Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:37,580 --> 00:01:38,650
Hello?
4
00:01:38,753 --> 00:01:41,687
Please.
I just need to get to town.
5
00:01:41,791 --> 00:01:42,964
Please?
6
00:01:43,068 --> 00:01:44,690
Hyah, hyah!
7
00:01:51,766 --> 00:01:53,182
Fucker.
8
00:02:45,026 --> 00:02:46,373
Hello?
9
00:02:53,794 --> 00:02:54,933
Is someone there?
10
00:03:12,882 --> 00:03:14,435
Hello?
11
00:03:31,418 --> 00:03:33,627
No, no!
12
00:03:33,730 --> 00:03:35,353
No, no!
13
00:04:56,848 --> 00:04:58,159
Abraham.
14
00:05:03,061 --> 00:05:04,649
Welcome home.
15
00:05:04,752 --> 00:05:05,753
Hello, Mina.
16
00:05:11,380 --> 00:05:12,829
Look at all this dust.
17
00:05:16,108 --> 00:05:18,110
How are you feeling?
18
00:05:18,214 --> 00:05:19,802
I've had worse days.
19
00:05:19,905 --> 00:05:21,182
Sit.
20
00:05:21,286 --> 00:05:22,977
I'll make you a cold drink.
21
00:06:29,837 --> 00:06:31,183
Rudy...
22
00:06:31,805 --> 00:06:33,082
come prepare the table
for dinner.
23
00:06:34,704 --> 00:06:35,774
Coming.
24
00:07:03,871 --> 00:07:06,633
Max.
25
00:07:07,219 --> 00:07:09,670
- Yes?
- May I speak with you?
26
00:07:13,743 --> 00:07:15,193
Do you trust me, Max?
27
00:07:17,678 --> 00:07:18,955
You're my father.
28
00:07:23,926 --> 00:07:26,515
I have made
a disturbing discovery.
29
00:07:28,448 --> 00:07:30,380
Perhaps it was foolish of me
to think
30
00:07:30,484 --> 00:07:32,831
that we could hide away forever.
31
00:07:35,385 --> 00:07:37,595
I have known for a long time...
32
00:07:38,596 --> 00:07:40,011
that it might come...
33
00:07:41,668 --> 00:07:43,773
and we would be ready if it did.
34
00:07:46,293 --> 00:07:47,984
But I'm going to need your help
35
00:07:48,088 --> 00:07:50,124
and cooperation.
36
00:07:50,228 --> 00:07:51,678
Of course.
37
00:07:54,094 --> 00:07:55,233
You're a good boy, Max.
38
00:09:20,249 --> 00:09:21,526
Not again.
39
00:09:21,630 --> 00:09:23,597
Not again. Please.
40
00:09:29,603 --> 00:09:31,122
Damn work.
41
00:09:35,954 --> 00:09:39,302
Sometimes I don't know
if all this is for us...
42
00:09:39,406 --> 00:09:41,891
or for his bloody crusade.
43
00:09:44,031 --> 00:09:45,377
No.
44
00:09:45,481 --> 00:09:47,794
Mustn't question him.
45
00:09:47,897 --> 00:09:49,071
Mustn't.
46
00:09:49,865 --> 00:09:51,660
Leave me alone!
47
00:09:53,420 --> 00:09:56,526
The devil is coming,
and I want to be ready for him.
48
00:09:56,630 --> 00:09:58,459
You're not making any sense.
49
00:09:58,563 --> 00:10:00,496
You need to rest.
50
00:10:03,223 --> 00:10:04,534
You're right.
51
00:10:04,638 --> 00:10:06,467
Of course.
52
00:10:28,213 --> 00:10:30,215
I did not think
I would have sons.
53
00:10:33,425 --> 00:10:35,289
I always wanted a daughter.
54
00:10:38,292 --> 00:10:39,362
Softer.
55
00:10:42,572 --> 00:10:44,471
More difficult to keep safe.
56
00:11:50,468 --> 00:11:52,263
You see them?
57
00:11:52,850 --> 00:11:55,473
Mapping for the new
railroad extension.
58
00:11:57,958 --> 00:11:59,753
After them, more will follow.
59
00:12:03,653 --> 00:12:05,863
Do you remember Amsterdam, Max?
60
00:12:06,864 --> 00:12:08,762
Only a little.
61
00:12:08,866 --> 00:12:10,833
Or London before that?
62
00:12:12,455 --> 00:12:13,491
No.
63
00:12:14,250 --> 00:12:16,736
You were too young, I think.
64
00:12:17,633 --> 00:12:19,324
Just as well.
65
00:12:20,498 --> 00:12:22,534
It was a filthy, stinking place.
66
00:12:24,157 --> 00:12:26,780
I'm sure you've noticed
your mother has been acting...
67
00:12:26,884 --> 00:12:28,506
strange lately.
68
00:12:30,680 --> 00:12:33,476
Years ago,
your mother and her friends
69
00:12:33,580 --> 00:12:35,133
called on me...
70
00:12:36,686 --> 00:12:38,102
to fight off...
71
00:12:38,205 --> 00:12:40,932
a terrible threat that had
followed them to London.
72
00:12:42,969 --> 00:12:44,625
She was attacked by the enemy,
73
00:12:44,729 --> 00:12:46,489
and her blood was infected.
74
00:12:51,701 --> 00:12:53,807
This experience
changed your mother.
75
00:12:56,016 --> 00:12:58,156
These memories
she carries with her
76
00:12:58,260 --> 00:13:00,641
are her scars
that will never heal.
77
00:13:05,129 --> 00:13:07,614
So we came to California
78
00:13:07,717 --> 00:13:09,789
to build our family.
79
00:13:09,892 --> 00:13:12,101
โช You're like a sweetheart...
80
00:13:12,205 --> 00:13:14,414
And California
has been good to us.
81
00:13:14,517 --> 00:13:16,657
โช From ocean to ocean
82
00:13:16,761 --> 00:13:18,349
โช For you my devotion
83
00:13:18,452 --> 00:13:21,593
But now I suspect
that same threat has followed us
84
00:13:21,697 --> 00:13:24,389
from the old world to the new.
85
00:13:24,493 --> 00:13:27,876
I am fearful
for your mother's well-being
86
00:13:27,979 --> 00:13:29,360
and all of our souls.
87
00:13:29,463 --> 00:13:31,224
โช ...mother's knee
88
00:13:31,327 --> 00:13:32,777
These creatures
have a connection
89
00:13:32,881 --> 00:13:34,779
to your mother's mind.
90
00:13:34,883 --> 00:13:37,851
If they are near,
they may be drawn to her.
91
00:13:39,957 --> 00:13:41,993
I need you
to help me protect her,
92
00:13:42,097 --> 00:13:43,236
watch over her.
93
00:13:46,411 --> 00:13:47,619
A year ago...
94
00:13:47,723 --> 00:13:49,898
there were no railroad tracks
95
00:13:50,001 --> 00:13:52,555
anywhere
in this part of the state.
96
00:13:52,659 --> 00:13:54,868
Barely a town to speak of.
97
00:13:55,800 --> 00:13:57,871
The world is getting smaller...
98
00:13:58,976 --> 00:14:01,116
closing in on us.
99
00:14:02,393 --> 00:14:05,845
And as the new world
grows more populous,
100
00:14:05,948 --> 00:14:07,881
they follow.
101
00:14:08,986 --> 00:14:10,470
Like rats...
102
00:14:11,781 --> 00:14:13,266
with a merchant vessel.
103
00:14:18,858 --> 00:14:20,169
Are you Dr. Van Helsing?
104
00:14:20,273 --> 00:14:21,584
Yeah.
