All language subtitles for 1971 - Hausfrauen-Report 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,670 --> 00:00:17,750
Gib du mal heute die Wäsche ab. Freitags
bin ich meistens überlastet.
2
00:00:20,310 --> 00:00:22,290
Und vergiss die Quittung nicht. Ja,
klar.
3
00:00:41,100 --> 00:00:42,360
Guten Tag, ich bringe die Wäsche.
4
00:00:42,580 --> 00:00:44,120
Guten Tag, wo ist denn der andere?
5
00:00:44,500 --> 00:00:46,640
Ich bin zu Hause, warum denkst du
schnell Dienst?
6
00:00:48,240 --> 00:00:49,800
Ja, dann kommen Sie mal ganz schnell
rein.
7
00:00:52,680 --> 00:00:56,600
Ja, ich weiß, heute ist Freitag, da
warten viele auf die Wäsche.
8
00:00:58,460 --> 00:00:59,460
Na,
9
00:01:00,240 --> 00:01:02,940
was ist denn? Hier kommt die Wäsche her.
Nur keine Angst, Kleiner.
10
00:01:04,519 --> 00:01:06,100
Na, komm schon.
11
00:01:06,580 --> 00:01:07,580
Nicht zu schüchtern.
12
00:01:08,380 --> 00:01:09,400
Was ist denn mit dir?
13
00:01:10,100 --> 00:01:11,160
Lass mal nachschauen.
14
00:01:11,780 --> 00:01:12,780
Nein.
15
00:01:13,260 --> 00:01:14,260
Bitte, bitte nicht.
16
00:01:14,560 --> 00:01:18,160
Herr Egon, lass du dir die Quittung
geben.
17
00:01:18,540 --> 00:01:20,360
Du bist mir aber eine schöne Hilfe.
18
00:01:24,440 --> 00:01:25,378
Tag, Anna.
19
00:01:25,380 --> 00:01:27,120
Ist dein Mann immer noch verreift?
20
00:01:27,400 --> 00:01:28,400
Ja.
21
00:01:29,000 --> 00:01:31,300
Dann muss ich dich wohl wieder mal
trösten.
22
00:01:32,460 --> 00:01:33,460
Ja, Egon.
23
00:01:38,760 --> 00:01:42,840
Bei dem ersten Hausfrauenreport, den wir
durchführten, ging es uns hauptsächlich
24
00:01:42,840 --> 00:01:45,320
um die Gründe für das Emporschnellen der
Ehescheidungsziffern.
25
00:01:46,520 --> 00:01:49,900
Dabei wurde ganz besonders Gewicht
gelegt auf die soziologischen Ursachen.
26
00:01:51,020 --> 00:01:56,460
Erhöhter Leistungszwang, beruflicher
Stress, gesteigerter Konsumanreiz und so
27
00:01:56,460 --> 00:01:59,660
weiter. Also überleg dir das, bevor du
so wild drauf loskonsumierst. Bei
28
00:01:59,660 --> 00:02:02,800
zweiten Umfrage wollen wir die rein
menschlichen Gründe für das
29
00:02:02,800 --> 00:02:04,400
der Hausfrau in den Vordergrund stellen.
30
00:02:04,860 --> 00:02:07,520
Herr Dr. Danzer wird Ihnen hierzu alles
Nähere mitteilen.
31
00:02:08,900 --> 00:02:10,720
Selbstverständlich haben wir den
Personenkreis verändert.
32
00:02:11,020 --> 00:02:14,440
Der soziale Querschnitt bleibt der
gleiche. Das spielt aber keine große
33
00:02:14,440 --> 00:02:18,960
bei unserer Fragestellung. Frauen
reagieren ziemlich konform, egal welchen
34
00:02:18,960 --> 00:02:19,960
Kreisen sie angehören.
35
00:02:20,100 --> 00:02:24,020
Als Hauptursachen für das Fehlverhalten
von Hausfrauen würde ich annehmen wollen
36
00:02:24,020 --> 00:02:29,280
Unausgefülltheit, Frigidität, mangelnde
sexuelle Befriedigung oder im Gegensatz
37
00:02:29,280 --> 00:02:33,200
dazu Nymphomanie. Verzeihen Sie, mir
scheint Sie haben da einen besonders
38
00:02:33,200 --> 00:02:34,300
wichtigen Hinweis vergessen.
39
00:02:34,580 --> 00:02:37,780
Das Fehlverhalten des Mannes, das diese
Erscheinung überhaupt erst auslöst.
40
00:02:38,300 --> 00:02:40,800
Ich möchte Sie hier nicht mit der
Feststellung langweilen, dass der Mann
41
00:02:40,800 --> 00:02:43,400
Frau seit Jahrtausenden unterdrückt und
zu seinem persönlichen Eigentum
42
00:02:43,400 --> 00:02:44,400
erniedrigt.
43
00:02:44,700 --> 00:02:47,480
Worauf es Ihnen bei Ihren Recherchen
ankommen sollte, ist doch die Frage.
44
00:02:47,820 --> 00:02:51,000
Weshalb sind die Frauen so, wie mein
Kollege sie Ihnen eben geschildert? Ich
45
00:02:51,000 --> 00:02:52,100
wollte Ihnen nicht zu nahe treten.
46
00:02:52,700 --> 00:02:56,040
Weshalb sind die Frauen unbefriedigt
oder nicht ausgefüllt? Doch nur, weil
47
00:02:56,040 --> 00:02:57,640
Männer Ihnen nicht das geben, was sie
brauchen.
48
00:02:58,360 --> 00:03:02,080
Mein liebes Kleiberchen, drei Dinge
braucht der Mann. Feuer, Pfeife und eine
49
00:03:02,080 --> 00:03:03,560
Frau, die ihm sagt, was er tun soll.
50
00:03:05,860 --> 00:03:07,480
Wenn Sie meine Meinung wissen wollen.
51
00:03:07,870 --> 00:03:11,650
Ich würde versuchen, ganz unparteiisch
festzustellen, warum es in so vielen
52
00:03:11,650 --> 00:03:13,610
nicht stimmt. Und damit viel Glück bei
Ihrer Arbeit.
53
00:03:16,190 --> 00:03:20,010
In diesem Großbetrieb arbeitet Steffi
Mahler als Lagerbuchhalterin und
54
00:03:20,010 --> 00:03:21,630
815 Mark netto im Monat.
55
00:03:22,050 --> 00:03:25,350
Sie wurde vor einem Jahr geschieden und
bekommt von ihrem Mann keinen Unterhalt.
56
00:03:25,950 --> 00:03:27,730
Und wie ist es zu Ihrer Scheidung
gekommen?
57
00:03:27,930 --> 00:03:30,570
Wo soll ich da anfangen? Am besten mit
dem Pudel, den mir mein Mann geschenkt
58
00:03:30,570 --> 00:03:33,170
hat. Dem Pudel? Ja, ein süßer kleiner.
59
00:03:33,490 --> 00:03:34,570
Bubi hat er geheißen.
60
00:03:34,840 --> 00:03:38,520
Wissen Sie, meinem Mann ist die Hand
sehr leicht ausgerutscht. Er war
61
00:03:38,520 --> 00:03:39,720
bei einer großen Baufirma.
62
00:03:40,040 --> 00:03:42,060
Hinterher hat es ihm dann jedes Mal sehr
leid getan.
63
00:03:43,840 --> 00:03:47,160
Das ist er, Oskar Mahler, 36 Jahre alt.
64
00:03:47,440 --> 00:03:51,140
Mit dem Fehler vieler Ehemänner
behaftet. Er ist eifersüchtig und
65
00:03:51,140 --> 00:03:52,380
seine Frau nur als Besitz.
66
00:03:54,380 --> 00:03:56,480
Guten Abend, Oskar. Wo hast du dich denn
herumgetrieben?
67
00:03:56,920 --> 00:03:58,540
Aber ich war doch nur mit der Heidi. Mit
der Heidi?
68
00:04:00,460 --> 00:04:02,200
Wir sind dann im Kino vorbeigegangen.
69
00:04:02,560 --> 00:04:03,560
Da gab es einen Film.
70
00:04:04,220 --> 00:04:05,280
Der mit der Romy Schneider.
71
00:04:05,680 --> 00:04:06,680
Mit der Romy?
72
00:04:07,380 --> 00:04:09,580
Du bist gemein. Ich werde es dir zeigen.
73
00:04:09,840 --> 00:04:11,020
Mit der Heidi ins Kino.
74
00:04:11,460 --> 00:04:13,540
Hätte ich dich doch bloß betrogen, dann
wüsste ich nichts.
75
00:04:13,860 --> 00:04:15,340
Wofür? Das hast du schon versucht.
76
00:04:16,040 --> 00:04:17,079
Ich will wissen, wie ihr heißt.
77
00:04:18,420 --> 00:04:19,440
Wie ihr heißt, will ich wissen.
78
00:04:19,980 --> 00:04:22,620
Wenn ich sie doch sage. Ich habe dir
schon tausendmal gesagt, du sollst dich
79
00:04:22,620 --> 00:04:23,620
nicht mit der Heidi rumtreiben.
80
00:04:23,680 --> 00:04:24,800
Eine Frau gehört ins Haus.
81
00:04:26,100 --> 00:04:29,460
Hinterher hat es ihm dann immer leid
getan. Das war jedes Mal so. Und Sie?
82
00:04:29,460 --> 00:04:30,500
Sie ihn jedes Mal verziehen?
83
00:04:30,820 --> 00:04:32,780
Nachdem die Versöhnung immer das
Schönste war?
84
00:04:42,060 --> 00:04:43,060
Oh, mein Ossi.
85
00:04:47,920 --> 00:04:48,920
Ossi.
86
00:04:50,980 --> 00:04:57,680
Und am anderen Tag kam er mit dem Bubi
an, einem süßen
87
00:04:57,680 --> 00:05:01,000
Vieh mit runden Knopfaugen und einem
schwarzen Näschen.
88
00:05:01,440 --> 00:05:05,080
Ich weiß nicht, wo Oskar den Hund
hergebracht hat, aber irgendetwas war
89
00:05:05,080 --> 00:05:05,999
los.
90
00:05:06,000 --> 00:05:08,100
Jedenfalls hatte er eine Vorliebe für
Autos.
91
00:05:15,790 --> 00:05:17,990
Was ist denn das für ein süßes Kerl? Was
machst du denn da?
92
00:05:19,530 --> 00:05:21,330
Entschuldigen Sie bitte, das ist mir
sehr peinlich.
93
00:05:22,530 --> 00:05:25,890
Vielleicht fährt er gerne Auto, Pudel
mögen sowas. Entschuldigen Sie nochmals.
94
00:05:25,990 --> 00:05:26,990
Komm, Bubi, komm.
95
00:05:27,430 --> 00:05:28,289
Süßes Kerl.
96
00:05:28,290 --> 00:05:29,770
Zuerst dachte ich mir noch nichts dabei.
97
00:05:30,250 --> 00:05:33,770
Vielleicht hatte ihn die Dame nur an
sein früheres Frauchen erinnert. So,
98
00:05:33,770 --> 00:05:34,770
schön dein Bächlein.
99
00:05:37,350 --> 00:05:39,250
Bubi! Bubi, verflixt noch mal!
100
00:05:39,810 --> 00:05:40,830
Bubi, was fällt dir ein?
101
00:05:41,230 --> 00:05:45,160
Ja, wo ist denn dein Frauchen? Wo ist
aber ein schönes Kerl? Bitte
102
00:05:45,160 --> 00:05:48,880
Sie tausendmal. Ich habe ihn erst seit
gestern. Ein cleverer kleiner Bursche.
103
00:05:48,900 --> 00:05:49,940
Haben Sie ihn so abgerichtet?
104
00:05:50,220 --> 00:05:51,540
Komm, gehen wir zu Frauchen.
105
00:05:52,180 --> 00:05:53,680
So ein böser Bubi.
106
00:05:54,840 --> 00:05:55,840
Entschuldigen Sie bitte.
107
00:05:56,320 --> 00:05:59,200
Mir ging das natürlich im Kopf rum, was
der Herr da eben angedeutet hatte.
108
00:05:59,600 --> 00:06:02,560
Wenn das wirklich stimmte, wo hatte
Oskar den Hund her?
109
00:06:05,060 --> 00:06:07,940
Nein, Bubi, schon wieder läuft er weg.
Bubi, Bubi.
110
00:06:08,220 --> 00:06:09,880
Oh, bist du ein braves Kerlchen.
111
00:06:11,960 --> 00:06:14,720
Entschuldigen Sie, es ist wirklich nicht
meine Schuld. Natürlich, ich hätte auch
112
00:06:14,720 --> 00:06:16,260
nie gedacht, dass Sie ihm das vorgemacht
haben.
113
00:06:16,560 --> 00:06:18,060
Hey, Sie, packen Sie woanders.
114
00:06:18,280 --> 00:06:21,040
Steigen Sie schnell ein, die Lünchen
möchte ich sagen. Hier gerät Steffi
115
00:06:21,040 --> 00:06:24,580
unbewusst in eine Situation, in der
viele Frauen nicht gewachsen sind. Dass
116
00:06:24,580 --> 00:06:26,540
von ihren eigenen Männern falsch
behandelt werden.
117
00:06:26,760 --> 00:06:29,480
Ein hübsches Kerlchen. Das macht Ihnen
bestimmt viel Freude.
118
00:06:29,940 --> 00:06:33,640
Bis jetzt hat er mich ganz schön Nerven
gekostet. Lustige Augen, ganz bezaubert.
119
00:06:34,040 --> 00:06:37,020
Das niedliche, feuchte Schnäuzchen, das
seidenweiche Fell.
120
00:06:37,540 --> 00:06:38,540
Finden Sie?
121
00:06:38,640 --> 00:06:40,760
So könnte ich stundenlang streicheln.
122
00:06:42,360 --> 00:06:45,200
Ich kann mir schon denken, was Sie
meinen. So, was denn zum Beispiel?
123
00:08:24,040 --> 00:08:25,040
Wie viel Uhr ist es?
124
00:08:26,920 --> 00:08:27,920
Erst fünf.
125
00:08:28,020 --> 00:08:30,360
Oh mein Gott, da müsste ich ja längst zu
Hause sein.
126
00:08:34,120 --> 00:08:36,140
Aber du hast doch nur den Hund
ausgeführt.
