All language subtitles for Изгой. Кархуу (3 сер.) - web-dl1080p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:03,220
Пятый канал представляет
2
00:00:30,280 --> 00:00:32,140
Увяжу. Вот сюда беру.
3
00:00:34,660 --> 00:00:35,660
Давай,
4
00:00:40,400 --> 00:00:43,000
давай. Чуть -чуть.
5
00:00:48,100 --> 00:00:49,100
Ветеринарка.
6
00:00:49,700 --> 00:00:50,700
Сойдет.
7
00:00:51,120 --> 00:00:55,360
Я там тебе и таблы какие -нибудь найду.
И еще что -нибудь пожрать.
8
00:00:58,300 --> 00:01:00,120
Оклемаешься? И дальше рванем.
9
00:01:00,960 --> 00:01:02,060
Да ты что, Витек?
10
00:01:02,620 --> 00:01:03,880
Да все будет путем.
11
00:01:04,319 --> 00:01:05,440
Ты мне веришь?
12
00:01:06,060 --> 00:01:07,060
Верю.
13
00:01:08,240 --> 00:01:09,240
Погнали.
14
00:01:25,300 --> 00:01:26,620
Понял. Ну и хорошо.
15
00:01:28,309 --> 00:01:29,309
Держите меня в курсе.
16
00:01:30,110 --> 00:01:32,390
С Катей все в порядке, ранение
несерьезное.
17
00:01:32,670 --> 00:01:33,670
Слава Богу.
18
00:01:33,810 --> 00:01:35,410
Она даже от больничного отказалась.
19
00:01:37,030 --> 00:01:38,450
Зачем ты ее вообще в это втянул?
20
00:01:38,710 --> 00:01:41,750
Своими делами нужно было заниматься. Ну
ладно, ладно, давайте сейчас не об этом.
21
00:01:42,610 --> 00:01:46,070
У вас там погиб бизнесмен Лешкутов? Да.
22
00:01:46,470 --> 00:01:50,010
И ты думаешь, его не медведь затрал, да?
Это убийство, сто процентов.
23
00:01:50,310 --> 00:01:52,790
И оно связано с предыдущими? Я в этом
уверен.
24
00:01:54,390 --> 00:01:55,390
Значит так.
25
00:01:56,240 --> 00:01:59,320
У этого Лискутова, как оказалось, очень
влиятельные друзья.
26
00:01:59,680 --> 00:02:01,260
В том числе у нас в главке.
27
00:02:02,000 --> 00:02:06,800
Они инициировали это расследование. Так
что давай, отправляйся в это кивиарви.
28
00:02:07,720 --> 00:02:08,840
Официально на усиление.
29
00:02:09,740 --> 00:02:11,100
Мы это согласовали уже.
30
00:02:14,160 --> 00:02:15,160
Разрешите идти?
31
00:02:15,440 --> 00:02:16,440
Постой.
32
00:02:17,440 --> 00:02:22,720
Жор, мы знаем, что там одной из жертв
нападения был твой родственник. Поэтому
33
00:02:22,720 --> 00:02:25,440
уж, пожалуйста, держи себя в руках там.
34
00:02:25,820 --> 00:02:27,400
Работай, как умеешь. Ладно?
35
00:02:28,300 --> 00:02:29,600
Постараюсь. Давай.
36
00:02:35,660 --> 00:02:38,680
Ну что, мы собрали там все документы,
все бумажки. Что, валим?
37
00:02:40,340 --> 00:02:41,720
Понимаю, что все это значит.
38
00:02:43,420 --> 00:02:44,640
В смысле? Что?
39
00:02:49,360 --> 00:02:51,420
У меня больше никого не осталось.
40
00:03:21,500 --> 00:03:22,500
Машину её.
41
00:03:23,760 --> 00:03:26,160
Зачем? Может, её хранить, что ли, будем?
42
00:03:26,700 --> 00:03:28,560
Просто делай, что я говорю.
43
00:03:52,220 --> 00:03:54,940
Ну что, считай, это иль достигнуто?
44
00:03:56,580 --> 00:03:58,020
С мужем -то проблем не будет?
45
00:03:59,060 --> 00:04:02,500
Володь, а ты прям хочешь, чтобы у меня
были проблемы, да? Я нет. Ну просто
46
00:04:02,500 --> 00:04:07,160
ситуация такая. Я же тебе помог, а не
он. Ну мало ли, в общем, ледное мужское
47
00:04:07,160 --> 00:04:10,940
самолюбие. Ревновать начнет,
разволнуется, распереживается.
48
00:04:11,240 --> 00:04:12,240
Не начнет.
49
00:04:12,680 --> 00:04:16,700
Чего ему переживать -то? Он мой муж, а
мы с тобой обо всем договорились.
50
00:04:17,240 --> 00:04:18,240
Да или нет?
51
00:04:18,800 --> 00:04:20,279
Договорились. Вот и все.
52
00:04:21,000 --> 00:04:23,460
Ну что, перейдем к делу? Заключим
сделочку?
53
00:04:23,680 --> 00:04:25,880
Давайте. Юрий Андреевич!
54
00:04:26,760 --> 00:04:30,960
Юрий Андреевич! Володь, там кто -то...
Муж твой.
55
00:04:31,520 --> 00:04:32,520
Перестань.
56
00:04:33,800 --> 00:04:34,800
Что,
57
00:04:35,520 --> 00:04:36,520
спит, что ли?