105
00:14:21,688 --> 00:14:23,276
Please. There was an accident
on our worksite.
106
00:14:23,379 --> 00:14:25,243
My brother's been injured.
107
00:14:25,347 --> 00:14:27,349
He was caught
under heavy equipment.
108
00:14:27,452 --> 00:14:28,419
We need your help.
109
00:14:28,522 --> 00:14:29,938
Please. We can pay.
110
00:14:30,041 --> 00:14:31,491
Come on, come on.
- Lay him flat.
111
00:14:31,594 --> 00:14:33,596
My son will help you.
I'll gather my things.
112
00:14:33,700 --> 00:14:34,804
Show them to barn.
113
00:14:42,226 --> 00:14:43,572
Move the tarpaulin
over the hay.
114
00:14:47,334 --> 00:14:49,095
- Okay. Get back here.
- Gentle.
115
00:14:49,198 --> 00:14:50,613
Okay.
116
00:14:50,717 --> 00:14:52,270
Good.
117
00:14:52,374 --> 00:14:53,616
Mm-hmm. Good.
118
00:14:53,720 --> 00:14:54,790
Good.
119
00:14:58,311 --> 00:14:59,726
Elsie.
120
00:14:59,829 --> 00:15:01,624
Mm-hmm. It's okay.
121
00:15:01,728 --> 00:15:03,005
Okay.
122
00:15:03,109 --> 00:15:04,834
What is this man's name?
123
00:15:04,938 --> 00:15:07,147
Edward. Eddie.
124
00:15:08,148 --> 00:15:10,530
Edward, you can hear me, yes?
125
00:15:10,633 --> 00:15:12,256
Mm.
126
00:15:17,675 --> 00:15:18,572
Okay.
127
00:15:18,676 --> 00:15:21,472
The lung has been punctured
by a broken rib.
128
00:15:21,575 --> 00:15:23,853
Tension pneumothorax
has already begun.
129
00:15:23,957 --> 00:15:25,510
We need to relieve the pressure.
130
00:15:25,614 --> 00:15:26,546
Hold him still.
131
00:15:29,998 --> 00:15:31,413
Mm-hmm.
132
00:15:42,182 --> 00:15:43,770
You'll be okay.
133
00:15:43,873 --> 00:15:45,427
Aah.
134
00:15:56,783 --> 00:15:58,474
Okay. Okay.
135
00:15:58,578 --> 00:16:00,235
Okay. Yup.
136
00:16:06,482 --> 00:16:07,794
Shh!
- Elsie.
137
00:16:07,897 --> 00:16:08,864
Yes. Shh, shh, shh, shh!
Relax, okay?
138
00:16:08,968 --> 00:16:10,245
You're okay.
139
00:16:13,213 --> 00:16:15,146
It's important
to keep the tube in place
140
00:16:15,250 --> 00:16:18,011
so that the pressure
will not build back up again.
141
00:16:28,435 --> 00:16:29,816
Thank you.
142
00:16:29,919 --> 00:16:32,301
You'll want to take him
to the hospital now in town.
143
00:16:32,405 --> 00:16:34,407
It's only a few miles' journey
from here.
144
00:16:34,510 --> 00:16:37,997
Make sure that the tube
does not become dislodged.
145
00:16:38,859 --> 00:16:40,137
Thank you.
146
00:16:41,310 --> 00:16:42,725
I thought the worst.
147
00:16:42,829 --> 00:16:45,073
I only serve God's purpose.
148
00:16:45,176 --> 00:16:46,764
It was not his time.
149
00:17:25,044 --> 00:17:27,046
Clean your hands.
150
00:17:34,570 --> 00:17:37,642
Don't ruin your appetite.
151
00:17:44,063 --> 00:17:46,030
What are you making?
152
00:17:46,134 --> 00:17:47,825
Blood pudding.
153
00:17:48,964 --> 00:17:51,208
An old countryside recipe.
154
00:17:53,486 --> 00:17:56,178
It's been a long time
since I've made it.
155
00:17:56,282 --> 00:17:58,284
Usually with pig's blood.
156
00:17:59,940 --> 00:18:01,459
But this...
157
00:18:02,426 --> 00:18:04,462
is your father's own elixir.
158
00:18:06,119 --> 00:18:08,087
Perfected over time.
159
00:18:08,190 --> 00:18:12,298
To cure ailments,
prevent future infection.
160
00:18:22,998 --> 00:18:24,827
How did it get inside?
161
00:18:32,007 --> 00:18:33,595
Take it outside, Max.
162
00:18:33,698 --> 00:18:35,286
Careful.
163
00:18:36,045 --> 00:18:37,944
Those things carry disease.
164
00:19:06,006 --> 00:19:07,629
Turn off that light.
165
00:19:18,847 --> 00:19:20,228
Max...
166
00:19:22,299 --> 00:19:24,715
Do you believe
in father's creatures?
167
00:19:25,923 --> 00:19:27,373
Have you seen one?
168
00:19:28,408 --> 00:19:30,169
Do you think we're in danger?
169
00:19:33,102 --> 00:19:34,690
It doesn't matter what I think.
170
00:19:36,968 --> 00:19:40,696
Anyway, according to him,
they can't enter uninvited.
171
00:19:42,284 --> 00:19:44,217
But what
if they're already inside?
172
00:19:51,190 --> 00:19:52,639
What do you mean?
173
00:19:54,123 --> 00:19:55,953
I've heard something.
174
00:19:56,056 --> 00:19:57,748
At night.
175
00:19:57,851 --> 00:19:58,990
Crying.
176
00:19:59,094 --> 00:20:01,821
And scratching.
177
00:20:01,924 --> 00:20:03,719
Haven't you heard it?
178
00:20:03,823 --> 00:20:05,825
Like an animal, sort of.
179
00:20:05,928 --> 00:20:08,793
And it's not a coyote or a fox
or whatever you're going to say.
180
00:20:08,897 --> 00:20:11,002
If you don't stop talking, I'm
going to smother you to death
181
00:20:11,106 --> 00:20:12,590
with your own pillow.
182
00:20:12,694 --> 00:20:14,489
Then you won't have anything
to worry about anymore.
183
00:21:56,038 --> 00:21:57,730
Oh.
184
00:21:57,833 --> 00:21:59,525
Mrs. Van Helsing.
185
00:22:00,457 --> 00:22:03,356
I'm Elsie.
- Yes, hello.
186
00:22:03,460 --> 00:22:05,220
You were with the injured boy
yesterday.
187
00:22:05,324 --> 00:22:06,946
How is he?
188
00:22:07,049 --> 00:22:09,397
My brother. Uh, he will--
189
00:22:09,500 --> 00:22:11,191
he'll be fine.
190
00:22:11,295 --> 00:22:13,539
I wanted to say thank you.
191
00:22:13,642 --> 00:22:15,679
I bought these cookies in town.
192
00:22:15,782 --> 00:22:17,163
They're made in San Francisco.
193
00:22:17,266 --> 00:22:19,096
Apparently, they're very good.
194
00:22:19,199 --> 00:22:20,649
Thank you.
195
00:22:21,857 --> 00:22:23,963
I'm glad you were able
to find us in time.
196
00:22:24,066 --> 00:22:27,346
One of the workers in town said
a doctor lived in these hills.
197
00:22:29,624 --> 00:22:31,142
I'm in your debt.
198
00:22:31,246 --> 00:22:32,489
My brother...
199
00:22:32,592 --> 00:22:33,973
he's all that I have
in the world.
200
00:22:34,076 --> 00:22:35,112
Hmm.
201
00:22:36,251 --> 00:22:38,322
To have family is a blessing.
202
00:22:38,426 --> 00:22:40,359
I agree.
203
00:22:40,462 --> 00:22:41,636
Well, thank you.
