Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,616 --> 00:01:57,284
Unnskyld?
2
00:02:35,739 --> 00:02:38,200
Ian? Hei.
3
00:02:38,283 --> 00:02:42,246
Hei. Noe lukter helt herlig.
4
00:02:44,498 --> 00:02:47,167
Hvordan har
min store, vakre kjære det?
5
00:02:47,251 --> 00:02:49,461
Og hvordan har min lille kjære det?
6
00:02:49,545 --> 00:02:53,298
- Skrubbsulten.
- Det gjelder oss alle.
7
00:02:53,382 --> 00:02:56,176
- Kjøpte du øl?
- Nederst i kjøleskapet.
8
00:02:56,260 --> 00:02:59,930
Og posten din ligger på bordet.
9
00:03:00,013 --> 00:03:04,268
Du har fått et brev
adressert til Cillian Wood.
10
00:03:04,351 --> 00:03:09,857
Jeg er ikke blitt kalt det på lenge.
Høres ut som et 70-tallsband.
11
00:03:09,940 --> 00:03:13,402
Jeg syns det høres fornemt ut.
12
00:03:15,863 --> 00:03:17,739
Så...
13
00:03:18,699 --> 00:03:22,870
De har gjort framskritt.
Les selv.
14
00:03:27,082 --> 00:03:32,963
De fant testamentet til faren min.
Han gir alt til meg og Zach.
15
00:03:33,046 --> 00:03:36,300
- Alt!
- Det er utrolig, elskling!
16
00:03:39,636 --> 00:03:45,225
Ser du hvordan vi lever? Han kunne
ha hjulpet oss. Egoistiske jævel.
17
00:03:45,309 --> 00:03:48,478
- Men han hjalp oss til slutt.
- Ja.
18
00:03:48,562 --> 00:03:52,191
- Så hva skjer nå?
- Nå-
19
00:03:52,274 --> 00:03:57,487
- skal vi gjøre opp boet.
Det burde ikke ta lang tid.
20
00:04:04,453 --> 00:04:08,790
Hva er i veien?
Jeg trodde at du ville bli glad.
21
00:04:08,874 --> 00:04:13,003
Jeg er glad. Jeg vil bare ikke
at noe skal gå galt.
22
00:04:13,086 --> 00:04:18,008
Elskling...
Ingen ting kommer til å gå galt.
23
00:04:18,091 --> 00:04:21,220
Du har rett. - Hun har rett!
24
00:04:22,429 --> 00:04:26,683
Hun har rett. Vi får vårt eget hus
innen barnet blir født.
25
00:04:32,898 --> 00:04:38,946
- Har du kun smerter om morgenen?
- Det skjærer som kniver hele tiden.
26
00:04:39,029 --> 00:04:42,991
- Har du hatt blødninger?
- Nei.
27
00:04:43,951 --> 00:04:46,370
Er alt ok, doktor?
28
00:04:46,453 --> 00:04:51,750
Barnet er friskt.
Bra hjerterytme, det ligger fint.
29
00:04:51,834 --> 00:04:54,086
Dere virker friske, begge to.
30
00:04:54,169 --> 00:04:56,797
- Er du sikker?
- Vil du se?
31
00:04:56,880 --> 00:05:02,094
- Ja!
- Nei. Ikke spoler overraskelsen.
32
00:05:02,177 --> 00:05:07,558
- Hva er i veien, elskling?
- Ian. Får jeg snakke med kona di?
33
00:05:10,143 --> 00:05:12,396
Ja visst.
34
00:05:12,855 --> 00:05:16,108
- Jeg elsker deg.
- Og jeg elsker deg.
35
00:05:19,987 --> 00:05:21,864
Sånn.
36
00:05:24,867 --> 00:05:28,245
Få høre.
37
00:05:28,328 --> 00:05:31,707
Jeg er redd for
at noe skal gå galt igjen.
38
00:05:31,790 --> 00:05:37,379
Det er vanlig etter en spontanabort
og påfølgende... problemer.
39
00:05:37,462 --> 00:05:40,090
Pen måte å si det på.
40
00:05:40,174 --> 00:05:45,345
- Tar du fremdeles medisinen din?
- Ja. Men jeg vil slutte med det.
41
00:05:45,429 --> 00:05:50,559
Du sa det fantes en risiko.
Jeg tror medisinen skader barnet.
42
00:05:50,642 --> 00:05:55,439
Vi har alt vært gjennom dette.
Risikoen er svært liten.
43
00:05:55,522 --> 00:06:02,029
Så lenge litiumnivåene er normale,
har både du og barnet det bra.
44
00:06:02,112 --> 00:06:05,073
Men du må fortsette å ta medisinen.
45
00:06:05,157 --> 00:06:09,661
Jeg trenger den ikke. Psyken er bra,
det er kroppen som lider.
46
00:06:09,745 --> 00:06:15,584
Jeg forstår, men hallusinasjonene
og marerittene kan vende tilbake.
47
00:06:15,667 --> 00:06:19,671
Jeg bryr meg ikke om meg.
Barnet er viktigst.
48
00:06:19,755 --> 00:06:23,550
Barnets helse
er avhengig av din helse.
49
00:06:23,634 --> 00:06:28,889
Jeg vil du skal love meg
at du fortsetter å ta medisinene.
50
00:06:28,972 --> 00:06:30,724
Ok?
51
00:06:33,268 --> 00:06:35,938
- Ok.
- Flink jente.
52
00:06:57,459 --> 00:07:00,587
- B, er alt bra med deg?
- Ja...
53
00:07:02,965 --> 00:07:07,302
- Er det morgenkvalme?
- Nei. Bare smerte.
54
00:07:08,929 --> 00:07:13,225
Er ungen vår rastløs?
Er det annerledes denne gangen?
55
00:07:13,308 --> 00:07:15,269
Ja. Det er det.
56
00:07:22,359 --> 00:07:26,905
- Orker du lunsj med broren min?
- Det går bra.
57
00:07:26,989 --> 00:07:31,618
Jeg har ikke sett Zach på lenge
og aldri møtt kjæresten hans.
58
00:07:31,702 --> 00:07:36,582
- Hvordan er hun?
- Litt simpel, men han liker henne.
59
00:07:36,665 --> 00:07:38,876
Du skal få være i fred.
60
00:07:53,974 --> 00:07:59,062
- Interessant rett. Hva heter den?
- Feijoada.
61
00:07:59,146 --> 00:08:04,067
- Den er deilig.
- Det er en brasiliansk rett-
62
00:08:04,151 --> 00:08:08,405
- lagd av griseører
og knær og pølse.
63
00:08:08,488 --> 00:08:12,409
Jeg håper ikke det er for sterkt.
64
00:08:12,492 --> 00:08:17,289
Sterk mat er min spesialitet, kjære.
65
00:08:18,290 --> 00:08:22,628
Vi hadde det aldri så bra
da vi var barn, hva?
