why?
125
00:47:07,980 --> 00:47:10,900
He drew the cards for you. They're
wrong. He needs to draw again.
126
00:47:12,270 --> 00:47:13,630
A card, you're not wrong.
127
00:47:14,070 --> 00:47:16,050
They only tell you what you already
know.
128
00:47:16,350 --> 00:47:18,450
They're wrong, and I need them to be
drawn again.
129
00:47:19,390 --> 00:47:21,250
No, don't have them drawn again.
130
00:47:21,810 --> 00:47:22,808
Not yet.
131
00:47:22,810 --> 00:47:23,870
I have to know.
132
00:47:25,230 --> 00:47:26,470
No, listen, Carol.
133
00:47:27,690 --> 00:47:29,430
One card of red means hope.
134
00:47:32,010 --> 00:47:34,730
Only fools rush in where angels can
tread.
135
00:47:35,650 --> 00:47:36,650
Not I.
136
00:47:59,600 --> 00:48:01,040
Back for another game.
137
00:48:01,260 --> 00:48:02,920
I need you to drop me again.
138
00:48:03,200 --> 00:48:04,640
I don't think you're ready.
139
00:48:04,920 --> 00:48:07,180
I have to know why I keep coming here.
140
00:48:08,060 --> 00:48:09,060
It's simple.
141
00:48:09,820 --> 00:48:11,100
It owns you.
142
00:48:12,180 --> 00:48:15,540
I don't believe that. I can stop coming
anytime.
143
00:48:16,120 --> 00:48:19,240
Of course you can. And that's why you've
come back.
144
00:48:44,110 --> 00:48:46,770
See? The cards are yours, Carol.
145
00:48:47,630 --> 00:48:49,690
You tell me what they will pull again.
146
00:48:49,970 --> 00:48:51,030
I can prove it.
147
00:49:10,070 --> 00:49:11,170
What's so funny?
148
00:49:11,470 --> 00:49:13,350
You move like an old maid.
149
00:49:14,860 --> 00:49:16,660
I can be sexy if I wanted to.
150
00:49:17,420 --> 00:49:19,620
And right now you just don't want to,
then.
151
00:49:21,200 --> 00:49:24,660
What would you know, anyways? Taking off
my clothes isn't sexy.
152
00:49:25,020 --> 00:49:27,920
Bingo. You just don't have it, sister.
153
00:49:29,220 --> 00:49:31,280
It isn't about the clothes, sweetheart.
154
00:49:32,380 --> 00:49:33,680
It's how you wear them.
155
00:49:34,320 --> 00:49:39,860
I've seen men melt when a woman wearing
a full tuxedo enters the room. Or long
156
00:49:39,860 --> 00:49:41,420
johns and a fur cap.
157
00:49:41,840 --> 00:49:43,040
It's the show, honey.
158
00:49:43,870 --> 00:49:47,030
It's not the props then what do I do?
159
00:49:48,910 --> 00:49:49,910
At the bar
160
01:03:01,240 --> 01:03:03,140
Why didn't she ever show up before?
161
01:03:04,040 --> 01:03:05,540
You needed her too much.
162
01:03:06,350 --> 01:03:08,950
If I needed her, why now and not before?
163
01:03:09,370 --> 01:03:12,230
You were lost, Carol, and she found you.
164
01:03:15,770 --> 01:03:16,770
No.
165
01:03:17,910 --> 01:03:19,250
No, that's not correct.
166
01:03:19,810 --> 01:03:21,190
She didn't find me.
167
01:03:22,770 --> 01:03:23,930
I found her.
168
01:03:37,040 --> 01:03:38,180
What does this all mean?
169
01:03:39,000 --> 01:03:40,040
A new beginning.
170
01:03:41,040 --> 01:03:42,040
And this?
171
01:03:42,820 --> 01:03:44,820
Does it really matter what becomes of
this?
172
01:03:45,900 --> 01:03:48,660
I just... I feel weird walking away from
it.
173
01:03:49,540 --> 01:03:50,780
It won't miss you.
174
01:03:51,220 --> 01:03:52,220
It never does.
175
01:03:52,620 --> 01:03:53,620
Yeah.
176
01:03:53,800 --> 01:03:56,120
Someone else will soon enough be chained
in my place.
177
01:03:56,540 --> 01:03:58,180
Before you even hit the door.
178
01:03:58,720 --> 01:03:59,720
Really.
179
01:04:00,760 --> 01:04:02,000
Why did I do this?
180
01:04:02,800 --> 01:04:04,640
Because someone told you that you'd have
to?