204
00:22:41,739 --> 00:22:44,742
Do you live with
those railroad men?
205
00:22:44,846 --> 00:22:46,365
In that camp?
206
00:22:46,468 --> 00:22:48,021
I do.
207
00:22:50,921 --> 00:22:53,855
You're very confident
for a young woman, aren't you?
208
00:22:55,063 --> 00:22:56,202
Sort of...
209
00:22:56,305 --> 00:22:57,997
hard around the edges.
210
00:23:02,381 --> 00:23:05,176
I'm sorry,
that was rude of me to say.
211
00:23:05,280 --> 00:23:06,764
No need to apologize.
212
00:23:06,868 --> 00:23:08,904
Thank you again
and enjoy the cookies.
213
00:23:10,250 --> 00:23:12,529
Be careful.
214
00:23:12,632 --> 00:23:15,221
There are hungry things
in the night.
215
00:23:19,846 --> 00:23:21,158
Uh, I will.
216
00:23:24,782 --> 00:23:26,266
Goodbye, Mrs. Van Helsing.
217
00:24:08,895 --> 00:24:11,726
It's simple for schoolchildren
half your age.
218
00:24:11,829 --> 00:24:14,349
I don't understand
why you struggle with this.
219
00:24:14,453 --> 00:24:16,109
Let me see.
220
00:24:22,081 --> 00:24:26,119
"What are the four ways
of solving a one-step equation?
221
00:24:28,605 --> 00:24:30,261
Addition.
222
00:24:31,953 --> 00:24:33,748
S-Subtraction.
223
00:24:34,542 --> 00:24:36,785
Multiplication. Division.
224
00:24:36,889 --> 00:24:38,166
Good.
225
00:24:39,270 --> 00:24:40,686
What is the first step
226
00:24:40,789 --> 00:24:44,517
of solving a two-step
algebraic equation?
227
00:24:47,209 --> 00:24:48,728
This one, for example.
228
00:24:54,976 --> 00:24:56,771
I will...
229
00:25:00,050 --> 00:25:02,052
I will isolate...
230
00:25:02,155 --> 00:25:03,294
the--
231
00:25:07,333 --> 00:25:09,749
It is clear to me when
you are not applying yourself.
232
00:25:09,853 --> 00:25:12,787
At least when Rudolph
disobeys me, it's deliberate.
233
00:25:12,890 --> 00:25:14,892
But you disobey me in a stupor.
234
00:25:14,996 --> 00:25:17,170
Then you can't understand
why I'm disappointed with you.
235
00:25:17,274 --> 00:25:18,240
Abraham!
236
00:25:23,798 --> 00:25:25,524
I will be in my study.
237
00:25:25,627 --> 00:25:27,077
Do not disturb me.
238
00:25:30,218 --> 00:25:32,358
I'll bring some warm milk
to improve our mood.
239
00:25:39,641 --> 00:25:42,644
Can you try not to be
so stupid all the time?
240
00:25:42,748 --> 00:25:44,094
You know it makes him mad.
241
00:25:44,197 --> 00:25:45,785
Don't call me stupid.
242
00:26:04,977 --> 00:26:07,186
I'm sorry
that he's so hard on you.
243
00:26:09,602 --> 00:26:10,983
But you must remember,
244
00:26:11,086 --> 00:26:14,020
his only aim is to keep us safe.
245
00:26:16,540 --> 00:26:17,990
I know that.
246
00:26:21,338 --> 00:26:22,926
I suppose I should be grateful,
247
00:26:23,029 --> 00:26:24,997
at least that you are strong.
248
00:26:26,446 --> 00:26:27,620
But still...
249
00:26:28,552 --> 00:26:30,830
I hope
you'll never face our enemy.
250
00:26:32,970 --> 00:26:36,077
Abraham and I
are the only ones left
251
00:26:36,180 --> 00:26:37,837
who really saw him.
252
00:26:40,219 --> 00:26:42,842
The others never saw
his true face.
253
00:26:48,192 --> 00:26:50,022
He held me so close.
254
00:26:51,264 --> 00:26:52,369
I could feel his...
255
00:26:53,819 --> 00:26:55,579
...cold breath on my cheek.
256
00:26:58,651 --> 00:27:00,584
So strange to have cold breath.
257
00:27:03,898 --> 00:27:05,934
Long, white limbs.
258
00:27:07,073 --> 00:27:08,212
White teeth.
259
00:27:09,489 --> 00:27:11,560
And a terrible,
thin, soft mouth.
260
00:27:14,805 --> 00:27:16,565
He moved like a ghost.
261
00:27:20,569 --> 00:27:22,192
The others never saw him.
262
00:27:25,229 --> 00:27:26,437
I did.
263
00:27:28,094 --> 00:27:29,233
I remember.
264
00:27:33,444 --> 00:27:35,136
Your father saved me.
265
00:28:06,477 --> 00:28:07,962
Rudy.
266
00:28:12,794 --> 00:28:14,762
I heard voices out there.
267
00:28:15,866 --> 00:28:17,247
You hear them?
268
00:28:18,627 --> 00:28:20,146
I don't hear anything.
269
00:28:27,015 --> 00:28:28,465
Tell me what's going on.
270
00:28:30,156 --> 00:28:31,226
Nothin'.
271
00:28:39,787 --> 00:28:41,581
It's getting dark.
272
00:28:41,685 --> 00:28:42,997
Come inside.
273
00:29:37,085 --> 00:29:38,259
Max.
274
00:29:42,504 --> 00:29:43,609
Are you asleep?
275
00:32:28,463 --> 00:32:30,120
- We're not safe here.
- What's wrong?
276
00:32:30,224 --> 00:32:32,812
Listen to me.
We're not safe here.
277
00:32:32,916 --> 00:32:34,228
- We're okay. It's okay.
- No.
278
00:32:34,331 --> 00:32:36,437
We're alright.
Let's go inside, okay?
279
00:32:36,540 --> 00:32:37,990
Let's go inside.
280
00:32:44,548 --> 00:32:45,791
Mother.
281
00:32:45,894 --> 00:32:47,310
Mother!
282
00:32:52,798 --> 00:32:55,249
Come in.
283
00:33:01,186 --> 00:33:03,567
Put that down. Come here.
284
00:33:07,537 --> 00:33:10,333
I'm thirsty.
285
00:33:10,436 --> 00:33:12,266
Abraham.
286
00:33:25,417 --> 00:33:27,729
Max.
287
00:33:27,833 --> 00:33:29,766
My love.
288
00:33:29,869 --> 00:33:31,250
Come closer.
289
00:33:34,046 --> 00:33:36,117
Do not approach your mother.
290
00:33:36,221 --> 00:33:38,671
Not for your own living soul
and hers.
291
00:33:40,087 --> 00:33:41,674
Sit down. I need your help.
292
00:33:46,265 --> 00:33:49,096
Your mother is a victim
of an unholy illness.
293
00:33:49,855 --> 00:33:52,133
How could this have happened?
294
00:33:52,237 --> 00:33:53,859
I've seen this before.
295
00:33:53,962 --> 00:33:57,345
Inflammation that travels
from the blood to the brain.
296
00:33:57,449 --> 00:33:59,830
If we succeed
with the transfusion,
297
00:33:59,934 --> 00:34:00,866
we can bring her back.
298
00:34:00,969 --> 00:34:02,316
She'll never be the same.
299
00:34:07,286 --> 00:34:09,357
I'm pumping air
to create a vacuum.
300
00:34:12,981 --> 00:34:14,742
Now insert the needle
into your arm.
301
00:35:09,037 --> 00:35:12,040
Medicine and healing take time.
302
00:35:12,144 --> 00:35:13,801
You must be patient.