58
00:04:40,040 --> 00:04:41,040
Господи!
59
00:04:41,880 --> 00:04:43,700
Тихо, смотри.
60
00:05:14,050 --> 00:05:15,610
Надюш, ну вот все.
61
00:05:16,690 --> 00:05:17,850
Бульон сварила.
62
00:05:19,950 --> 00:05:22,590
Пюре с котлетками в контейнер уложила.
63
00:05:25,130 --> 00:05:27,550
А давай все сама, Кирюша, отницу.
64
00:05:28,050 --> 00:05:30,070
А ты отдохни.
65
00:05:31,230 --> 00:05:33,230
Поешь, поспи. Лицам тянет.
66
00:05:34,510 --> 00:05:35,510
Валя, я не могу.
67
00:05:36,350 --> 00:05:39,870
Я не могу уйти спать, не есть, не пить.
68
00:05:40,970 --> 00:05:42,710
Не надо ты, не суетись.
69
00:05:44,270 --> 00:05:45,390
Он не ест.
70
00:05:46,650 --> 00:05:48,990
Глюкозу они ему капают, чтобы не помер.
71
00:05:49,630 --> 00:05:51,130
Вот так вот и лежит.
72
00:05:52,270 --> 00:05:53,850
Ни живой, ни мертвый.
73
00:05:57,270 --> 00:05:58,270
Надюш,
74
00:05:59,190 --> 00:06:01,830
поплачь. Поплачь, легче будет.
75
00:06:02,090 --> 00:06:03,150
Нет, нет.
76
00:06:04,270 --> 00:06:05,270
Нет, нет.
77
00:06:06,330 --> 00:06:07,990
Нет, нельзя плакать.
78
00:06:08,650 --> 00:06:11,630
Нельзя. А что же это, я живого
оплакивать, что ли, буду?
79
00:06:12,490 --> 00:06:13,550
И то верно.
80
00:06:15,980 --> 00:06:16,980
А что врачи говорят?
81
00:06:18,500 --> 00:06:20,080
Не знаю, ничего.
82
00:06:20,960 --> 00:06:25,420
Понимаешь, он кому -то сказать что -то
хочет и не может.
83
00:06:26,240 --> 00:06:27,240
Подожди, Надь.
84
00:06:27,660 --> 00:06:29,640
Он что -то говорит?
85
00:06:30,820 --> 00:06:36,580
Не знаю, что -то бессвязное,
бессмысленное. Отца, отца.
86
00:06:39,860 --> 00:06:40,860
Отца?
87
00:06:41,960 --> 00:06:45,400
Ну... Что это? Может...
88
00:06:45,600 --> 00:06:46,900
Может быть, имя какое -то.
89
00:06:47,740 --> 00:06:49,160
Да я тоже так думала.
90
00:06:49,860 --> 00:06:51,480
Ну, нет у нас таких имен.
91
00:06:51,820 --> 00:06:53,600
Ни Отца, ни Отца.
92
00:06:54,140 --> 00:06:55,140
Нету никого.
93
00:06:56,460 --> 00:06:57,460
Отца.
94
00:06:59,440 --> 00:07:00,440
Отца.
95
00:07:02,160 --> 00:07:04,980
То есть вы просто приехали помочь своей
знакомой?
96
00:07:05,480 --> 00:07:07,980
А вы думаете, в этот раз я отвечу иначе?
97
00:07:09,320 --> 00:07:13,680
Да, я приехал, чтобы помочь своей очень
давней и очень близкой знакомой.
98
00:07:14,830 --> 00:07:18,470
Согласитесь, ведь всегда приятно, когда
есть человек, который готов приехать по
99
00:07:18,470 --> 00:07:20,250
первому твоему зову. Разве не так?
100
00:07:21,450 --> 00:07:25,210
То есть жена Георгия Белонога ваша
давняя и близкая знакомая?
101
00:07:25,870 --> 00:07:26,870
Да.
102
00:07:27,470 --> 00:07:28,770
Именно это я и сказал.
103
00:07:31,250 --> 00:07:32,530
Слушайте, интересно получается.
104
00:07:34,310 --> 00:07:38,850
Силаев отказался продавать ей лесопилку,
потом приезжаете вы, и Силаева находят
105
00:07:38,850 --> 00:07:41,210
убитым. Вам не кажется это странным?
106
00:07:41,870 --> 00:07:46,990
Вы знаете, мне кажется странным то, что
у вас уже третий человек убит одним и
107
00:07:46,990 --> 00:07:47,990
тем же способом.
108
00:07:48,110 --> 00:07:50,850
И заметьте, раньше меня здесь не было.
109
00:07:51,690 --> 00:07:52,930
Ну, это мы еще проверим.
110
00:07:54,610 --> 00:07:55,610
Ганин.
111
00:07:56,110 --> 00:07:57,990
Ганин, мне ваша фамилия кажется
знакомой.
112
00:07:58,450 --> 00:08:01,210
Да, персонаж Романа Набокова, Машенька.
113
00:08:01,790 --> 00:08:05,550
А вообще, прежде мы с вами не виделись.
Я бы запомнил это точно.
114
00:08:06,750 --> 00:08:07,830
Я здесь впервые.
115
00:08:08,230 --> 00:08:09,230
Можете проверить.
116
00:08:09,610 --> 00:08:10,610
Я проверю.
