All language subtitles for 000Breaking.at.the.Edge.2013.1080p.BluRay.x264-GUACAMOLE-NO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,616 --> 00:01:57,284 Unnskyld? 2 00:02:35,739 --> 00:02:38,200 Ian? Hei. 3 00:02:38,283 --> 00:02:42,246 Hei. Noe lukter helt herlig. 4 00:02:44,498 --> 00:02:47,167 Hvordan har min store, vakre kjære det? 5 00:02:47,251 --> 00:02:49,461 Og hvordan har min lille kjære det? 6 00:02:49,545 --> 00:02:53,298 - Skrubbsulten. - Det gjelder oss alle. 7 00:02:53,382 --> 00:02:56,176 - Kjøpte du øl? - Nederst i kjøleskapet. 8 00:02:56,260 --> 00:02:59,930 Og posten din ligger på bordet. 9 00:03:00,013 --> 00:03:04,268 Du har fått et brev adressert til Cillian Wood. 10 00:03:04,351 --> 00:03:09,857 Jeg er ikke blitt kalt det på lenge. Høres ut som et 70-tallsband. 11 00:03:09,940 --> 00:03:13,402 Jeg syns det høres fornemt ut. 12 00:03:15,863 --> 00:03:17,739 Så... 13 00:03:18,699 --> 00:03:22,870 De har gjort framskritt. Les selv. 14 00:03:27,082 --> 00:03:32,963 De fant testamentet til faren min. Han gir alt til meg og Zach. 15 00:03:33,046 --> 00:03:36,300 - Alt! - Det er utrolig, elskling! 16 00:03:39,636 --> 00:03:45,225 Ser du hvordan vi lever? Han kunne ha hjulpet oss. Egoistiske jævel. 17 00:03:45,309 --> 00:03:48,478 - Men han hjalp oss til slutt. - Ja. 18 00:03:48,562 --> 00:03:52,191 - Så hva skjer nå? - Nå- 19 00:03:52,274 --> 00:03:57,487 - skal vi gjøre opp boet. Det burde ikke ta lang tid. 20 00:04:04,453 --> 00:04:08,790 Hva er i veien? Jeg trodde at du ville bli glad. 21 00:04:08,874 --> 00:04:13,003 Jeg er glad. Jeg vil bare ikke at noe skal gå galt. 22 00:04:13,086 --> 00:04:18,008 Elskling... Ingen ting kommer til å gå galt. 23 00:04:18,091 --> 00:04:21,220 Du har rett. - Hun har rett! 24 00:04:22,429 --> 00:04:26,683 Hun har rett. Vi får vårt eget hus innen barnet blir født. 25 00:04:32,898 --> 00:04:38,946 - Har du kun smerter om morgenen? - Det skjærer som kniver hele tiden. 26 00:04:39,029 --> 00:04:42,991 - Har du hatt blødninger? - Nei. 27 00:04:43,951 --> 00:04:46,370 Er alt ok, doktor? 28 00:04:46,453 --> 00:04:51,750 Barnet er friskt. Bra hjerterytme, det ligger fint. 29 00:04:51,834 --> 00:04:54,086 Dere virker friske, begge to. 30 00:04:54,169 --> 00:04:56,797 - Er du sikker? - Vil du se? 31 00:04:56,880 --> 00:05:02,094 - Ja! - Nei. Ikke spoler overraskelsen. 32 00:05:02,177 --> 00:05:07,558 - Hva er i veien, elskling? - Ian. Får jeg snakke med kona di? 33 00:05:10,143 --> 00:05:12,396 Ja visst. 34 00:05:12,855 --> 00:05:16,108 - Jeg elsker deg. - Og jeg elsker deg. 35 00:05:19,987 --> 00:05:21,864 Sånn. 36 00:05:24,867 --> 00:05:28,245 Få høre. 37 00:05:28,328 --> 00:05:31,707 Jeg er redd for at noe skal gå galt igjen. 38 00:05:31,790 --> 00:05:37,379 Det er vanlig etter en spontanabort og påfølgende... problemer. 39 00:05:37,462 --> 00:05:40,090 Pen måte å si det på. 40 00:05:40,174 --> 00:05:45,345 - Tar du fremdeles medisinen din? - Ja. Men jeg vil slutte med det. 41 00:05:45,429 --> 00:05:50,559 Du sa det fantes en risiko. Jeg tror medisinen skader barnet. 42 00:05:50,642 --> 00:05:55,439 Vi har alt vært gjennom dette. Risikoen er svært liten. 43 00:05:55,522 --> 00:06:02,029 Så lenge litiumnivåene er normale, har både du og barnet det bra. 44 00:06:02,112 --> 00:06:05,073 Men du må fortsette å ta medisinen. 45 00:06:05,157 --> 00:06:09,661 Jeg trenger den ikke. Psyken er bra, det er kroppen som lider. 46 00:06:09,745 --> 00:06:15,584 Jeg forstår, men hallusinasjonene og marerittene kan vende tilbake. 47 00:06:15,667 --> 00:06:19,671 Jeg bryr meg ikke om meg. Barnet er viktigst. 48 00:06:19,755 --> 00:06:23,550 Barnets helse er avhengig av din helse. 49 00:06:23,634 --> 00:06:28,889 Jeg vil du skal love meg at du fortsetter å ta medisinene. 50 00:06:28,972 --> 00:06:30,724 Ok? 51 00:06:33,268 --> 00:06:35,938 - Ok. - Flink jente. 52 00:06:57,459 --> 00:07:00,587 - B, er alt bra med deg? - Ja... 53 00:07:02,965 --> 00:07:07,302 - Er det morgenkvalme? - Nei. Bare smerte. 54 00:07:08,929 --> 00:07:13,225 Er ungen vår rastløs? Er det annerledes denne gangen? 55 00:07:13,308 --> 00:07:15,269 Ja. Det er det. 56 00:07:22,359 --> 00:07:26,905 - Orker du lunsj med broren min? - Det går bra. 57 00:07:26,989 --> 00:07:31,618 Jeg har ikke sett Zach på lenge og aldri møtt kjæresten hans. 58 00:07:31,702 --> 00:07:36,582 - Hvordan er hun? - Litt simpel, men han liker henne. 59 00:07:36,665 --> 00:07:38,876 Du skal få være i fred. 60 00:07:53,974 --> 00:07:59,062 - Interessant rett. Hva heter den? - Feijoada. 61 00:07:59,146 --> 00:08:04,067 - Den er deilig. - Det er en brasiliansk rett- 62 00:08:04,151 --> 00:08:08,405 - lagd av griseører og knær og pølse. 63 00:08:08,488 --> 00:08:12,409 Jeg håper ikke det er for sterkt. 64 00:08:12,492 --> 00:08:17,289 Sterk mat er min spesialitet, kjære. 