303
00:35:21,947 --> 00:35:23,328
He's here.
304
00:35:23,431 --> 00:35:25,882
Be calm, my darling.
305
00:35:28,643 --> 00:35:30,335
I can feel him.
306
00:35:31,370 --> 00:35:34,753
I feel his thoughts
penetrating mine.
307
00:35:38,860 --> 00:35:41,208
I see his shadow.
308
00:35:41,311 --> 00:35:44,280
By the window.
309
00:35:44,383 --> 00:35:46,799
He's just outside.
310
00:35:49,250 --> 00:35:51,045
That evil stain.
311
00:35:51,149 --> 00:35:53,358
Those dreadful teeth.
312
00:35:54,876 --> 00:35:56,637
Don't let him take me.
313
00:35:56,740 --> 00:35:58,294
I want to stay here.
314
00:35:58,397 --> 00:36:00,296
I want to stay--
- Be calm. Be calm, my love.
315
00:36:00,399 --> 00:36:02,367
I want to stay here with you.
316
00:36:03,782 --> 00:36:06,336
How did he find us?
317
00:36:07,199 --> 00:36:10,616
Max, don't. Please.
318
00:36:11,652 --> 00:36:12,756
Don't!
319
00:36:12,860 --> 00:36:14,310
Max!
320
00:36:17,934 --> 00:36:19,729
Close it! Close it!
321
00:36:20,557 --> 00:36:21,834
Leave.
322
00:36:21,938 --> 00:36:23,215
Leave us now.
323
00:36:57,007 --> 00:36:58,216
Rudy.
324
00:36:59,217 --> 00:37:00,873
Is everything alright here?
325
00:37:00,977 --> 00:37:02,737
What do you mean?
326
00:37:02,841 --> 00:37:04,463
Is it just you?
327
00:37:05,775 --> 00:37:07,570
And the horse.
328
00:37:07,673 --> 00:37:08,709
Yes.
329
00:37:11,781 --> 00:37:12,747
Alright.
330
00:37:12,851 --> 00:37:14,542
What's going on?
331
00:37:16,820 --> 00:37:18,236
Is she sick?
332
00:37:20,583 --> 00:37:22,343
He knows what he's doing.
333
00:37:23,620 --> 00:37:25,312
Don't stay out here too long.
334
00:37:26,382 --> 00:37:27,762
It'll be night soon.
335
00:37:41,811 --> 00:37:44,296
You must understand
these demons...
336
00:37:44,400 --> 00:37:46,747
can cross great oceans.
337
00:37:48,024 --> 00:37:50,751
They are patient and cunning.
338
00:37:51,579 --> 00:37:53,340
They do not grow old.
339
00:37:54,272 --> 00:37:55,652
And they never die.
340
00:38:41,491 --> 00:38:42,906
She asleep?
341
00:38:44,391 --> 00:38:45,737
Yeah.
342
00:38:45,840 --> 00:38:47,566
She needs to rest
to get healthy again.
343
00:38:47,670 --> 00:38:50,017
So don't be loud
and don't bother her.
344
00:38:54,470 --> 00:38:56,472
When will he be back?
345
00:38:58,094 --> 00:38:59,992
I don't know.
346
00:39:00,096 --> 00:39:01,994
Whenever he's done working.
347
00:39:02,098 --> 00:39:04,825
Should only be a few hours.
348
00:39:18,390 --> 00:39:19,909
This isn't bad.
349
00:39:20,944 --> 00:39:22,981
Not as good
as her breakfast, but...
350
00:39:24,707 --> 00:39:25,742
not bad.
351
00:39:47,799 --> 00:39:49,041
Hey!
352
00:39:53,080 --> 00:39:54,150
Slowpoke!
353
00:39:56,014 --> 00:39:58,637
Rudy! Rudy! Wait!
354
00:40:02,434 --> 00:40:05,126
Shit.
355
00:40:09,165 --> 00:40:10,753
We shouldn't be in here.
356
00:40:11,374 --> 00:40:14,204
You know
we're not allowed in this room.
357
00:40:19,486 --> 00:40:21,039
Whoops.
358
00:40:21,902 --> 00:40:22,972
We'll just...
359
00:40:25,043 --> 00:40:26,285
throw it away.
360
00:40:26,872 --> 00:40:29,219
No, he knows where everything
is in his office.
361
00:40:29,323 --> 00:40:30,945
He'll notice it's missing.
362
00:40:31,049 --> 00:40:34,673
Aren't you curious to know
what he does in here all day?
363
00:40:36,364 --> 00:40:37,745
Hey.
364
00:40:45,477 --> 00:40:46,858
Alright, come on.
365
00:40:46,961 --> 00:40:49,447
Let's clean this up
and get out of here.
366
00:40:55,176 --> 00:40:56,488
What's that?
367
00:40:57,282 --> 00:40:58,214
Mother.
368
00:40:58,317 --> 00:40:59,560
Back in Amsterdam.
369
00:41:00,458 --> 00:41:01,804
It's before you were born.
370
00:41:33,663 --> 00:41:35,907
Turn it off.
371
00:41:45,606 --> 00:41:47,056
Don't.
372
00:41:49,955 --> 00:41:51,578
There's something under here.
373
00:42:21,711 --> 00:42:23,610
What do you think is down there?
374
00:42:24,956 --> 00:42:26,060
Close it.
375
00:42:30,686 --> 00:42:31,963
Did you hear that?
376
00:43:04,823 --> 00:43:06,825
- What was that?!
- Be quiet.
377
00:43:06,929 --> 00:43:08,931
It's one of father's creatures.
378
00:43:10,518 --> 00:43:12,003
What are you-- Don't.
379
00:43:12,106 --> 00:43:14,281
I just wanna see.
380
00:43:22,220 --> 00:43:23,290
What are you doing?
381
00:43:23,393 --> 00:43:24,740
Please.
382
00:43:25,637 --> 00:43:27,294
Help me!
383
00:43:28,536 --> 00:43:30,297
- Don't let it out.
- Shh!
384
00:43:33,369 --> 00:43:34,991
Help me.
385
00:43:35,095 --> 00:43:36,510
Step aside.
386
00:43:42,620 --> 00:43:44,518
No. No.
387
00:44:10,682 --> 00:44:13,547
Rudolf, please stop crying.
388
00:44:14,168 --> 00:44:16,101
It's a miracle
you didn't wake your mother.
389
00:44:20,071 --> 00:44:23,937
She said you were both
too young to see this.
390
00:44:24,040 --> 00:44:26,871
I have protected you
from the truth all these years.
391
00:44:27,492 --> 00:44:28,700
But now...
392
00:44:29,736 --> 00:44:32,428
it seems you have taken
a genuine interest
393
00:44:32,531 --> 00:44:35,983
to my life's work.
394
00:44:36,087 --> 00:44:37,157
Very well.
395
00:44:38,365 --> 00:44:39,815
Come with me.
396
00:44:39,918 --> 00:44:41,437
And we'll finish this lesson.
397
00:44:50,032 --> 00:44:52,690
Please!
398
00:44:52,793 --> 00:44:54,761
I don't wanna go down there.
399
00:44:54,864 --> 00:44:57,384
Please.
- Everything will be okay.
400
00:45:19,199 --> 00:45:23,962
In my time, I have killed 13
of the undead by my own hand.
401
00:45:25,377 --> 00:45:29,002
I have trained others in the art
of destroying the undead.
402
00:45:29,105 --> 00:45:32,350
Including your mother's
unfortunate first husband,
403
00:45:32,453 --> 00:45:33,869
Jonathan Harker.