66
00:08:22,711 --> 00:08:25,130
Dette er koselig.
67
00:08:25,214 --> 00:08:31,261
Mamma lagde ikke særlig mye mat
etter at vi flyttet ned hit.
68
00:08:31,345 --> 00:08:36,308
Hun hadde bare tid til pedikyr
og tennistimer.
69
00:08:36,391 --> 00:08:39,436
Var foreldrene deres enige,
eller kranglet de mye?
70
00:08:39,520 --> 00:08:44,608
Du stiller så dumme spørsmål.
Hent en øl til.
71
00:08:47,528 --> 00:08:50,239
Kan vi ha et hyggelig måltid?
72
00:08:50,322 --> 00:08:53,992
- Ta litt til.
- Jeg vil ikke ha flere griseører.
73
00:08:54,076 --> 00:08:57,162
- Vil du ha litt mer, Lorena?
- Jeg bør ikke spise mer.
74
00:08:57,246 --> 00:09:02,501
- Hun begynner å bli litt tykk.
- Han er gal. Du er flott.
75
00:09:03,794 --> 00:09:07,172
- Vil du ha litt mer?
- Ja. Jeg spiser for to.
76
00:09:07,256 --> 00:09:09,341
Ja, du spiser for to.
77
00:09:09,424 --> 00:09:14,429
- Vet dere kjønnet ennå?
- Det skal få være en overraskelse.
78
00:09:14,513 --> 00:09:16,390
Overraskelse!
79
00:09:17,474 --> 00:09:22,187
- Du bør ikke drikke, elskling.
- Jeg vil bare skåle.
80
00:09:22,271 --> 00:09:28,110
- Ok. Hva skåler vi for?
- Familie, venner, barnet. Det vanlige
81
00:09:29,236 --> 00:09:32,698
Og for de gode nyhetene. Skål.
82
00:09:32,781 --> 00:09:39,121
- Hvilke gode nyheter?
- De fant testamentet. De arver alt.
83
00:09:39,204 --> 00:09:43,584
- Det har du ikke fortalt meg.
- Det raker deg faen ikke.
84
00:09:43,667 --> 00:09:48,130
- Det er ikke offisielt ennå.
- Det er ikke offisielt.
85
00:09:52,134 --> 00:09:55,762
Går det bra? B, er alt i orden?
86
00:09:56,430 --> 00:09:59,933
Det går bra. Unnskyld meg litt.
87
00:10:50,567 --> 00:10:52,694
Hun er kona mi!
88
00:10:54,196 --> 00:10:58,575
Zach sa dere har basseng.
Kan jeg ta et bad?
89
00:11:01,036 --> 00:11:05,082
Greit, jeg blir med deg.
90
00:11:15,509 --> 00:11:18,929
Virker som Zach og Ian
hadde en tøff barndom.
91
00:11:19,012 --> 00:11:24,560
Foreldrene deres skilte seg
og de så aldri faren sin igjen.
92
00:11:24,643 --> 00:11:29,857
Likevel testamenterte han
pengene sine til dem? Rart.
93
00:11:29,940 --> 00:11:36,154
Familien er tross alt viktigst.
Ian pleier alltid å si det.
94
00:11:36,238 --> 00:11:39,616
Ian har virkelig fått all sjarmen.
95
00:11:40,784 --> 00:11:45,247
Zach er så lunefull,
som en sint bjørn.
96
00:11:45,330 --> 00:11:48,959
Jeg hørte at han kranglet med Ian.
97
00:11:49,042 --> 00:11:53,922
Han var sur for at Ian sa det, men
hvorfor skulle ikke jeg få vite det?
98
00:11:54,006 --> 00:11:58,594
- Det rimer bare ikke.
- Ikke vet jeg...
99
00:12:00,179 --> 00:12:04,183
Zach kan ikke fordra
at folk spør om familien hans.
100
00:12:04,266 --> 00:12:07,186
Men jeg er familien hans, Lorena.
101
00:12:21,491 --> 00:12:24,536
Vi må ringe rørleggeren.
Vannet er melkehvitt.
102
00:12:24,620 --> 00:12:27,539
Vet det. Jeg har tenkt å gjøre det.
103
00:12:27,623 --> 00:12:32,669
Ring alle. Ikke noe fungerer
som det skal i denne rønna.
104
00:12:32,753 --> 00:12:36,256
Syns du at Lorena
er penere en meg?
105
00:12:36,340 --> 00:12:42,971
Hva? Elskling, du er en 11
på en skala som går til 10.
106
00:12:43,472 --> 00:12:46,892
- Hun er en toer.
- Du sa at hun var flott.
107
00:12:46,975 --> 00:12:51,396
Broren min var et rasshøl.
Jeg ville være snill.
108
00:12:51,480 --> 00:12:56,735
Koselig å bade sammen med noen.
Hun kan jo besøke oss igjen?
109
00:12:56,818 --> 00:13:03,158
- Jeg skal spørre henne.
- Ja, du er altfor mye alene.
110
00:14:04,803 --> 00:14:06,513
Bianca!
111
00:14:08,974 --> 00:14:11,185
Finn meg!
112
00:14:16,440 --> 00:14:18,734
Du må finne meg!
113
00:14:24,198 --> 00:14:27,201
Hvor er du?
114
00:14:50,766 --> 00:14:56,897
Har du sett en underlig jente
her i bygningen i det siste?
115
00:14:56,980 --> 00:15:01,276
- Hva snakker du om?
- Jeg pleier å se en jente.
116
00:15:01,360 --> 00:15:05,739
- Noe ved henne skremmer meg.
- Og hun bor her?
117
00:15:07,824 --> 00:15:11,286
- Er det et barn?
- Hun er i tjueårsalderen.
118
00:15:11,370 --> 00:15:17,417
Hun er liten, tynn, svartkledd
og er alltid rart sminket.
119
00:15:17,501 --> 00:15:21,839
Dette er alarmen jeg nevnte.
Bare så vi er sikre.
120
00:15:21,922 --> 00:15:23,966
Jeg hører på deg.
121
00:15:24,049 --> 00:15:29,930
Tjueårsalderen. Svartkledd.
Veldig tynn. Sprø sminke.
122
00:15:31,473 --> 00:15:35,519
- Hun virker ikke skremmende.
- Men har du sett henne?
123
00:15:35,602 --> 00:15:38,438
Jeg har ikke sett henne.
124
00:16:06,508 --> 00:16:13,140
Elskling, jeg må jobbe overtid,
kan ikke gå tidlig i kveld.
125
00:16:13,223 --> 00:16:17,811
- Du skulle jo ikke jobbe kvelder.
- Jeg kan ikke for det.
126
00:16:17,895 --> 00:16:22,774
- Det er så ensomt hjemme.
- Jeg skal gjøre det godt igjen.
127
00:16:23,442 --> 00:16:28,280
- Jeg må legge på. Elsker deg.
- Jeg elsker... deg også.