127
00:08:37,140 --> 00:08:39,240
Das schon, aber es war länger als eine
Stunde.
128
00:08:39,600 --> 00:08:41,080
Was? Nur eine Stunde?
129
00:08:42,000 --> 00:08:45,760
Das ist ja die reinste Tierquälerei. Was
ein richtiger Hund ist, der braucht
130
00:08:45,760 --> 00:08:47,980
mindestens zwei Stunden, um sich richtig
auszulaufen.
131
00:08:48,280 --> 00:08:51,200
Abends brachte ich Oskar bei, ich müsste
Bubi mindestens zwei Stunden am Tag
132
00:08:51,200 --> 00:08:53,920
spazieren führen. Oskar, bist du es?
Hast du jemand anderes erwartet?
133
00:08:54,380 --> 00:08:56,660
Sag mal, was hast du denn für ein Fummel
da an?
134
00:08:56,880 --> 00:08:58,360
Fummel, was du schon verstehst.
135
00:08:58,580 --> 00:09:00,000
Wo du das her hast, habe ich dich
gefragt.
136
00:09:00,320 --> 00:09:03,460
Aus dem Schlussverkauf, das hast du
mindestens schon sechs Mal an mir
137
00:09:05,600 --> 00:09:06,600
So was Blödes.
138
00:09:06,840 --> 00:09:08,760
Ich glaube, ich habe mir den Fuß
verknackst.
139
00:09:09,300 --> 00:09:10,540
Ich kann gar nicht auftreten.
140
00:09:11,420 --> 00:09:12,560
Mach dir halt einen Umschlag.
141
00:09:14,090 --> 00:09:16,690
Der Hund ist ja auch noch da. Warst du
schon unten mit ihm? Nein, noch nicht.
142
00:09:16,790 --> 00:09:18,110
Dann gehe ich mit ihm runter. Komm,
Bubi.
143
00:09:18,350 --> 00:09:19,350
Da,
144
00:09:20,470 --> 00:09:21,970
Bubi. Hier kannst du frei rumlaufen.
145
00:09:23,010 --> 00:09:24,010
Warte, ich mache dich los.
146
00:09:26,550 --> 00:09:28,290
Bubi! Bubi! Was soll denn das?
147
00:09:29,970 --> 00:09:31,150
Was bist du denn für einer?
148
00:09:32,710 --> 00:09:35,890
Bubi, sowas macht man doch nicht. Na,
na, scheint ja ein richtiger Autohund zu
149
00:09:35,890 --> 00:09:36,890
sein.
150
00:09:37,170 --> 00:09:38,470
Autohund? Ich habe kein Auto.
151
00:09:40,930 --> 00:09:41,930
Wo willst du denn schon wieder hin?
152
00:09:42,699 --> 00:09:43,699
Bubi! Bubi!
153
00:09:44,920 --> 00:09:49,440
Da bist du ja, Bubi. Wo ist denn die
Steffi heute? Die Steffi? Die hat sich
154
00:09:49,440 --> 00:09:50,440
Fuß verstaucht.
155
00:09:50,940 --> 00:09:52,200
Das tut mir aber leid. Mir auch.
156
00:09:52,560 --> 00:09:54,380
Den Hund können Sie behalten. Und die
Steffi dazu.
157
00:09:54,980 --> 00:09:57,940
Natürlich hat er mich nicht behalten,
aber gewarnt hat er mich wenigstens. Und
158
00:09:57,940 --> 00:09:58,940
das war meine Rettung.
159
00:09:59,160 --> 00:10:02,060
Und als mein Mann nach Hause gekommen
ist, war ich schon über alle Berge.
160
00:10:02,320 --> 00:10:05,080
Und wäre es zur Scheidung gekommen, wenn
er den Bubi nicht geschenkt hätte?
161
00:10:05,320 --> 00:10:07,340
Ja nie, der Bubi ist doch an allem
schuld.
162
00:10:08,240 --> 00:10:10,140
Was halten Sie von eifersüchtigen
Ehemännern?
163
00:10:10,520 --> 00:10:13,580
Naja, ein bisschen Eifersucht gehört
schon dazu.
164
00:10:13,960 --> 00:10:17,240
Denn sonst weiß man ja gar nicht, ob er
noch gern heißt. Wenn er tätlich wird?
165
00:10:17,780 --> 00:10:19,520
Mei, dem würde dann schon helfen dafür.
166
00:10:19,820 --> 00:10:21,500
Ja, wenn er einen echten Grund hätte.
167
00:10:21,880 --> 00:10:25,880
Ich mag gern sein Gewand und
Nasebettetieren. Das ist normal, finde
168
00:10:25,880 --> 00:10:28,940
sie eifersüchtig sind, sind sie
eifersüchtig. Was halten Sie von
169
00:10:28,940 --> 00:10:31,600
Ehemännern? Gar nicht viel. Gar nicht?
170
00:10:31,920 --> 00:10:32,799
Nicht viel.
171
00:10:32,800 --> 00:10:33,719
Nicht viel?
172
00:10:33,720 --> 00:10:35,780
Die sind nicht viel wert, wenn sie
eifersüchtig sind.
173
00:10:36,160 --> 00:10:40,300
Keine Nächsten. Wenn ich von einem
eifersüchtigen Ehemann her, dann laufe
174
00:10:40,300 --> 00:10:43,900
weit, als der Pfeffer wächst. Ehemänner
sollen nicht eifersüchtig sein, sondern
175
00:10:43,900 --> 00:10:45,720
die Liebe der Frau gewinnen.
176
00:10:59,400 --> 00:11:00,920
Du, schon halb acht?
177
00:11:01,120 --> 00:11:02,099
Ich habe Hunger.
178
00:11:02,100 --> 00:11:05,280
Du, ich auch. Gehen wir heute noch aus?
Nein, wir müssen früh schlafen.
179
00:11:05,600 --> 00:11:06,600
Oder auch nicht.
180
00:11:06,660 --> 00:11:10,220
Ach du, wir müssen früh aufstehen. Wir
haben doch wieder Befragung.
181
00:11:10,820 --> 00:11:15,020
Ich kann ja ganze Menge Sex vertragen,
aber wochenlang darüber quatschen, ja da
182
00:11:15,020 --> 00:11:16,700
nicht abschlafen. Ich bring dich schon
in Form.
183
00:11:17,000 --> 00:11:18,100
Außerdem brauchen wir Geld.
184
00:11:18,720 --> 00:11:20,660
Hoffentlich schafft unser alter
Schlitten es durch den TÜV.
185
00:11:21,180 --> 00:11:23,280
Wenn es nicht schafft, dann fahren wir
eben mit dem Rad. Na klar.
186
00:11:28,720 --> 00:11:30,440
Du, wir gehen heute Abend trotzdem noch
aus.
187
00:11:30,910 --> 00:11:32,710
Dann schlafen wir besser. Oh ja.
188
00:11:34,250 --> 00:11:35,690
Du bist heute dran mit Zahlen.
189
00:11:35,970 --> 00:11:38,170
Ach, immer ich. Das schöne
Haushaltsgeld.
190
00:11:41,930 --> 00:11:45,270
Am nächsten Morgen ist Brigitte auf dem
Weg zu Frau Gudula Hansen.
191
00:11:45,510 --> 00:11:47,990
Ihr Mann ist Buchhändler und trägt den
Doktortitel.
192
00:11:48,290 --> 00:11:52,470
Er ist vornehmlich geistigen Dingen
zugewandt. Es ist der Fehler dieser Ehe,
193
00:11:52,510 --> 00:11:55,810
dass die sexuelle Aktivität
ausschließlich von der Frau erwartet
194
00:11:58,690 --> 00:11:59,870
Milch? Nein, danke.
195
00:12:00,840 --> 00:12:04,140
Sie haben ja angegeben, Ihre Ehe wäre
äußerst harmonisch. Haben Sie nie
196
00:12:04,140 --> 00:12:07,680
Differenzen? Wissen Sie, mein Mann ist
so etwas wie ein Ästhet.
197
00:12:08,380 --> 00:12:10,480
Bei ihm gibt es keine lauten Äußerungen.
198
00:12:11,200 --> 00:12:12,760
Nicht, dass er temperamentlos wäre.
199
00:12:13,480 --> 00:12:15,220
Bei ihm geht eben alles mehr nach innen.
200
00:12:15,560 --> 00:12:18,260
Soll das heißen, er kann seine Gefühle
nicht so recht zeigen?
201
00:12:18,480 --> 00:12:19,319
Das schon.
202
00:12:19,320 --> 00:12:21,120
Er kann sogar sehr zärtlich sein.
203
00:12:22,080 --> 00:12:23,680
Bloß... Bloß?
204
00:12:24,580 --> 00:12:26,540
Mein Gott, müssen Sie das denn wirklich
wissen?
205
00:12:27,760 --> 00:12:29,420
Nur Brutalitäten in diesem Buch.
206
00:12:30,589 --> 00:12:31,589
75 Kilo.
207
00:12:31,810 --> 00:12:32,810
Genau.
208
00:12:33,170 --> 00:12:34,170
Wie immer.
209
00:12:37,210 --> 00:12:41,050
Pflegereien, Söhne reden,
Widerlichkeiten.
210
00:12:42,290 --> 00:12:43,690
Und es ist doch nicht zu fassen.
211
00:12:44,650 --> 00:12:49,110
Ausgerechnet dieser Schmöker hat
Aussichten, der Bestseller des Jahres zu
212
00:12:49,110 --> 00:12:50,110
werden.
213
00:12:50,470 --> 00:12:51,570
Hast du den Roman da?
214
00:12:51,790 --> 00:12:54,590
Na, du denkst doch nicht etwa, ich
stelle mir sowas in den Bücherschrank.
215
00:13:00,750 --> 00:13:02,010
Kommst du noch, Liebling?
216
00:13:02,890 --> 00:13:04,470
Ja, natürlich, Liebling.
217
00:13:39,600 --> 00:13:40,399
Zum Paulchen?
218
00:13:40,400 --> 00:13:41,640
Ja, ganz zart, bitte.
219
00:13:44,180 --> 00:13:47,480
Verstehen Sie, ich habe ja nichts
dagegen, für ihn den Verführer zu
220
00:13:48,120 --> 00:13:50,260
Aber manchmal möchte ich auch gern
verführt werden.
221
00:13:50,740 --> 00:13:54,100
Wenn ich es gar nicht mehr aushalten
konnte, ging ich dann zu Kalinka, einer
222
00:13:54,100 --> 00:13:55,100
Freundin von mir.
223
00:13:55,240 --> 00:13:57,660
Sie hat eine Boutique und dadurch viele
Bekannte in der Stadt.
224
00:13:58,400 --> 00:13:59,600
Guten Tag, Frau Dr. Hansen.
225
00:14:00,240 --> 00:14:01,199
Guten Tag.
226
00:14:01,200 --> 00:14:02,200
Ich gehe Ihnen auf.
227
00:14:02,560 --> 00:14:03,600
Ja, Madame ist oben.
228
00:14:06,020 --> 00:14:07,020
Grüß dich, Kalinka.
229
00:14:08,189 --> 00:14:09,190
Du, Gudela, heute?
230
00:14:09,510 --> 00:14:10,510
Ja, heute.
231
00:14:11,530 --> 00:14:12,850
Du kennst ja meinen Kummer.
232
00:14:13,770 --> 00:14:15,250
Tja, was soll man dir da raten?
233
00:14:15,690 --> 00:14:18,650
Vielleicht solltest du vernünftig mit
ihm reden. Und wie soll ich das machen?
234
00:14:19,210 --> 00:14:20,930
Wo er sowieso schon Komplexe hat.
235
00:14:21,230 --> 00:14:24,870
Was für Komplexe? Naja, dass er ein
bisschen feminin ist.
236
00:14:25,370 --> 00:14:28,470
Ich kann doch seine Gefühle als Mann
nicht verletzen. Dann soll er erstmal
237
00:14:28,470 --> 00:14:31,410
beweisen, dass er ein Mann ist. Du,
entschuldige, ich bin furchtbar in Eile.
238
00:14:32,110 --> 00:14:34,990
Wenn du mich begleitest, können wir
unterwegs weiterreden. Wo musst du denn
239
00:14:35,170 --> 00:14:36,170
Johnny abholen.
240
00:14:36,270 --> 00:14:37,270
Du, ich schwöre dir.
241
00:14:37,690 --> 00:14:39,150
Der hat bestimmt nicht solche Probleme.
242
00:14:41,330 --> 00:14:43,930
Kalinka hat mich in eine private
Trainingsschule mitgenommen.
243
00:14:44,190 --> 00:14:45,190
Dort hatte sie Freunde.
244
00:14:45,990 --> 00:14:47,510
Für mich war das ganz neu.
245
00:14:48,610 --> 00:14:49,710
Wie gefällt es dir?
246
00:14:50,190 --> 00:14:51,190
Guck mal den da.
247
00:14:51,530 --> 00:14:55,930
So viele wohlgebaute Männer.
248
00:14:56,610 --> 00:14:58,090
Und der Geruch nach Schweiß.
249
00:15:04,390 --> 00:15:06,610
Ja, es hat mich schon ziemlich erregt.
250
00:15:07,240 --> 00:15:08,680
Aber das wurde mir erst später klar.
251
00:15:09,580 --> 00:15:11,040
Zuerst konnte ich nur staunen.
252
00:15:12,720 --> 00:15:14,520
Kalinka hatte das alles schon genossen.
253
00:15:15,820 --> 00:15:17,940
Und ich kannte bisher nur Paulchen.
254
00:15:37,960 --> 00:15:39,080
Charlie. Hallo.
255
00:15:42,340 --> 00:15:44,560
Ein schlechter Junge, oder?
256
00:15:46,260 --> 00:15:50,140
Ist er nicht gut gewachsen?
257
00:15:51,580 --> 00:15:52,700
Ich kenne sie alle.
258
00:15:55,080 --> 00:15:56,080
Hallo.
259
00:15:58,740 --> 00:16:00,140
Das sind schon Kerle.
260
00:16:00,340 --> 00:16:01,780
Soll ich dich mit einem bekannt machen?
261
00:16:03,020 --> 00:16:05,340
Vielleicht ist Charlie. Netter Junge,
Amerikaner.