404
00:45:33,972 --> 00:45:37,769
And so therefore,
I am indirectly responsible
405
00:45:37,873 --> 00:45:40,945
for the slaughter of dozens
of their filthy kind.
406
00:45:51,024 --> 00:45:52,853
I had been observing her
for several days.
407
00:45:52,957 --> 00:45:57,168
She was in the process
of changing.
408
00:45:57,271 --> 00:46:00,274
Of leaving behind her humanity
409
00:46:00,378 --> 00:46:02,449
and becoming something...
410
00:46:02,552 --> 00:46:05,521
rotten and unclean.
411
00:46:05,624 --> 00:46:07,799
The undead who found
and fed on her
412
00:46:07,903 --> 00:46:10,457
must have continued
his unholy journey,
413
00:46:10,560 --> 00:46:13,287
because I found no sign of him
414
00:46:13,391 --> 00:46:17,360
except for the imprint
his fangs left behind.
415
00:46:19,811 --> 00:46:21,986
I wanna go back upstairs.
416
00:46:22,780 --> 00:46:24,264
Shh.
417
00:46:36,897 --> 00:46:38,968
You need to learn
how to defend yourself
418
00:46:39,072 --> 00:46:42,006
against unholy disease
and unnatural death.
419
00:46:49,427 --> 00:46:50,704
You must...
420
00:46:50,808 --> 00:46:52,499
strike here.
421
00:46:52,602 --> 00:46:55,398
Drive it in to the hilt.
422
00:46:57,711 --> 00:46:59,299
They never go easily.
423
00:46:59,402 --> 00:47:03,130
But do not desist from your work
until you have impaled her
424
00:47:03,234 --> 00:47:05,684
and she no longer struggles
against you.
425
00:47:08,722 --> 00:47:10,828
No! Max!
426
00:47:15,487 --> 00:47:16,834
Good.
427
00:47:18,525 --> 00:47:19,629
Good.
428
00:47:20,527 --> 00:47:22,494
To the hilt.
429
00:47:29,501 --> 00:47:31,365
There you have it.
430
00:47:37,958 --> 00:47:40,202
To do offense to the house
of the human spirit
431
00:47:40,305 --> 00:47:43,205
even after
its tenant is gone is...
432
00:47:43,308 --> 00:47:44,654
no easy thing.
433
00:47:58,220 --> 00:48:00,222
Where were her fangs?
434
00:48:01,016 --> 00:48:03,190
Ah. They--
435
00:48:03,294 --> 00:48:06,193
They disappear
after the demon dies.
436
00:48:06,297 --> 00:48:07,505
Poof.
437
00:48:09,472 --> 00:48:10,922
And now...
438
00:48:11,026 --> 00:48:12,579
we remove the head.
439
00:48:14,512 --> 00:48:16,238
Rudolph, come.
440
00:48:16,894 --> 00:48:18,136
I don't want to.
441
00:48:18,240 --> 00:48:19,862
I don't wanna know how.
- I'll do it.
442
00:48:19,966 --> 00:48:21,553
No.
443
00:48:21,657 --> 00:48:24,142
It is important that he learn.
444
00:48:24,246 --> 00:48:25,523
Rudolph.
445
00:48:25,626 --> 00:48:27,697
Rudolph. Stop this nonsense.
446
00:48:27,801 --> 00:48:29,182
I will help you.
Her neck is brittle.
447
00:48:29,285 --> 00:48:31,287
It won't take long. Stop it.
448
00:48:31,391 --> 00:48:32,357
Rudolph.
- Ow!
449
00:48:32,461 --> 00:48:33,393
- Come!
- Stop!
450
00:48:33,496 --> 00:48:34,394
- Stop it!
- Stop!
451
00:48:34,497 --> 00:48:35,602
Let him go!
452
00:49:01,904 --> 00:49:03,837
Go and put some ice
on your face.
453
00:49:03,941 --> 00:49:06,633
Clean up.
Then meet me out on the porch.
454
00:49:36,904 --> 00:49:39,631
I suppose I have never raised
my hand to you before.
455
00:49:41,944 --> 00:49:43,566
Your mother has made me gentle.
456
00:49:52,127 --> 00:49:53,714
Look what you made me do.
457
00:49:59,479 --> 00:50:00,687
I could leave.
458
00:50:02,965 --> 00:50:05,036
I could take the horse
and ride away.
459
00:50:05,830 --> 00:50:07,107
Disappear.
460
00:50:10,076 --> 00:50:11,525
Where would you go?
461
00:50:17,704 --> 00:50:19,188
Leave then.
462
00:50:20,396 --> 00:50:22,571
The family will get along fine
without you.
463
00:50:25,022 --> 00:50:26,506
Enough of this.
464
00:50:26,609 --> 00:50:28,370
We are losing light.
465
00:50:29,371 --> 00:50:31,097
This will take some time.
466
00:51:34,505 --> 00:51:37,301
It will become less difficult
as time passes.
467
00:51:39,855 --> 00:51:41,028
I'm proud of you, son.
468
00:52:02,360 --> 00:52:05,363
Where have you been?
469
00:52:07,607 --> 00:52:09,195
Come up to see your mother.
470
00:52:16,754 --> 00:52:18,169
She looks so sick.
471
00:52:20,275 --> 00:52:22,587
Just like that thing
from the basement.
472
00:52:25,590 --> 00:52:27,558
We must not abandon hope, son.
473
00:52:27,661 --> 00:52:30,492
Your mother is the strongest
woman I have ever known.
474
00:52:33,322 --> 00:52:34,703
She will recover.
475
00:52:36,946 --> 00:52:38,258
Abraham.
476
00:52:44,747 --> 00:52:46,439
I was dreaming...
477
00:52:49,235 --> 00:52:51,168
about the night
he came to my room.
478
00:52:54,171 --> 00:52:55,448
Do you remember?
479
00:52:57,760 --> 00:52:59,106
I will never forget.
480
00:53:04,215 --> 00:53:05,837
I thought you saved me.
481
00:53:10,946 --> 00:53:12,430
But I was only...
482
00:53:13,500 --> 00:53:16,986
falling deeper into the pit
you pulled me in.
483
00:53:22,716 --> 00:53:23,648
Leave me alone.
484
00:53:39,975 --> 00:53:41,563
Wait, Rudy.
485
00:53:41,666 --> 00:53:42,736
Listen.
486
00:53:42,840 --> 00:53:44,255
I'm sorry.
487
00:53:46,671 --> 00:53:49,571
I told you there was
something in the house.
488
00:53:49,674 --> 00:53:50,848
I told you.
489
00:53:50,951 --> 00:53:52,539
And you didn't believe me.
490
00:53:55,473 --> 00:53:57,648
I'm not listening to you
anymore.
491
00:53:57,751 --> 00:54:00,029
You don't know any more
than I do.
492
00:54:22,707 --> 00:54:23,674
Go ahead.
493
00:54:39,931 --> 00:54:44,419
Anywhere a body can move
from one room to another,
494
00:54:44,522 --> 00:54:47,007
they pass from shadow to shadow.
495
00:54:54,187 --> 00:54:56,085
It's best to do
a self-examination
496
00:54:56,189 --> 00:54:58,536
after contact with the infected.
497
00:55:03,714 --> 00:55:04,956
Thick blood.
498
00:55:05,060 --> 00:55:07,165
Healthy. Good.
499
00:55:30,016 --> 00:55:31,811
Years ago,
500
00:55:31,914 --> 00:55:33,744
my own father...
501
00:55:34,676 --> 00:55:37,506
defined faith
as that which enables us
502
00:55:37,610 --> 00:55:41,303
to believe things
we know to be untrue.
503
00:55:45,342 --> 00:55:46,860
Your faith...
504
00:55:46,964 --> 00:55:48,966
is not misplaced.