128
00:16:55,265 --> 00:17:00,229
Hallusinasjonene kan øke i
intensitet om du ikke tar litium.
129
00:17:07,653 --> 00:17:13,325
Du må kanskje innlegges
om du ikke tar medisinen din.
130
00:17:16,161 --> 00:17:20,999
- Hun blir ikke frisk uten medisin.
- Hun mistet første barnet sitt.
131
00:17:21,083 --> 00:17:24,419
Bianca? Vet du hvor du er?
132
00:17:24,503 --> 00:17:29,883
Bianca? Vet du hvor du er?
Barnet kommer ikke til å overleve.
133
00:17:29,967 --> 00:17:35,472
Det positive er at sykdommen
kan behandles med medisin.
134
00:17:35,556 --> 00:17:38,100
Barnet ditt kommer til å dø!
135
00:17:45,816 --> 00:17:47,526
Ian?
136
00:17:51,488 --> 00:17:53,156
Ian?
137
00:17:55,158 --> 00:17:57,494
Elskling, er det du?
138
00:18:05,460 --> 00:18:07,921
Hør på meg, Bianca.
139
00:18:32,571 --> 00:18:35,115
Finn meg, Bianca.
140
00:18:57,888 --> 00:19:01,975
Hør på meg!
141
00:19:07,856 --> 00:19:10,150
Finn meg!
142
00:19:45,769 --> 00:19:47,855
Er alt bra med deg?
143
00:19:49,523 --> 00:19:52,067
- Ring politiet.
- Du er trygg.
144
00:19:58,115 --> 00:19:59,783
Kom nå.
145
00:20:01,952 --> 00:20:04,037
Kom nå. Det er trygt.
146
00:20:32,149 --> 00:20:35,152
Jeg vet hva jeg så, Ian.
147
00:20:35,235 --> 00:20:38,322
Jeg tror det var jenta
som fulgte etter meg.
148
00:20:38,405 --> 00:20:41,575
Så hvorfor var hun i vår leilighet?
149
00:20:41,658 --> 00:20:43,744
Se. Se.
150
00:20:47,581 --> 00:20:51,251
Jeg så fotspor. De var her.
151
00:20:54,505 --> 00:20:59,510
- Vil du fremdeles ringe politiet?
- Det er ingen vits.
152
00:21:35,254 --> 00:21:39,049
- Jeg er bekymret for deg.
- Jeg har det bra.
153
00:21:43,470 --> 00:21:45,931
Hva er det?
154
00:21:49,184 --> 00:21:52,729
Det er dette med barnet.
155
00:21:52,813 --> 00:21:58,277
Saker og ting har vært annerledes
mellom oss siden du ble gravid.
156
00:21:58,360 --> 00:22:02,072
Du vil dette og det vil jeg også.
157
00:22:02,155 --> 00:22:07,327
Jeg gjør det, elskling.
Men jeg er bekymret for deg.
158
00:22:07,411 --> 00:22:11,832
- Jeg bekymrer meg for helsen din.
- Mener du min mentale helse?
159
00:22:11,915 --> 00:22:15,794
Jeg vil ha dette barnet
mer enn alt i verden.
160
00:22:15,878 --> 00:22:20,632
Det var tungt nok å miste ett barn.
Det skal ikke skje igjen.
161
00:22:20,716 --> 00:22:25,345
Du må fortsette
å ta medisinen din, ok?
162
00:22:25,429 --> 00:22:27,097
Ok.
163
00:23:03,383 --> 00:23:07,638
Du vil bli innlagt
om du ikke tar medisinen din.
164
00:24:26,300 --> 00:24:28,427
Hva vil du meg?
165
00:24:32,890 --> 00:24:35,976
Hvorfor følger du etter meg?
166
00:24:36,059 --> 00:24:39,646
Hvorfor følger du etter meg?!
167
00:24:39,980 --> 00:24:42,065
Gå vekk fra meg!
168
00:24:42,900 --> 00:24:45,611
Barnet ditt er døende!
169
00:24:59,208 --> 00:25:00,876
B?
170
00:25:06,507 --> 00:25:09,635
Er alt bra med deg? B?
171
00:25:11,261 --> 00:25:15,015
Er du redd for
at jeg skal bli gal igjen?
172
00:25:19,228 --> 00:25:20,979
Kom hit.
173
00:25:24,399 --> 00:25:29,738
Alt kommer til å bli bra. Du må
bare fortsette å ta medisinen.
174
00:29:04,369 --> 00:29:06,830
Går det bra der inne?
175
00:29:08,540 --> 00:29:10,209
Ja...
176
00:29:11,877 --> 00:29:14,546
Jeg er nesten ferdig.
177
00:29:55,504 --> 00:29:58,257
- Ian?
- Han er der borte.
178
00:30:08,267 --> 00:30:10,143
Bianca?
179
00:30:10,227 --> 00:30:14,398
- Vent! Jeg trøstet henne.
- Kalles det trøst nå?!
180
00:30:14,481 --> 00:30:20,445
Hun gråt og snakket om Zach.
Hele kontoret stirret på henne.
181
00:30:20,529 --> 00:30:25,784
- Du holdt henne i armene dine!
- Ja, for hun var hysterisk.
182
00:30:25,868 --> 00:30:28,954
Han slo henne, Bianca.
183
00:30:29,037 --> 00:30:34,668
Han slo henne. Hun var redd.
Jeg prøvde å roe henne.
184
00:30:34,751 --> 00:30:38,130
Hva skulle jeg ha gjort?
185
00:30:40,424 --> 00:30:43,594
Hva skulle jeg ha gjort?
186
00:30:46,471 --> 00:30:48,515
Elskling...
187
00:30:48,599 --> 00:30:53,145
Alt virker så...
Jeg trenger deg.
188
00:30:54,354 --> 00:30:56,982
Du kommer alltid til å ha meg.
189
00:30:57,065 --> 00:31:01,195
- Du kommer alltid til å ha meg, ok?
- Ok.
190
00:31:06,200 --> 00:31:08,243
Jeg lover.
191
00:31:09,495 --> 00:31:15,083
Vi starter med en oppdatering
om den forsvunne jenta.
192
00:31:15,167 --> 00:31:18,587
Politiet leter etter
21-årige Sara Randolph.
193
00:31:18,670 --> 00:31:21,632
Randolph ble sist sett
da hun dro fra jobben...
194
00:31:21,715 --> 00:31:24,635
- Ian! Ian!
- Ja?
195
00:31:24,718 --> 00:31:28,597
Det er jenta jeg har sett!
Hun er på TV! Ian!
196
00:31:29,014 --> 00:31:30,641
Hva?
197
00:31:30,724 --> 00:31:35,062
Jenta som forfølger meg
er en forsvunnet person.
198
00:31:35,145 --> 00:31:40,025
- Hvorfor skulle hun følge etter deg?
- Jeg vet ikke. Men det var hun.