117
00:08:11,750 --> 00:08:13,230
Распишитесь за показания вот здесь.
118
00:08:19,490 --> 00:08:20,970
Могу быть свободен? Нет.
119
00:08:21,350 --> 00:08:23,410
Я задерживаю вас на 48 часов.
120
00:08:23,810 --> 00:08:28,150
Как раз за это время успею проверить,
откуда я знаю вашу фамилию и чем вы
121
00:08:28,150 --> 00:08:29,770
занимались во время прошлых нападений.
122
00:08:37,429 --> 00:08:38,429
Че ты, Бурый?
123
00:08:39,110 --> 00:08:40,230
Трупаков боишься?
124
00:08:40,780 --> 00:08:41,780
Не боюсь.
125
00:08:42,480 --> 00:08:43,480
Противно просто.
126
00:08:44,700 --> 00:08:46,480
Можно подумать, тебе все это в кайф.
127
00:08:46,880 --> 00:08:48,500
Да мне уже нормально, знаешь.
128
00:08:50,080 --> 00:08:51,820
А, клиенты новые подкатили.
129
00:08:57,920 --> 00:08:58,920
Блин,
130
00:09:01,420 --> 00:09:02,940
что делать -то, а? Может поедем?
131
00:09:03,180 --> 00:09:04,180
Спокойно.
132
00:09:04,620 --> 00:09:05,620
Выходим.
133
00:09:09,070 --> 00:09:11,230
Всем добро. Здрасте. Что -то нарушили?
134
00:09:11,950 --> 00:09:12,950
Документы в порядке?
135
00:09:13,110 --> 00:09:14,110
Да, конечно.
136
00:09:15,650 --> 00:09:16,670
Аптечка, огнетушитель.
137
00:09:17,070 --> 00:09:18,070
Употребляли, что ли?
138
00:09:18,270 --> 00:09:23,050
Нет. Я не пью, и тем более за рулем. Мы
просто в город торопимся. Там бабушка
139
00:09:23,050 --> 00:09:24,050
припалила.
140
00:09:24,470 --> 00:09:25,630
А багажники что?
141
00:09:26,690 --> 00:09:28,450
Хлам всякий, с дачи везем.
142
00:09:29,970 --> 00:09:31,990
Откройте багажник. А мы обязаны его
открывать?
143
00:09:32,890 --> 00:09:34,810
Вызывайте понятых, составляйте протокол.
144
00:09:35,110 --> 00:09:37,190
Ну, понятых, так понятых. Как скажете.
145
00:09:45,410 --> 00:09:51,150
Зачем? Ты чё? Это ты чё? Ты же людей как
скот стреляешь направо и налево.
146
00:09:51,870 --> 00:09:55,330
Нет, я на такое не подписывал продажу.
Да пошёл ты!
147
00:09:55,730 --> 00:09:56,930
Пошли вы оба!
148
00:09:57,470 --> 00:09:59,450
Всё, я своё отработал.
149
00:10:04,070 --> 00:10:05,070
Зачем, зачем?
150
00:10:05,610 --> 00:10:07,690
А ты чё, самый смелый, а?
151
00:10:10,170 --> 00:10:11,170
Ну давай.
152
00:10:12,240 --> 00:10:13,600
Докажи, что ты мужик.
153
00:10:14,400 --> 00:10:15,400
Допей.
154
00:10:22,460 --> 00:10:23,460
Поехали.
155
00:10:36,160 --> 00:10:38,240
Жора! Ты что здесь делаешь?
156
00:10:39,480 --> 00:10:40,820
Убит Силаев.
157
00:10:41,550 --> 00:10:43,970
Я видела все своими глазами. Это какой
-то ужас.
158
00:10:44,650 --> 00:10:46,210
Это же медведь, Жора, да?
159
00:10:47,610 --> 00:10:48,610
Прости меня.
160
00:10:49,670 --> 00:10:53,650
Ты был прав. Я не должна была
связываться с этой лесопилкой.
161
00:10:55,250 --> 00:10:56,950
Ладно, давай все, успокаивайся.
162
00:10:57,570 --> 00:10:59,170
Разберусь. С тобой все хорошо?
163
00:10:59,510 --> 00:11:04,790
Со мной -то да, но Володю Ганина
задержали. Думают, что это он связан с
164
00:11:04,790 --> 00:11:05,790
убийством.
165
00:11:07,510 --> 00:11:08,890
Но он же не виноват.
166
00:11:09,420 --> 00:11:11,480
Вот ты откуда знаешь, виноват он или
нет.
167
00:11:12,380 --> 00:11:15,760
Ты же слово давала, с криминалом не
связываться. Какого рожна тебя опять
168
00:11:15,760 --> 00:11:16,760
потянуло?
169
00:11:17,040 --> 00:11:18,040
Выслушай меня.
170
00:11:18,160 --> 00:11:22,800
Он, конечно, не ангел, но в убийстве
точно не виноват. Ты видел эту Зарубину?
171
00:11:23,960 --> 00:11:27,660
Для нее же вообще был бы человек, и
статья найдется. Но так же нельзя, Жора.
172
00:11:28,380 --> 00:11:29,380
Домой езжай.
173
00:11:38,540 --> 00:11:39,960
Ну что, картина интересная?
174
00:11:40,940 --> 00:11:44,300
Так что давай приобщай мою улику к делу
и будем разбираться, что за ткань,
175
00:11:44,300 --> 00:11:45,640
откуда и кто ее положил.
