All language subtitles for 56-qm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:09:17,100 --> 00:09:18,100 Thank you. 2 00:12:22,860 --> 00:12:26,240 E così finì nel sangue l 'amore fra la contezza e il monaco. 3 00:12:27,800 --> 00:12:29,060 Prego, da questa parte. 4 00:12:30,520 --> 00:12:35,400 I due amanti si incontravano proprio qui e davano sfogo alla loro peccaminosa 5 00:12:35,400 --> 00:12:39,760 passione. Sotto quelle ampie volte ti dice che a volte alleggino ancora i loro 6 00:12:39,760 --> 00:12:44,320 gemiti d 'amore e sotto quelle sembra che di notte si odano le loro urla. 7 00:12:45,460 --> 00:12:47,060 Così almeno raccontano. 8 00:12:48,040 --> 00:12:52,020 They say that under this arch still appears the monarch and that he descends 9 00:12:52,020 --> 00:12:54,360 into the crypt to wait for the countess to return. 10 00:12:55,220 --> 00:13:00,040 Now, if we want to move to the other wing of the convent, we leave aside the 11 00:13:00,040 --> 00:13:04,080 legends and go to visit the church that dates back to the beginning of the 12th 12 00:13:04,080 --> 00:13:05,080 century. 13 00:13:15,560 --> 00:13:18,060 Il racconto della guida mi aveva affascinata. 14 00:13:18,600 --> 00:13:23,040 E quelle ampie volte di pietra mi mettevano addosso una strana ansia. 15 00:13:23,580 --> 00:13:27,580 Povera Contessa, con il suo amore sacrilego e disperato. 16 00:13:28,560 --> 00:13:33,080 Mi aspettavo di sentire davvero risuonare nell 'aria i gemiti di 17 00:13:33,080 --> 00:13:34,080 due amanti. 18 00:13:34,940 --> 00:13:39,920 Continuai a scendere nella cripta in un silenzio quasi innaturale, rotto 19 00:13:39,920 --> 00:13:41,420 soltanto dai miei passi. 20 00:13:42,900 --> 00:13:45,320 Avertivo intorno a me strane presenze. 21 00:13:46,060 --> 00:13:48,380 Mi sentivo immersa nel passato. 22 00:13:49,220 --> 00:13:52,160 Io contessa in attesa del suo monaco. 23 00:13:54,300 --> 00:13:59,000 Forse quello che accadde poi fu solo immaginazione, ma accadde. 24 00:16:32,880 --> 00:16:34,320 Thank you. 25 00:22:57,850 --> 00:23:00,650 . . 26 00:23:00,650 --> 00:23:18,850 . 27 00:23:22,400 --> 00:23:24,260 What do you think of that story? 28 00:23:24,540 --> 00:23:26,660 Well, I also think it's just an invention. 29 00:23:27,580 --> 00:23:29,560 Because you believe in it? It could be. 30 00:23:30,120 --> 00:23:31,120 You too? 31 00:23:31,500 --> 00:23:32,960 You work too hard. 32 00:23:33,520 --> 00:23:35,660 Now I'll do it. 33 00:23:50,440 --> 00:23:52,300 It's all right, it's all right, it's a good place. 34 00:23:54,280 --> 00:23:55,280 It's all right, 35 00:23:57,880 --> 00:23:58,880 it's all right. 36 00:23:59,120 --> 00:24:00,560 It's all right, it's all right. It's all right, it's all right. 37 00:24:03,700 --> 00:24:05,220 It's all right, it's all right. 38 00:24:05,880 --> 00:24:10,040 It's all right, it's all right. 39 00:24:31,560 --> 00:24:36,300 Però mi piacerebbe incontrare un monaco in questo luogo di meditazione e di 40 00:24:36,300 --> 00:24:37,300 preghiera. 41 00:24:39,000 --> 00:24:42,920 Chissà quanti desideri repressi si saranno consumati fra queste mura. 42 00:24:44,480 --> 00:24:47,540 Deve essere eccitante fare l 'amore con un monaco. 43 00:24:52,360 --> 00:24:59,280 L 'amore è un dono di Dio, 44 00:24:59,300 --> 00:25:00,300 figliola. 45 00:25:00,800 --> 00:25:02,660 And the gifts of God are not to be rejected. 46 00:26:07,020 --> 00:26:10,680 Sai qual è il dono più grande che Dio abbia fatto all 'uomo, figliola? È il 47 00:26:10,680 --> 00:26:11,680 peccato. 48 00:26:16,580 --> 00:26:19,320 E come possiamo noi riudare un dono di Dio? 49 00:28:51,500 --> 00:28:52,500 Carina. 50 00:29:40,880 --> 00:29:41,880 Thank you. 51 00:29:44,020 --> 00:29:45,360 Thank you. 52 00:29:48,420 --> 00:29:49,700 Thank you. 53 00:29:52,260 --> 00:29:55,020 Thank you. 54 00:31:06,209 --> 00:31:09,010 Oh. Oh. 55 00:32:20,720 --> 00:32:21,720 Thank you. 56 00:34:33,960 --> 00:34:34,960 Put it inside. 57 00:34:35,260 --> 00:34:36,260 I want it again. 58 00:39:00,760 --> 00:39:01,760 Let's stop here. 59 00:40:32,650 --> 00:40:33,650 Amen. 60 00:47:11,660 --> 00:47:12,660 Good. 61 00:47:49,560 --> 00:47:51,180 Oh. Oh. 62 00:47:54,720 --> 00:47:56,120 Oh. 63 00:47:57,060 --> 00:47:58,460 Oh. 64 00:50:39,020 --> 00:50:45,250 Hey, let's go. Katie, Katie, cosa fai lì in palata? Vieni, dai. 65 00:50:48,070 --> 00:50:49,390 Andiamo, andiamo a vedere là. 66 00:50:50,930 --> 00:50:52,330 Andiamo a vedere, forza. 67 00:50:57,370 --> 00:50:58,370 Dai, 68 00:50:58,750 --> 00:50:59,770 che cosa aspetti là? 69 00:51:00,850 --> 00:51:02,250 Sei sempre l 'ultimo. 70 00:51:02,550 --> 00:51:03,550 Arrivo. 71 00:51:13,520 --> 00:51:18,480 Il ricordo di quel luogo in cui alleggiava un 'ambigua inquietudine 72 00:51:18,480 --> 00:51:19,480 tormento per me. 73 00:51:20,000 --> 00:51:23,860 I miei sogni cominciarono ad essere popolati da austeri monaci. 74 00:51:24,580 --> 00:51:29,720 Il desiderio di tornare a vagare fra quelle mura con l 'inconfissata speranza 75 00:51:29,720 --> 00:51:34,340 incontrare ancora sacrileghi peccati cresceva in me ogni giorno di più. 76 00:51:35,560 --> 00:51:37,760 Così decisi di tornarvi da sola. 77 00:52:16,200 --> 00:52:19,600 Ti aspettavo, Contessa. Sono secoli che ti aspetto. 78 00:53:19,290 --> 00:53:22,090 Thank you. 79 00:55:36,940 --> 00:55:37,940 Thank you. 80 00:57:55,430 --> 00:57:57,330 Thank you. Thank you. 81 01:03:51,630 --> 01:03:54,370 Ciao, signore. Ah, funziona sempre. 82 01:03:58,610 --> 01:04:00,010 A domani. 5562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.