199
00:31:40,108 --> 00:31:45,030
- Så hva vil du gjøre med saken?
- Ringe politiet?
200
00:31:45,113 --> 00:31:47,407
Skal du virkelig ringe politiet?
201
00:31:47,491 --> 00:31:52,412
Hun er savnet.
Er det ikke min... borgerplikt-
202
00:31:52,496 --> 00:31:55,833
- å rapportere det?
- Det ville det være.
203
00:31:55,916 --> 00:31:59,920
Men vil du virkelig ringe politiet?
204
00:32:00,003 --> 00:32:04,341
- Har hun bedt deg om hjelp?
- Nei. Hun har vært taus.
205
00:32:04,424 --> 00:32:10,138
Så hvorfor ringe politiet? Skal de
sende betjenter til å ta imot barnet?
206
00:32:10,222 --> 00:32:14,226
- Kanskje de kan Lamazemetoden?
- Jeg tviler på det.
207
00:32:15,394 --> 00:32:19,189
Fortsetter hun å følge etter meg,
ringer vi politiet.
208
00:32:19,273 --> 00:32:23,110
Da ringer vi politiet. Ok.
209
00:33:13,952 --> 00:33:19,416
- Leter du etter jenta?
- Ja. Ville vite om hun kom hjem.
210
00:33:19,500 --> 00:33:24,087
- Hvor kommer du fra? Nicaragua?
- Brasil.
211
00:33:24,171 --> 00:33:28,967
- Brasil? Som Rio de Janeiro?
- Ja. Utenfor Rio.
212
00:33:29,051 --> 00:33:34,806
- Er du en venn av Sara, ms Janeiro?
- Ja, det er jeg.
213
00:33:34,890 --> 00:33:39,102
Jeg tror nok ikke det.
Du er ikke rette typen.
214
00:33:39,686 --> 00:33:43,273
Vent! Bor du her?
215
00:33:43,690 --> 00:33:47,528
Jeg eier bygningen.
Fire etasjer og en butikk.
216
00:33:48,403 --> 00:33:53,242
Vær så snill. Vær så snill.
Det er viktig at jeg finner Sara.
217
00:33:53,325 --> 00:33:58,121
Jeg har allerede fortalt
alt jeg vet til politiet.
218
00:33:58,914 --> 00:34:00,707
Vær så snill, jeg...
219
00:34:11,385 --> 00:34:16,348
- Hei. Liker du katter?
- Nei, egentlig ikke.
220
00:34:16,431 --> 00:34:19,601
Ikke jeg heller,
men din venn ga meg henne.
221
00:34:19,685 --> 00:34:23,856
Hun elsker katter og ga den bort
før hun forsvant.
222
00:34:23,939 --> 00:34:26,233
Hvorfor? Var hun redd for noe?
223
00:34:26,316 --> 00:34:30,654
Ta deg av denne katten, ok?
224
00:34:30,737 --> 00:34:34,741
Hvis du tar deg av katten,
skal jeg fortelle alt.
225
00:34:34,825 --> 00:34:37,452
Jeg kan ikke ta med en katt hjem.
226
00:34:37,536 --> 00:34:42,583
Det var synd. Da må vi nok
avlive den lille krabaten.
227
00:35:05,272 --> 00:35:11,069
- Ok. Vi har en avtale.
- Du er en nusselig liten pusekatt.
228
00:35:12,821 --> 00:35:18,076
Siste gangen jeg så Sara
lette hun etter en advokat.
229
00:35:18,160 --> 00:35:24,124
Jeg trodde hun var i trøbbel igjen,
men hun mente noe annet.
230
00:35:24,208 --> 00:35:27,252
Hun sa hun var på vei opp
her i verden.
231
00:35:27,336 --> 00:35:33,425
Så ga hun meg den der katten.
Men hun var ofte... Du forstår meg?
232
00:35:36,220 --> 00:35:38,931
- Var det alt?
- Det var alt.
233
00:35:39,014 --> 00:35:44,811
Men du skal få en sånn
sammen med katten. God jul.
234
00:35:44,895 --> 00:35:46,980
Til juletreet.
235
00:35:47,064 --> 00:35:49,983
- Hvor mye koster den?
- Ikke noe.
236
00:35:50,067 --> 00:35:53,237
- Takk.
- Vær så god. Ha det.
237
00:36:14,842 --> 00:36:16,635
Hva er det med deg?
238
00:36:16,718 --> 00:36:18,929
Unnskyld. Er denne din?
239
00:36:21,223 --> 00:36:26,186
- Hvorfor følger du etter meg?
- Politibetjent Williams.
240
00:36:26,270 --> 00:36:29,022
Vi tar en kopp kaffe. Kom nå.
241
00:36:31,233 --> 00:36:34,319
Sier navnet
Sara Randolph deg noe?
242
00:36:34,403 --> 00:36:36,572
Ja, det gjør det.
243
00:36:36,655 --> 00:36:40,284
- Ga hun deg øreanhenget?
- Nei.
244
00:36:40,367 --> 00:36:43,495
- Besøkte du henne da hun forsvant?
- Nei!
245
00:36:43,579 --> 00:36:47,875
Hvorfor sto din bil utenfor der
hun bor den natta hun forsvant?
246
00:36:47,958 --> 00:36:49,585
Jeg vet ikke.
247
00:36:49,668 --> 00:36:53,589
- Kjørte du ikke forbi leiligheten?
- Nei.
248
00:36:53,672 --> 00:36:55,382
Vær så god.
249
00:36:59,553 --> 00:37:01,555
Jeg er snart tilbake.
250
00:37:05,392 --> 00:37:10,355
Beskriv forholdet mellom deg,
mannen din og ms Randolph.
251
00:37:10,439 --> 00:37:14,818
Det fins ikke noe forhold.
Vi kjenner henne ikke.
252
00:37:16,069 --> 00:37:22,284
- Kjenner du igjen dette stedet?
- Ians barndomshjem i Hilton Head.
253
00:37:22,367 --> 00:37:26,079
Der er Ian, Zach og foreldrene deres.
254
00:37:26,163 --> 00:37:29,958
- Vet du hvem de andre er?
- Nei.
255
00:37:30,042 --> 00:37:35,130
Sara Randolph og hennes mor
Elsa, husholdersken.
256
00:37:35,923 --> 00:37:40,302
Elsa var familiens husholderske
i 20 år før hun fikk sparken.
257
00:37:40,385 --> 00:37:43,555
Hun flyttet til Atlanta
og døde kort etter.
258
00:37:43,639 --> 00:37:48,810
- Fortalte ikke mannen din det?
- Ian snakker aldri om sin barndom.
259
00:37:48,894 --> 00:37:55,150
Mora hans er død og han snakket
ikke med faren sin før han døde.
260
00:37:55,234 --> 00:38:00,322
Så du vet ikke noe om Sara,
men kjente igjen navnet?
