Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:09:17,100 --> 00:09:18,100
Thank you.
2
00:12:22,860 --> 00:12:26,240
E così finì nel sangue l 'amore fra la
contezza e il monaco.
3
00:12:27,800 --> 00:12:29,060
Prego, da questa parte.
4
00:12:30,520 --> 00:12:35,400
I due amanti si incontravano proprio qui
e davano sfogo alla loro peccaminosa
5
00:12:35,400 --> 00:12:39,760
passione. Sotto quelle ampie volte ti
dice che a volte alleggino ancora i loro
6
00:12:39,760 --> 00:12:44,320
gemiti d 'amore e sotto quelle sembra
che di notte si odano le loro urla.
7
00:12:45,460 --> 00:12:47,060
Così almeno raccontano.
8
00:12:48,040 --> 00:12:52,020
They say that under this arch still
appears the monarch and that he descends
9
00:12:52,020 --> 00:12:54,360
into the crypt to wait for the countess
to return.
10
00:12:55,220 --> 00:13:00,040
Now, if we want to move to the other
wing of the convent, we leave aside the
11
00:13:00,040 --> 00:13:04,080
legends and go to visit the church that
dates back to the beginning of the 12th
12
00:13:04,080 --> 00:13:05,080
century.
13
00:13:15,560 --> 00:13:18,060
Il racconto della guida mi aveva
affascinata.
14
00:13:18,600 --> 00:13:23,040
E quelle ampie volte di pietra mi
mettevano addosso una strana ansia.
15
00:13:23,580 --> 00:13:27,580
Povera Contessa, con il suo amore
sacrilego e disperato.
16
00:13:28,560 --> 00:13:33,080
Mi aspettavo di sentire davvero
risuonare nell 'aria i gemiti di
17
00:13:33,080 --> 00:13:34,080
due amanti.
18
00:13:34,940 --> 00:13:39,920
Continuai a scendere nella cripta in un
silenzio quasi innaturale, rotto
19
00:13:39,920 --> 00:13:41,420
soltanto dai miei passi.
20
00:13:42,900 --> 00:13:45,320
Avertivo intorno a me strane presenze.
21
00:13:46,060 --> 00:13:48,380
Mi sentivo immersa nel passato.
22
00:13:49,220 --> 00:13:52,160
Io contessa in attesa del suo monaco.
23
00:13:54,300 --> 00:13:59,000
Forse quello che accadde poi fu solo
immaginazione, ma accadde.
24
00:16:32,880 --> 00:16:34,320
Thank you.
25
00:22:57,850 --> 00:23:00,650
. .
26
00:23:00,650 --> 00:23:18,850
.
27
00:23:22,400 --> 00:23:24,260
What do you think of that story?
28
00:23:24,540 --> 00:23:26,660
Well, I also think it's just an
invention.
29
00:23:27,580 --> 00:23:29,560
Because you believe in it? It could be.
30
00:23:30,120 --> 00:23:31,120
You too?
31
00:23:31,500 --> 00:23:32,960
You work too hard.
32
00:23:33,520 --> 00:23:35,660
Now I'll do it.
33
00:23:50,440 --> 00:23:52,300
It's all right, it's all right, it's a
good place.
34
00:23:54,280 --> 00:23:55,280
It's all right,
35
00:23:57,880 --> 00:23:58,880
it's all right.
36
00:23:59,120 --> 00:24:00,560
It's all right, it's all right. It's all
right, it's all right.
37
00:24:03,700 --> 00:24:05,220
It's all right, it's all right.
38
00:24:05,880 --> 00:24:10,040
It's all right, it's all right.
39
00:24:31,560 --> 00:24:36,300
Però mi piacerebbe incontrare un monaco
in questo luogo di meditazione e di
40
00:24:36,300 --> 00:24:37,300
preghiera.
41
00:24:39,000 --> 00:24:42,920
Chissà quanti desideri repressi si
saranno consumati fra queste mura.
42
00:24:44,480 --> 00:24:47,540
Deve essere eccitante fare l 'amore con
un monaco.
43
00:24:52,360 --> 00:24:59,280
L 'amore è un dono di Dio,
44
00:24:59,300 --> 00:25:00,300
figliola.
45
00:25:00,800 --> 00:25:02,660
And the gifts of God are not to be
rejected.
46
00:26:07,020 --> 00:26:10,680
Sai qual è il dono più grande che Dio
abbia fatto all 'uomo, figliola? È il
47
00:26:10,680 --> 00:26:11,680
peccato.
48
00:26:16,580 --> 00:26:19,320
E come possiamo noi riudare un dono di
Dio?
49
00:28:51,500 --> 00:28:52,500
Carina.
50
00:29:40,880 --> 00:29:41,880
Thank you.
51
00:29:44,020 --> 00:29:45,360
Thank you.
52
00:29:48,420 --> 00:29:49,700
Thank you.
53
00:29:52,260 --> 00:29:55,020
Thank you.
54
00:31:06,209 --> 00:31:09,010
Oh. Oh.
55
00:32:20,720 --> 00:32:21,720
Thank you.
56
00:34:33,960 --> 00:34:34,960
Put it inside.
57
00:34:35,260 --> 00:34:36,260
I want it again.
58
00:39:00,760 --> 00:39:01,760
Let's stop here.
59
00:40:32,650 --> 00:40:33,650
Amen.
60
00:47:11,660 --> 00:47:12,660
Good.
61
00:47:49,560 --> 00:47:51,180
Oh. Oh.
62
00:47:54,720 --> 00:47:56,120
Oh.
63
00:47:57,060 --> 00:47:58,460
Oh.
64
00:50:39,020 --> 00:50:45,250
Hey, let's go. Katie, Katie, cosa fai lì
in palata? Vieni, dai.
65
00:50:48,070 --> 00:50:49,390
Andiamo, andiamo a vedere là.
66
00:50:50,930 --> 00:50:52,330
Andiamo a vedere, forza.
67
00:50:57,370 --> 00:50:58,370
Dai,
68
00:50:58,750 --> 00:50:59,770
che cosa aspetti là?
69
00:51:00,850 --> 00:51:02,250
Sei sempre l 'ultimo.
70
00:51:02,550 --> 00:51:03,550
Arrivo.
71
00:51:13,520 --> 00:51:18,480
Il ricordo di quel luogo in cui
alleggiava un 'ambigua inquietudine
72
00:51:18,480 --> 00:51:19,480
tormento per me.
73
00:51:20,000 --> 00:51:23,860
I miei sogni cominciarono ad essere
popolati da austeri monaci.
74
00:51:24,580 --> 00:51:29,720
Il desiderio di tornare a vagare fra
quelle mura con l 'inconfissata speranza
75
00:51:29,720 --> 00:51:34,340
incontrare ancora sacrileghi peccati
cresceva in me ogni giorno di più.
76
00:51:35,560 --> 00:51:37,760
Così decisi di tornarvi da sola.
77
00:52:16,200 --> 00:52:19,600
Ti aspettavo, Contessa. Sono secoli che
ti aspetto.
78
00:53:19,290 --> 00:53:22,090
Thank you.
79
00:55:36,940 --> 00:55:37,940
Thank you.
80
00:57:55,430 --> 00:57:57,330
Thank you. Thank you.
81
01:03:51,630 --> 01:03:54,370
Ciao, signore. Ah, funziona sempre.
82
01:03:58,610 --> 01:04:00,010
A domani.
5562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.