65 00:08:18,290 --> 00:08:22,628 Vi hadde det aldri så bra da vi var barn, hva? 66 00:08:22,711 --> 00:08:25,130 Dette er koselig. 67 00:08:25,214 --> 00:08:31,261 Mamma lagde ikke særlig mye mat etter at vi flyttet ned hit. 68 00:08:31,345 --> 00:08:36,308 Hun hadde bare tid til pedikyr og tennistimer. 69 00:08:36,391 --> 00:08:39,436 Var foreldrene deres enige, eller kranglet de mye? 70 00:08:39,520 --> 00:08:44,608 Du stiller så dumme spørsmål. Hent en øl til. 71 00:08:47,528 --> 00:08:50,239 Kan vi ha et hyggelig måltid? 72 00:08:50,322 --> 00:08:53,992 - Ta litt til. - Jeg vil ikke ha flere griseører. 73 00:08:54,076 --> 00:08:57,162 - Vil du ha litt mer, Lorena? - Jeg bør ikke spise mer. 74 00:08:57,246 --> 00:09:02,501 - Hun begynner å bli litt tykk. - Han er gal. Du er flott. 75 00:09:03,794 --> 00:09:07,172 - Vil du ha litt mer? - Ja. Jeg spiser for to. 76 00:09:07,256 --> 00:09:09,341 Ja, du spiser for to. 77 00:09:09,424 --> 00:09:14,429 - Vet dere kjønnet ennå? - Det skal få være en overraskelse. 78 00:09:14,513 --> 00:09:16,390 Overraskelse! 79 00:09:17,474 --> 00:09:22,187 - Du bør ikke drikke, elskling. - Jeg vil bare skåle. 80 00:09:22,271 --> 00:09:28,110 - Ok. Hva skåler vi for? - Familie, venner, barnet. Det vanlige 81 00:09:29,236 --> 00:09:32,698 Og for de gode nyhetene. Skål. 82 00:09:32,781 --> 00:09:39,121 - Hvilke gode nyheter? - De fant testamentet. De arver alt. 83 00:09:39,204 --> 00:09:43,584 - Det har du ikke fortalt meg. - Det raker deg faen ikke. 84 00:09:43,667 --> 00:09:48,130 - Det er ikke offisielt ennå. - Det er ikke offisielt. 85 00:09:52,134 --> 00:09:55,762 Går det bra? B, er alt i orden? 86 00:09:56,430 --> 00:09:59,933 Det går bra. Unnskyld meg litt. 87 00:10:50,567 --> 00:10:52,694 Hun er kona mi! 88 00:10:54,196 --> 00:10:58,575 Zach sa dere har basseng. Kan jeg ta et bad? 89 00:11:01,036 --> 00:11:05,082 Greit, jeg blir med deg. 90 00:11:15,509 --> 00:11:18,929 Virker som Zach og Ian hadde en tøff barndom. 91 00:11:19,012 --> 00:11:24,560 Foreldrene deres skilte seg og de så aldri faren sin igjen. 92 00:11:24,643 --> 00:11:29,857 Likevel testamenterte han pengene sine til dem? Rart. 93 00:11:29,940 --> 00:11:36,154 Familien er tross alt viktigst. Ian pleier alltid å si det. 94 00:11:36,238 --> 00:11:39,616 Ian har virkelig fått all sjarmen. 95 00:11:40,784 --> 00:11:45,247 Zach er så lunefull, som en sint bjørn. 96 00:11:45,330 --> 00:11:48,959 Jeg hørte at han kranglet med Ian. 97 00:11:49,042 --> 00:11:53,922 Han var sur for at Ian sa det, men hvorfor skulle ikke jeg få vite det? 98 00:11:54,006 --> 00:11:58,594 - Det rimer bare ikke. - Ikke vet jeg... 99 00:12:00,179 --> 00:12:04,183 Zach kan ikke fordra at folk spør om familien hans. 100 00:12:04,266 --> 00:12:07,186 Men jeg er familien hans, Lorena. 101 00:12:21,491 --> 00:12:24,536 Vi må ringe rørleggeren. Vannet er melkehvitt. 102 00:12:24,620 --> 00:12:27,539 Vet det. Jeg har tenkt å gjøre det. 103 00:12:27,623 --> 00:12:32,669 Ring alle. Ikke noe fungerer som det skal i denne rønna. 104 00:12:32,753 --> 00:12:36,256 Syns du at Lorena er penere en meg? 105 00:12:36,340 --> 00:12:42,971 Hva? Elskling, du er en 11 på en skala som går til 10. 106 00:12:43,472 --> 00:12:46,892 - Hun er en toer. - Du sa at hun var flott. 107 00:12:46,975 --> 00:12:51,396 Broren min var et rasshøl. Jeg ville være snill. 108 00:12:51,480 --> 00:12:56,735 Koselig å bade sammen med noen. Hun kan jo besøke oss igjen? 109 00:12:56,818 --> 00:13:03,158 - Jeg skal spørre henne. - Ja, du er altfor mye alene. 110 00:14:04,803 --> 00:14:06,513 Bianca! 111 00:14:08,974 --> 00:14:11,185 Finn meg! 112 00:14:16,440 --> 00:14:18,734 Du må finne meg! 113 00:14:24,198 --> 00:14:27,201 Hvor er du? 114 00:14:50,766 --> 00:14:56,897 Har du sett en underlig jente her i bygningen i det siste? 115 00:14:56,980 --> 00:15:01,276 - Hva snakker du om? - Jeg pleier å se en jente. 116 00:15:01,360 --> 00:15:05,739 - Noe ved henne skremmer meg. - Og hun bor her? 117 00:15:07,824 --> 00:15:11,286 - Er det et barn? - Hun er i tjueårsalderen. 118 00:15:11,370 --> 00:15:17,417 Hun er liten, tynn, svartkledd og er alltid rart sminket. 119 00:15:17,501 --> 00:15:21,839 Dette er alarmen jeg nevnte. Bare så vi er sikre. 120 00:15:21,922 --> 00:15:23,966 Jeg hører på deg. 121 00:15:24,049 --> 00:15:29,930 Tjueårsalderen. Svartkledd. Veldig tynn. Sprø sminke. 122 00:15:31,473 --> 00:15:35,519 - Hun virker ikke skremmende. - Men har du sett henne? 123 00:15:35,602 --> 00:15:38,438 Jeg har ikke sett henne. 124 00:16:06,508 --> 00:16:13,140 Elskling, jeg må jobbe overtid, kan ikke gå tidlig i kveld. 125 00:16:13,223 --> 00:16:17,811 - Du skulle jo ikke jobbe kvelder. - Jeg kan ikke for det. 126 00:16:17,895 --> 00:16:22,774 - Det er så ensomt hjemme. - Jeg skal gjøre det godt igjen. 