261
00:38:00,405 --> 00:38:03,992
Jeg så henne på nyhetene
og syntes synd om henne.
262
00:38:04,076 --> 00:38:09,164
Er det alt? Hva med øreanhenget?
Hun hadde maken.
263
00:38:14,044 --> 00:38:18,382
Jeg så det i en butikk i går.
Jeg syntes det var fint.
264
00:38:18,465 --> 00:38:24,012
Kanskje jeg så henne med det?
På bildet de viste på nyhetene.
265
00:38:24,096 --> 00:38:28,267
Jeg er trett. Jeg vil hjem nå.
266
00:38:29,351 --> 00:38:31,687
Jeg kjører deg hjem.
267
00:38:44,158 --> 00:38:48,245
Hva er du så redd for?
Du kan fortelle meg det.
268
00:38:48,328 --> 00:38:51,206
Jeg vet ikke hva du snakker om.
269
00:38:51,290 --> 00:38:54,376
- Er du sikker på det?
- Ja. Jeg er sikker.
270
00:38:57,796 --> 00:39:02,968
De fleste ville ikke bry seg om
en som Sara Randolph.
271
00:39:03,051 --> 00:39:07,181
Hun er en fattig datter
av en husholderske.
272
00:39:07,264 --> 00:39:10,642
Vi er kanskje ikke
som andre mennesker.
273
00:39:12,644 --> 00:39:16,398
Lykke til med barnet. Det er en gave.
274
00:39:27,993 --> 00:39:29,995
Der er du jo!
275
00:39:31,246 --> 00:39:33,040
Kom tilbake!
276
00:39:34,416 --> 00:39:36,418
Pus!
277
00:40:02,820 --> 00:40:05,531
Vent! Jeg vet hvem du er!
278
00:40:05,614 --> 00:40:08,909
Vær så snill!
Jeg vil bare snakke med deg.
279
00:40:39,022 --> 00:40:40,691
Hei!
280
00:40:48,323 --> 00:40:50,409
Vær så snill - vent!
281
00:40:53,871 --> 00:40:55,956
Alle om bord!
282
00:41:41,460 --> 00:41:44,213
Vent! Vær så snill, vent!
283
00:41:49,176 --> 00:41:52,054
Vent litt! Jeg vil bare prate!
284
00:42:37,558 --> 00:42:39,643
Kom til meg.
285
00:42:45,357 --> 00:42:47,442
Kom til meg.
286
00:42:59,204 --> 00:43:01,081
Nærmere.
287
00:43:02,124 --> 00:43:03,959
Nærmere.
288
00:43:05,043 --> 00:43:07,296
Nærmere!
289
00:43:24,271 --> 00:43:26,106
La det bli lys.
290
00:43:26,190 --> 00:43:31,653
Gode nyheter fra booppgjøret.
Jeg får kaste ut leieboerne.
291
00:43:31,737 --> 00:43:35,657
- Hva faen er det som foregår?
- Hva snakker du om?
292
00:43:35,741 --> 00:43:41,205
Jeg er kona di. Vi skal ha et barn.
Du må si det om noe er galt.
293
00:43:41,288 --> 00:43:44,791
- Ok. Hva mener du med det?
- Sara Randolph?
294
00:43:46,710 --> 00:43:48,837
- Hva?
- Ta ikke den!
295
00:43:49,463 --> 00:43:53,425
Politiet viste et bilde
av deg, Zach og Sara.
296
00:43:55,552 --> 00:44:00,265
Jeg har ikke hørt navnet på lenge.
Hun var husholderskens barn.
297
00:44:00,349 --> 00:44:06,063
- Hvorfor viste de et bilde av henne?
- Det er hun som fulgte etter meg.
298
00:44:06,146 --> 00:44:10,192
- Hva?
- Og jeg tror at hun er død.
299
00:44:11,026 --> 00:44:15,572
- Hvordan kan hun følge deg da?
- Hun førte meg til et nifst sted.
300
00:44:15,656 --> 00:44:20,702
- Hvordan kan en død føre deg?
- Det var gjenferdet hennes.
301
00:44:20,786 --> 00:44:24,456
Hun vil noe.
Jeg vet ikke hvorfor hun valgte meg.
302
00:44:24,540 --> 00:44:29,962
Kanske hun tror hun kan stole
på meg fordi du kjente henne.
303
00:44:30,045 --> 00:44:33,048
- Tar du medisinen din?
- Det handler ikke om det!
304
00:44:33,131 --> 00:44:37,761
- Når sluttet du å ta medisinen?
- Det spiller ingen rolle!
305
00:44:37,845 --> 00:44:42,558
Jeg fikk magesmerter.
Jeg trodde medisinen skadet barnet.
306
00:44:42,641 --> 00:44:44,434
Herregud...
307
00:44:53,485 --> 00:44:59,575
Du innbiller deg disse greiene.
Du har hallusinasjoner igjen.
308
00:44:59,658 --> 00:45:02,578
Jeg vet hva jeg så.
Det var virkelig.
309
00:45:02,661 --> 00:45:07,207
Du tror at det er virkelig,
men det eksisterer ikke.
310
00:45:07,291 --> 00:45:11,336
Det er akkurat som ved aborten.
Derfor fikk du medisiner.
311
00:45:11,420 --> 00:45:16,925
Du må ta medisinene dine igjen,
ellers havner du på psykiatrisk.
312
00:45:17,009 --> 00:45:22,389
- Jeg begynte å ta medisinen igjen.
- Bra. De får ikke ta barnets mor.
313
00:45:23,515 --> 00:45:29,563
- Du får ikke la dem gjøre det.
- Har ikke noe valg om du fortsetter.
314
00:45:30,480 --> 00:45:35,569
For gjenferd fins ikke.
Du må slutte å snakke om dette.
315
00:45:35,652 --> 00:45:39,865
Du må roe deg ned,
det er best for alle.
316
00:45:39,948 --> 00:45:43,285
Jeg er redd, Ian.
Hva feiler det meg?
317
00:45:43,368 --> 00:45:47,039
Så så. Det ordner seg.
318
00:45:59,384 --> 00:46:01,470
Jeg lager en kopp te.
319
00:46:32,125 --> 00:46:34,169
Drikk dette.
320
00:46:41,927 --> 00:46:44,012
Bare litt til.
321
00:47:00,112 --> 00:47:04,074
Vår bil sto utenfor Saras leilighet-
322
00:47:05,200 --> 00:47:07,953
- den natta hun forsvant.
323
00:47:13,542 --> 00:47:15,210
Vår bil...
324
00:47:47,117 --> 00:47:49,703
- Ian?
- Hva er det?
325
00:47:49,786 --> 00:47:53,624
- Hvor er jeg?
- Veldig morsomt.
326
00:47:56,084 --> 00:47:58,670
- Slutt!
- Hva er det?
327
00:47:58,754 --> 00:48:01,048
- Det gjør vondt.
- Hva?