262
00:16:05,790 --> 00:16:07,270
Zur Not kann man sich auch mit ihm
unterhalten.
263
00:16:07,930 --> 00:16:08,990
Vielleicht ein andermal.
264
00:16:09,570 --> 00:16:10,570
Paulchen wartet schon.
265
00:16:10,670 --> 00:16:11,670
Ich ruf dich an.
266
00:16:11,750 --> 00:16:12,750
Tschüss.
267
00:16:13,610 --> 00:16:14,610
Hallo, Johnny.
268
00:16:14,830 --> 00:16:15,830
Grüß dich.
269
00:16:16,310 --> 00:16:17,710
Hey, who was this baby?
270
00:16:17,930 --> 00:16:19,190
Vielleicht wirst du nur von ihr hören.
271
00:16:20,090 --> 00:16:21,090
Na, wie wird's?
272
00:16:21,450 --> 00:16:24,190
Wollen wir nicht heute Abend was
Hübsches essen gehen? Aber was
273
00:16:25,690 --> 00:16:28,930
Glauben Sie, dass es Betrug ist, wenn
man mit dem einen Mann schläft und dabei
274
00:16:28,930 --> 00:16:29,930
an den anderen denkt?
275
00:16:30,130 --> 00:16:32,470
Ich weiß nicht so recht. Mir ist es noch
nicht passiert.
276
00:16:32,710 --> 00:16:35,010
Auf jeden Fall hat es ihn geheilt.
277
00:16:35,280 --> 00:16:37,540
Möchten Sie ein Stück Kuchen? Nein,
danke. Wie meinen Sie?
278
00:16:38,140 --> 00:16:39,560
Ich spreche von meinem Mann.
279
00:16:39,840 --> 00:16:42,680
Zu seinem Geburtstag wünscht er sich
immer etwas Besonderes.
280
00:16:43,260 --> 00:16:45,920
Und zum Dessert? Die bekannte
Verführung.
281
00:16:46,360 --> 00:16:47,700
Ich hatte schon vorher Angst.
282
00:16:48,520 --> 00:16:50,660
Zum Glück rief meine Freundin Kalinka
an.
283
00:16:51,980 --> 00:16:54,460
Sie fragte, ob ich zu den Ketschern
mitkommen wollte.
284
00:19:50,000 --> 00:19:51,360
Ich habe so etwas noch nie gesehen.
285
00:20:49,000 --> 00:20:49,939
Ich mache es.
286
00:20:49,940 --> 00:20:52,040
Ich mache es.
287
00:20:52,320 --> 00:20:53,320
Ich mache es.
288
00:20:53,420 --> 00:20:54,420
Ich mache es.
289
00:20:54,760 --> 00:20:58,420
Ich mache es.
290
00:22:11,420 --> 00:22:14,580
Stundenlang hatte Herr Dr. Hansen an
diesem Abend auf seine Frau gewartet.
291
00:22:15,060 --> 00:22:19,120
Es war das erste Mal nach zehn
Ehejahren, dass sie das festliche
292
00:22:19,120 --> 00:22:21,240
Feier seines Geburtstages vergessen
hatte.
293
00:22:26,640 --> 00:22:28,840
Oh, du musst entschuldigen, Paulchen.
294
00:22:29,280 --> 00:22:30,280
Gut, Ulla.
295
00:22:30,860 --> 00:22:32,280
Wo bist du denn so lange gewesen?
296
00:22:33,680 --> 00:22:35,700
Nirgends. Ich war bei einer Freundin.
297
00:22:36,140 --> 00:22:37,480
Nirgends ist ja wohl keine Antwort.
298
00:22:37,960 --> 00:22:42,120
Jawohl. Ab und zu verspüre ich das
Bedürfnis, mit richtigen Männern
299
00:22:42,120 --> 00:22:45,320
sein. Mit... Was hast du da eben gesagt?
300
00:22:45,620 --> 00:22:50,140
Mit Männern. Und nicht mit Ätheten, die
sich im Bett hinlegen und hauchen. Komm,
301
00:22:50,360 --> 00:22:51,360
nimm mich.
302
00:22:53,400 --> 00:22:55,320
Willst du damit sagen, dass ich kein
Mann bin?
303
00:22:56,240 --> 00:22:59,000
Lass mich, du tust mir weh. Darauf kann
ich jetzt auch keine Rücksicht mehr
304
00:22:59,000 --> 00:23:00,000
nehmen.
305
00:23:01,240 --> 00:23:05,120
Bin ich ein Mann oder bin ich keine?
Zeig's mir doch, Faulchen.
306
00:23:05,340 --> 00:23:06,340
Zeig's mir doch.
307
00:23:07,300 --> 00:23:08,300
Das will ich auch.
308
00:23:19,990 --> 00:23:21,370
Endlich wurde Paulchen aktiv.
309
00:23:25,330 --> 00:23:31,990
Er hatte an diesem Abend seines
Geburtstages
310
00:23:31,990 --> 00:23:34,370
unbewusst seine Ehe für immer gerettet.
311
00:23:38,970 --> 00:23:42,970
Darf ich Sie was fragen, bitte?
312
00:23:43,170 --> 00:23:46,510
Wer sollte Ihrer Meinung nach die
Initiative übernehmen? Der Mann oder die
313
00:23:46,890 --> 00:23:48,090
Wer muss größere Interesse haben?
314
00:23:48,290 --> 00:23:49,290
Der Mann natürlich.
315
00:23:49,490 --> 00:23:52,950
Die Frau hat die gleichen Rechte. Der
Mann muss sich genauso emanzipieren wie
316
00:23:52,950 --> 00:23:53,549
die Frau.
317
00:23:53,550 --> 00:23:54,550
Der Mann natürlich.
318
00:23:54,770 --> 00:23:55,970
Ich glaube, reich sind beide.
319
00:23:56,250 --> 00:23:58,530
Können Sie mir sagen, warum sich der
Mann alleine anstrengen soll?
320
00:23:59,290 --> 00:24:00,990
Gemeinsam. Im häuslichen Bett? Ja,
beide.
321
00:24:01,350 --> 00:24:02,790
Und Ihre Meinung? Ja, auch beide.
322
00:24:03,350 --> 00:24:04,430
Darf ich Sie was fragen, bitte?
323
00:24:04,650 --> 00:24:08,030
Bitte. Wer sollte Ihrer Meinung nach die
Initiative übernehmen, der Mann oder
324
00:24:08,030 --> 00:24:09,030
die Frau?
325
00:24:09,190 --> 00:24:10,870
Ich bin gabalieralter, Julie.
326
00:24:11,110 --> 00:24:13,750
Also ich finde, dass der Mann so wie die
Frau.
327
00:24:17,899 --> 00:24:22,160
Wie unser Beispiel und unsere Umfragen
gezeigt haben, würde es viele Probleme
328
00:24:22,160 --> 00:24:25,080
heutigen Ehen nicht geben, wenn sich
Mann und Frau in der Liebe als
329
00:24:25,080 --> 00:24:26,980
gleichberechtigte Partner anerkennen
würden.
330
00:24:27,300 --> 00:24:29,760
Natürlich löst das nicht alle Probleme
zwischen Mann und Frau.
331
00:24:30,640 --> 00:24:33,560
Hier wohnt der Straßenbahnführer Opitz
mit seiner Frau Kathi.
332
00:24:34,180 --> 00:24:37,660
Da er nicht genug Geld mit nach Hause
bringt, muss sie als Raumpflegerin etwas
333
00:24:37,660 --> 00:24:38,660
dazu verdienen.
334
00:24:38,940 --> 00:24:42,280
Aber alles wäre einfacher in diesem
Leben, wenn sich Herr Opitz ein bisschen
335
00:24:42,280 --> 00:24:46,140
mehr in die geheimen Wünsche seiner Frau
hineindenken könnte und nicht nur die
336
00:24:46,140 --> 00:24:49,360
Gleichberechtigung zwischen Mann und
Frau in wirtschaftlichem und beruflichem
337
00:24:49,360 --> 00:24:50,360
Bereich sehen würde.
338
00:24:50,660 --> 00:24:54,500
Frauen haben berechtigte Wünsche, die
über das tägliche Einerlei hinausgehen.
339
00:24:54,780 --> 00:24:56,940
Ich komme vom
Meinungsforschungsinstitut.
340
00:24:57,520 --> 00:24:58,459
Grüß Gott.
341
00:24:58,460 --> 00:25:02,520
Ich mag gerade die Wünsche. Das macht
gar nichts. Lassen Sie sich nicht
342
00:25:02,780 --> 00:25:06,200
Sie haben angegeben, bei Ihnen ist alles
in Ordnung. Lieben Sie Ihren Mann?
343
00:25:07,120 --> 00:25:08,420
Ja, was meinen denn Sie?
344
00:25:09,600 --> 00:25:11,080
Jedenfalls habe ich ihn nie betrogen.
345
00:25:12,060 --> 00:25:13,720
Auf jeden Fall nicht richtig.
346
00:25:14,100 --> 00:25:15,720
Was heißt das nicht richtig?
347
00:25:16,380 --> 00:25:21,220
Naja, wissen Sie, als Frau kommt man
manchmal in Verlegenheit.
348
00:25:22,080 --> 00:25:24,960
Das kann ich sehr gut verstehen, aber
würden Sie das ein bisschen näher
349
00:25:24,960 --> 00:25:25,960
erklären?
350
00:25:26,560 --> 00:25:27,740
Ja. Ja, nein.
351
00:25:28,020 --> 00:25:30,880
Wissen Sie, ich machte eine
Junggesellenwohnung im Herzogpark.
352
00:25:31,140 --> 00:25:32,140
Ein Penthouse.
353
00:25:32,460 --> 00:25:35,620
Der Besitzer ist ein Generaldirektor aus
dem Ruhrgebiet.
354
00:25:36,189 --> 00:25:37,430
Aber er ist fast nie da.
355
00:25:38,490 --> 00:25:41,850
Ich habe gar nicht so viel Arbeit mit
der Wohnung, obwohl es viele Zimmer
356
00:25:42,170 --> 00:25:43,570
Alles Air -Kondition.
357
00:25:44,210 --> 00:25:45,750
Drei Bäder und vier Clous.
358
00:25:46,630 --> 00:25:48,270
Wie ich schon sagte, ich wäre nie da.
359
00:25:49,170 --> 00:25:50,470
Manchmal gibt es auch Partys.
360
00:25:50,710 --> 00:25:51,750
Viele berühmte Leute.
361
00:25:52,070 --> 00:25:53,610
Ich helfe dann immer aus beim Bedienen.
362
00:25:54,230 --> 00:25:55,310
Es ist immer viel los.
363
00:25:57,250 --> 00:25:59,550
Und dann die Stereoanlage, die der hat.
364
00:25:59,950 --> 00:26:01,670
Die schalte ich mir immer ein beim
Putzen.
365
00:26:03,830 --> 00:26:05,270
Ich weiß nicht, ob Sie das verstehen.
366
00:26:06,410 --> 00:26:08,470
Aber manchmal möchte man sich als Frau
fühlen.
367
00:26:08,710 --> 00:26:10,770
So richtig mit allem Komfort.
368
00:27:12,270 --> 00:27:14,590
So zu überraschen. Darf ich das Telefon
benutzen?
369
00:27:14,810 --> 00:27:17,070
Nein, nein, nein. Das dürfen Sie auf
keinen Fall.
370
00:27:17,870 --> 00:27:18,870
Bleiben Sie ruhig hier.
371
00:27:19,490 --> 00:27:21,190
Ich gehe sowieso schon wieder.
372
00:27:21,610 --> 00:27:22,930
Ich bitte Sie, gnädigste.
373
00:27:23,470 --> 00:27:24,930
Ich werde Sie jedoch nicht verdrängen.
374
00:27:25,990 --> 00:27:26,990
Aber wieso?
375
00:27:27,590 --> 00:27:29,050
Ich habe doch meine eigene Wohnung.
376
00:27:29,710 --> 00:27:31,550
Kennen Sie den Generaldirektor schon
länger?
377
00:27:32,090 --> 00:27:33,430
Seit er die Wohnung hier hat.
378
00:27:34,430 --> 00:27:35,810
Wissen Sie, wann er zurückkommt?
379
00:27:36,010 --> 00:27:37,210
Im Augenblick ist er in Kanada.
380
00:27:37,670 --> 00:27:39,550
Ach, dann ist es ja gut.
381
00:27:40,840 --> 00:27:43,820
Ich nehme nur rasch meine Sachen und
dann fahre ich. Wozu denn diese Eile?
382
00:27:45,380 --> 00:27:48,000
Trinken wir doch einen Schluck auf den
bezaubernden Zufall, der uns hier
383
00:27:48,000 --> 00:27:49,000
zusammengeführt hat.
384
00:27:49,480 --> 00:27:51,640
Und auf den Generaldirektor.
385
00:27:52,720 --> 00:27:54,900
Eigentlich durfte ich das ja nicht.
386
00:27:55,960 --> 00:27:57,560
Nehmen Sie es so ernst, Herr Treuer?
387
00:28:01,440 --> 00:28:03,560
Im Allgemeinen schon. Und im Besonderen?
388
00:28:04,420 --> 00:28:07,820
Im Vertrauen gesagt, der Generaldirektor
wird musikal.
389
00:28:14,060 --> 00:28:15,560
Verraten Sie ihm auch bestimmt nichts.
390
00:28:15,860 --> 00:28:17,700
Soll ich mir einen Feind fürs Leben
machen?
391
00:28:27,220 --> 00:28:31,220
Und dann schob er mir ein Kissen unter,
für eine richtige Mädchenfrau.
392
00:29:32,970 --> 00:29:37,090
Ich meine, richtig betrügen kann man das
ja nicht nennen. Ja, wirklich? Was
393
00:29:37,090 --> 00:29:38,090
würden Sie darunter verstehen?
394
00:29:38,470 --> 00:29:42,250
Ja, wissen Sie, wenn man mit jemandem
schläft, in dem man wirklich verliebt
395
00:29:43,470 --> 00:29:45,930
Ich habe mich nicht ein einziges Mal auf
den Mund küssen lassen.
396
00:29:48,170 --> 00:29:50,110
Sag mal, du willst doch nicht schon
gehen.