505
00:56:22,896 --> 00:56:24,622
Max, come here.
506
00:56:27,073 --> 00:56:28,626
Come and sit.
507
00:56:44,366 --> 00:56:45,781
Yeah.
508
00:56:46,368 --> 00:56:48,991
That bruise has healed well.
Good.
509
00:56:56,033 --> 00:56:57,724
You have grown up, Max.
510
00:57:01,176 --> 00:57:03,489
Somehow, I...
511
00:57:03,592 --> 00:57:05,111
did not see that happen.
512
00:57:07,665 --> 00:57:09,011
And I am sorry.
513
00:58:11,833 --> 00:58:12,903
Hello?
514
00:58:22,809 --> 00:58:24,811
You're the doctor's son.
515
00:58:24,915 --> 00:58:26,157
I'm Max.
516
00:58:27,124 --> 00:58:28,228
Elsie.
517
00:58:31,300 --> 00:58:33,889
You live out here
all alone with your family?
518
00:58:33,993 --> 00:58:35,995
Yes.
519
00:58:36,098 --> 00:58:37,755
It's just us.
520
00:58:37,859 --> 00:58:39,757
We like it that way.
521
00:58:42,139 --> 00:58:43,589
And you?
522
00:58:44,486 --> 00:58:45,694
My brother got hired
523
00:58:45,798 --> 00:58:48,835
to survey the railroad
for a new track.
524
00:58:48,939 --> 00:58:52,218
I just--
I'm good with pen and paper.
525
00:58:52,321 --> 00:58:53,599
You're an artist.
526
00:58:53,702 --> 00:58:56,049
Uh, maybe.
If I keep working at it.
527
00:58:57,982 --> 00:58:59,570
I draw maps.
528
00:58:59,674 --> 00:59:03,401
One day, they'll use my work
to build something.
529
00:59:03,505 --> 00:59:06,094
I think it would be nice to be
part of building something.
530
00:59:11,133 --> 00:59:12,445
What's wrong?
531
00:59:12,549 --> 00:59:14,620
My mother is sick.
532
00:59:16,691 --> 00:59:18,209
I'm sorry.
533
00:59:20,315 --> 00:59:21,834
This feels different.
534
00:59:22,731 --> 00:59:24,181
And she's not getting better.
535
00:59:26,390 --> 00:59:27,771
Now I wonder...
536
00:59:28,357 --> 00:59:32,154
if my father's treatments
are actually making her worse.
537
00:59:34,225 --> 00:59:36,918
I think sometimes
I must be going crazy.
538
00:59:38,264 --> 00:59:39,783
I'm sorry.
539
00:59:39,886 --> 00:59:42,613
I don't mean to burden you
with our problems.
540
00:59:44,581 --> 00:59:46,065
I understand...
541
00:59:47,066 --> 00:59:48,654
we have to hope for the best.
542
01:00:23,481 --> 01:00:24,862
Oh, God.
543
01:00:28,797 --> 01:00:30,178
Oh, God.
544
01:01:03,314 --> 01:01:04,799
To this woman...
545
01:01:05,765 --> 01:01:08,319
May you receive the Lord's
blessing.
546
01:01:09,907 --> 01:01:12,876
May the Lord bless you
and watch over you.
547
01:01:14,671 --> 01:01:17,915
The Lord make His face to shine
upon you
548
01:01:18,019 --> 01:01:19,952
and be gracious unto you.
549
01:01:21,470 --> 01:01:23,403
The Lord look kindly on you...
550
01:01:24,404 --> 01:01:25,889
and give you peace.
551
01:01:28,926 --> 01:01:30,997
In the name of the Father,
552
01:01:31,101 --> 01:01:32,240
the Son,
553
01:01:32,343 --> 01:01:33,862
and the Holy Spirit.
554
01:01:35,312 --> 01:01:36,589
Amen.
555
01:01:36,693 --> 01:01:38,039
Amen.
556
01:01:39,696 --> 01:01:40,973
Amen.
557
01:01:51,742 --> 01:01:53,537
She was...
558
01:01:53,640 --> 01:01:55,366
a beautiful woman.
559
01:02:08,310 --> 01:02:09,587
Thank you, Father.
560
01:03:11,857 --> 01:03:13,375
Woah.
561
01:04:01,182 --> 01:04:02,390
Rudy!
562
01:04:17,439 --> 01:04:18,855
Go away.
563
01:04:20,960 --> 01:04:22,341
Go away!
564
01:04:39,013 --> 01:04:40,359
I'm not sorry.
565
01:04:48,367 --> 01:04:49,920
Aren't you angry?
566
01:04:52,509 --> 01:04:54,062
It's just an old guitar.
567
01:04:56,962 --> 01:04:58,204
Rudy...
568
01:04:59,619 --> 01:05:00,897
I'm not mad.
569
01:05:07,351 --> 01:05:09,215
You said you wanted to leave.
570
01:05:12,149 --> 01:05:13,599
Did you mean it?
571
01:05:20,744 --> 01:05:22,194
Listen, Rudy.
572
01:05:24,368 --> 01:05:26,336
The things that he does...
573
01:05:28,372 --> 01:05:29,684
It's ugly.
574
01:05:32,583 --> 01:05:35,207
What if we didn't move
to California by choice?
575
01:05:38,831 --> 01:05:40,591
Maybe it was us
576
01:05:40,695 --> 01:05:43,698
being chased out of London,
out of Amsterdam.
577
01:05:43,801 --> 01:05:45,320
Not his decision to leave.
578
01:05:47,184 --> 01:05:48,392
But an exile.
579
01:05:51,395 --> 01:05:54,709
And our family was forced
into isolation because of him.
580
01:05:57,884 --> 01:05:59,369
I can't stay here.
581
01:06:00,473 --> 01:06:01,992
I don't want to be alone
with him.
582
01:06:03,269 --> 01:06:04,546
I won't leave you.
583
01:06:07,032 --> 01:06:09,724
I promise I will not leave you.
584
01:06:14,591 --> 01:06:15,730
I don't believe you.
585
01:07:31,323 --> 01:07:33,049
Hello?
586
01:07:33,152 --> 01:07:34,878
I-Is this the Van Helsing home?
587
01:07:34,981 --> 01:07:36,328
It is.
588
01:07:36,431 --> 01:07:37,122
Ah.
589
01:07:37,225 --> 01:07:38,778
Arthur Holmwood.
590
01:07:38,882 --> 01:07:41,195
I'm an old friend
of your parents.
591
01:07:43,576 --> 01:07:45,130
I haven't seen you
592
01:07:45,233 --> 01:07:47,201
since you were a little baby
on your mother's knee.
593
01:07:47,304 --> 01:07:49,513
She loved you very much,
you know?
594
01:07:49,617 --> 01:07:52,344
Wrote the most beautiful things
about you in her letters.
595
01:07:57,003 --> 01:07:59,213
I pray for her soul every day.
596
01:08:00,283 --> 01:08:01,767
I'm sorry for your loss.
597
01:08:03,217 --> 01:08:04,563
Thank you.
598
01:08:05,219 --> 01:08:07,462
It's been a hard time
for our family.
599
01:08:08,187 --> 01:08:09,982
I understand.
600
01:08:11,604 --> 01:08:13,537
You should come back
to London someday.
601
01:08:13,641 --> 01:08:16,575
After all,
your story did start there.
602
01:08:16,678 --> 01:08:18,887
You're always welcome
to my home.
603
01:08:20,441 --> 01:08:22,201
Is that Arthur Holmwood?
604
01:08:22,305 --> 01:08:24,893
Finally come to visit
his old friend.
605
01:08:26,792 --> 01:08:28,345
Hello, Abraham.