176
00:11:47,380 --> 00:11:48,900
Что, приехал нам нос утереть?
177
00:11:49,500 --> 00:11:50,780
На усиление, значит.
178
00:11:51,420 --> 00:11:55,000
Показать, как нужно работать. Ну давай,
давай, показывай. Слушай, я не собираюсь
179
00:11:55,000 --> 00:11:58,780
никому вытирать нос, не для этого
приехал. Тебе и мне нужно преступление
180
00:11:58,780 --> 00:12:01,520
раскрыть и найти убийцу, так что давай
не будем меряться, хорошо?
181
00:12:02,040 --> 00:12:03,140
Хорошо, давай.
182
00:12:04,360 --> 00:12:05,940
Тем более тебе есть с кем мериться.
183
00:12:06,960 --> 00:12:07,960
Ты о чем?
184
00:12:09,770 --> 00:12:10,770
О Ганине.
185
00:12:11,730 --> 00:12:15,310
Криминальный чувак приезжает сюда для
того, чтобы помочь жене мента.
186
00:12:16,250 --> 00:12:17,250
Это как называется?
187
00:12:18,630 --> 00:12:19,630
Кто он?
188
00:12:19,750 --> 00:12:22,310
Друг семьи или друг жены?
189
00:12:23,670 --> 00:12:25,310
Ты хоть знаешь, какие за ним делишки?
190
00:12:25,530 --> 00:12:26,530
Знаю.
191
00:12:26,750 --> 00:12:30,890
Тебе в это лучше не лезть, сам
разберусь. А, не любишь, когда на твою
192
00:12:30,890 --> 00:12:32,950
лезут. Так я тоже этого не люблю.
193
00:12:33,210 --> 00:12:35,950
Слушай, вот тебе есть что по конкретному
делу ему предъявить?
194
00:12:37,190 --> 00:12:38,370
По конкретному нет.
195
00:12:39,150 --> 00:12:41,690
Не мог он Силаева убить, как мне, может
быть, этого не хотелось.
196
00:12:41,930 --> 00:12:44,450
О, Жора, вернулся.
197
00:12:45,170 --> 00:12:47,550
Отлично, погнали -то мы к Судакову на
рылку, что интересное.
198
00:12:48,190 --> 00:12:49,190
Тебе даже она понравится.
199
00:12:49,810 --> 00:12:50,810
Пошли.
200
00:13:05,590 --> 00:13:08,050
Этот фрагмент в ткани обнаружили?
201
00:13:13,339 --> 00:13:19,580
Бартусилаева. А вот этот... Твой
обратил.
202
00:13:24,120 --> 00:13:25,120
Один в один.
203
00:13:26,120 --> 00:13:27,420
Ну что я говорю?
204
00:13:31,440 --> 00:13:33,860
Опять эти баулы тащить.
205
00:13:34,100 --> 00:13:37,260
Сколько можно уже, а? А что мать твоя?
206
00:13:38,319 --> 00:13:42,260
Неугомонная. И так в пять банок огурцов
насовала в сумку. Так нет, надо еще
207
00:13:42,260 --> 00:13:45,300
сверху. А что ты жалуешься -то? Спасибо
бы сказал.
208
00:13:45,780 --> 00:13:52,560
Тут и огурчики, и сало. А колбаска, ах,
да сам за обещоки уплетал. Мы это месяц
209
00:13:52,560 --> 00:13:53,559
есть будем.
210
00:13:53,560 --> 00:13:58,500
Вот только ты мне скажи, зачем мы через
этот лес -то поперлись, а? Так напрямки
211
00:13:58,500 --> 00:14:00,660
со всем этим бревиантом быстрее
дотащимся.
212
00:14:02,200 --> 00:14:03,200
Что это?
213
00:14:05,290 --> 00:14:07,290
Вань, по -моему, за нами кто -то идёт.
214
00:14:07,490 --> 00:14:10,670
Кто -то на колбаску твою, да на огурчики
пожарился.
215
00:14:13,370 --> 00:14:14,430
Вань, стой!
216
00:14:14,770 --> 00:14:17,130
Ты что, не слышишь?
217
00:14:20,030 --> 00:14:21,030
Шаги!
218
00:14:22,770 --> 00:14:24,110
Бежим скорее к дороге!
219
00:14:24,630 --> 00:14:26,330
Да брось эти сумки!
220
00:14:36,140 --> 00:14:40,340
Медведь такой огромный, который людей
жрет. Вы его видели?
221
00:14:40,700 --> 00:14:41,700
Нет.
222
00:14:41,900 --> 00:14:44,100
Вот, вот он уже есть.
223
00:14:44,820 --> 00:14:46,560
Нет, только квадроцикл.
224
00:14:49,620 --> 00:14:53,000
Ах, топоганец! Ты где это взял, а?
225
00:14:54,700 --> 00:14:58,120
Вот, вот ты на колбаску твою пожарился.
226
00:14:59,540 --> 00:15:01,780
Девчонки. Медведь! Медведь!
227
00:15:03,140 --> 00:15:05,800
За такой колбасой я бы побежал.
228
00:15:06,480 --> 00:15:08,060
А ты что гогочишь?
229
00:15:08,260 --> 00:15:09,560
Иди за сумками.
230
00:15:15,780 --> 00:15:20,340
Следствием установлено, что на людей
нападает вовсе не медведь, как мы с вами
231
00:15:20,340 --> 00:15:23,260
думали. Скорее всего, у нас орудует
маньяк.