397
00:29:50,350 --> 00:29:53,630
Ach, was glauben Sie denn? Wenn mein
Mann vom Dienst kommt, muss das Essen
398
00:29:53,630 --> 00:29:54,630
auf dem Tisch stehen.
399
00:29:54,830 --> 00:29:55,870
Was denn für ein Dienst?
400
00:29:56,390 --> 00:29:59,110
Ach, er ist Trambahnführer auf der 21.
401
00:30:00,230 --> 00:30:01,230
Trambahn...
402
00:30:03,180 --> 00:30:04,520
Und was machst du denn so den ganzen
Tag?
403
00:30:06,040 --> 00:30:07,960
Ich habe gefragt, was Sie den ganzen Tag
machen.
404
00:30:08,380 --> 00:30:10,080
Oh, was gerade dran ist.
405
00:30:10,340 --> 00:30:12,460
Hier bin ich zweimal in der Woche zum
Saubermachen.
406
00:30:13,500 --> 00:30:14,620
Zum Saubermachen.
407
00:30:17,340 --> 00:30:18,780
Und wann werden wir uns wiedersehen?
408
00:30:19,000 --> 00:30:21,100
Ich bin am nächsten Freitag wieder hier
zum Putzen.
409
00:30:21,560 --> 00:30:23,160
Dann möchte ich, dass Sie das hier
nehmen.
410
00:30:24,200 --> 00:30:25,200
Gewissermaßen als Pfand.
411
00:30:25,860 --> 00:30:27,100
Damit Sie auch bestimmt wiederkommen.
412
00:30:27,540 --> 00:30:29,080
Es war doch sehr schön mit uns beiden,
oder?
413
00:30:29,840 --> 00:30:31,120
Das brauchen Sie doch nicht.
414
00:30:33,360 --> 00:30:34,360
Danke Ihnen auch schön.
415
00:30:40,260 --> 00:30:42,660
Natürlich wollte ich, dass mein Mann
auch was von dem Geld hat.
416
00:30:42,940 --> 00:30:46,260
Und wo er so gern ist, habe ich mir
gedacht, stellt es ihm was Besonderes
417
00:30:46,260 --> 00:30:47,260
den Tisch.
418
00:30:47,780 --> 00:30:50,460
So was, wie die Gäste beim
Generaldirektor essen.
419
00:30:57,280 --> 00:30:58,280
Ach, kommt's schon?
420
00:30:59,160 --> 00:30:59,959
Grüß dich.
421
00:30:59,960 --> 00:31:00,960
Grüß dich, Fatti.
422
00:31:01,560 --> 00:31:02,560
Na?
423
00:31:04,469 --> 00:31:08,030
Hast du was Schönes gekocht? Du, das
riecht. Hast du da Knoblauch dran? Nur
424
00:31:08,030 --> 00:31:09,150
Zehe. Was?
425
00:31:10,030 --> 00:31:11,370
Das glaube ich aber nicht recht.
426
00:31:11,870 --> 00:31:14,330
Das stinkt ja bis zum Nachtwein über
nach Knoblauch.
427
00:31:15,790 --> 00:31:18,150
Die Schnecken in die Schneckenhäuser.
428
00:31:22,370 --> 00:31:23,370
So.
429
00:31:24,130 --> 00:31:25,790
Na nun, die passen ja gar nicht rein.
430
00:31:28,310 --> 00:31:29,370
Verpfickst es, das heißt.
431
00:31:30,290 --> 00:31:31,890
Macht ja nichts, dann kriegt er sie eben
so.
432
00:31:33,230 --> 00:31:34,290
Ein bisschen Petersilie.
433
00:31:39,270 --> 00:31:41,550
Der Tisch am Tisch, Kathi. Ja, alles.
434
00:31:47,690 --> 00:31:48,690
So, jetzt.
435
00:31:52,030 --> 00:31:53,030
Ja.
436
00:31:55,070 --> 00:31:57,570
Probier doch mal. Das ist was ganz, ganz
Teures.
437
00:31:58,950 --> 00:32:01,850
In die Häuser habe ich sie nicht
reingekriegt. Aber das macht ja nichts.
438
00:32:02,090 --> 00:32:03,130
Der Geschmack ist derselbe.
439
00:32:03,570 --> 00:32:05,910
Was ist das nachher? Och, iss doch erst
mal.
440
00:32:07,190 --> 00:32:08,250
Na, ich weiß nicht recht.
441
00:32:10,830 --> 00:32:11,830
Na?
442
00:32:13,130 --> 00:32:14,130
Schnecken sind das.
443
00:32:14,490 --> 00:32:16,670
Echte französische Weinbergschnecken.
444
00:32:20,970 --> 00:32:21,970
Ja,
445
00:32:22,290 --> 00:32:26,090
spinnst du denn? Du trutschst, du
Darmische, ha? Ja, sag mal, kannst du
446
00:32:26,090 --> 00:32:27,870
doch nicht gescheit nicht am Tisch
bringen? Was gescheit?
447
00:32:28,300 --> 00:32:31,820
Schade um das schöne Geld, aber das hat
man davon, wenn man dir eine Freude
448
00:32:31,820 --> 00:32:32,659
machen will.
449
00:32:32,660 --> 00:32:34,580
Jetzt tu ich Butter ran und dann kriegst
du Muschi.
450
00:32:35,320 --> 00:32:36,600
So eine damische Urstel.
451
00:32:36,960 --> 00:32:37,960
Schnecken.
452
00:32:40,540 --> 00:32:47,520
So ein
453
00:32:47,520 --> 00:32:48,399
blöder Kerl.
454
00:32:48,400 --> 00:32:49,820
Der weiß auch nicht, was gut ist.
455
00:32:50,220 --> 00:32:53,020
Ja, Karte, was ist denn jetzt mit dem
Essen? Trinkt ihr bald was?
456
00:32:54,940 --> 00:32:57,640
Hoffentlich wird ihm das schmecken.
Danach würde mancher sich die Finger
457
00:32:59,720 --> 00:33:00,720
Ich komme ja schon.
458
00:33:03,440 --> 00:33:06,640
Zum Glück habe ich noch was anderes
gekocht. Das magst du sicher.
459
00:33:09,540 --> 00:33:10,980
Schaut ein bisschen mager aus.
460
00:33:12,160 --> 00:33:13,780
Wenn du nur granteln kannst.
461
00:33:15,000 --> 00:33:16,160
Was soll denn das sein?
462
00:33:16,640 --> 00:33:17,640
Spatzenragout?
463
00:33:18,560 --> 00:33:20,840
Dir soll es einer recht machen, du Depp.
464
00:33:21,120 --> 00:33:23,260
Hast du noch nie etwas von
Froschschenkeln gehört?
465
00:33:23,500 --> 00:33:27,120
Was? Du, wenn du unseren Hansi
umgebracht hast, hau dir das Kreuz ab.
466
00:33:29,160 --> 00:33:32,100
Die werden da nicht unseren Hansi
umgebracht haben. Um Gottes willen,
467
00:33:32,140 --> 00:33:33,880
Maria und Josef, das darf doch nicht
wahr sein.
468
00:33:35,700 --> 00:33:37,700
Ach, da hast du noch einmal Glück
gehabt, Weibi.
469
00:33:48,840 --> 00:33:51,340
Hoffentlich hast du auch an unsere
Achsschenkel gedacht. Ich habe den
470
00:33:51,340 --> 00:33:52,259
nichts anderes getan.
471
00:33:52,260 --> 00:33:53,920
Und wie viel ist von unserem Honorar
noch übrig?
472
00:33:54,840 --> 00:33:56,960
Für einen halben Achsschenkel würde es
vielleicht noch reichen.
473
00:33:58,870 --> 00:34:04,650
Ich bin doch mit dem
verschwenderischsten, leichtfertigsten
474
00:34:04,650 --> 00:34:09,770
Weib dieser Erde geschlagen. Und ich mit
dem größten Feinschmeckermuffel aller
475
00:34:09,770 --> 00:34:10,889
Zeiten, das bist du.
476
00:34:44,520 --> 00:34:47,520
Die meisten der in diesem Film gezeigten
Fälle sind, wie schon im ersten
477
00:34:47,520 --> 00:34:51,900
Hausfrauenreport, Sonderfälle, die für
das Verhalten der Frau im Allgemeinen
478
00:34:51,900 --> 00:34:56,219
nicht exemplarisch sind, sondern dazu
dienen sollen, auf Gefahren des
479
00:34:56,219 --> 00:34:57,920
Zusammenlebens aufmerksam zu machen.
480
00:34:58,600 --> 00:35:01,600
Hier der Fall des Bierfahrers Illing und
seiner Frau Gretel.
481
00:35:02,580 --> 00:35:05,940
Schau uns da drüben, da arbeitet mein
Mann. Da drüben in der Brauerei.
482
00:35:06,520 --> 00:35:10,180
Und mittags, da kommt er dann rüber und
dann will er dann was von mir.
483
00:35:11,220 --> 00:35:12,760
Wissen Sie, ich habe ja nichts gegen
Sex.
484
00:35:13,160 --> 00:35:15,920
Manche Frauen wären ja vielleicht froh,
wenn sie einen Mann hätten, der sie so
485
00:35:15,920 --> 00:35:19,380
hernimmt. Wie lange dauert es denn noch?
Ich habe einen Mordshunger. Ist der
486
00:35:19,380 --> 00:35:20,158
schon fertig?
487
00:35:20,160 --> 00:35:21,380
Du kannst ja ja doch nicht roh essen.
488
00:35:22,060 --> 00:35:23,220
Das ist Gottlieb Elling.
489
00:35:23,560 --> 00:35:24,720
42 Jahre alt.
490
00:35:25,000 --> 00:35:26,580
Seit 20 Jahren fährt er Bier.
491
00:35:27,040 --> 00:35:29,860
Hast du den Knopf an den Eingriff schon
angenommen? Ja, Gottlieb.
492
00:35:31,360 --> 00:35:33,920
Zu wenig gesalzen. Magst du noch ein
paar Spiegeleier? Nein.
493
00:35:43,470 --> 00:35:45,650
Pro Tag trinkt er 20 bis 30 Halbe.
494
00:35:45,930 --> 00:35:49,490
Mit seiner Frau Gretel verkehrt er
durchschnittlich dreimal innerhalb 24
495
00:35:49,490 --> 00:35:51,930
Stunden. Am Wochenende entsprechend
öfter.
496
00:35:52,610 --> 00:35:54,790
Bier ist Kraftfutter, pflegt er zu
sagen.
497
00:35:55,190 --> 00:35:58,290
Seiner Frau wäre es manchmal lieber, er
trinke Limonade.
498
00:35:59,710 --> 00:36:02,730
Geh auf Gottlieb, hast du erst heute
Nacht zweimal.
499
00:36:44,500 --> 00:36:47,160
Wissen Sie, manchmal möchte ich auf und
davon laufen.
500
00:36:47,700 --> 00:36:49,060
Und warum tun Sie es nicht?
501
00:36:49,500 --> 00:36:51,520
Ja, schauen Sie, fast war es schon mal
so weit da.
502
00:36:52,400 --> 00:36:56,260
Damals, als ich den Harald kennengelernt
habe. Er war Lektor an einem Lexikon
503
00:36:56,260 --> 00:36:57,260
-Verlag.
504
00:36:57,860 --> 00:37:00,000
Weißt du nicht, wo ich meine
Manschettenknöpfe hingelegt habe?
505
00:37:00,220 --> 00:37:02,280
Du bist doch ständig auf der Suche nach
irgendwas.
506
00:37:02,600 --> 00:37:06,260
Mal sind es die Manschettenknöpfe, mal
ist es der Regenschirm. Bitte sei so
507
00:37:06,260 --> 00:37:07,900
lieb. Warte, ich mache sie dir rein.
508
00:37:08,680 --> 00:37:11,340
Ich habe übrigens noch eine halbe Stunde
Zeit, da kann ich schon ein bisschen
509
00:37:11,340 --> 00:37:12,740
aufmachen. Mach dir doch nicht so viel
Mühe, lass es da.
510
00:37:13,100 --> 00:37:14,360
Ach was, das tue ich doch gerne.
511
00:37:17,089 --> 00:37:19,570
Übrigens habe ich mir den Film
angesehen, von dem du so begeistert
512
00:37:19,950 --> 00:37:23,110
Ich will dich ja nicht kränken, aber mir
hat er überhaupt nicht gefallen.
513
00:37:23,670 --> 00:37:25,830
Aber dafür brauchst du dich doch nicht
zu entschuldigen.
514
00:37:26,030 --> 00:37:28,110
Dem einen gefällt die, dem anderen da.
515
00:37:29,290 --> 00:37:32,170
Nein, nein, viel zu viel Unechtes.
Verschwommene Gefühle statt Logik.
516
00:37:32,450 --> 00:37:35,150
Warum siehst du dir nicht mal ein gutes
Theaterstück an? Oder gehst du in die
517
00:37:35,150 --> 00:37:36,150
Oper?
518
00:37:36,450 --> 00:37:38,990
Vielleicht mit meinem Mann? Wir können
ja mal zusammen gehen.
519
00:37:39,290 --> 00:37:42,330
Da gibt es zum Beispiel die
Neuinszenierung von Schwanensieg. Die
520
00:37:42,330 --> 00:37:44,150
auf jeden Fall ansehen. Und zwar mit
dir.
521
00:37:44,520 --> 00:37:47,020
Wissen Sie, bei ihm hatte ich zum ersten
Mal das Gefühl, dass ich kein Automat
522
00:37:47,020 --> 00:37:49,140
bin, wo man einen Zehner reinwirft und
dann funktioniert er.
523
00:37:49,680 --> 00:37:54,180
Am Küchenherd, mit dem Scheuerlappen und
im Bett. Und, hat es angehalten?
524
00:37:55,280 --> 00:37:57,820
Nein. Vielleicht ist es meine Schuld
gewesen.
525
00:37:58,280 --> 00:38:01,340
Ich hätte nicht anfangen sollen, ihn von
hinten und vorne zu bedienen.
526
00:38:01,760 --> 00:38:03,260
Das macht die Männer nur träge.
527
00:38:04,300 --> 00:38:07,300
Zuerst hatte ich ihm immer erzählen
können, was einen so beschäftigt.
528
00:38:07,720 --> 00:38:09,260
Aber dann hörte er kaum noch zu.