606
01:08:28,449 --> 01:08:29,898
You received my letter?
607
01:08:30,002 --> 01:08:31,176
I did.
608
01:08:31,279 --> 01:08:32,660
It was very kind.
609
01:08:33,833 --> 01:08:34,903
Come inside.
610
01:08:35,007 --> 01:08:36,767
You've had a long journey.
611
01:08:43,843 --> 01:08:46,812
After so many years,
it is good to see your face.
612
01:08:46,915 --> 01:08:48,641
Likewise, Abraham.
613
01:08:50,471 --> 01:08:53,888
So, you're living
in Sacramento, then?
614
01:08:53,991 --> 01:08:55,096
For a little while.
615
01:08:55,200 --> 01:08:57,202
Making my way down to San Diego.
616
01:08:57,305 --> 01:08:59,342
I wanted to see America.
617
01:08:59,445 --> 01:09:01,067
And how do you find her?
618
01:09:01,171 --> 01:09:04,588
Large and wild.
619
01:09:05,175 --> 01:09:07,004
Though, I hear
that Union Pacific
620
01:09:07,108 --> 01:09:08,834
is building new tracks this way.
621
01:09:08,937 --> 01:09:11,664
Seems the world is coming
to your doorstep, Doctor.
622
01:09:11,768 --> 01:09:13,942
Much as you may try
to escape it.
623
01:09:19,810 --> 01:09:22,468
I am sorry
to have to offer my condolences.
624
01:09:23,918 --> 01:09:25,299
Mina was...
625
01:09:25,954 --> 01:09:27,542
truly the best of us.
626
01:09:28,647 --> 01:09:30,511
I considered her as a sister,
you know?
627
01:09:30,614 --> 01:09:31,684
Yes.
628
01:09:33,583 --> 01:09:36,275
You've lost much
over your lifetime, Abraham.
629
01:09:36,379 --> 01:09:38,553
Too much for one man to bear.
630
01:09:40,210 --> 01:09:43,213
But Mina gave you
two strong sons.
631
01:09:43,317 --> 01:09:45,353
And for that, I thank God.
632
01:09:47,907 --> 01:09:49,461
What do you want, Arthur?
633
01:09:54,535 --> 01:09:55,915
I don't sleep anymore.
634
01:09:58,435 --> 01:09:59,816
And I seek remedy.
635
01:09:59,919 --> 01:10:01,852
Or at least diagnosis.
636
01:10:01,956 --> 01:10:02,991
I-I want...
637
01:10:04,200 --> 01:10:06,271
I want to know
if I am mad or not.
638
01:10:08,134 --> 01:10:10,309
Or more importantly,
if I am a sinner.
639
01:10:10,413 --> 01:10:11,828
Speak your mind.
640
01:10:14,969 --> 01:10:16,626
You were like a father to me.
641
01:10:17,834 --> 01:10:19,525
To me and the others.
642
01:10:19,629 --> 01:10:22,459
We would have followed you into
the inferno if you'd asked us.
643
01:10:22,563 --> 01:10:24,081
There was no doubt in our minds
644
01:10:24,185 --> 01:10:26,498
that our task
was holy and righteous.
645
01:10:29,121 --> 01:10:30,433
But I grew up.
646
01:10:31,882 --> 01:10:34,609
I am not the boy
you found all those years ago.
647
01:10:37,509 --> 01:10:39,959
And I know
why you are here in California.
648
01:10:42,272 --> 01:10:44,688
Yes, Abraham.
649
01:10:45,758 --> 01:10:47,622
I know you are continuing
your work.
650
01:10:50,073 --> 01:10:51,592
I've come to ask you to stop.
651
01:10:52,696 --> 01:10:54,595
To put an end to all this.
652
01:10:56,010 --> 01:10:57,460
To let the dead rest.
653
01:10:58,633 --> 01:10:59,669
No.
654
01:11:00,463 --> 01:11:02,603
What we saw was real.
655
01:11:02,706 --> 01:11:05,640
What I showed you is real.
656
01:11:05,744 --> 01:11:07,918
Evil is real.
657
01:11:12,958 --> 01:11:14,580
But Abraham...
658
01:11:16,513 --> 01:11:18,135
What if we made a mistake?
659
01:11:18,239 --> 01:11:19,585
No.
660
01:11:20,241 --> 01:11:21,656
No mistakes.
661
01:11:22,933 --> 01:11:25,073
I wish I could go back in time,
Abraham.
662
01:11:26,074 --> 01:11:27,766
Back to the time before.
663
01:11:27,869 --> 01:11:30,596
I was ready to spend the rest
of my days with Lucy as my wife.
664
01:11:32,046 --> 01:11:33,806
She was to be Lady Godalming.
665
01:11:34,842 --> 01:11:36,292
And I loved her.
666
01:11:37,534 --> 01:11:39,295
And we killed her.
667
01:11:40,848 --> 01:11:43,885
I bled for her
through your tubes and bottles.
668
01:11:43,989 --> 01:11:47,026
And I was ready to give
every last drop if called for.
669
01:11:48,269 --> 01:11:50,064
I was ready to die for her.
670
01:11:50,892 --> 01:11:52,515
And I...
671
01:11:52,618 --> 01:11:53,999
I cut off her head.
672
01:11:59,349 --> 01:12:01,109
Have you nothing to say to me?
673
01:12:01,213 --> 01:12:03,008
What is it you want?
674
01:12:03,111 --> 01:12:05,182
We did what was needed.
675
01:12:08,116 --> 01:12:09,808
No.
676
01:12:09,911 --> 01:12:11,327
No, no, you--
677
01:12:11,430 --> 01:12:14,295
you turned me against Lucy.
678
01:12:14,399 --> 01:12:15,745
You-- You filled my mind
679
01:12:15,848 --> 01:12:18,575
with thoughts of demons
and-- and spirits.
680
01:12:18,679 --> 01:12:21,302
You told me she
was already gone.
681
01:12:21,406 --> 01:12:24,616
You told me to be--
to be joyful.
682
01:12:24,719 --> 01:12:28,413
To send her to heaven,
that it was to be by my hand.
683
01:12:28,516 --> 01:12:30,035
The hand she loved best.
684
01:12:31,623 --> 01:12:34,764
That thing was not Lucy.
685
01:12:37,387 --> 01:12:39,734
Please, Abraham.
686
01:12:41,495 --> 01:12:43,151
Just answer me this.
687
01:12:46,051 --> 01:12:47,501
Am I a murderer?
688
01:12:50,607 --> 01:12:54,542
Stupid, inbred lord of shit.
689
01:12:55,647 --> 01:12:57,994
You come to my house
to ask me this.
690
01:12:59,133 --> 01:13:00,479
We rid the world of a demon.
691
01:13:00,583 --> 01:13:02,136
King Demon himself.
692
01:13:03,379 --> 01:13:04,828
Do we call it murder
693
01:13:04,932 --> 01:13:07,210
when we kill a wolf
who is at the throat of our cow?
694
01:13:10,765 --> 01:13:13,354
You do not sleep,
because you are weak.
695
01:13:13,458 --> 01:13:15,667
Your kind is always weak.
696
01:13:15,770 --> 01:13:18,670
Pampered, like a spoiled child.
697
01:13:20,396 --> 01:13:23,122
You require a man who works.
698
01:13:23,226 --> 01:13:26,332
A man who knows the feeling
of hot blood in his hands
699
01:13:26,436 --> 01:13:28,852
to come and teach you
how to protect yourself.
700
01:13:30,682 --> 01:13:33,270
Lucy was a monster.
701
01:13:37,274 --> 01:13:38,793
And what about Mina?
702
01:13:40,381 --> 01:13:41,865
Was she a monster as well?