232
00:15:23,460 --> 00:15:29,780
Так что прошу быть вас всех крайне
осторожными.
233
00:15:30,410 --> 00:15:34,410
внимательными друг к другу. Не ходить
поодиночке, в особенности в лесу.
234
00:15:34,850 --> 00:15:38,730
Значит, маньяк. Это что получается? Он
нападает только на мужчин?
235
00:15:39,330 --> 00:15:40,530
По какому принципу?
236
00:15:41,250 --> 00:15:46,090
Ну, это пока не установлено. Да что
значит, пока не установлено? Мы тут все
237
00:15:46,090 --> 00:15:49,210
медведя охотимся, а это, оказывается,
человек все делает, да?
238
00:15:50,290 --> 00:15:54,250
Значит, теперь ищем маньяка, да, Егорыч?
239
00:15:54,650 --> 00:15:55,650
Значит, так.
240
00:15:56,980 --> 00:16:01,180
Егорыч, тебе самому не кажется это каким
-то бредом, а? Ну, что? Что значит
241
00:16:01,180 --> 00:16:03,220
маньяк? Откуда он у нас взялся -то?
242
00:16:03,560 --> 00:16:04,820
Ну, слушай, я читал.
243
00:16:05,120 --> 00:16:06,120
Маньяки так могут.
244
00:16:06,760 --> 00:16:10,020
Приехал он откуда -то, затаился и режет
наших. Почему приехал?
245
00:16:11,180 --> 00:16:12,480
Это может быть кто -то из нас.
246
00:16:13,420 --> 00:16:14,860
Куканен. Я Куканен.
247
00:16:15,240 --> 00:16:16,240
Тормоз ты!
248
00:16:16,900 --> 00:16:18,320
У нас тут все на ладони.
249
00:16:19,020 --> 00:16:21,340
Ну и кто из нас тут оборотень? Может,
ты?
250
00:16:21,820 --> 00:16:23,800
Чё? Да угомонитесь вы!
251
00:16:24,410 --> 00:16:26,030
Я видел тело Лискутова.
252
00:16:26,370 --> 00:16:27,910
Это не мог сделать человек.
253
00:16:28,150 --> 00:16:29,430
Ау, люди, очнитесь!
254
00:16:29,810 --> 00:16:31,410
Какой маньяк! Вы чего?
255
00:16:32,590 --> 00:16:34,570
Между прочим, он у тебя останавливался.
256
00:16:35,610 --> 00:16:36,690
Вы чего, мужики?
257
00:16:37,850 --> 00:16:39,110
Может, это правда он?
258
00:16:39,390 --> 00:16:40,910
Ладно, хорош базлать.
259
00:16:41,430 --> 00:16:44,330
Вон полиция разберется, кто убийца.
Спокойно.
260
00:16:44,670 --> 00:16:46,490
Никакого самосуда я здесь не допущу.
261
00:16:48,030 --> 00:16:49,630
Так ведь на каждого подумать можно.
262
00:16:50,050 --> 00:16:51,050
Может, это ты?
263
00:16:51,310 --> 00:16:52,750
Чего смотришь? А может, ты?
264
00:16:54,030 --> 00:16:55,030
То -то же.
265
00:16:57,330 --> 00:17:01,370
Ладно, давайте расходиться. Надеюсь, все
хорошо все поняли.
266
00:17:04,250 --> 00:17:05,250
Спасибо, Игорь.
267
00:17:05,410 --> 00:17:06,410
Ладно, давай.
268
00:17:09,190 --> 00:17:16,010
Тут это, люди собрали родителям Кости
Несмеяновых. Ну, могилку по
269
00:17:16,010 --> 00:17:17,710
-человечески сделать, оградку поставить.
270
00:17:18,089 --> 00:17:19,829
Все знают, что мне деньгами туго.
271
00:17:21,970 --> 00:17:22,970
Молодцы.
272
00:17:31,210 --> 00:17:32,210
Ну что, освободили?
273
00:17:34,350 --> 00:17:35,350
Как видишь.
274
00:17:35,550 --> 00:17:36,550
Ну вот и славно.
275
00:17:37,570 --> 00:17:38,570
Давай гоним.
276
00:17:39,010 --> 00:17:40,010
Чемодан, вокзал.
277
00:17:40,270 --> 00:17:41,730
Больше тебе здесь делать нечего.
278
00:17:41,950 --> 00:17:43,130
Но это не тебе решать.
279
00:17:43,390 --> 00:17:44,830
Я же не к тебе приехал, правильно?
280
00:17:46,010 --> 00:17:48,290
Слушай, я бы на твоем месте варежку
захлопнул бы.
281
00:17:48,710 --> 00:17:49,890
И на рожон не лез.
282
00:17:51,070 --> 00:17:52,950
Следачка и так много чего на тебя
нарыла.
283
00:17:54,010 --> 00:17:57,190
Вовремя не уберешься, загремишь по
-настоящему. Это за что?
284
00:17:57,690 --> 00:17:59,010
За то, что я тебе не нравлюсь?
285
00:17:59,350 --> 00:18:00,770
Или за то, что я нравлюсь твоей жене.
286
00:18:07,170 --> 00:18:08,270
Это не поможет.
287
00:18:09,830 --> 00:18:11,230
Ты для нее все равно чужак.