328
00:48:03,884 --> 00:48:08,430
Herregud. Jeg hadde en rar drøm.
329
00:48:09,181 --> 00:48:12,392
Jeg var gravid og bar på vårt barn.
330
00:48:12,851 --> 00:48:18,273
Ikke innbill deg noe. Trenger ikke
flere gravide kvinner i livet mitt.
331
00:48:19,399 --> 00:48:22,194
- Jeg føler meg ikke bra.
- Hva?
332
00:48:25,239 --> 00:48:27,658
Hvor skal du hen?
333
00:48:31,703 --> 00:48:35,040
Hva gjør du? Kom og legg deg.
334
00:48:35,123 --> 00:48:37,292
Lorena.
335
00:48:47,594 --> 00:48:49,263
Ian?
336
00:48:57,479 --> 00:49:00,524
- Ian, din jævel!
- Hva?!
337
00:49:00,607 --> 00:49:05,821
Du har knullet med henne!
Jeg så deg ha sex med Lorena!
338
00:49:05,904 --> 00:49:10,701
Slutt! Jeg har sovet på sofaen!
Du hadde et mareritt.
339
00:49:10,784 --> 00:49:15,038
Slutt nå.
Du hadde bare et mareritt.
340
00:49:16,915 --> 00:49:18,750
Så så.
341
00:49:21,128 --> 00:49:24,339
Du må gjøre som jeg sier.
342
00:49:30,220 --> 00:49:33,765
Gjør som jeg sier,
ellers dør barnet ditt!
343
00:50:04,421 --> 00:50:09,426
Leieboerne mine får lagre sakene
sine her. Dette var hennes.
344
00:50:11,178 --> 00:50:13,347
La oss se om nøkkelen passer.
345
00:50:13,430 --> 00:50:18,310
Er dette ok?
Jeg vil ikke få deg i trøbbel.
346
00:50:18,393 --> 00:50:21,939
Politiet ba meg
holde folk ute av leiligheten.
347
00:50:22,022 --> 00:50:25,150
De burde vært mer spesifikke.
348
00:50:39,206 --> 00:50:42,543
- Hva leter du etter?
- Jeg vet ikke.
349
00:51:05,899 --> 00:51:07,568
Se!
350
00:51:10,654 --> 00:51:12,614
Hva er dette?
351
00:51:23,917 --> 00:51:26,628
SISTE VILJE OG TESTAMENT
352
00:51:32,301 --> 00:51:37,764
...testamenterer jeg alt til...
"Min datter Sara Marie Randolph."
353
00:51:38,348 --> 00:51:41,476
Det ventet du ikke, hva?
354
00:51:53,071 --> 00:51:59,119
- Hvordan faen vet hun om oss?
- Aner ikke. Snakker du i søvne?
355
00:52:02,247 --> 00:52:06,293
- Godt at hun endelig vet det.
- Det gjør hun ikke.
356
00:52:06,376 --> 00:52:11,298
- Jeg sa at hun innbilte seg alt.
- Du må fortelle det.
357
00:52:11,381 --> 00:52:15,260
Jeg venter ikke så mye lenger.
358
00:52:16,178 --> 00:52:19,097
Dette var en tabbe.
359
00:52:21,225 --> 00:52:25,062
Det virket ikke som en tabbe.
360
00:52:25,145 --> 00:52:30,150
Ikke slik som du skrek av nytelse.
361
00:52:32,486 --> 00:52:35,697
Du har aldri hatt
noen som meg, har du?
362
00:52:35,781 --> 00:52:41,119
Du kan få det hver natt
resten av livet.
363
00:52:45,958 --> 00:52:49,878
Jeg orker ikke et minutt til
med den jævla broren din.
364
00:52:49,962 --> 00:52:53,966
Og ikke påstå at du vil ha
den der utenlandske gærningen.
365
00:52:55,759 --> 00:52:59,012
Jeg forteller om oss
om du ikke gjør det.
366
00:52:59,096 --> 00:53:01,890
Du holder kjeft, for faen!
367
00:53:12,317 --> 00:53:17,406
- Hva foregår her?
- Hva gjør du hjemme, elskling?
368
00:53:17,489 --> 00:53:22,327
- Jeg må snakke med broren min.
- Om hva da?
369
00:53:22,411 --> 00:53:25,998
Hold kjeft, jævla hore.
Gå på soverommet.
370
00:53:26,081 --> 00:53:29,001
Dra til helvete.
371
00:53:49,104 --> 00:53:51,857
Dra til helvete?
372
00:53:56,945 --> 00:53:59,031
Bli på soverommet!
373
00:54:13,754 --> 00:54:17,925
Hva foregår mellom dere?
Knuller du henne?
374
00:54:21,261 --> 00:54:26,475
Ingen ting. Du hisser deg
alltid opp for ingen ting.
375
00:54:28,143 --> 00:54:33,148
- Akkurat som med politiet.
- Ingen ting? De kopler oss til Sara.
376
00:54:33,232 --> 00:54:38,362
- Og hva så, da?
- Fordi kona di ikke holder kjeft!
377
00:54:38,445 --> 00:54:43,033
Hun ser gjenferd.
Tror du at noen hører på henne?
378
00:54:43,116 --> 00:54:49,122
Trekker advokaten seg, ryker vi.
Få henne til å tie før jeg gjør det!
379
00:54:49,206 --> 00:54:52,751
- Du får ikke true kona mi.
- Dra til helvete, Ian.
380
00:54:54,211 --> 00:54:58,841
- Vi er ikke barn lenger, Zach.
- Nei. Jeg slår inn trynet på deg!
381
00:55:02,219 --> 00:55:05,055
Så du får alle pengene, brutter?
382
00:55:21,697 --> 00:55:26,743
- Hallo?
- Bianca, jeg har mye å fortelle.
383
00:55:27,744 --> 00:55:31,039
Du trenger ikke si noe.
Bare hør på.
384
00:55:33,000 --> 00:55:35,377
Ian går fra deg og til meg.
385
00:55:41,258 --> 00:55:46,180
- Snakk engelsk. Jeg forstår ikke.
- Jeg sa du er et ludder.
386
00:55:46,263 --> 00:55:52,144
- Vi stikker når vi får pengene.
- Det fins ingen penger. De løy.
387
00:55:52,227 --> 00:55:57,649
Jeg fant testamentet.
Sara, halvsøsteren deres, fikk alt.
388
00:55:57,733 --> 00:56:02,988
- De forfalsket testamentet.
- Ian overdrev ikke om deg.
389
00:56:09,119 --> 00:56:10,954
Lorena?
390
00:56:11,663 --> 00:56:13,540
Lorena?
391
00:56:36,688 --> 00:56:38,565
Lorena?
392
00:57:01,046 --> 00:57:05,175
Det mannen din forteller,
virker overbevisende.
393
00:57:05,259 --> 00:57:08,262
- Er han her?
- Ja, og han samarbeider.