127 00:16:23,442 --> 00:16:28,280 - Jeg må legge på. Elsker deg. - Jeg elsker... deg også. 128 00:16:55,265 --> 00:17:00,229 Hallusinasjonene kan øke i intensitet om du ikke tar litium. 129 00:17:07,653 --> 00:17:13,325 Du må kanskje innlegges om du ikke tar medisinen din. 130 00:17:16,161 --> 00:17:20,999 - Hun blir ikke frisk uten medisin. - Hun mistet første barnet sitt. 131 00:17:21,083 --> 00:17:24,419 Bianca? Vet du hvor du er? 132 00:17:24,503 --> 00:17:29,883 Bianca? Vet du hvor du er? Barnet kommer ikke til å overleve. 133 00:17:29,967 --> 00:17:35,472 Det positive er at sykdommen kan behandles med medisin. 134 00:17:35,556 --> 00:17:38,100 Barnet ditt kommer til å dø! 135 00:17:45,816 --> 00:17:47,526 Ian? 136 00:17:51,488 --> 00:17:53,156 Ian? 137 00:17:55,158 --> 00:17:57,494 Elskling, er det du? 138 00:18:05,460 --> 00:18:07,921 Hør på meg, Bianca. 139 00:18:32,571 --> 00:18:35,115 Finn meg, Bianca. 140 00:18:57,888 --> 00:19:01,975 Hør på meg! 141 00:19:07,856 --> 00:19:10,150 Finn meg! 142 00:19:45,769 --> 00:19:47,855 Er alt bra med deg? 143 00:19:49,523 --> 00:19:52,067 - Ring politiet. - Du er trygg. 144 00:19:58,115 --> 00:19:59,783 Kom nå. 145 00:20:01,952 --> 00:20:04,037 Kom nå. Det er trygt. 146 00:20:32,149 --> 00:20:35,152 Jeg vet hva jeg så, Ian. 147 00:20:35,235 --> 00:20:38,322 Jeg tror det var jenta som fulgte etter meg. 148 00:20:38,405 --> 00:20:41,575 Så hvorfor var hun i vår leilighet? 149 00:20:41,658 --> 00:20:43,744 Se. Se. 150 00:20:47,581 --> 00:20:51,251 Jeg så fotspor. De var her. 151 00:20:54,505 --> 00:20:59,510 - Vil du fremdeles ringe politiet? - Det er ingen vits. 152 00:21:35,254 --> 00:21:39,049 - Jeg er bekymret for deg. - Jeg har det bra. 153 00:21:43,470 --> 00:21:45,931 Hva er det? 154 00:21:49,184 --> 00:21:52,729 Det er dette med barnet. 155 00:21:52,813 --> 00:21:58,277 Saker og ting har vært annerledes mellom oss siden du ble gravid. 156 00:21:58,360 --> 00:22:02,072 Du vil dette og det vil jeg også. 157 00:22:02,155 --> 00:22:07,327 Jeg gjør det, elskling. Men jeg er bekymret for deg. 158 00:22:07,411 --> 00:22:11,832 - Jeg bekymrer meg for helsen din. - Mener du min mentale helse? 159 00:22:11,915 --> 00:22:15,794 Jeg vil ha dette barnet mer enn alt i verden. 160 00:22:15,878 --> 00:22:20,632 Det var tungt nok å miste ett barn. Det skal ikke skje igjen. 161 00:22:20,716 --> 00:22:25,345 Du må fortsette å ta medisinen din, ok? 162 00:22:25,429 --> 00:22:27,097 Ok. 163 00:23:03,383 --> 00:23:07,638 Du vil bli innlagt om du ikke tar medisinen din. 164 00:24:26,300 --> 00:24:28,427 Hva vil du meg? 165 00:24:32,890 --> 00:24:35,976 Hvorfor følger du etter meg? 166 00:24:36,059 --> 00:24:39,646 Hvorfor følger du etter meg?! 167 00:24:39,980 --> 00:24:42,065 Gå vekk fra meg! 168 00:24:42,900 --> 00:24:45,611 Barnet ditt er døende! 169 00:24:59,208 --> 00:25:00,876 B? 170 00:25:06,507 --> 00:25:09,635 Er alt bra med deg? B? 171 00:25:11,261 --> 00:25:15,015 Er du redd for at jeg skal bli gal igjen? 172 00:25:19,228 --> 00:25:20,979 Kom hit. 173 00:25:24,399 --> 00:25:29,738 Alt kommer til å bli bra. Du må bare fortsette å ta medisinen. 174 00:29:04,369 --> 00:29:06,830 Går det bra der inne? 175 00:29:08,540 --> 00:29:10,209 Ja... 176 00:29:11,877 --> 00:29:14,546 Jeg er nesten ferdig. 177 00:29:55,504 --> 00:29:58,257 - Ian? - Han er der borte. 178 00:30:08,267 --> 00:30:10,143 Bianca? 179 00:30:10,227 --> 00:30:14,398 - Vent! Jeg trøstet henne. - Kalles det trøst nå?! 180 00:30:14,481 --> 00:30:20,445 Hun gråt og snakket om Zach. Hele kontoret stirret på henne. 181 00:30:20,529 --> 00:30:25,784 - Du holdt henne i armene dine! - Ja, for hun var hysterisk. 182 00:30:25,868 --> 00:30:28,954 Han slo henne, Bianca. 183 00:30:29,037 --> 00:30:34,668 Han slo henne. Hun var redd. Jeg prøvde å roe henne. 184 00:30:34,751 --> 00:30:38,130 Hva skulle jeg ha gjort? 185 00:30:40,424 --> 00:30:43,594 Hva skulle jeg ha gjort? 186 00:30:46,471 --> 00:30:48,515 Elskling... 187 00:30:48,599 --> 00:30:53,145 Alt virker så... Jeg trenger deg. 188 00:30:54,354 --> 00:30:56,982 Du kommer alltid til å ha meg. 189 00:30:57,065 --> 00:31:01,195 - Du kommer alltid til å ha meg, ok? - Ok. 190 00:31:06,200 --> 00:31:08,243 Jeg lover. 191 00:31:09,495 --> 00:31:15,083 Vi starter med en oppdatering om den forsvunne jenta. 192 00:31:15,167 --> 00:31:18,587 Politiet leter etter 21-årige Sara Randolph. 193 00:31:18,670 --> 00:31:21,632 Randolph ble sist sett da hun dro fra jobben... 194 00:31:21,715 --> 00:31:24,635 - Ian! Ian! - Ja? 195 00:31:24,718 --> 00:31:28,597 Det er jenta jeg har sett! Hun er på TV! Ian! 196 00:31:29,014 --> 00:31:30,641 Hva? 197 00:31:30,724 --> 00:31:35,062 Jenta som forfølger meg er en forsvunnet person. 