529
00:38:12,330 --> 00:38:15,710
Nach ein paar Wochen kam ich mir vor,
als wären wir seit Jahren verheiratet.
530
00:38:17,870 --> 00:38:18,769
Ist was?
531
00:38:18,770 --> 00:38:19,770
Eben nicht.
532
00:38:20,050 --> 00:38:21,050
Ach so.
533
00:38:23,310 --> 00:38:25,470
Hast du den Knopf endlich angenäht an
meinem Sakko?
534
00:38:25,810 --> 00:38:32,490
Ich habe noch keine Zeit gehabt, aber...
Sag mal, was hast du?
535
00:38:33,010 --> 00:38:34,010
Hör auf.
536
00:38:34,630 --> 00:38:36,090
Habe ich was gesagt oder getan?
537
00:38:36,470 --> 00:38:38,150
Mir ist nur eben was eingefallen.
538
00:38:39,670 --> 00:38:40,890
Edel, was hast du plötzlich?
539
00:38:41,550 --> 00:38:43,330
Zwei Männer zu viel, das ist alles.
540
00:38:44,370 --> 00:38:45,850
Jetzt hör auf zu sagen. Komm.
541
00:38:48,810 --> 00:38:50,050
Komm, das ist doch kein Grund.
542
00:38:50,350 --> 00:38:51,890
Du weißt doch, dass ich dich gern habe.
543
00:38:52,210 --> 00:38:54,530
In Zukunft lasse ich dich nicht mehr so
viel arbeiten.
544
00:38:55,290 --> 00:39:02,170
Ich verbiete es ganz
545
00:39:02,170 --> 00:39:03,170
einfach.
546
00:39:09,770 --> 00:39:11,790
Im Moment war ich sogar etwas getröstet.
547
00:39:12,030 --> 00:39:15,110
Aber als er dann so neben mir gelegen
ist, da habe ich gemerkt, dass ich mich
548
00:39:15,110 --> 00:39:16,110
selber belüge.
549
00:39:20,610 --> 00:39:23,170
Ich musste mich doch ein bisschen
überwinden, ihn zu verlassen.
550
00:39:24,150 --> 00:39:28,270
Er war viel zärtlicher und viel
rücksichtsvoller im Bett als mein Mann.
551
00:39:28,830 --> 00:39:30,650
Und wollte das nicht ständig von mir.
552
00:39:31,250 --> 00:39:34,730
Ich meine, nicht 24 Stunden am Tag.
553
00:39:46,480 --> 00:39:49,420
Aber besser gleichlebwohl sagen, als zu
spät.
554
00:39:55,740 --> 00:39:58,520
Verstanden Sie eine Frage, bitte? Würden
Sie beim Gruppensex mitmachen?
555
00:39:58,760 --> 00:39:59,760
Nein.
556
00:40:00,080 --> 00:40:01,240
Sie? Nein.
557
00:40:01,580 --> 00:40:02,580
Nein, ich bin dagegen.
558
00:40:02,880 --> 00:40:04,480
Daran ist nur Oswald Kolle schuld.
559
00:40:04,720 --> 00:40:06,700
Warum nicht? Sehe ich wie ein Sexmuffel
aus?
560
00:40:07,640 --> 00:40:10,440
Ich persönlich würde vielleicht schon
mitmachen. Was halten Sie vom
561
00:40:10,440 --> 00:40:11,440
Partnertausch?
562
00:40:11,900 --> 00:40:15,100
Nix. Wer es mag, der kann es machen. Ich
habe nichts dagegen.
563
00:40:15,440 --> 00:40:16,440
Nein.
564
00:40:37,749 --> 00:40:40,750
Um die eheliche Treue geht es auch bei
dem Ehepaar Elwein.
565
00:40:41,370 --> 00:40:43,370
Sie sind seit zwölf Jahren verheiratet.
566
00:40:43,870 --> 00:40:47,850
Otto Elwein ist ein betuchter
Sargschreiner und gehört zu den
567
00:40:47,850 --> 00:40:49,230
kleinen Gemeinde in Unterfranken.
568
00:40:50,190 --> 00:40:51,690
Zwölf Jahre ist eine lange Zeit.
569
00:40:51,950 --> 00:40:53,570
Sie waren sich immer treu.
570
00:40:54,390 --> 00:40:56,390
Ja, die Treue.
571
00:40:56,950 --> 00:40:58,170
Was soll ich da sagen?
572
00:40:58,630 --> 00:41:01,210
Mein Mann und ich sind da etwas
bürgerlich.
573
00:41:01,750 --> 00:41:03,530
Andere Leute tun sich da leichter.
574
00:41:03,850 --> 00:41:07,350
Das klingt fast so, als täte es Ihnen
leid, dass Sie kein Talent zur Untreue
575
00:41:07,350 --> 00:41:10,550
haben. Da gibt es nichts zum Bedauern,
schließlich wird man ja nicht jünger.
576
00:41:10,550 --> 00:41:14,070
Sie noch ausschauen, was sagt denn Ihr
Mann dazu? Der hat seine Arbeit. Tun Sie
577
00:41:14,070 --> 00:41:18,030
das bitte weg. Und dann der Kegelverein
und dann ist er noch Vorstandsmitglied
578
00:41:18,030 --> 00:41:19,030
vom Fußballclub.
579
00:41:19,250 --> 00:41:21,050
Schlafen Sie getrennt? Wie kommen Sie
denn darauf?
580
00:41:23,410 --> 00:41:30,310
Bloß seit zwei oder drei Jahren hat er
die Schmerzen im Genick und ich in der
581
00:41:30,310 --> 00:41:32,640
Hüfte. So Stiche, wissen Sie?
582
00:41:32,960 --> 00:41:34,540
Und dann vergeht einem das Gefühl.
583
00:41:35,040 --> 00:41:36,040
Tja.
584
00:41:37,740 --> 00:41:38,780
Tja, ich gratuliere.
585
00:41:39,580 --> 00:41:42,620
Wenn alle so gesund wären wie Sie,
könnte ich meinen Laden dicht machen.
586
00:41:43,340 --> 00:41:46,800
Ja, aber wenn es mich doch hinten im
Knack sticht, Herr Doktor. Mensch, Otto.
587
00:41:47,120 --> 00:41:48,440
Fühlen Sie sich niedergeschlagen?
588
00:41:49,060 --> 00:41:50,060
Manchmal schon.
589
00:41:50,460 --> 00:41:53,420
Aber was die Ärzte sagen, muss man ja
nicht unbedingt glauben.
590
00:41:54,280 --> 00:41:58,300
Die Gründe für Ihre gelegentlichen
Indispositionen müssen ja nicht
591
00:41:58,300 --> 00:41:59,300
Natur sein.
592
00:41:59,420 --> 00:42:03,260
Sie haben mir erzählt, Sie hatten
Bedenken wegen Ihrer Potenz.
593
00:42:03,980 --> 00:42:05,720
Otto, ist das wirklich wahr?
594
00:42:06,740 --> 00:42:09,400
Aber das habe ich Ihnen doch in
Vertrauen gesagt, Herr Doktor.
595
00:42:10,240 --> 00:42:13,960
Und Sie haben Angst, Sie näherten sich
bereits dem Klimakterium.
596
00:42:15,300 --> 00:42:17,420
Das hast du mir gar nicht gesagt,
Franzi.
597
00:42:17,900 --> 00:42:20,260
Ich bin mir ja auch nicht ganz sicher.
Mit Recht.
598
00:42:20,500 --> 00:42:22,600
Wie oft haben Sie eigentlich Verkehr
miteinander?
599
00:42:23,080 --> 00:42:25,120
Ja, mal ein-, zweimal vielleicht.
600
00:42:25,660 --> 00:42:26,538
Am Tag?
601
00:42:26,540 --> 00:42:28,220
Im Monat, Herr Doktor.
602
00:42:29,319 --> 00:42:32,560
Franzi. Ja, wenn Sie von Ihren
Fähigkeiten so wenig Gebrauch machen,
603
00:42:32,560 --> 00:42:33,840
sich nicht wundern, wenn Sie verkümmern.
604
00:42:34,160 --> 00:42:37,620
Das hat eben seine Folgen. Siehst du,
ich habe dir gleich gesagt, dass deine
605
00:42:37,620 --> 00:42:39,120
Schmerzen bloß eingebildet sind.
606
00:42:40,040 --> 00:42:43,500
Jeder Sportler, der fit bleiben will,
muss sein Trainingspensum einhalten.
607
00:42:44,200 --> 00:42:47,800
Vielleicht ist das nach zwölf Ehejahren
nicht mehr so aufregend. Nachdem wir
608
00:42:47,800 --> 00:42:51,340
beim Arzt waren, stand das zufällig in
der Zeitung. Lesen Sie mal.
609
00:43:00,110 --> 00:43:06,550
Das hier ist das gleichgesinnte Ehepaar,
Herr und Frau Steineder. Er
610
00:43:06,550 --> 00:43:09,550
ist vom Beruf Dekorateur, sie war früher
Friseuse.
611
00:43:09,970 --> 00:43:12,670
Auch bei ihnen ist es der erste Versuch
auf diesem Gebiet.
612
00:43:13,150 --> 00:43:16,830
Trinken wir erstmal einen Schluck, die
Damen vielleicht etwas Süßes. Warum
613
00:43:16,830 --> 00:43:17,830
nicht?
614
00:43:19,010 --> 00:43:20,430
Die Blumen sind schön.
615
00:43:22,910 --> 00:43:25,310
Du, gib mir mal die Gläser her. Ja, ich
hole sie.
616
00:43:25,590 --> 00:43:28,010
Darf ich Ihnen vielleicht behilflich
sein? Danke, es geht schon.
617
00:43:31,390 --> 00:43:33,010
So, wollen wir mal.
618
00:43:34,430 --> 00:43:37,250
Wollen wir uns nicht setzen? Wir statt
Rombelika für die Damen.
619
00:43:40,730 --> 00:43:41,730
Wir die Herren.
620
00:43:42,670 --> 00:43:43,670
Wir sind verscherzt.
621
00:43:43,990 --> 00:43:49,510
Wir trinken einen Cognac, nicht?
622
00:43:53,000 --> 00:43:55,440
Also, dann auf unsere Bekanntschaft.
623
00:43:57,100 --> 00:43:58,260
Prost. Prost.
624
00:43:58,700 --> 00:44:00,300
Wohlbekommen. Zuwohle.
625
00:44:00,980 --> 00:44:04,960
Es ist schwül heute, finden Sie nicht?
Ja, sehr.
626
00:44:05,280 --> 00:44:08,860
Die Herren können doch ruhig ihre
Jacketts ausziehen. Wenn Sie gestatten.
627
00:44:08,860 --> 00:44:11,140
bin so frei.
628
00:44:14,120 --> 00:44:16,080
Da fühlt man sich gleich viel leichter.
629
00:44:17,100 --> 00:44:21,860
Ja. Ja, was ich noch sagen wollte, wir
waren voriges Jahr in Jugoslawien, in
630
00:44:21,860 --> 00:44:25,960
Dubrovnik. Ja, wir haben es nicht so
sehr mit dem Baden. Wir fahren lieber
631
00:44:25,960 --> 00:44:28,420
Tirol. Darf ich? Ich bitte Sie.
632
00:44:29,160 --> 00:44:31,200
Damit Sie nicht meinen, Sie sollen die
Katze im Sack kaufen.
633
00:44:32,600 --> 00:44:33,600
Gut gebaut, hä?
634
00:44:35,760 --> 00:44:38,500
Bei mir muss eine Frau Holz vor der
Hütte haben.
635
00:44:38,860 --> 00:44:41,020
Bei Ihnen scheint ja in der Hinsicht
alles zu stimmen.
636
00:44:42,680 --> 00:44:43,680
Hier.
637
00:44:44,300 --> 00:44:45,300
Das bin ich.
638
00:44:45,700 --> 00:44:46,700
Alles dran.
639
00:44:46,860 --> 00:44:47,860
Was meinen Sie?
640
00:44:48,400 --> 00:44:49,580
Na, fass sie ruhig mal an.
641
00:44:50,620 --> 00:44:52,480
Mein Mann hätte es gern, dass ich oben
bin.
642
00:44:52,840 --> 00:44:54,640
So im Reitsitz, verstehen Sie?
643
00:44:54,860 --> 00:44:56,080
Und wie haben Sie es gern?
644
00:44:59,960 --> 00:45:02,440
Also eine bestimmte Vorliebe haben wir
da nicht.
645
00:45:02,740 --> 00:45:07,440
Meine Frau und ich machen es lieber nach
der althergebrachten Methode.
646
00:45:08,460 --> 00:45:12,200
Nichts gegen die 0815 -Methode. Vor
allem, wenn man schon am Einschlafen
647
00:45:12,580 --> 00:45:14,360
Also, ich bin noch gar nicht müde.
648
00:45:14,640 --> 00:45:15,640
Ich auch nicht.
649
00:45:15,900 --> 00:45:17,380
Dann wird es Zeit, dass wir loslegen.
650
00:45:17,760 --> 00:45:19,120
Ich bin nämlich gar nicht für müde
Sachen.
651
00:45:19,540 --> 00:45:20,960
Wie wollen wir uns denn verteilen?
652
00:45:21,300 --> 00:45:23,240
Ich würde sagen, wir beide bleiben hier.
653
00:45:24,920 --> 00:45:27,080
Ja, was schaust du denn mich so an?
654
00:45:27,480 --> 00:45:29,060
Als dann, darf ich bitten?
655
00:45:37,460 --> 00:45:39,840
Was ist? Warum wollen Sie sich denn
nicht ausziehen?
656
00:45:40,560 --> 00:45:41,700
Ja, wenn es sein muss.
657
00:45:42,020 --> 00:45:43,100
Na, kommen Sie schon, gnädigste.
658
00:45:45,580 --> 00:45:47,280
Ja, Himmel kratzt Hirten noch mal.
659
00:45:47,720 --> 00:45:49,560
Warum soll ich mich denn nicht
ausziehen?
660
00:45:50,120 --> 00:45:51,120
Hier.
661
00:45:52,280 --> 00:45:54,560
Oh, ich habe stürmische Männer gern.
662
00:45:55,060 --> 00:45:57,760
Oh, mein Süßer, ich bin ganz verrückt
nach dir.