394
00:57:08,345 --> 00:57:15,060
Du anklagde ham for å stå i med
med Lorena og kom med trusler.
395
00:57:15,144 --> 00:57:20,607
- Det var ikke trusler.
- Han sier at du innbiller deg ting.
396
00:57:20,691 --> 00:57:24,319
- Tar du litium eller ikke?
- Ja.
397
00:57:24,778 --> 00:57:27,156
- Du tar litium?
- Ja...
398
00:57:28,907 --> 00:57:31,827
- Nei.
- Nei, det gjør du ikke.
399
00:57:36,165 --> 00:57:40,711
- Er alt bra med deg?
- Jeg får smerter. Det er derfor.
400
00:57:40,794 --> 00:57:44,673
- Det er derfor hva da?
- Det var ikke noe.
401
00:57:46,550 --> 00:57:48,510
Ok...
402
00:57:48,594 --> 00:57:53,432
Du var i Savannah Gardens
da Lorena ringte.
403
00:57:53,515 --> 00:57:58,395
- Det er i Sara Randolphs nabolag.
- Er det?
404
00:57:58,479 --> 00:58:03,984
Jeg har ikke noe med Sara å gjøre.
Er jeg mistenkt for noe?
405
00:58:04,067 --> 00:58:08,697
Trenger jeg en advokat?
Ellers vil jeg gjerne gå nå.
406
00:58:10,240 --> 00:58:16,580
Vet ikke hva slags spill du spiller,
men jeg ville vært forsiktig.
407
00:58:16,663 --> 00:58:20,542
To personer er drept
og en gravid jente er forsvunnet.
408
00:58:20,626 --> 00:58:23,337
- Gravid?
- Ja.
409
00:58:23,420 --> 00:58:27,925
Sara Randolph var tre måneder
på vei da hun forsvant.
410
00:59:05,754 --> 00:59:07,881
Vær så snill.
411
00:59:16,181 --> 00:59:19,643
- La barnet mitt være!
- Ok. Kom nå.
412
00:59:19,726 --> 00:59:23,480
Vis nåde! Ikke våg å røre meg!
413
00:59:39,371 --> 00:59:41,957
Jeg skal få deg til å forsvinne.
414
00:59:46,295 --> 00:59:49,715
Jeg skal fjerne deg for alltid.
415
00:59:58,557 --> 01:00:01,810
Drep Ian Wood. Drep Ian Wood.
416
01:00:05,355 --> 01:00:10,277
Bianca. Drep Ian Wood,
ellers kommer barnet ditt til å dø.
417
01:00:20,579 --> 01:00:25,459
Hvem vet hva som er det beste
for menneskene her i livet, -
418
01:00:25,542 --> 01:00:30,339
- i alle de tomme dagene
de lever som en skygge?
419
01:00:30,422 --> 01:00:32,591
Alle går mot samme mål.
420
01:00:32,674 --> 01:00:39,139
Fra jord er vi kommet
og til jord skal vi bli.
421
01:00:39,973 --> 01:00:43,227
Slik han kom ut av sin mors liv-
422
01:00:43,310 --> 01:00:49,691
- må han selv igjen gå bort,
like naken som han kom til.
423
01:00:49,775 --> 01:00:56,365
Ingen har makt over vinden,
så han kan holde den tilbake.
424
01:00:56,448 --> 01:01:02,287
Ingen er herre
over sin dødsdag.
425
01:01:16,510 --> 01:01:21,306
Av sønnen av Den hellige ånd.
Amen.
426
01:01:33,443 --> 01:01:39,032
Hør på meg. Dette er
din siste sjanse. Drep Ian Wood.
427
01:01:39,116 --> 01:01:42,494
På tide å dra, Bianca. Kom nå.
428
01:01:44,204 --> 01:01:48,000
- Nei. Jeg blir ikke med deg.
- Hva for noe?
429
01:01:49,501 --> 01:01:53,213
Jeg er redd for
hva jeg ville utsette deg for.
430
01:01:55,048 --> 01:01:59,636
- Sett deg i bilen.
- Jeg må få barnet i sikkerhet.
431
01:01:59,720 --> 01:02:04,308
- Langt vekk fra alle dere.
- Sett deg i bilen, for faen.
432
01:02:04,391 --> 01:02:09,229
Jeg vet alt.
Jeg så det ekte testamentet.
433
01:02:09,313 --> 01:02:13,942
Sara var halvsøsteren din.
Faren din overlot alt til henne-
434
01:02:14,026 --> 01:02:18,780
- og du drepte henne for pengene.
Du drepte broren din også.
435
01:02:18,864 --> 01:02:21,325
Hvor er det?
436
01:02:23,660 --> 01:02:27,623
Hvor er det jævla testamentet?
437
01:03:32,104 --> 01:03:36,400
Du er en tosk.
Jeg lar deg aldri slippe unna.
438
01:03:40,404 --> 01:03:45,784
Gjør det vondt? Hvorfor skal du få
et barn når mitt ble tatt fra meg?
439
01:03:45,868 --> 01:03:50,289
Dette er din siste advarsel.
Barnet ditt er døende.
440
01:04:12,686 --> 01:04:14,771
Slapp av.
441
01:04:17,232 --> 01:04:22,154
- Hun kommer til å ta barnet mitt.
- Ingen skal ta barnet ditt.
442
01:04:25,282 --> 01:04:28,327
Pust, Bianca. Pust.
443
01:04:29,411 --> 01:04:31,705
Prøv å slappe av.
444
01:04:37,628 --> 01:04:41,590
- Trykket synker.
- Vi må snu barnet.
445
01:04:45,886 --> 01:04:49,515
Hun har store blødninger.
446
01:04:49,598 --> 01:04:52,726
Slapp av, Bianca. Pust dypt.
447
01:05:04,154 --> 01:05:06,031
Våkn opp, Bianca!
448
01:05:16,583 --> 01:05:21,463
- Jeg blødde.
- Vi stoppet det. Du var heldig.
449
01:05:22,422 --> 01:05:25,551
- Og barnet?
- Hun har det bra.
450
01:05:28,178 --> 01:05:30,055
Hun?
451
01:05:31,431 --> 01:05:36,395
- Unnskyld. Jeg glemte meg.
- Jeg visste at det var en jente.
452
01:05:37,146 --> 01:05:41,108
Du gjentok at noen
prøvde å ta henne fra deg.
453
01:05:41,191 --> 01:05:46,363
- Hvem tror du vil ta barnet ditt?
- Ikke fortell Ian at jeg er her.
454
01:05:46,446 --> 01:05:49,366
Det står om livet mitt.
455
01:05:52,119 --> 01:05:57,916
Dette vil høres sprøtt ut.
Jeg vet at jeg har hatt problemer, -
456
01:05:58,000 --> 01:06:01,587
- men du må tro meg. Det er sant.
457
01:06:11,930 --> 01:06:14,057
Det skal gå bra med deg.