198 00:31:35,145 --> 00:31:40,025 - Hvorfor skulle hun følge etter deg? - Jeg vet ikke. Men det var hun. 199 00:31:40,108 --> 00:31:45,030 - Så hva vil du gjøre med saken? - Ringe politiet? 200 00:31:45,113 --> 00:31:47,407 Skal du virkelig ringe politiet? 201 00:31:47,491 --> 00:31:52,412 Hun er savnet. Er det ikke min... borgerplikt- 202 00:31:52,496 --> 00:31:55,833 - å rapportere det? - Det ville det være. 203 00:31:55,916 --> 00:31:59,920 Men vil du virkelig ringe politiet? 204 00:32:00,003 --> 00:32:04,341 - Har hun bedt deg om hjelp? - Nei. Hun har vært taus. 205 00:32:04,424 --> 00:32:10,138 Så hvorfor ringe politiet? Skal de sende betjenter til å ta imot barnet? 206 00:32:10,222 --> 00:32:14,226 - Kanskje de kan Lamazemetoden? - Jeg tviler på det. 207 00:32:15,394 --> 00:32:19,189 Fortsetter hun å følge etter meg, ringer vi politiet. 208 00:32:19,273 --> 00:32:23,110 Da ringer vi politiet. Ok. 209 00:33:13,952 --> 00:33:19,416 - Leter du etter jenta? - Ja. Ville vite om hun kom hjem. 210 00:33:19,500 --> 00:33:24,087 - Hvor kommer du fra? Nicaragua? - Brasil. 211 00:33:24,171 --> 00:33:28,967 - Brasil? Som Rio de Janeiro? - Ja. Utenfor Rio. 212 00:33:29,051 --> 00:33:34,806 - Er du en venn av Sara, ms Janeiro? - Ja, det er jeg. 213 00:33:34,890 --> 00:33:39,102 Jeg tror nok ikke det. Du er ikke rette typen. 214 00:33:39,686 --> 00:33:43,273 Vent! Bor du her? 215 00:33:43,690 --> 00:33:47,528 Jeg eier bygningen. Fire etasjer og en butikk. 216 00:33:48,403 --> 00:33:53,242 Vær så snill. Vær så snill. Det er viktig at jeg finner Sara. 217 00:33:53,325 --> 00:33:58,121 Jeg har allerede fortalt alt jeg vet til politiet. 218 00:33:58,914 --> 00:34:00,707 Vær så snill, jeg... 219 00:34:11,385 --> 00:34:16,348 - Hei. Liker du katter? - Nei, egentlig ikke. 220 00:34:16,431 --> 00:34:19,601 Ikke jeg heller, men din venn ga meg henne. 221 00:34:19,685 --> 00:34:23,856 Hun elsker katter og ga den bort før hun forsvant. 222 00:34:23,939 --> 00:34:26,233 Hvorfor? Var hun redd for noe? 223 00:34:26,316 --> 00:34:30,654 Ta deg av denne katten, ok? 224 00:34:30,737 --> 00:34:34,741 Hvis du tar deg av katten, skal jeg fortelle alt. 225 00:34:34,825 --> 00:34:37,452 Jeg kan ikke ta med en katt hjem. 226 00:34:37,536 --> 00:34:42,583 Det var synd. Da må vi nok avlive den lille krabaten. 227 00:35:05,272 --> 00:35:11,069 - Ok. Vi har en avtale. - Du er en nusselig liten pusekatt. 228 00:35:12,821 --> 00:35:18,076 Siste gangen jeg så Sara lette hun etter en advokat. 229 00:35:18,160 --> 00:35:24,124 Jeg trodde hun var i trøbbel igjen, men hun mente noe annet. 230 00:35:24,208 --> 00:35:27,252 Hun sa hun var på vei opp her i verden. 231 00:35:27,336 --> 00:35:33,425 Så ga hun meg den der katten. Men hun var ofte... Du forstår meg? 232 00:35:36,220 --> 00:35:38,931 - Var det alt? - Det var alt. 233 00:35:39,014 --> 00:35:44,811 Men du skal få en sånn sammen med katten. God jul. 234 00:35:44,895 --> 00:35:46,980 Til juletreet. 235 00:35:47,064 --> 00:35:49,983 - Hvor mye koster den? - Ikke noe. 236 00:35:50,067 --> 00:35:53,237 - Takk. - Vær så god. Ha det. 237 00:36:14,842 --> 00:36:16,635 Hva er det med deg? 238 00:36:16,718 --> 00:36:18,929 Unnskyld. Er denne din? 239 00:36:21,223 --> 00:36:26,186 - Hvorfor følger du etter meg? - Politibetjent Williams. 240 00:36:26,270 --> 00:36:29,022 Vi tar en kopp kaffe. Kom nå. 241 00:36:31,233 --> 00:36:34,319 Sier navnet Sara Randolph deg noe? 242 00:36:34,403 --> 00:36:36,572 Ja, det gjør det. 243 00:36:36,655 --> 00:36:40,284 - Ga hun deg øreanhenget? - Nei. 244 00:36:40,367 --> 00:36:43,495 - Besøkte du henne da hun forsvant? - Nei! 245 00:36:43,579 --> 00:36:47,875 Hvorfor sto din bil utenfor der hun bor den natta hun forsvant? 246 00:36:47,958 --> 00:36:49,585 Jeg vet ikke. 247 00:36:49,668 --> 00:36:53,589 - Kjørte du ikke forbi leiligheten? - Nei. 248 00:36:53,672 --> 00:36:55,382 Vær så god. 249 00:36:59,553 --> 00:37:01,555 Jeg er snart tilbake. 250 00:37:05,392 --> 00:37:10,355 Beskriv forholdet mellom deg, mannen din og ms Randolph. 251 00:37:10,439 --> 00:37:14,818 Det fins ikke noe forhold. Vi kjenner henne ikke. 252 00:37:16,069 --> 00:37:22,284 - Kjenner du igjen dette stedet? - Ians barndomshjem i Hilton Head. 253 00:37:22,367 --> 00:37:26,079 Der er Ian, Zach og foreldrene deres. 254 00:37:26,163 --> 00:37:29,958 - Vet du hvem de andre er? - Nei. 255 00:37:30,042 --> 00:37:35,130 Sara Randolph og hennes mor Elsa, husholdersken. 256 00:37:35,923 --> 00:37:40,302 Elsa var familiens husholderske i 20 år før hun fikk sparken. 257 00:37:40,385 --> 00:37:43,555 Hun flyttet til Atlanta og døde kort etter. 258 00:37:43,639 --> 00:37:48,810 - Fortalte ikke mannen din det? - Ian snakker aldri om sin barndom. 259 00:37:48,894 --> 00:37:55,150 Mora hans er død og han snakket ikke med faren sin før han døde. 260 00:37:55,234 --> 00:38:00,322 Så du vet ikke noe om Sara, men kjente igjen navnet? 