703
01:13:47,837 --> 01:13:49,528
You are not welcome
in my house.
704
01:13:49,632 --> 01:13:50,909
If you can't sleep, drink wine
705
01:13:51,012 --> 01:13:52,289
until you pass
from consciousness.
706
01:13:52,393 --> 01:13:53,532
Please, think of your boys.
707
01:13:53,636 --> 01:13:55,016
That is my only remedy.
708
01:14:29,672 --> 01:14:31,259
What did he mean?
709
01:14:32,813 --> 01:14:34,366
It does not matter.
710
01:14:34,470 --> 01:14:35,850
That man is a fool.
711
01:14:37,818 --> 01:14:40,303
I don't know
why no one understands me.
712
01:14:40,406 --> 01:14:42,857
My only mission
is to keep us safe.
713
01:14:45,204 --> 01:14:46,723
Stop you from what?
714
01:14:48,207 --> 01:14:49,899
Come.
715
01:15:09,850 --> 01:15:11,403
Here.
716
01:15:11,507 --> 01:15:12,784
Look.
717
01:15:14,544 --> 01:15:16,166
They are all there.
718
01:15:24,899 --> 01:15:26,487
You killed all those people.
719
01:15:26,591 --> 01:15:28,903
Not people. Not souls.
720
01:15:29,007 --> 01:15:30,836
Dead things walking around.
721
01:15:30,940 --> 01:15:32,976
As if they have a right
to our world.
722
01:15:34,081 --> 01:15:36,290
Max, you saw that thing
in the cellar.
723
01:15:36,393 --> 01:15:38,430
It was sick and deceased.
724
01:15:38,534 --> 01:15:40,743
We will set a perimeter.
725
01:15:40,846 --> 01:15:43,642
Nothing or no one
will be allowed to cross it.
726
01:15:43,746 --> 01:15:46,714
We will create
a sterile environment.
727
01:15:46,818 --> 01:15:48,889
Purity of spirit.
728
01:15:48,992 --> 01:15:52,099
And we will begin with those men
from the railroad.
729
01:15:52,202 --> 01:15:56,793
Let the world fall
to the hideous undead and burn.
730
01:15:57,345 --> 01:15:59,002
It will not bother us at all.
731
01:15:59,727 --> 01:16:01,280
We are safe here.
732
01:16:01,384 --> 01:16:02,868
No.
733
01:16:05,043 --> 01:16:07,597
No, I'm not going anywhere
with you.
734
01:16:08,702 --> 01:16:10,082
You're insane.
735
01:16:10,186 --> 01:16:11,290
Insane?
736
01:16:12,188 --> 01:16:14,328
For trying to keep
my family safe?
737
01:16:14,431 --> 01:16:16,157
There's nothing out there!
738
01:16:19,782 --> 01:16:21,369
I'm not stupid.
739
01:16:22,957 --> 01:16:24,890
And I can see what's happening.
740
01:16:27,997 --> 01:16:30,206
My mother is dead,
because of you.
741
01:16:31,828 --> 01:16:33,761
You were the one
making her sick.
742
01:16:33,865 --> 01:16:36,833
You pulled her away
from everything in her life.
743
01:16:40,147 --> 01:16:42,770
In the end,
she was alone because of you.
744
01:16:45,221 --> 01:16:47,361
We are alone.
745
01:16:51,779 --> 01:16:53,747
It breaks my heart, Max.
746
01:16:54,748 --> 01:16:56,853
That you think these things
to be true.
747
01:17:00,995 --> 01:17:02,928
But...
748
01:17:04,723 --> 01:17:07,036
at least have a drink
with your father.
749
01:17:18,254 --> 01:17:19,980
Stay then.
750
01:17:20,566 --> 01:17:21,533
Aah!
751
01:17:36,928 --> 01:17:38,723
Rudolf, come with me.
752
01:17:38,826 --> 01:17:40,863
What about Max?
where's Max?
753
01:17:40,966 --> 01:17:42,796
- Come here.
- Ow! Get off me!
754
01:17:42,899 --> 01:17:44,038
Stop.
Stop!
755
01:17:44,142 --> 01:17:46,385
Help, Max!
Help me!
756
01:17:47,697 --> 01:17:49,043
Rudy!
757
01:19:26,831 --> 01:19:28,867
You scared me.
758
01:19:29,972 --> 01:19:31,525
Didn't mean to scare ya.
759
01:19:31,628 --> 01:19:33,147
Tryna take a leak.
760
01:19:48,680 --> 01:19:49,785
Henry?
761
01:20:15,638 --> 01:20:16,984
Henry?
762
01:20:18,365 --> 01:20:19,400
You alright?
763
01:20:53,434 --> 01:20:54,953
Now is the time.
764
01:20:55,712 --> 01:20:56,852
Stand up, son.
765
01:20:56,955 --> 01:20:58,129
Stand up.
766
01:21:06,275 --> 01:21:08,967
End her suffering now
before it even begins.
767
01:21:09,071 --> 01:21:10,382
The way I've shown you.
768
01:21:10,486 --> 01:21:11,659
Strike hard!
769
01:21:12,522 --> 01:21:13,592
Right through the heart.
770
01:21:18,011 --> 01:21:20,496
Be strong! Be bold!
771
01:21:27,123 --> 01:21:28,814
Do it, son! It is God's will!
772
01:21:28,918 --> 01:21:31,024
Do it! Do it!
773
01:21:31,921 --> 01:21:33,889
It is God's will, son!
774
01:21:35,511 --> 01:21:37,513
Aah!
775
01:21:48,248 --> 01:21:49,835
Aah.
776
01:21:49,939 --> 01:21:51,803
I'm sorry.
777
01:22:15,861 --> 01:22:17,242
Max.
778
01:22:18,312 --> 01:22:20,211
I won't let you hurt
anyone else.
779
01:22:26,700 --> 01:22:30,152
So you finally understand me.
780
01:23:04,531 --> 01:23:05,773
You're okay.
781
01:23:05,877 --> 01:23:07,741
You're safe now.
782
01:23:11,227 --> 01:23:12,746
You killed him.
783
01:23:12,849 --> 01:23:14,610
He was a monster.
784
01:23:16,163 --> 01:23:18,994
I told you. You're safe now.
785
01:24:47,634 --> 01:24:49,498
My own father...
786
01:24:49,601 --> 01:24:53,329
had a deep ambivalence
towards me.
787
01:24:53,433 --> 01:24:57,954
I would have cherished
any kind of attention.
788
01:24:59,370 --> 01:25:01,510
Even the harshest criticism.
789
01:25:03,098 --> 01:25:06,377
Anything
but his blatant disinterest.
790
01:25:09,552 --> 01:25:12,693
My grandfather was a peasant who
thought he was an aristocrat.
791
01:25:14,212 --> 01:25:16,041
He had...
792
01:25:16,145 --> 01:25:18,768
no skills to speak of
whatsoever.
793
01:25:18,872 --> 01:25:23,877
Just, uh, an enormous capacity
for selfishness.
794
01:25:25,603 --> 01:25:29,676
I moved through his world
like a little mouse.
795
01:25:32,092 --> 01:25:34,129
And when I left
for medical school...
796
01:25:35,302 --> 01:25:37,132
he barely noticed my absence.
797
01:25:43,793 --> 01:25:47,314
I know that sometimes
I am hard on you.
798
01:25:48,004 --> 01:25:51,318
But you must know that I love
you and your brother very much.
799
01:25:51,422 --> 01:25:55,219
And I will always do
what is best for our family.
800
01:25:56,392 --> 01:25:58,222
I only ask that...
801
01:26:00,016 --> 01:26:01,846
you place your faith in me.
47843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.