458
01:06:19,396 --> 01:06:22,232
Jeg tok med klesbytte.
459
01:07:12,783 --> 01:07:14,451
Ian?
460
01:07:19,289 --> 01:07:24,419
Vi overlater henne til deg nå,
men hun må ta litium, -
461
01:07:24,503 --> 01:07:28,799
- ellers vil hun fortsatt
hallusinere og ha mareritt.
462
01:07:28,882 --> 01:07:31,510
Og Gud vet hva som da kan skje.
463
01:07:31,593 --> 01:07:35,973
Jeg forstår. Jeg skal se til
at hun tar medisinene.
464
01:08:05,836 --> 01:08:08,463
Åpne den jævla døra!
465
01:09:11,819 --> 01:09:16,573
Jeg klarer ikke mer.
Vær så snill, tilgi meg.
466
01:09:29,795 --> 01:09:33,715
Vær så snill, hjelp meg.
Jeg skal gjøre som du vil.
467
01:09:34,633 --> 01:09:36,301
Vær så snill?
468
01:09:40,013 --> 01:09:42,724
Jeg skal gjøre det bedre nå.
469
01:09:44,017 --> 01:09:47,563
Men se hva de gjorde mot meg.
470
01:09:48,480 --> 01:09:50,524
De var så kalde.
471
01:09:53,277 --> 01:09:55,904
Men barnet mitt vekket meg.
472
01:09:58,991 --> 01:10:01,869
Hvordan faen kan hun leve ennå?
473
01:10:01,952 --> 01:10:05,706
De var brødrene mine.
Jeg ba om nåde.
474
01:10:06,790 --> 01:10:08,458
Gå vekk.
475
01:10:08,542 --> 01:10:12,421
Jeg ba om nåde
for mitt barns skyld.
476
01:10:12,504 --> 01:10:15,924
Men de hørte ikke.
De hørte ikke!
477
01:10:28,187 --> 01:10:30,981
Du må rette opp det de gjorde.
478
01:10:33,817 --> 01:10:36,945
Du må hevne barnet mitt.
479
01:11:02,429 --> 01:11:05,557
Bianca? Hvor er du?
480
01:11:06,517 --> 01:11:09,853
Jeg er der du drepte Sara.
481
01:11:09,937 --> 01:11:14,858
Jeg har testamentet. Om du
ikke kommer, går jeg til politiet.
482
01:11:16,610 --> 01:11:18,403
Jeg kommer.
483
01:14:26,049 --> 01:14:29,303
Herregud! Du er jo klin gærn!
484
01:14:31,889 --> 01:14:36,477
Hun sa at jeg må gjøre det samme
som du gjorde mot henne.
485
01:14:38,812 --> 01:14:41,190
Ikke gjør det, Bianca.
486
01:14:49,156 --> 01:14:53,869
Ikke gjør det, Bianca.
Jeg ber deg, for faen, ikke gjør det.
487
01:14:53,952 --> 01:14:57,789
Om jeg ikke gjør det,
tar hun mitt barn.
488
01:14:57,873 --> 01:15:00,918
Jeg trygler deg! Ikke gjør det!
489
01:15:02,544 --> 01:15:06,215
Ikke gjør det! Slutt!
Jeg ber deg, slutt!
490
01:15:06,298 --> 01:15:10,594
Slutt nå, ok?
Jeg gjorde alt for vår skyld.
491
01:15:12,221 --> 01:15:15,474
Jeg gjorde det for barnets skyld.
492
01:15:15,557 --> 01:15:21,980
Nei, det gjorde du ikke. Jeg elsket
deg og ga opp alt for din skyld.
493
01:15:22,064 --> 01:15:26,944
Jeg trengte ingen penger.
Jeg trodde at vi var lykkelige.
494
01:15:28,946 --> 01:15:34,827
Jeg ville bare ha en familie.
Så kom du og ødela alt.
495
01:15:34,910 --> 01:15:36,912
Jeg er lei for det.
496
01:15:59,601 --> 01:16:02,771
Din jævla gærne bitch!
497
01:16:07,526 --> 01:16:12,573
Tror du at jeg ville dette?
Tror du at jeg ville drepe henne?
498
01:16:12,656 --> 01:16:18,162
Jeg prøvde få henne til å fatte
hva de gjorde mot oss.
499
01:16:18,245 --> 01:16:22,249
At pengene tilhørte oss.
Hun forsto ikke.
500
01:16:23,876 --> 01:16:27,004
Og du var nødt til å snoke.
501
01:16:29,840 --> 01:16:32,968
Kunne du ikke bare
latt henne være død?
502
01:16:45,606 --> 01:16:48,192
Hvor er testamentet?
503
01:16:55,032 --> 01:16:57,993
Hvor er det jævla testamentet?
504
01:17:00,162 --> 01:17:02,289
Hjelp meg! Hjelp meg!
505
01:17:06,376 --> 01:17:10,172
Ingen kommer for å hjelpe deg!
Det er ikke noe der!
506
01:17:12,174 --> 01:17:14,426
Hvor er testamentet?!
507
01:17:16,386 --> 01:17:19,640
- Du lovet!
- Det jævla testamentet!
508
01:17:34,071 --> 01:17:38,659
Du... drepte... barnet... mitt!
509
01:17:44,832 --> 01:17:47,793
- Ikke gjør det, Bianca!
- Nei!
510
01:18:23,203 --> 01:18:28,667
Den grusomme historien utvikler
seg videre etter nattens funn.
511
01:18:28,750 --> 01:18:34,423
Ian Wood ble drept i sammenstøt
med sin kone og politiet.
512
01:18:34,506 --> 01:18:39,845
Ian var mistenkt for tre mord,
bl.a. mordet på Sara Randolph.
513
01:18:39,928 --> 01:18:46,852
Hans gravide kone Bianca Wood
ble skadet, men vil overleve.
514
01:18:48,020 --> 01:18:54,693
Politiet fant Sara Randolphs
kroppsdeler under bryggen.
515
01:18:54,776 --> 01:18:57,029
En talsmann for politiet sa...
516
01:18:58,530 --> 01:19:02,534
Hun har skuddskade i skulderen,
blåmerker i ansiktet.
517
01:19:02,618 --> 01:19:06,330
Politiet tror mannen hennes
mishandlet henne.
518
01:19:06,413 --> 01:19:09,708
Barnet har det bra.
Alle livsfunksjoner ser bra ut.
519
01:19:12,753 --> 01:19:17,841
Bianca?
Vet du hvor du er nå? Bianca?
520
01:19:21,887 --> 01:19:23,555
Bianca.
521
01:19:24,598 --> 01:19:27,518
Se hva jeg kan se.
522
01:19:29,520 --> 01:19:35,067
Bianca? Jeg heter doktor Mallard.
Vi skal ta oss av deg.
523
01:19:35,150 --> 01:19:38,278
Alt vil ordne seg.
Barnet har det bra.
39263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.