261 00:38:00,405 --> 00:38:03,992 Jeg så henne på nyhetene og syntes synd om henne. 262 00:38:04,076 --> 00:38:09,164 Er det alt? Hva med øreanhenget? Hun hadde maken. 263 00:38:14,044 --> 00:38:18,382 Jeg så det i en butikk i går. Jeg syntes det var fint. 264 00:38:18,465 --> 00:38:24,012 Kanskje jeg så henne med det? På bildet de viste på nyhetene. 265 00:38:24,096 --> 00:38:28,267 Jeg er trett. Jeg vil hjem nå. 266 00:38:29,351 --> 00:38:31,687 Jeg kjører deg hjem. 267 00:38:44,158 --> 00:38:48,245 Hva er du så redd for? Du kan fortelle meg det. 268 00:38:48,328 --> 00:38:51,206 Jeg vet ikke hva du snakker om. 269 00:38:51,290 --> 00:38:54,376 - Er du sikker på det? - Ja. Jeg er sikker. 270 00:38:57,796 --> 00:39:02,968 De fleste ville ikke bry seg om en som Sara Randolph. 271 00:39:03,051 --> 00:39:07,181 Hun er en fattig datter av en husholderske. 272 00:39:07,264 --> 00:39:10,642 Vi er kanskje ikke som andre mennesker. 273 00:39:12,644 --> 00:39:16,398 Lykke til med barnet. Det er en gave. 274 00:39:27,993 --> 00:39:29,995 Der er du jo! 275 00:39:31,246 --> 00:39:33,040 Kom tilbake! 276 00:39:34,416 --> 00:39:36,418 Pus! 277 00:40:02,820 --> 00:40:05,531 Vent! Jeg vet hvem du er! 278 00:40:05,614 --> 00:40:08,909 Vær så snill! Jeg vil bare snakke med deg. 279 00:40:39,022 --> 00:40:40,691 Hei! 280 00:40:48,323 --> 00:40:50,409 Vær så snill - vent! 281 00:40:53,871 --> 00:40:55,956 Alle om bord! 282 00:41:41,460 --> 00:41:44,213 Vent! Vær så snill, vent! 283 00:41:49,176 --> 00:41:52,054 Vent litt! Jeg vil bare prate! 284 00:42:37,558 --> 00:42:39,643 Kom til meg. 285 00:42:45,357 --> 00:42:47,442 Kom til meg. 286 00:42:59,204 --> 00:43:01,081 Nærmere. 287 00:43:02,124 --> 00:43:03,959 Nærmere. 288 00:43:05,043 --> 00:43:07,296 Nærmere! 289 00:43:24,271 --> 00:43:26,106 La det bli lys. 290 00:43:26,190 --> 00:43:31,653 Gode nyheter fra booppgjøret. Jeg får kaste ut leieboerne. 291 00:43:31,737 --> 00:43:35,657 - Hva faen er det som foregår? - Hva snakker du om? 292 00:43:35,741 --> 00:43:41,205 Jeg er kona di. Vi skal ha et barn. Du må si det om noe er galt. 293 00:43:41,288 --> 00:43:44,791 - Ok. Hva mener du med det? - Sara Randolph? 294 00:43:46,710 --> 00:43:48,837 - Hva? - Ta ikke den! 295 00:43:49,463 --> 00:43:53,425 Politiet viste et bilde av deg, Zach og Sara. 296 00:43:55,552 --> 00:44:00,265 Jeg har ikke hørt navnet på lenge. Hun var husholderskens barn. 297 00:44:00,349 --> 00:44:06,063 - Hvorfor viste de et bilde av henne? - Det er hun som fulgte etter meg. 298 00:44:06,146 --> 00:44:10,192 - Hva? - Og jeg tror at hun er død. 299 00:44:11,026 --> 00:44:15,572 - Hvordan kan hun følge deg da? - Hun førte meg til et nifst sted. 300 00:44:15,656 --> 00:44:20,702 - Hvordan kan en død føre deg? - Det var gjenferdet hennes. 301 00:44:20,786 --> 00:44:24,456 Hun vil noe. Jeg vet ikke hvorfor hun valgte meg. 302 00:44:24,540 --> 00:44:29,962 Kanske hun tror hun kan stole på meg fordi du kjente henne. 303 00:44:30,045 --> 00:44:33,048 - Tar du medisinen din? - Det handler ikke om det! 304 00:44:33,131 --> 00:44:37,761 - Når sluttet du å ta medisinen? - Det spiller ingen rolle! 305 00:44:37,845 --> 00:44:42,558 Jeg fikk magesmerter. Jeg trodde medisinen skadet barnet. 306 00:44:42,641 --> 00:44:44,434 Herregud... 307 00:44:53,485 --> 00:44:59,575 Du innbiller deg disse greiene. Du har hallusinasjoner igjen. 308 00:44:59,658 --> 00:45:02,578 Jeg vet hva jeg så. Det var virkelig. 309 00:45:02,661 --> 00:45:07,207 Du tror at det er virkelig, men det eksisterer ikke. 310 00:45:07,291 --> 00:45:11,336 Det er akkurat som ved aborten. Derfor fikk du medisiner. 311 00:45:11,420 --> 00:45:16,925 Du må ta medisinene dine igjen, ellers havner du på psykiatrisk. 312 00:45:17,009 --> 00:45:22,389 - Jeg begynte å ta medisinen igjen. - Bra. De får ikke ta barnets mor. 313 00:45:23,515 --> 00:45:29,563 - Du får ikke la dem gjøre det. - Har ikke noe valg om du fortsetter. 314 00:45:30,480 --> 00:45:35,569 For gjenferd fins ikke. Du må slutte å snakke om dette. 315 00:45:35,652 --> 00:45:39,865 Du må roe deg ned, det er best for alle. 316 00:45:39,948 --> 00:45:43,285 Jeg er redd, Ian. Hva feiler det meg? 317 00:45:43,368 --> 00:45:47,039 Så så. Det ordner seg. 318 00:45:59,384 --> 00:46:01,470 Jeg lager en kopp te. 319 00:46:32,125 --> 00:46:34,169 Drikk dette. 320 00:46:41,927 --> 00:46:44,012 Bare litt til. 321 00:47:00,112 --> 00:47:04,074 Vår bil sto utenfor Saras leilighet- 322 00:47:05,200 --> 00:47:07,953 - den natta hun forsvant. 323 00:47:13,542 --> 00:47:15,210 Vår bil... 324 00:47:47,117 --> 00:47:49,703 - Ian? - Hva er det? 325 00:47:49,786 --> 00:47:53,624 - Hvor er jeg? - Veldig morsomt. 