663
00:45:58,700 --> 00:46:00,940
Massives Bett, gute Matratze, echt rosa.
664
00:46:01,800 --> 00:46:02,800
Wie?
665
00:46:04,240 --> 00:46:07,640
Trauen Sie sich nur, ich beiße ja nicht.
Nur auf ausdrücklichen Wunsch.
666
00:46:12,440 --> 00:46:13,440
Ah!
667
00:46:14,140 --> 00:46:16,440
Na sowas, das kann... doch nicht
wehgetan haben.
668
00:46:17,240 --> 00:46:18,520
Was passiert, Franzi?
669
00:46:18,780 --> 00:46:20,160
Bis jetzt leider noch nicht.
670
00:46:23,520 --> 00:46:28,060
Kannst du noch was? Ich wollte bloß
meine Magen pillen.
671
00:46:28,260 --> 00:46:31,040
Entschuldigung. Nicht möglich, Magen
pillen.
672
00:46:31,840 --> 00:46:34,460
Ja, was macht denn der arme Kleine?
Schläft er noch?
673
00:46:34,720 --> 00:46:36,840
Dann müssen wir ihn aber rasch wecken.
674
00:46:51,390 --> 00:46:52,870
Was ist denn da passiert?
675
00:46:54,090 --> 00:46:59,010
Da scheint es aber sehr wild zuzugehen,
Franzi. Schön wär's ja. Ich bring's
676
00:46:59,010 --> 00:47:00,150
einfach nicht fertig, Otto.
677
00:47:00,470 --> 00:47:03,710
Da sind Sie nicht allein, Frau Elfwein.
Ihm geht's ganz genauso.
678
00:47:04,110 --> 00:47:06,830
Ja, nein, ich bin nur nicht gerade
momentan gewesen.
679
00:47:09,010 --> 00:47:10,010
Na und?
680
00:47:11,050 --> 00:47:13,150
Was fangen wir jetzt mit dem
angebrochenen Abend an?
681
00:47:13,710 --> 00:47:15,410
Wie wär's mit einer Runde Skat?
682
00:47:43,740 --> 00:47:46,600
So wurde es also doch noch ein
gelungener Abend.
683
00:47:47,080 --> 00:47:48,058
Hier bitte.
684
00:47:48,060 --> 00:47:49,060
Vielen Dank.
685
00:47:49,070 --> 00:47:51,570
Und, wie ist es dann weitergegangen mit
Ihnen und Ihrem Mann?
686
00:47:51,830 --> 00:47:53,690
Seit der Zeit ist er wieder ganz rege.
687
00:47:56,030 --> 00:47:57,550
Na los, komm endlich.
688
00:47:58,790 --> 00:48:00,390
Ach, nun steh doch endlich auf.
689
00:48:02,130 --> 00:48:05,230
Lass uns doch ein bisschen. Nein, ich
habe jetzt keine Zeit zum Bumsen. Ich
690
00:48:05,230 --> 00:48:06,830
Frühstück machen. Ach, nur ein paar
Minuten.
691
00:48:08,070 --> 00:48:11,610
Du Spaßverderber. Du weißt doch, dass
wir heute ein großes Pensum haben. Sonst
692
00:48:11,610 --> 00:48:13,070
schaffen wir es nicht. Beeil dich.
693
00:48:15,500 --> 00:48:18,220
Du liegst ja immer noch im Bett. Jetzt
aber hoch. Ach, komm schon her.
694
00:48:23,500 --> 00:48:23,860
Der
695
00:48:23,860 --> 00:48:32,980
Toast
696
00:48:32,980 --> 00:48:33,980
brennt an.
697
00:48:34,900 --> 00:48:37,180
Mein ganzer Toast verbrennt. Was hast du
nun davon?
698
00:48:37,400 --> 00:48:38,400
Ein Buch der Hausfrau.
699
00:48:39,680 --> 00:48:40,680
Muss ich löschen?
700
00:48:41,480 --> 00:48:43,060
Heiß. Komm, lass mich das machen.
701
00:48:47,630 --> 00:48:49,210
Wir haben heute wahnsinnig viel zu tun.
702
00:48:49,430 --> 00:48:50,189
Ach ja?
703
00:48:50,190 --> 00:48:51,770
Und wen befragst du denn als Ersten?
704
00:48:52,210 --> 00:48:53,790
Ach, den Lebensmittelhändler.
705
00:48:55,030 --> 00:48:56,450
Den alten Sprückemacher?
706
00:48:56,650 --> 00:48:59,130
Das duftendste Brauen meines Lebens. Und
was brauchen Sie noch?
707
00:48:59,410 --> 00:49:01,430
Bitte ein Kilo Boskop. Boskop.
708
00:49:02,450 --> 00:49:05,450
Jawohl, ein Kilo Boskop. Wie Sie
wünschen.
709
00:49:05,990 --> 00:49:09,330
Oder vielleicht lieber den treuen
Jonathan. Nein, Herr Lemming, bitte
710
00:49:09,470 --> 00:49:10,890
Gut, also Sie weckern Bosköppchen.
711
00:49:11,710 --> 00:49:14,710
Dieser Altstadtteil wird abgerissen. Es
entstehen Neubauten.
712
00:49:15,130 --> 00:49:18,210
Nicht nur die Bewohner, vor allem die
Geschäftsleute sind existenzgefährdet.
713
00:49:18,870 --> 00:49:21,910
Einer der Grundbesitzer in dieser Straße
benutzt seinen Vorteil, um die Mieter
714
00:49:21,910 --> 00:49:22,910
zu erpressen.
715
00:49:23,610 --> 00:49:26,910
Besonders betroffen ist die Familie des
Lebensmittelhändlers Anton Lehming und
716
00:49:26,910 --> 00:49:27,910
seiner hübschen Frau Loni.
717
00:49:28,390 --> 00:49:30,770
Durch diese Umstände hat ihre Ehe
bereits gelitten.
718
00:49:31,010 --> 00:49:34,310
In Ihrem Fragebogen haben Sie angegeben,
dass es in Ihrer Ehe keine Probleme
719
00:49:34,310 --> 00:49:37,770
gibt. Ich finde das ungewöhnlich, wenn
man sich nicht gerade gleichgültig ist.
720
00:49:37,970 --> 00:49:41,150
Wenn wir uns gleichgültig wären, hätten
wir nicht geheiratet. Und wie steht es
721
00:49:41,150 --> 00:49:42,150
mit der Liebe?
722
00:49:42,910 --> 00:49:44,350
Bedauern Sie manchmal Ihre Wahl?
723
00:49:44,910 --> 00:49:47,650
Mein Gott, wenn man so viel um die Ohren
hat, denkt man nicht darüber nach.
724
00:49:48,590 --> 00:49:51,930
Allein schon die Steuern und der ganze
Papierkram. Der frisst einen ja auf.
725
00:49:52,230 --> 00:49:55,510
Sie machen den Haushalt und außerdem
helfen Sie im Geschäft. Ist das nicht
726
00:49:55,510 --> 00:49:56,510
bisschen viel?
727
00:49:56,770 --> 00:49:58,510
Als ob einer danach fragen würde.
728
00:49:58,790 --> 00:50:00,370
Da habe ich weiß Gott andere Sorgen.
729
00:50:00,930 --> 00:50:02,110
Morgenstund ist aller Laster Anfang.
730
00:50:02,690 --> 00:50:05,410
Zwei Fläschchen Bier zum Feierabend. Wir
schließen auch gleich.
731
00:50:06,470 --> 00:50:08,110
So, sechs Mark zurück.
732
00:50:09,030 --> 00:50:10,610
Dankeschön, Frau Römpel. Beehren Sie uns
wieder.
733
00:50:10,850 --> 00:50:11,850
Dankeschön.
734
00:50:12,310 --> 00:50:14,010
Ja, so die Rabattmarken, Loni.
735
00:50:14,670 --> 00:50:17,210
Irren ist menschlich, sagte der Hahn und
trat die Ente.
736
00:50:17,430 --> 00:50:20,230
Habe die Ehre, Frau Heimlich, wünsche
einen schönen Abend.
737
00:50:20,690 --> 00:50:22,990
Die Eier liegen oben auf. Schön
vorsichtig.
738
00:50:23,290 --> 00:50:26,990
Bitte schön. Danke. Du kannst das Gemüse
reinholen. Ja. Um halb sieben.
739
00:50:29,710 --> 00:50:30,970
Ich mache inzwischen die Kasse.
740
00:50:32,070 --> 00:50:33,210
So doll war es heute nicht.
741
00:50:35,930 --> 00:50:38,810
Der Spitzing, verflucht, wenn der jetzt
die Kündigung bringt.
742
00:50:39,030 --> 00:50:40,030
Mein Gott.
743
00:50:40,430 --> 00:50:42,450
Das ist er, Alfons Spitzing.
744
00:50:43,150 --> 00:50:46,110
Spätiteur und Besitzer von diesem Haus,
in dem die Lemings wohnen und ihr
745
00:50:46,110 --> 00:50:47,110
Geschäft haben.
746
00:50:47,570 --> 00:50:50,130
Treten Sie ein, ein kleines Schnäpschen
gefällig?
747
00:50:52,170 --> 00:50:55,330
Eine Schachtel Pralinen von den Besten,
für meine Alte.
748
00:50:55,670 --> 00:50:56,910
Bitte sehr, bitte gleich.
749
00:50:59,910 --> 00:51:03,310
Pralinen am Abend, erquickend und
labend, zu sechs oder zu neun Mark.
750
00:51:03,590 --> 00:51:06,270
Rosen auf den Weg gestreut, immer
kavaliert, Herr Spitzing.
751
00:51:07,550 --> 00:51:11,510
Was ich noch sagen wollte, schaut euch
lieber nach einem neuen Laden um.
752
00:51:12,000 --> 00:51:13,000
Das Haus kommt runter.
753
00:51:13,280 --> 00:51:14,640
Für den Supermarkt.
754
00:51:14,960 --> 00:51:16,880
Kann man denn da gar nichts machen?
755
00:51:17,400 --> 00:51:18,660
Ich hab's ja geahnt.
756
00:51:18,860 --> 00:51:20,360
Schrecklich. Wissen Sie was?
757
00:51:21,200 --> 00:51:23,180
Schreiben Sie es auf. Gute Nacht
miteinander.
758
00:51:23,860 --> 00:51:25,280
Eine angenehme Nacht, Herr Spitze.
759
00:51:27,400 --> 00:51:28,400
Verreck doch.
760
00:51:29,480 --> 00:51:31,160
Das hat uns gerade noch gefehlt.
761
00:51:35,320 --> 00:51:36,780
Jetzt brauchen wir nur noch einen
Strick.
762
00:51:37,140 --> 00:51:40,300
Wenn du so weitermachst, brauchen wir
keinen Strick. Dann erledigt das deine
763
00:51:40,300 --> 00:51:41,300
Leber.
764
00:52:11,650 --> 00:52:13,650
Zwei Tage später, kurz vor Feierabend.
765
00:52:14,010 --> 00:52:15,130
ging Loni zu Spitzing.
766
00:52:16,350 --> 00:52:18,530
Aber selbstverständlich nehme ich dich
da mit rein.
767
00:52:18,870 --> 00:52:20,010
Ist das auch amtlich?
768
00:52:21,450 --> 00:52:24,910
Alfons Spitzing hatte die Familie
Lehming so weit getrieben, dass Anton
769
00:52:24,910 --> 00:52:28,670
Frau so etwas vorschlug und Loni sich zu
diesem verzweiflungsvollen Schritt
770
00:52:28,670 --> 00:52:29,670
entschloss.
771
00:52:32,050 --> 00:52:33,670
Ach, ein Spitzing im Rathaus.
772
00:52:33,970 --> 00:52:37,310
Na, wenn die neue Ringstraße direkt
durch das Grundstück geht, dann wäre ich
773
00:52:37,310 --> 00:52:40,030
blöd, wenn ich das Haus abreiße. Ist das
ein Wetter!
774
00:52:48,950 --> 00:52:52,490
Moment. Also dann bis morgen. Mach's gut
und vielen Dank, Fritz.
775
00:52:53,790 --> 00:52:55,470
Gehen Sie ruhig rein, es ist Feierabend.
776
00:52:55,890 --> 00:52:56,890
Dankeschön.
777
00:52:58,310 --> 00:53:01,910
Guten Tag, Herr Spitzing. Ja, was
verschöpft mir dieses Vergnügen? Bitte
778
00:53:06,830 --> 00:53:09,790
Es ist wegen des Mietvertrags. Wenn wir
wirklich bei Ihnen raus müssen,
779
00:53:09,910 --> 00:53:13,470
vielleicht könnten Sie uns im Neubau...
Ach was, Neubau.
780
00:53:14,090 --> 00:53:15,090
Legen Sie doch ab.
781
00:53:15,950 --> 00:53:19,970
Mit einem bisschen guten Willen müsste
man sich doch einig werden, meine ich.
782
00:53:20,070 --> 00:53:21,470
Wir haben uns denn gestritten?
783
00:53:21,870 --> 00:53:23,650
Nein, ich wüsste da keinen Grund.
784
00:53:23,890 --> 00:53:25,710
Es ist halt nur dieser Mietvertrag.
785
00:53:27,430 --> 00:53:31,090
Mir sieht eine Kündigung eindeutig vor.
Ich wollte Ihnen auch nichts
786
00:53:31,090 --> 00:53:32,450
Zweideutiges vorschlagen.
787
00:53:33,190 --> 00:53:36,970
Aber wenn einer dem anderen
entgegenkommt... Na, wir wollen mal
788
00:53:37,170 --> 00:53:38,910
Ich bin ja kein Unmensch.
789
00:53:39,510 --> 00:53:41,650
Was haben Sie denn so zu büten?
790
00:53:43,010 --> 00:53:44,650
Ich hätte schon ein paar Aktiva.
791
00:53:45,040 --> 00:53:49,100
Zum Beispiel die Teilhaberschaft mit
meinem Mann. Wenn ich Sie da mit
792
00:53:49,100 --> 00:53:50,100
würde?
793
00:53:51,360 --> 00:53:52,820
Mit wie viel Prozent?
794
00:53:53,280 --> 00:53:54,380
Halbe, halbe?