288
00:18:11,950 --> 00:18:12,950
А я свой.
289
00:18:13,830 --> 00:18:17,130
И я всегда буду рядом, и мне плевать,
нравится это тебе или нет.
290
00:18:18,570 --> 00:18:20,550
О, это за мной.
291
00:18:24,650 --> 00:18:25,830
На этом мы еще посмотрим.
292
00:18:38,250 --> 00:18:41,530
Соловей велел впрячься за тебя. А тебя,
я смотрю, уже выпустили?
293
00:18:41,750 --> 00:18:42,750
Да, как иначе.
294
00:18:44,210 --> 00:18:45,970
Следачка повыпендрилась, да отпустила.
295
00:18:47,270 --> 00:18:48,870
Но Соловью все равно респект.
296
00:18:49,790 --> 00:18:50,930
Отлично ей выразишь ему.
297
00:18:51,290 --> 00:18:53,370
А с этим мусором что у тебя за дела?
298
00:18:54,110 --> 00:18:55,110
С ним никаких.
299
00:18:56,310 --> 00:18:57,910
Его жена передо мной в долгу.
300
00:19:00,490 --> 00:19:01,710
Веселое кино получается.
301
00:19:02,810 --> 00:19:06,470
Мы этого мусора завалить не можем. От
этого бабы дела трех.
302
00:19:07,280 --> 00:19:09,520
А у Соловья что, на него зуб имеется?
303
00:19:10,060 --> 00:19:11,140
Да еще какой.
304
00:19:12,000 --> 00:19:13,980
Ну что, поехали к Соловью?
305
00:19:14,560 --> 00:19:16,740
Поехали, а только до тачки меня подсни.
306
00:19:29,920 --> 00:19:32,520
Тихо. Руслан, Надя уснула. Уснула.
307
00:19:33,720 --> 00:19:34,720
Слава Богу.
308
00:19:35,100 --> 00:19:36,100
Пускай отдохнет.
309
00:19:36,480 --> 00:19:37,480
Есть будешь?
310
00:19:37,760 --> 00:19:39,040
Недавно грела, горячая.
311
00:19:39,240 --> 00:19:40,240
Конечно.
312
00:19:43,940 --> 00:19:44,940
Ну,
313
00:19:45,300 --> 00:19:50,640
как она?
314
00:19:52,620 --> 00:19:53,780
Не жива, не мертва.
315
00:19:54,360 --> 00:19:55,360
Еще бы.
316
00:19:56,420 --> 00:19:58,900
Я даже представить не могу, что в ее
душе творится.
317
00:19:59,240 --> 00:20:00,240
Ну да.
318
00:20:04,320 --> 00:20:05,340
Ну, а у вас там что?
319
00:20:06,889 --> 00:20:10,290
Маньяк? Не знаю я, не знаю.
320
00:20:11,350 --> 00:20:14,250
Люди разные думают, а что на самом деле
никто не знает.
321
00:20:15,970 --> 00:20:18,550
Юра уверен, что это человек убивает, а
не зверь.
322
00:20:22,510 --> 00:20:23,510
Может и человек.
323
00:20:24,750 --> 00:20:27,810
Только если это человек, как он такое
творить -то может?
324
00:20:33,210 --> 00:20:34,630
Ты сам -то как русал.
325
00:20:37,420 --> 00:20:38,600
Держусь, Валя, держусь.
326
00:20:40,720 --> 00:20:43,200
Люди смотрят на меня, ждут кого -то.
327
00:20:43,840 --> 00:20:44,840
А что я могу?
328
00:20:47,860 --> 00:20:49,060
А что люди говорят?
329
00:20:49,600 --> 00:20:50,700
Что люди говорят?
330
00:20:52,620 --> 00:20:58,640
Да вот, собрали денег на оградку Костя
Несмеянова.
331
00:20:59,640 --> 00:21:01,780
Завтра надо бы к Виктору сходить,
выбрать.
332
00:21:03,360 --> 00:21:04,820
Ну так давай я схожу.
333
00:21:05,280 --> 00:21:07,100
Мне все равно особо делать нечего.
334
00:21:08,260 --> 00:21:09,260
Спасибо тебе, Оля.
335
00:21:10,140 --> 00:21:12,880
Да не за что. Ты ешь. Давай, ешь.
336
00:21:14,400 --> 00:21:15,400
Вот.
337
00:21:15,720 --> 00:21:16,920
Выбери на свое усмотрение.
338
00:21:17,400 --> 00:21:18,840
Если что, Виктор подскажет.
339
00:21:22,660 --> 00:21:23,660
Привет,
340
00:21:33,100 --> 00:21:34,300
Володь. Привет.
341
00:21:34,970 --> 00:21:39,070
Очень рады, что тебя выпустили. Да,
только твой муж, по -моему, не очень
342
00:21:39,070 --> 00:21:40,270
больно хочет меня посадить.
343
00:21:40,470 --> 00:21:42,110
Давай мы не будем приплетать Жору сюда.
344
00:21:42,630 --> 00:21:45,490
А ты что, думаешь, что мы случайно
вляпались во всю эту историю?
345
00:21:46,290 --> 00:21:49,730
Ты же не такая наивная. Ты прекрасно
знаешь, как менты могут подставить.
346
00:21:50,190 --> 00:21:52,490
Володя, ты в своем уме?