326 00:47:56,084 --> 00:47:58,670 - Slutt! - Hva er det? 327 00:47:58,754 --> 00:48:01,048 - Det gjør vondt. - Hva? 328 00:48:03,884 --> 00:48:08,430 Herregud. Jeg hadde en rar drøm. 329 00:48:09,181 --> 00:48:12,392 Jeg var gravid og bar på vårt barn. 330 00:48:12,851 --> 00:48:18,273 Ikke innbill deg noe. Trenger ikke flere gravide kvinner i livet mitt. 331 00:48:19,399 --> 00:48:22,194 - Jeg føler meg ikke bra. - Hva? 332 00:48:25,239 --> 00:48:27,658 Hvor skal du hen? 333 00:48:31,703 --> 00:48:35,040 Hva gjør du? Kom og legg deg. 334 00:48:35,123 --> 00:48:37,292 Lorena. 335 00:48:47,594 --> 00:48:49,263 Ian? 336 00:48:57,479 --> 00:49:00,524 - Ian, din jævel! - Hva?! 337 00:49:00,607 --> 00:49:05,821 Du har knullet med henne! Jeg så deg ha sex med Lorena! 338 00:49:05,904 --> 00:49:10,701 Slutt! Jeg har sovet på sofaen! Du hadde et mareritt. 339 00:49:10,784 --> 00:49:15,038 Slutt nå. Du hadde bare et mareritt. 340 00:49:16,915 --> 00:49:18,750 Så så. 341 00:49:21,128 --> 00:49:24,339 Du må gjøre som jeg sier. 342 00:49:30,220 --> 00:49:33,765 Gjør som jeg sier, ellers dør barnet ditt! 343 00:50:04,421 --> 00:50:09,426 Leieboerne mine får lagre sakene sine her. Dette var hennes. 344 00:50:11,178 --> 00:50:13,347 La oss se om nøkkelen passer. 345 00:50:13,430 --> 00:50:18,310 Er dette ok? Jeg vil ikke få deg i trøbbel. 346 00:50:18,393 --> 00:50:21,939 Politiet ba meg holde folk ute av leiligheten. 347 00:50:22,022 --> 00:50:25,150 De burde vært mer spesifikke. 348 00:50:39,206 --> 00:50:42,543 - Hva leter du etter? - Jeg vet ikke. 349 00:51:05,899 --> 00:51:07,568 Se! 350 00:51:10,654 --> 00:51:12,614 Hva er dette? 351 00:51:23,917 --> 00:51:26,628 SISTE VILJE OG TESTAMENT 352 00:51:32,301 --> 00:51:37,764 ...testamenterer jeg alt til... "Min datter Sara Marie Randolph." 353 00:51:38,348 --> 00:51:41,476 Det ventet du ikke, hva? 354 00:51:53,071 --> 00:51:59,119 - Hvordan faen vet hun om oss? - Aner ikke. Snakker du i søvne? 355 00:52:02,247 --> 00:52:06,293 - Godt at hun endelig vet det. - Det gjør hun ikke. 356 00:52:06,376 --> 00:52:11,298 - Jeg sa at hun innbilte seg alt. - Du må fortelle det. 357 00:52:11,381 --> 00:52:15,260 Jeg venter ikke så mye lenger. 358 00:52:16,178 --> 00:52:19,097 Dette var en tabbe. 359 00:52:21,225 --> 00:52:25,062 Det virket ikke som en tabbe. 360 00:52:25,145 --> 00:52:30,150 Ikke slik som du skrek av nytelse. 361 00:52:32,486 --> 00:52:35,697 Du har aldri hatt noen som meg, har du? 362 00:52:35,781 --> 00:52:41,119 Du kan få det hver natt resten av livet. 363 00:52:45,958 --> 00:52:49,878 Jeg orker ikke et minutt til med den jævla broren din. 364 00:52:49,962 --> 00:52:53,966 Og ikke påstå at du vil ha den der utenlandske gærningen. 365 00:52:55,759 --> 00:52:59,012 Jeg forteller om oss om du ikke gjør det. 366 00:52:59,096 --> 00:53:01,890 Du holder kjeft, for faen! 367 00:53:12,317 --> 00:53:17,406 - Hva foregår her? - Hva gjør du hjemme, elskling? 368 00:53:17,489 --> 00:53:22,327 - Jeg må snakke med broren min. - Om hva da? 369 00:53:22,411 --> 00:53:25,998 Hold kjeft, jævla hore. Gå på soverommet. 370 00:53:26,081 --> 00:53:29,001 Dra til helvete. 371 00:53:49,104 --> 00:53:51,857 Dra til helvete? 372 00:53:56,945 --> 00:53:59,031 Bli på soverommet! 373 00:54:13,754 --> 00:54:17,925 Hva foregår mellom dere? Knuller du henne? 374 00:54:21,261 --> 00:54:26,475 Ingen ting. Du hisser deg alltid opp for ingen ting. 375 00:54:28,143 --> 00:54:33,148 - Akkurat som med politiet. - Ingen ting? De kopler oss til Sara. 376 00:54:33,232 --> 00:54:38,362 - Og hva så, da? - Fordi kona di ikke holder kjeft! 377 00:54:38,445 --> 00:54:43,033 Hun ser gjenferd. Tror du at noen hører på henne? 378 00:54:43,116 --> 00:54:49,122 Trekker advokaten seg, ryker vi. Få henne til å tie før jeg gjør det! 379 00:54:49,206 --> 00:54:52,751 - Du får ikke true kona mi. - Dra til helvete, Ian. 380 00:54:54,211 --> 00:54:58,841 - Vi er ikke barn lenger, Zach. - Nei. Jeg slår inn trynet på deg! 381 00:55:02,219 --> 00:55:05,055 Så du får alle pengene, brutter? 382 00:55:21,697 --> 00:55:26,743 - Hallo? - Bianca, jeg har mye å fortelle. 383 00:55:27,744 --> 00:55:31,039 Du trenger ikke si noe. Bare hør på. 384 00:55:33,000 --> 00:55:35,377 Ian går fra deg og til meg. 385 00:55:41,258 --> 00:55:46,180 - Snakk engelsk. Jeg forstår ikke. - Jeg sa du er et ludder. 386 00:55:46,263 --> 00:55:52,144 - Vi stikker når vi får pengene. - Det fins ingen penger. De løy. 387 00:55:52,227 --> 00:55:57,649 Jeg fant testamentet. Sara, halvsøsteren deres, fikk alt. 388 00:55:57,733 --> 00:56:02,988 - De forfalsket testamentet. - Ian overdrev ikke om deg. 389 00:56:09,119 --> 00:56:10,954 Lorena? 390 00:56:11,663 --> 00:56:13,540 Lorena? 391 00:56:36,688 --> 00:56:38,565 Lorena? 392 00:57:01,046 --> 00:57:05,175 Det mannen din forteller, virker overbevisende. 393 00:57:05,259 --> 00:57:08,262 - Er han her? - Ja, og han samarbeider. 