795
00:53:56,440 --> 00:53:58,620
Na ja, das wäre zu überlegen.
796
00:54:39,500 --> 00:54:41,020
Und Ihr Mann, was sagt der dazu?
797
00:54:41,320 --> 00:54:44,420
Was der schon zu sagen hat. Er hat wohl
seit Jahren mit der Schnapsflasche
798
00:54:44,420 --> 00:54:47,820
verheiratet. So, etwas Süßes für die
Süßen.
799
00:54:48,260 --> 00:54:50,140
Nie war er so süß wie heute.
800
00:54:51,240 --> 00:54:58,180
Wie würden Sie reagieren, wenn ein
801
00:54:58,180 --> 00:54:59,280
Mann seine Potenz verliert?
802
00:54:59,740 --> 00:55:03,080
Ja, wenn er kein richtiger Mann mehr
ist, wozu soll ich dann noch die Socken
803
00:55:03,080 --> 00:55:05,020
stopfen? Einmal hört alles auf.
804
00:55:05,260 --> 00:55:06,420
Das vertraue ich für ihn.
805
00:55:06,760 --> 00:55:09,680
Für ihn schon, aber für seine Frau
wahrscheinlich noch trauriger.
806
00:55:10,000 --> 00:55:15,640
Hauptsächlich, dass es menschlich ist.
Und Verständnis ist wichtig.
807
00:55:16,160 --> 00:55:19,840
Hier wohnt Regierungsrat Clemens Nickel.
Ein tüchtiger Beamter, der wegen seines
808
00:55:19,840 --> 00:55:21,940
Fleißes und vor allem seiner
Gründlichkeit geschätzt wird.
809
00:55:22,400 --> 00:55:26,020
Seit neun Jahren ist er mit seiner Frau
Erika verheiratet. Tochter eines nicht
810
00:55:26,020 --> 00:55:27,320
unbekannten Landschaftsmalers.
811
00:55:28,960 --> 00:55:30,280
Sie lernen Spanisch?
812
00:55:30,520 --> 00:55:34,320
Ja, wir fahren am Freitag in Urlaub.
Halten Sie sich immer so gründlich vor?
813
00:55:34,400 --> 00:55:35,620
sehen Sie sich das erstmal an.
814
00:55:36,729 --> 00:55:40,170
Spanische Kirchen, Baudenkmäler,
Gemäldesammlungen. Wollen Sie sich das
815
00:55:40,170 --> 00:55:43,570
einverleiben? Ja, wenn mein Mann sich
etwas in den Kopf gesetzt hat, ist da
816
00:55:43,570 --> 00:55:44,570
wenig zu machen.
817
00:55:46,250 --> 00:55:49,690
Vor meiner Heirat hatte ich meinen Vater
oft auf seinen Reisen begleitet.
818
00:55:50,610 --> 00:55:53,210
Er war Maler. Ins Gebirge oder ans Meer.
819
00:55:54,230 --> 00:55:55,910
Es war jedes Mal ein Fest für mich.
820
00:55:56,310 --> 00:55:58,910
Er hat ein ausgesprochenes Talent zum
Improvisieren.
821
00:56:00,150 --> 00:56:03,390
Bitte, setzen wir uns doch. Danke. Ich
verstehe sehr gut, was Sie meinen, mein
822
00:56:03,390 --> 00:56:04,830
Mann. Und ich mache auch niemals Pläne.
823
00:56:06,190 --> 00:56:10,070
Allein die Entdeckerfreude, wenn man auf
etwas stößt, das nicht im Reiseführer
824
00:56:10,070 --> 00:56:14,270
steht. Ein stilles Plätzchen am Strand
oder eine Weinkneipe mit besonderen
825
00:56:14,270 --> 00:56:17,630
Spezialitäten. Ja, aber davon gibt es
doch jede Menge in Spanien.
826
00:56:17,970 --> 00:56:18,970
Meinen Sie?
827
00:56:20,110 --> 00:56:24,350
Im Barockbilde de Ribera die Malerei
Caravaccios Fort, von der auch Suraban
828
00:56:24,350 --> 00:56:28,630
ausging. Berühmt wurden Morillos
Madonnen. Alle überragte Velázquez, der
829
00:56:28,630 --> 00:56:30,810
Impressionismus vorausnahm. Von bis?
830
00:56:31,630 --> 00:56:33,990
1599 bis 1660.
831
00:56:36,800 --> 00:56:38,420
Erika, was hast du plötzlich?
832
00:56:38,700 --> 00:56:43,360
Anit, Anit, warum läufst du nicht allein
durch dein verdammtes Museum?
833
00:56:43,660 --> 00:56:46,880
Ich kann nicht mehr. Aber Erika. Ich
will auch nicht mehr.
834
00:56:47,160 --> 00:56:48,780
Ich habe es satt bis oben hin.
835
00:56:49,240 --> 00:56:52,640
Aber Erika, bis jetzt hatte ich immer
geglaubt, unsere Reisen machten dir
836
00:56:52,640 --> 00:56:56,670
Freude. Freude? Ich meine, wo dein Vater
doch Künstler gewesen ist. Mein Vater
837
00:56:56,670 --> 00:56:58,190
hat verstanden, in erster Linie zu
leben.
838
00:56:58,570 --> 00:57:01,230
Ich habe dir Rom gezeigt und Paris.
839
00:57:01,490 --> 00:57:05,150
Von Rom habe ich das Vatikanische Museum
gesehen und von Paris nichts als den
840
00:57:05,150 --> 00:57:08,130
Louvre. Nie war ich auf dem Montmartre
und nie in einem schicken Restaurant.
841
00:57:08,450 --> 00:57:12,030
Also gut, wir können ja eines der
weniger bedeutenden Museen streichen und
842
00:57:12,030 --> 00:57:13,170
einen Tag ans Meer fahren.
843
00:57:13,570 --> 00:57:14,570
Wirklich?
844
00:57:14,950 --> 00:57:16,810
Oder zu den Zigeunern?
845
00:57:17,950 --> 00:57:21,790
Dann werden die einzigen Zigeuner, die
ich zu sehen bekomme, aus Öl sein und an
846
00:57:21,790 --> 00:57:22,950
einer Museumswand hängen.
847
00:57:25,190 --> 00:57:26,190
Erika!
848
00:57:27,830 --> 00:57:29,910
Und von da an hörte die Abfragerei auf.
849
00:57:30,490 --> 00:57:34,230
Ja, mein Mann und ich einigten uns. Die
Baudenkmäler und Kunstgegenstände waren
850
00:57:34,230 --> 00:57:35,450
ab sofort seine Domäne.
851
00:57:35,750 --> 00:57:37,730
Und ich sollte dafür etwas Spanisch
lernen.
852
00:57:39,010 --> 00:57:42,590
Zufällig entdeckte ich in der Zeitung
ein Inserat für Spanischunterricht. Und?
853
00:57:42,790 --> 00:57:43,950
Wie sind Sie vorangekommen?
854
00:57:44,460 --> 00:57:48,020
Oh, sehr gut. Die Methode, nach der dort
unterrichtet wird, ist sehr
855
00:57:48,020 --> 00:57:49,020
individuell.
856
00:57:49,500 --> 00:57:51,060
Bitte Platz zu nehmen, gnädige Frau.
857
00:57:52,000 --> 00:57:53,080
Zuerst einen kleinen Drink.
858
00:57:53,440 --> 00:57:55,380
Oh, dafür ist es noch zu früh am Tag.
859
00:57:55,720 --> 00:57:57,120
Nur ein ganz kleiner Tequila.
860
00:57:57,760 --> 00:57:59,320
Eine Spezialität aus Mexiko.
861
00:58:01,000 --> 00:58:02,120
Und buen aperitivo.
862
00:58:03,040 --> 00:58:07,000
Laut Inserat unterrichten Sie nach einer
ganz bestimmten Methode. Und wie sieht
863
00:58:07,000 --> 00:58:07,859
die aus?
864
00:58:07,860 --> 00:58:09,400
Das richtet sich nach meinen Kunden.
865
00:58:10,420 --> 00:58:12,720
Jeder hat seine eigenen Wünsche und
Vorstellungen.
866
00:58:16,160 --> 00:58:22,680
Das ist ja... Sieht so Ihr spanischer
Unterricht aus? Vielleicht sagen Sie
867
00:58:22,740 --> 00:58:24,080
was ist Ihre Lustvorstellung?
868
00:58:24,620 --> 00:58:29,460
Danach richtet sich, ob piano oder
furioso, ein oder zweizelliger Takt.
869
00:58:29,460 --> 00:58:30,460
Sie mich nicht an.
870
00:58:30,600 --> 00:58:31,800
Por favor, Senorita.
871
00:58:32,460 --> 00:58:33,700
Ich bin doch ein Cavaliero.
872
00:58:34,540 --> 00:58:35,720
Lassen Sie mich sofort los.
873
00:58:36,780 --> 00:58:38,480
Ich reiße uns das ganze Haus zusammen.
874
00:58:38,760 --> 00:58:42,680
Nein, bitte nicht. Wenn die Polizei
kommt, dann haben wir keine Freude.
875
00:58:44,490 --> 00:58:45,490
Moment, Tito.
876
00:58:46,430 --> 00:58:47,450
Machen wir sie wieder zu.
877
00:58:48,850 --> 00:58:50,510
So, und jetzt trinken wir einen Tequila.
878
00:58:54,990 --> 00:58:55,990
Ich bin Student.
879
00:58:57,630 --> 00:58:59,210
Maschinenbau muss ein bisschen Geld dazu
verdienen.
880
00:59:11,330 --> 00:59:12,610
Salud. Salud.
881
00:59:16,200 --> 00:59:18,460
So, jetzt zeige ich Ihnen meinen Torero
-Anzug.
882
00:59:19,020 --> 00:59:20,160
Una prenda familiar.
883
00:59:21,560 --> 00:59:22,560
Familienerbstück.
884
00:59:27,840 --> 00:59:28,840
Na?
885
00:59:31,320 --> 00:59:33,660
Oh, fantastisch.
886
00:59:34,580 --> 00:59:35,580
Sauber.
887
00:59:36,340 --> 00:59:37,460
Dieses Material.
888
00:59:38,020 --> 00:59:39,660
Wie sich das anfühlt.
889
00:59:40,060 --> 00:59:41,720
Von vielen fleißigen Frauen.
890
01:01:37,960 --> 01:01:38,959
Buenos días.
891
01:01:38,960 --> 01:01:40,820
Comprendo un poco el inglés.
892
01:01:41,260 --> 01:01:43,980
Tenga la amabilidad de hablar despacio.
893
01:01:44,200 --> 01:01:45,980
Perdone usted, por favor.
894
01:01:46,500 --> 01:01:47,500
De nada.
895
01:01:47,620 --> 01:01:54,020
¿A qué hora sale el autobús para
Córdoba? El primero sale dentro de 45
896
01:01:54,460 --> 01:01:58,380
¿En qué puntos para el autobús? Para una
sola vez.
897
01:01:58,640 --> 01:02:03,620
¿De dónde sale el autobús? De aquí, de
la estación de autobuses.
898
01:02:10,540 --> 01:02:12,900
Where is the nearest gas station?
899
01:02:14,180 --> 01:02:16,260
About 600 meters.
900
01:02:16,640 --> 01:02:20,420
Please give me 15 liters of gasoline.
901
01:02:20,700 --> 01:02:21,700
I have a breakdown.
902
01:02:22,100 --> 01:02:23,500
You make me...
903
01:02:43,560 --> 01:02:49,340
Du kommst spät. Na, wie war's? Hay
diversos medios para aprender una
904
01:02:49,480 --> 01:02:50,480
und was heißt das?
905
01:02:50,700 --> 01:02:53,160
Es gibt verschiedene Arten, eine Sprache
zu lernen.
906
01:02:53,480 --> 01:02:55,720
Von jetzt ab werde ich jeden Tag eine
Stunde nehmen.
907
01:02:56,100 --> 01:02:57,300
Das lobe ich mir.
908
01:03:03,320 --> 01:03:03,880
Der
909
01:03:03,880 --> 01:03:11,460
Mensch
910
01:03:11,460 --> 01:03:12,640
lernt, solange er lebt.
911
01:03:13,000 --> 01:03:14,060
Vor allem in der Ehe.
912
01:03:14,560 --> 01:03:18,280
Und eheliche Probleme gibt es nicht nur
in der Stadt, sondern auch auf dem
913
01:03:18,280 --> 01:03:23,220
Lande. Das ist zum Beispiel bei den
Haltmeiers so, die in diesem
914
01:03:23,260 --> 01:03:27,140
aber einsam gelegenen Dorf am Rande des
Voralpengebietes ihren kleinen Hof
915
01:03:27,140 --> 01:03:30,180
haben, seit mehr als 200 Jahren im
Besitz der Familie.
916
01:03:30,900 --> 01:03:34,980
Die Landwirtschaft bringt so wenig ein,
dass Alois Haltmeier gezwungen ist, in
917
01:03:34,980 --> 01:03:36,240
der nächsten Kreisstadt zu arbeiten.
918
01:03:36,840 --> 01:03:38,340
Er ist zum Pendler geworden.
919
01:03:38,940 --> 01:03:42,240
Seine Frau Liesel vermietet Zimmer an
zahlungskräftige Sommergäste.
920
01:03:42,720 --> 01:03:45,140
und sieht ihren Alois nur zum
Wochenende.
921
01:03:45,580 --> 01:03:47,100
Manchmal stinkt es mir schon hier.
922
01:03:47,380 --> 01:03:52,080
Den ganzen Tag arbeiten und auf den
Abend überhaupt keine Abwechslung.
923
01:03:52,740 --> 01:03:54,400
Kein Mensch besucht einen hier.
924
01:03:54,640 --> 01:03:58,840
Einen Film gibt es auch nur einmal in
der Woche, im Winter sogar nur zweimal
925
01:03:58,840 --> 01:03:59,779
der Woche.
926
01:03:59,780 --> 01:04:04,220
Und die Nachbarn? Die Nachbarn. Hier
sind nur drei Höfe und die liegen weit
927
01:04:04,220 --> 01:04:07,600
auseinander. Man trifft sich nur
sonntags beim Kirchgang und hinterher
928
01:04:07,600 --> 01:04:10,660
kochen. Und die Männer gehen in die
Kneipe. Ein schöner Sonntag für mich.