347
00:21:52,690 --> 00:21:57,010
Ты действительно считаешь, что Жора мог
подкинуть нам труп? А ты сама подумай,
348
00:21:57,010 --> 00:21:58,010
тебе с ним жить.
349
00:21:59,170 --> 00:22:00,550
Да ты просто ревнуешь.
350
00:22:01,450 --> 00:22:05,740
Зря... Ты же прекрасно знал, что я
замужем, когда сюда ехал. Да, знал.
351
00:22:05,940 --> 00:22:09,340
Но и когда мы с тобой познакомились, ты
тоже была замужем за этим Вальдом.
352
00:22:09,960 --> 00:22:12,540
А потом, когда захотел от него свалить,
кто тебе помог?
353
00:22:13,060 --> 00:22:15,560
Не твой Жора. Я. Я тебе помог.
354
00:22:15,860 --> 00:22:17,160
Я жизнью рисковал.
355
00:22:17,400 --> 00:22:18,359
Репутация, Оксана.
356
00:22:18,360 --> 00:22:19,360
Хватит.
357
00:22:20,000 --> 00:22:23,540
Я за это тебе очень благодарна. Да, я
заметил.
358
00:22:27,280 --> 00:22:30,940
Ты действительно думаешь, что я могу
изменить мужа с тобой?
359
00:22:31,580 --> 00:22:32,940
В знак благодарности?
360
00:22:33,340 --> 00:22:35,400
Ты в своем уме, Володя?
361
00:22:37,240 --> 00:22:38,260
Теперь уже да.
362
00:22:51,680 --> 00:22:53,140
Так что там по Лискутову?
363
00:22:53,480 --> 00:22:56,960
Ну, я пробил его телефонный разговор. Он
общался с местными бизнесменами.
364
00:22:57,000 --> 00:22:59,040
Черновым и Фирсовым. На предмет чего?
365
00:23:01,199 --> 00:23:04,060
Вот, коллеги из главка прислали
интересную информацию.
366
00:23:04,900 --> 00:23:09,820
Оказывается, Лискутов вложился в
предприятие по пошиву меховой одежды. Но
367
00:23:09,820 --> 00:23:12,740
и Фирцев вроде как прогорели и не хотели
возвращать ему деньги.
368
00:23:13,180 --> 00:23:16,640
Но это касается только Лискутова. По
остальным какой мотив?
369
00:23:16,880 --> 00:23:19,600
Ну и чем они могли помешать Чернову и
Фирцеву, а?
370
00:23:22,040 --> 00:23:23,980
Вот, Костин и Смеянов.
371
00:23:24,540 --> 00:23:26,160
И Кирилл, они местные.
372
00:23:27,300 --> 00:23:29,940
Силаев жил в Савоярве, но родом отсюда.
373
00:23:30,690 --> 00:23:32,790
Вот как с ними связан Лиспутов.
374
00:23:34,390 --> 00:23:35,390
Что?
375
00:23:36,470 --> 00:23:37,970
Надо искать обрывки ткани.
376
00:23:38,730 --> 00:23:42,790
На то, что я нашел Лисов, наружно слюна
Кирилла Стрельца. Он ее мог просто
377
00:23:42,790 --> 00:23:44,470
выплюнуть на месте нападения.
378
00:23:45,090 --> 00:23:49,570
Второй кусок мы нашли во рту Усилаева. А
у Лискутова во рту ничего не было.
379
00:23:50,170 --> 00:23:53,890
Ну, значит, надо их сгумировать в тело
Несмеянова и делать вскрытие. Ну, вот и
380
00:23:53,890 --> 00:23:54,389
о том же.
381
00:23:54,390 --> 00:23:57,990
И тогда поймем, какие эпизоды относятся
к серии, а какие нет.
382
00:23:59,170 --> 00:24:01,020
Ларис. Ты что думаешь?
383
00:24:02,260 --> 00:24:04,160
Я думаю, надо брать Фирсова и Чернова.
384
00:24:04,480 --> 00:24:05,960
Ты вообще меня слышишь?
385
00:24:06,160 --> 00:24:07,160
Я все сказала.
386
00:24:07,520 --> 00:24:08,840
И делать это надо быстро.
387
00:24:13,040 --> 00:24:14,740
Я что, как -то непонятно выражаюсь?
388
00:24:15,520 --> 00:24:18,460
Это главные подозреваемые. Пустим их, у
нас будут большие проблемы.
389
00:24:25,000 --> 00:24:26,340
Лариса, у тебя все хорошо?
390
00:24:27,260 --> 00:24:28,360
Да, да, иди уже.
391
00:24:29,580 --> 00:24:30,720
Да иди, я догоню.
392
00:25:03,080 --> 00:25:04,080
Жуть какая.
393
00:25:07,820 --> 00:25:08,820
Отца.
394
00:25:17,960 --> 00:25:19,180
Здравствуйте, Виктор.
395
00:25:19,880 --> 00:25:24,120
А что означает это слово отца?
396
00:25:24,520 --> 00:25:25,800
Зачем вы пришли?
397
00:25:27,580 --> 00:25:31,060
Я по поводу оградки.
398
00:25:31,400 --> 00:25:37,940
Для погибшего Костя Несмеянова. Меня
Валентина зовут.
399
00:25:38,340 --> 00:25:40,120
Я вот, не знаю.
400
00:25:40,500 --> 00:25:44,280
А я не местная. Так поможете с оградкой?
401
00:25:49,080 --> 00:25:50,080
Выбирайте.