394 00:57:08,345 --> 00:57:15,060 Du anklagde ham for å stå i med med Lorena og kom med trusler. 395 00:57:15,144 --> 00:57:20,607 - Det var ikke trusler. - Han sier at du innbiller deg ting. 396 00:57:20,691 --> 00:57:24,319 - Tar du litium eller ikke? - Ja. 397 00:57:24,778 --> 00:57:27,156 - Du tar litium? - Ja... 398 00:57:28,907 --> 00:57:31,827 - Nei. - Nei, det gjør du ikke. 399 00:57:36,165 --> 00:57:40,711 - Er alt bra med deg? - Jeg får smerter. Det er derfor. 400 00:57:40,794 --> 00:57:44,673 - Det er derfor hva da? - Det var ikke noe. 401 00:57:46,550 --> 00:57:48,510 Ok... 402 00:57:48,594 --> 00:57:53,432 Du var i Savannah Gardens da Lorena ringte. 403 00:57:53,515 --> 00:57:58,395 - Det er i Sara Randolphs nabolag. - Er det? 404 00:57:58,479 --> 00:58:03,984 Jeg har ikke noe med Sara å gjøre. Er jeg mistenkt for noe? 405 00:58:04,067 --> 00:58:08,697 Trenger jeg en advokat? Ellers vil jeg gjerne gå nå. 406 00:58:10,240 --> 00:58:16,580 Vet ikke hva slags spill du spiller, men jeg ville vært forsiktig. 407 00:58:16,663 --> 00:58:20,542 To personer er drept og en gravid jente er forsvunnet. 408 00:58:20,626 --> 00:58:23,337 - Gravid? - Ja. 409 00:58:23,420 --> 00:58:27,925 Sara Randolph var tre måneder på vei da hun forsvant. 410 00:59:05,754 --> 00:59:07,881 Vær så snill. 411 00:59:16,181 --> 00:59:19,643 - La barnet mitt være! - Ok. Kom nå. 412 00:59:19,726 --> 00:59:23,480 Vis nåde! Ikke våg å røre meg! 413 00:59:39,371 --> 00:59:41,957 Jeg skal få deg til å forsvinne. 414 00:59:46,295 --> 00:59:49,715 Jeg skal fjerne deg for alltid. 415 00:59:58,557 --> 01:00:01,810 Drep Ian Wood. Drep Ian Wood. 416 01:00:05,355 --> 01:00:10,277 Bianca. Drep Ian Wood, ellers kommer barnet ditt til å dø. 417 01:00:20,579 --> 01:00:25,459 Hvem vet hva som er det beste for menneskene her i livet, - 418 01:00:25,542 --> 01:00:30,339 - i alle de tomme dagene de lever som en skygge? 419 01:00:30,422 --> 01:00:32,591 Alle går mot samme mål. 420 01:00:32,674 --> 01:00:39,139 Fra jord er vi kommet og til jord skal vi bli. 421 01:00:39,973 --> 01:00:43,227 Slik han kom ut av sin mors liv- 422 01:00:43,310 --> 01:00:49,691 - må han selv igjen gå bort, like naken som han kom til. 423 01:00:49,775 --> 01:00:56,365 Ingen har makt over vinden, så han kan holde den tilbake. 424 01:00:56,448 --> 01:01:02,287 Ingen er herre over sin dødsdag. 425 01:01:16,510 --> 01:01:21,306 Av sønnen av Den hellige ånd. Amen. 426 01:01:33,443 --> 01:01:39,032 Hør på meg. Dette er din siste sjanse. Drep Ian Wood. 427 01:01:39,116 --> 01:01:42,494 På tide å dra, Bianca. Kom nå. 428 01:01:44,204 --> 01:01:48,000 - Nei. Jeg blir ikke med deg. - Hva for noe? 429 01:01:49,501 --> 01:01:53,213 Jeg er redd for hva jeg ville utsette deg for. 430 01:01:55,048 --> 01:01:59,636 - Sett deg i bilen. - Jeg må få barnet i sikkerhet. 431 01:01:59,720 --> 01:02:04,308 - Langt vekk fra alle dere. - Sett deg i bilen, for faen. 432 01:02:04,391 --> 01:02:09,229 Jeg vet alt. Jeg så det ekte testamentet. 433 01:02:09,313 --> 01:02:13,942 Sara var halvsøsteren din. Faren din overlot alt til henne- 434 01:02:14,026 --> 01:02:18,780 - og du drepte henne for pengene. Du drepte broren din også. 435 01:02:18,864 --> 01:02:21,325 Hvor er det? 436 01:02:23,660 --> 01:02:27,623 Hvor er det jævla testamentet? 437 01:03:32,104 --> 01:03:36,400 Du er en tosk. Jeg lar deg aldri slippe unna. 438 01:03:40,404 --> 01:03:45,784 Gjør det vondt? Hvorfor skal du få et barn når mitt ble tatt fra meg? 439 01:03:45,868 --> 01:03:50,289 Dette er din siste advarsel. Barnet ditt er døende. 440 01:04:12,686 --> 01:04:14,771 Slapp av. 441 01:04:17,232 --> 01:04:22,154 - Hun kommer til å ta barnet mitt. - Ingen skal ta barnet ditt. 442 01:04:25,282 --> 01:04:28,327 Pust, Bianca. Pust. 443 01:04:29,411 --> 01:04:31,705 Prøv å slappe av. 444 01:04:37,628 --> 01:04:41,590 - Trykket synker. - Vi må snu barnet. 445 01:04:45,886 --> 01:04:49,515 Hun har store blødninger. 446 01:04:49,598 --> 01:04:52,726 Slapp av, Bianca. Pust dypt. 447 01:05:04,154 --> 01:05:06,031 Våkn opp, Bianca! 448 01:05:16,583 --> 01:05:21,463 - Jeg blødde. - Vi stoppet det. Du var heldig. 449 01:05:22,422 --> 01:05:25,551 - Og barnet? - Hun har det bra. 450 01:05:28,178 --> 01:05:30,055 Hun? 451 01:05:31,431 --> 01:05:36,395 - Unnskyld. Jeg glemte meg. - Jeg visste at det var en jente. 452 01:05:37,146 --> 01:05:41,108 Du gjentok at noen prøvde å ta henne fra deg. 453 01:05:41,191 --> 01:05:46,363 - Hvem tror du vil ta barnet ditt? - Ikke fortell Ian at jeg er her. 454 01:05:46,446 --> 01:05:49,366 Det står om livet mitt. 455 01:05:52,119 --> 01:05:57,916 Dette vil høres sprøtt ut. Jeg vet at jeg har hatt problemer, - 456 01:05:58,000 --> 01:06:01,587 - men du må tro meg. Det er sant. 457 01:06:11,930 --> 01:06:14,057 Det skal gå bra med deg. 458 01:06:19,396 --> 01:06:22,232 Jeg tok med klesbytte. 