181
01:04:05,800 --> 01:04:06,800
Who told them?
182
01:04:07,580 --> 01:04:08,580
Someone else before.
183
01:04:08,960 --> 01:04:10,540
And so on, and so on.
184
01:04:11,800 --> 01:04:13,440
I don't understand this anymore.
185
01:04:14,360 --> 01:04:15,980
Good. You don't need to.
186
01:04:18,460 --> 01:04:19,460
So is that it?
187
01:04:19,900 --> 01:04:20,900
Am I done?
188
01:04:22,040 --> 01:04:23,760
No. You know what comes next.
189
01:04:25,220 --> 01:04:26,600
I have to beat him, don't I?
190
01:04:27,380 --> 01:04:30,000
No. But you still have to speak to him
again.
191
01:04:30,380 --> 01:04:32,420
Why? Why can't I just go on?
192
01:04:34,330 --> 01:04:35,910
Because he still holds the deck.
193
01:04:37,450 --> 01:04:38,450
And after that?
194
01:04:39,310 --> 01:04:40,470
That's for you to decide.
195
01:04:41,310 --> 01:04:42,410
There's never a plan.
196
01:04:42,950 --> 01:04:43,990
It's just an end.
197
01:05:06,000 --> 01:05:07,820
Cosmopolitan? Yeah. Thanks, Sam.
198
01:05:09,540 --> 01:05:10,540
He's still in there.
199
01:05:12,060 --> 01:05:16,060
What if... What if I just left him in
there?
200
01:05:17,140 --> 01:05:18,820
Well, then he'll always be here.
201
01:05:19,280 --> 01:05:20,620
Following. Waiting.
202
01:05:22,000 --> 01:05:23,280
Has he always been here?
203
01:05:24,320 --> 01:05:25,320
Not always.
204
01:05:25,920 --> 01:05:26,920
You brought him here.
205
01:05:27,620 --> 01:05:28,620
I didn't know.
206
01:05:29,080 --> 01:05:30,080
Most never did.
207
01:05:30,740 --> 01:05:31,740
You're lucky.
208
01:05:33,230 --> 01:05:35,470
I mean, most never know he's here when
they bring him.
209
01:05:35,730 --> 01:05:36,790
What happens to them?
210
01:05:38,670 --> 01:05:39,710
They just go on.
211
01:05:41,250 --> 01:05:42,250
Never know.
212
01:05:42,510 --> 01:05:43,510
Never.
213
01:05:44,410 --> 01:05:45,990
One day they find out.
214
01:05:47,230 --> 01:05:49,750
And then he has them.
215
01:05:50,750 --> 01:05:52,630
And not even memory can take him away.
216
01:06:22,470 --> 01:06:23,810
Back for another game.
217
01:06:24,230 --> 01:06:25,270
Not this time.
218
01:06:26,170 --> 01:06:27,170
Oh, really?
219
01:06:27,670 --> 01:06:29,370
Don't you want to know what they would
reveal?
220
01:06:30,090 --> 01:06:31,090
I don't need to.
221
01:06:31,530 --> 01:06:32,830
Everyone wants to know.
222
01:06:33,130 --> 01:06:34,290
It's in their nature.
223
01:06:35,210 --> 01:06:36,750
Not me. Not anymore.
224
01:06:37,170 --> 01:06:38,890
I will always be with you.
225
01:06:39,270 --> 01:06:41,350
No one can rid of me completely.
226
01:06:42,790 --> 01:06:43,790
I know that.
227
01:06:44,210 --> 01:06:45,930
But that's why I don't need to see the
cards.
228
01:06:46,570 --> 01:06:48,670
Do you really think that you can defeat
me?
229
01:06:49,650 --> 01:06:50,830
I don't plan on it.
230
01:06:51,070 --> 01:06:52,070
You see.
231
01:06:52,350 --> 01:06:54,310
No one can hide from fear and doubt.
232
01:06:54,730 --> 01:06:56,150
I don't plan it anymore.
233
01:06:56,730 --> 01:06:58,030
Can't you see the cards?
234
01:06:59,150 --> 01:07:00,910
You have nothing red left.
235
01:07:02,510 --> 01:07:04,050
Those cards weren't for me.
236
01:07:04,970 --> 01:07:05,970
They're yours.
237
01:07:07,330 --> 01:07:08,970
I will always be here.
238
01:07:10,450 --> 01:07:13,670
And we'll embrace them so that they
cannot embrace me.
239
01:17:16,170 --> 01:17:17,170
Thank you.
14608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.