929
01:04:11,070 --> 01:04:12,250
Mama, ich mag mein Brotzeit.
930
01:04:13,170 --> 01:04:15,290
Herrschaft, wie du wieder aussiehst.
931
01:04:16,150 --> 01:04:19,930
Du bist ein richtiger Dreckfink. Du
kannst doch nicht rumlaufen. Komm her.
932
01:04:20,610 --> 01:04:21,770
Mama, ich habe einen Hunger.
933
01:04:22,030 --> 01:04:24,530
Fühlen Sie sich nicht einsam, wenn Ihr
Mann Sie die ganze Woche über allein
934
01:04:24,530 --> 01:04:28,250
lässt? Letztes Jahr hatten wir
Sommergäste. Ein nettes Ehepaar.
935
01:04:28,490 --> 01:04:32,950
Besonders der Mann, der Herr Dollinger.
Bei denen ist es umgekehrt. Wissen Sie,
936
01:04:32,950 --> 01:04:34,730
er ist Maler und verdient nicht sehr
viel.
937
01:04:35,350 --> 01:04:36,390
Deshalb geht sie arbeiten.
938
01:04:37,790 --> 01:04:43,000
Wissen Sie, wenn man einen Mann hat, So
nett und so liebenswürdig, da geht man
939
01:04:43,000 --> 01:04:44,000
auch gern arbeiten.
940
01:04:49,220 --> 01:04:53,500
Wenn ich noch denke, wie schön das war,
wenn er draußen im Garten gesessen ist,
941
01:04:53,580 --> 01:04:58,300
gemalt hat und ich ihm sein Frühstück
gebracht habe. Ich bin richtig aufgelebt
942
01:04:58,300 --> 01:04:59,158
in der Zeit.
943
01:04:59,160 --> 01:05:02,560
Ihr Frühstück? Guten Appetit, Herr
Dollinger. Danke.
944
01:05:04,000 --> 01:05:05,140
Darf ich das mal sehen?
945
01:05:05,760 --> 01:05:08,380
Das ist nichts für katholische
Pfarrerstöchter.
946
01:05:09,100 --> 01:05:11,180
Da gehen Sie zu, wo ich acht Jahre
verheiratet bin.
947
01:05:11,960 --> 01:05:14,100
Was würde wohl Ihr Mann sagen, wenn ich
Ihnen das zeige?
948
01:05:14,300 --> 01:05:15,820
Ein Mann ist auch für was Scharfes.
949
01:05:18,060 --> 01:05:20,380
Wie heißt das, Marianne? Josef, was ist
das nachher das?
950
01:05:20,680 --> 01:05:22,940
Eine Illustration für eine japanische
Liebesgeschichte.
951
01:05:23,420 --> 01:05:26,780
Aber sowas gibt es doch gar nicht. Wenn
man sowas macht, da verrenkt man sich ja
952
01:05:26,780 --> 01:05:27,780
sämtliche Beine.
953
01:05:28,060 --> 01:05:30,220
Das sieht nur so aus, wenn man das
richtig macht.
954
01:05:30,540 --> 01:05:32,920
Es ist ein richtiger Genuss, vor allem
für die Frau.
955
01:05:33,480 --> 01:05:36,240
Mir wäre das zu anstrengend. Sowas hält
doch kein Mensch aus.
956
01:05:36,460 --> 01:05:38,240
Da wird man ja müde, bevor man so weit
ist.
957
01:05:38,560 --> 01:05:41,440
Nein, Herr Dollinger, ich bin eine
anständige Frau.
958
01:05:42,020 --> 01:05:44,060
Jesus, ich muss ja die Eier einsammeln.
959
01:05:48,160 --> 01:05:50,020
Sie sind ja ganz ein Schlimmer.
960
01:05:55,360 --> 01:05:58,320
Die alten Japaner haben schon was von
der Liebe verstanden.
961
01:05:59,020 --> 01:06:01,460
Also diese Mannsbüde, ich sag's ja.
962
01:06:03,620 --> 01:06:05,200
Herr Dollinger!
963
01:06:06,020 --> 01:06:07,500
Wetten, dass es ganz einfach ist?
964
01:06:07,880 --> 01:06:09,700
Kommen Sie, ich zeige es Ihnen. Ich
bitte Sie.
965
01:06:11,300 --> 01:06:12,300
Letzen Sie sich hin.
966
01:06:12,400 --> 01:06:13,540
Es passiert Ihnen nichts.
967
01:06:13,800 --> 01:06:14,800
Ja?
968
01:06:14,900 --> 01:06:15,900
Keine Angst.
969
01:06:16,260 --> 01:06:19,000
Ich sehe schon... Aber nicht wehtun,
bitte schön.
970
01:06:19,320 --> 01:06:21,460
Im Gegenteil, ich werde Ihnen wohltun.
971
01:06:21,740 --> 01:06:25,600
Und zu gleicher Zeit bekommen Sie
Anschauungsunterricht in Kunst.
972
01:06:26,040 --> 01:06:27,040
Wie süß.
973
01:06:28,220 --> 01:06:31,100
Nein, ich mag nicht. Nichts dagegen.
974
01:06:31,940 --> 01:06:33,100
Probieren geht über Studieren.
975
01:06:33,440 --> 01:06:34,440
Nein.
976
01:06:37,740 --> 01:06:40,380
Das sagen wir gleich. Jetzt können Sie
gleich laufen. Aber Herr Dollinger, was
977
01:06:40,380 --> 01:06:41,380
machen Sie denn da?
978
01:06:42,640 --> 01:06:43,680
Herr Dollinger.
979
01:06:44,580 --> 01:06:45,640
Herr Dollinger.
980
01:06:46,640 --> 01:06:47,640
Herr Dollinger.
981
01:06:48,780 --> 01:06:49,780
So, komm.
982
01:06:50,560 --> 01:06:52,280
Gleich. Gleich haben wir es.
983
01:06:53,340 --> 01:06:55,880
So, und das Höschen runter.
984
01:06:56,480 --> 01:06:57,480
Ja.
985
01:06:58,040 --> 01:07:00,000
So ist es gut. Das machen Sie mit mir.
986
01:07:00,720 --> 01:07:01,720
Ja.
987
01:07:02,820 --> 01:07:05,780
Und jetzt das Hacksal rübergelegt, wie
im kaiserlichen Japan.
988
01:07:06,160 --> 01:07:07,200
Gleich sind wir soweit.
989
01:07:56,240 --> 01:07:57,880
Man ist halt viel zu vertrauensselig.
990
01:07:58,300 --> 01:08:01,740
Und wie mein Alois am Freitagabend
heimgekommen ist, da habe ich mir
991
01:08:01,740 --> 01:08:05,360
nichts gedacht, dass ihn die Frau
Dollinger im Wagen heimgefahren hat. Er
992
01:08:05,360 --> 01:08:09,260
gesagt, dass er sie zufällig am Bahnhof
getroffen hat, wie er dort gestanden
993
01:08:09,260 --> 01:08:11,160
ist. Sie glauben nicht an Zufälle?
994
01:08:11,380 --> 01:08:14,840
Und ob ich dran glaube, denn in der
Nacht bin ich draufgekommen, rein
995
01:08:22,520 --> 01:08:24,380
Mei, bin ich froh, dass ich wieder
daheim bin.
996
01:08:24,779 --> 01:08:26,100
Da ist es halt doch am schönsten.
997
01:08:30,580 --> 01:08:35,319
Ist dir die Zeit lang geworden, Lidl?
998
01:08:35,840 --> 01:08:37,220
Das kannst du gleich mal lösen.
999
01:08:37,660 --> 01:08:38,660
Na, komm her.
1000
01:08:43,120 --> 01:08:44,580
Na nun, was ist denn das?
1001
01:08:52,520 --> 01:08:53,700
Das ist ja ein Parfüm.
1002
01:08:54,060 --> 01:08:55,680
Magst du das alles? Riecht gut, gell?
1003
01:08:57,000 --> 01:08:58,000
Na also.
1004
01:09:01,700 --> 01:09:03,420
Mich freut's schon. Komm.
1005
01:09:05,200 --> 01:09:07,779
Du Alois, weißt du was?
1006
01:09:08,120 --> 01:09:08,978
Was ist?
1007
01:09:08,979 --> 01:09:11,439
Ich hab in der Illustrierten was
gesehen, was mir gefällt.
1008
01:09:12,359 --> 01:09:13,359
Ah, wo?
1009
01:09:14,180 --> 01:09:17,460
In was für einer Illustrierten? Am Kiosk
an der Haltestelle.
1010
01:09:19,060 --> 01:09:21,399
Jetzt leg dich doch nicht hin wie ein
Sack Erdäpfel.
1011
01:09:21,640 --> 01:09:22,779
Was soll ich denn tun?
1012
01:09:26,250 --> 01:09:27,689
ist es ganz leicht. Ja.
1013
01:09:28,910 --> 01:09:29,910
Liesl!
1014
01:09:31,490 --> 01:09:33,689
Woher weißt du denn das? Was hast du
denn auf einmal?
1015
01:09:34,310 --> 01:09:37,069
Ich möchte wissen, woher du das gelernt
hast. Ich weiß gar nicht, was du willst
1016
01:09:37,069 --> 01:09:38,069
aus der Zeitung halt.
1017
01:09:39,910 --> 01:09:42,729
Scheißdreckverfluchter! Beim Dollinger
hast du das gelernt und sonst bei keinem
1018
01:09:42,729 --> 01:09:44,569
anderen. Ach, und woher weißt du das so
genau?
1019
01:09:45,090 --> 01:09:46,090
Wieso?
1020
01:09:46,910 --> 01:09:50,290
Weil du es mit der Dollingerin getrieben
hast, du grundschlechter Wüstling.
1021
01:09:50,590 --> 01:09:53,710
Sei still! Und ich war so blöd und hab
mir nichts gedacht, dass sie dich im
1022
01:09:53,710 --> 01:09:54,669
mitgenommen hat.
1023
01:09:54,670 --> 01:09:57,910
Eben. Aber das ist doch lang kein Grund,
dass ihr dieser Schlawiner sowas
1024
01:09:57,910 --> 01:09:58,910
beibringt.
1025
01:10:00,490 --> 01:10:01,810
Ich bin dein Mann.
1026
01:10:02,090 --> 01:10:03,090
Ja, alles stimmt.
1027
01:10:03,270 --> 01:10:07,090
Du bist mein Mann. Nur du bist mein
Mann. Oder sehst du mal, bring ich dich.
1028
01:10:24,110 --> 01:10:26,650
Ich würde sagen, die Umfrage hat ein
ziemlich umfassendes Bild ergeben.
1029
01:10:27,510 --> 01:10:30,850
Das Fehlverhalten der Hausfrau. Sie
wollten wohl sagen, das Fehlverhalten
1030
01:10:30,850 --> 01:10:31,850
Ehemannes.
1031
01:10:32,110 --> 01:10:34,690
Verzeihung, aber so sind die Ergebnisse.
Lassen Sie mich etwas dazu sagen.
1032
01:10:34,970 --> 01:10:38,170
Zugegeben, mehrere der recherchierten
Fälle scheinen der landläufigen Moral zu
1033
01:10:38,170 --> 01:10:41,430
widersprechen. Aber schauen wir uns doch
einmal an, wie es dazu gekommen ist.
1034
01:10:42,270 --> 01:10:45,750
Ein Mann, der seine Frau schlägt, ein
anderer, der sie zur häuslichen Sklavin
1035
01:10:45,750 --> 01:10:49,690
erniedrigt, ein dritter frustriert seine
Frau und ein vierter missbraucht sie
1036
01:10:49,690 --> 01:10:50,690
und so fort.
1037
01:10:50,870 --> 01:10:52,150
Solange sich das nicht ändert.
1038
01:10:52,390 --> 01:10:55,990
Solange die Frau als Besitz des Mannes
geht, muss sie sich mit den Mitteln
1039
01:10:55,990 --> 01:10:58,490
wehren, die ihr zur Verfügung stehen.
Und was sind das für Mittel?
1040
01:10:59,190 --> 01:11:00,190
Andere Männer.
1041
01:11:01,330 --> 01:11:04,750
Jetzt würde ich am liebsten lange Ferien
mit dir machen, auf dem Land sein,
1042
01:11:04,830 --> 01:11:07,650
schlafen und... Du, ich auch. Am
liebsten gleich.
1043
01:11:08,610 --> 01:11:12,070
Kannst du dir nur ans Pumsen denken? Ich
meine wirklich ausschlafen und
1044
01:11:12,070 --> 01:11:13,070
spazieren gehen.
1045
01:11:13,090 --> 01:11:16,070
Weißt du, das Schlimme ist nur, dass wir
noch weitere Umfragen machen müssen,
1046
01:11:16,190 --> 01:11:18,930
damit wir die Raten für unseren neuen
Käfer bezahlen können.
1047
01:11:19,490 --> 01:11:21,310
Wir müssen uns mal einen anderen Job
suchen.
1048
01:11:21,860 --> 01:11:24,640
Warum interessieren sich Leute nur mehr
für Ehen, die schief gehen? Es gibt doch
1049
01:11:24,640 --> 01:11:25,639
auch normale.
1050
01:11:25,640 --> 01:11:26,640
Offenbar viel zu wenige.
1051
01:11:27,400 --> 01:11:29,580
Dabei ist es doch so schön zu zweit auf
dieser Welt.
1052
01:11:33,160 --> 01:11:34,160
Komm.
1053
01:11:34,880 --> 01:11:38,440
Ja, finde ich auch. Wir beide führen
doch eine richtige Musterehe. Ja, ich
1054
01:11:38,440 --> 01:11:40,580
doch verliebt in dich wie am ersten Tag.
Und ich in dich.
1055
01:11:45,060 --> 01:11:46,380
Nicht so schnell.
1056
01:11:47,160 --> 01:11:48,160
Schau mal, die Kühe.
1057
01:11:48,830 --> 01:11:50,810
Du bleibst Angst vor denen. Nicht, wenn
du dabei bist.
1058
01:12:21,900 --> 01:12:22,858
Ich liebe dich, ich liebe dich.
1059
01:12:22,860 --> 01:12:23,860
Ich auch.
1060
01:13:23,440 --> 01:13:25,220
Vielen Dank.
82779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.