459 01:07:12,783 --> 01:07:14,451 Ian? 460 01:07:19,289 --> 01:07:24,419 Vi overlater henne til deg nå, men hun må ta litium, - 461 01:07:24,503 --> 01:07:28,799 - ellers vil hun fortsatt hallusinere og ha mareritt. 462 01:07:28,882 --> 01:07:31,510 Og Gud vet hva som da kan skje. 463 01:07:31,593 --> 01:07:35,973 Jeg forstår. Jeg skal se til at hun tar medisinene. 464 01:08:05,836 --> 01:08:08,463 Åpne den jævla døra! 465 01:09:11,819 --> 01:09:16,573 Jeg klarer ikke mer. Vær så snill, tilgi meg. 466 01:09:29,795 --> 01:09:33,715 Vær så snill, hjelp meg. Jeg skal gjøre som du vil. 467 01:09:34,633 --> 01:09:36,301 Vær så snill? 468 01:09:40,013 --> 01:09:42,724 Jeg skal gjøre det bedre nå. 469 01:09:44,017 --> 01:09:47,563 Men se hva de gjorde mot meg. 470 01:09:48,480 --> 01:09:50,524 De var så kalde. 471 01:09:53,277 --> 01:09:55,904 Men barnet mitt vekket meg. 472 01:09:58,991 --> 01:10:01,869 Hvordan faen kan hun leve ennå? 473 01:10:01,952 --> 01:10:05,706 De var brødrene mine. Jeg ba om nåde. 474 01:10:06,790 --> 01:10:08,458 Gå vekk. 475 01:10:08,542 --> 01:10:12,421 Jeg ba om nåde for mitt barns skyld. 476 01:10:12,504 --> 01:10:15,924 Men de hørte ikke. De hørte ikke! 477 01:10:28,187 --> 01:10:30,981 Du må rette opp det de gjorde. 478 01:10:33,817 --> 01:10:36,945 Du må hevne barnet mitt. 479 01:11:02,429 --> 01:11:05,557 Bianca? Hvor er du? 480 01:11:06,517 --> 01:11:09,853 Jeg er der du drepte Sara. 481 01:11:09,937 --> 01:11:14,858 Jeg har testamentet. Om du ikke kommer, går jeg til politiet. 482 01:11:16,610 --> 01:11:18,403 Jeg kommer. 483 01:14:26,049 --> 01:14:29,303 Herregud! Du er jo klin gærn! 484 01:14:31,889 --> 01:14:36,477 Hun sa at jeg må gjøre det samme som du gjorde mot henne. 485 01:14:38,812 --> 01:14:41,190 Ikke gjør det, Bianca. 486 01:14:49,156 --> 01:14:53,869 Ikke gjør det, Bianca. Jeg ber deg, for faen, ikke gjør det. 487 01:14:53,952 --> 01:14:57,789 Om jeg ikke gjør det, tar hun mitt barn. 488 01:14:57,873 --> 01:15:00,918 Jeg trygler deg! Ikke gjør det! 489 01:15:02,544 --> 01:15:06,215 Ikke gjør det! Slutt! Jeg ber deg, slutt! 490 01:15:06,298 --> 01:15:10,594 Slutt nå, ok? Jeg gjorde alt for vår skyld. 491 01:15:12,221 --> 01:15:15,474 Jeg gjorde det for barnets skyld. 492 01:15:15,557 --> 01:15:21,980 Nei, det gjorde du ikke. Jeg elsket deg og ga opp alt for din skyld. 493 01:15:22,064 --> 01:15:26,944 Jeg trengte ingen penger. Jeg trodde at vi var lykkelige. 494 01:15:28,946 --> 01:15:34,827 Jeg ville bare ha en familie. Så kom du og ødela alt. 495 01:15:34,910 --> 01:15:36,912 Jeg er lei for det. 496 01:15:59,601 --> 01:16:02,771 Din jævla gærne bitch! 497 01:16:07,526 --> 01:16:12,573 Tror du at jeg ville dette? Tror du at jeg ville drepe henne? 498 01:16:12,656 --> 01:16:18,162 Jeg prøvde få henne til å fatte hva de gjorde mot oss. 499 01:16:18,245 --> 01:16:22,249 At pengene tilhørte oss. Hun forsto ikke. 500 01:16:23,876 --> 01:16:27,004 Og du var nødt til å snoke. 501 01:16:29,840 --> 01:16:32,968 Kunne du ikke bare latt henne være død? 502 01:16:45,606 --> 01:16:48,192 Hvor er testamentet? 503 01:16:55,032 --> 01:16:57,993 Hvor er det jævla testamentet? 504 01:17:00,162 --> 01:17:02,289 Hjelp meg! Hjelp meg! 505 01:17:06,376 --> 01:17:10,172 Ingen kommer for å hjelpe deg! Det er ikke noe der! 506 01:17:12,174 --> 01:17:14,426 Hvor er testamentet?! 507 01:17:16,386 --> 01:17:19,640 - Du lovet! - Det jævla testamentet! 508 01:17:34,071 --> 01:17:38,659 Du... drepte... barnet... mitt! 509 01:17:44,832 --> 01:17:47,793 - Ikke gjør det, Bianca! - Nei! 510 01:18:23,203 --> 01:18:28,667 Den grusomme historien utvikler seg videre etter nattens funn. 511 01:18:28,750 --> 01:18:34,423 Ian Wood ble drept i sammenstøt med sin kone og politiet. 512 01:18:34,506 --> 01:18:39,845 Ian var mistenkt for tre mord, bl.a. mordet på Sara Randolph. 513 01:18:39,928 --> 01:18:46,852 Hans gravide kone Bianca Wood ble skadet, men vil overleve. 514 01:18:48,020 --> 01:18:54,693 Politiet fant Sara Randolphs kroppsdeler under bryggen. 515 01:18:54,776 --> 01:18:57,029 En talsmann for politiet sa... 516 01:18:58,530 --> 01:19:02,534 Hun har skuddskade i skulderen, blåmerker i ansiktet. 517 01:19:02,618 --> 01:19:06,330 Politiet tror mannen hennes mishandlet henne. 518 01:19:06,413 --> 01:19:09,708 Barnet har det bra. Alle livsfunksjoner ser bra ut. 519 01:19:12,753 --> 01:19:17,841 Bianca? Vet du hvor du er nå? Bianca? 520 01:19:21,887 --> 01:19:23,555 Bianca. 521 01:19:24,598 --> 01:19:27,518 Se hva jeg kan se. 522 01:19:29,520 --> 01:19:35,067 Bianca? Jeg heter doktor Mallard. Vi skal ta oss av deg. 523 01:19:35,150 --> 01:19:38,278 Alt vil ordne seg. Barnet har det bra. 39263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.