402
00:26:02,160 --> 00:26:04,440
А что все -таки означает эта надпись?
403
00:26:05,240 --> 00:26:06,240
Отца.
404
00:26:07,180 --> 00:26:08,180
Зачем вам это?
405
00:26:08,540 --> 00:26:09,860
Ну, просто интересно.
406
00:26:13,140 --> 00:26:14,880
Привяжи ты псов покрепче.
407
00:26:15,760 --> 00:26:21,160
На пути, где много веток. Где на вес
стоит дубовый отцо.
408
00:26:22,380 --> 00:26:23,460
Яблочко лесное.
409
00:26:24,140 --> 00:26:27,400
Красота с медовой лапой. Слышишь ты, что
я явился?
410
00:26:28,240 --> 00:26:30,160
Что к тебе иду я храбро.
411
00:26:30,860 --> 00:26:32,020
В мех густой.
412
00:26:32,820 --> 00:26:34,020
Запрячь ты когти.
413
00:26:38,800 --> 00:26:40,240
Ну это клевало.
414
00:26:41,180 --> 00:26:42,240
Местный эпос.
415
00:26:43,180 --> 00:26:46,100
Неужели не слышали? Тут каждый ребенок
знает.
416
00:26:46,720 --> 00:26:47,720
Прошилка.
417
00:26:53,360 --> 00:26:54,480
Дурак, ты понял?
418
00:26:55,060 --> 00:26:56,420
Зачем мы его убили?
419
00:26:57,460 --> 00:26:58,780
Завалим и нет проблем.
420
00:27:01,960 --> 00:27:03,560
Дурак, кончайте ножницы, убери.
421
00:27:03,780 --> 00:27:06,400
Это ты дурак. Что нам надо делать было?
422
00:27:07,020 --> 00:27:08,380
Дома наши закладывать?
423
00:27:08,780 --> 00:27:09,920
Банкротами становиться?
424
00:27:10,140 --> 00:27:11,840
Ну не фартануло, бывает.
425
00:27:15,280 --> 00:27:17,960
Бывает. Делать теперь что будем?
426
00:27:18,440 --> 00:27:20,560
Вон, посмотри, сколько ментов понаехало.
427
00:27:20,900 --> 00:27:24,740
Ну побегают они, поищут этого маньяка.
Потом все равно на нас выйдут.
428
00:27:25,420 --> 00:27:26,800
Валить нам отсюда надо.
429
00:27:27,440 --> 00:27:29,440
Валить? Куда? В Чурску.
430
00:27:29,640 --> 00:27:31,200
Отсюда до границ только мы.
431
00:27:31,820 --> 00:27:34,180
Там на кордоне у меня кореш есть, он
поможет.
432
00:27:34,640 --> 00:27:36,820
Ну что ты так тыл, давай, собирай.
433
00:27:41,220 --> 00:27:42,860
Можно? Да -да.
434
00:27:43,360 --> 00:27:48,800
По результатам баллистической
экспертизы, оружие, с которого убили
435
00:27:48,800 --> 00:27:53,000
Медвежегорском, идентично тому, из
которого убили охранников у дома
436
00:27:54,400 --> 00:27:55,400
Ага.
437
00:27:56,660 --> 00:27:57,660
Так.
438
00:27:58,420 --> 00:28:00,240
И что же она там делала в этом?
439
00:28:00,640 --> 00:28:01,780
В Медвежьегорске.
440
00:28:02,320 --> 00:28:03,320
А?
441
00:28:05,300 --> 00:28:09,080
Да, Алиха дама непредсказуемая, но
просто так она ничего делать не будет.
442
00:28:09,820 --> 00:28:12,580
Очевидно, это какая -то часть ее плана.
443
00:28:13,400 --> 00:28:16,260
Ну да, видимо, до поездники ее
тормознули и помешали.
444
00:28:17,520 --> 00:28:18,520
Допустим.
445
00:28:19,140 --> 00:28:20,680
Значит, Медвежьегорск.
446
00:28:21,320 --> 00:28:24,680
Может, там же какие -то бывшие партнеры
ее матери, кто -то, кто смог бы ей
447
00:28:24,680 --> 00:28:26,620
помочь? Или наоборот.
448
00:28:28,870 --> 00:28:32,070
Тот, кому она навредила, ну не знаю, там
дорогу перешла, еще что -то.
449
00:28:32,930 --> 00:28:36,190
Так, все, давай, поднимай все дела, надо
с этим разбираться.
450
00:28:36,710 --> 00:28:38,110
Это я пока у тебя оставлю.
451
00:28:45,550 --> 00:28:50,930
Кто это?
452
00:28:51,870 --> 00:28:53,390
Именно это я и хочу выяснить.
453
00:28:54,210 --> 00:28:55,250
Ты мне поможешь?
454
00:28:57,580 --> 00:29:02,180
Можно попробовать провести ДНК
-экспертизу. У меня есть знакомые,
455
00:29:02,180 --> 00:29:03,180
это организовать.
456
00:29:03,580 --> 00:29:05,300
Я чувствую, есть какое -то но.
457
00:29:06,860 --> 00:29:09,960
Нужны какие -то образцы для сравнения.
458
00:29:10,780 --> 00:29:12,960
Иначе процесс может сильно затянуться.
459
00:29:14,780 --> 00:29:16,460
У меня есть образец.
460
00:29:18,660 --> 00:29:19,700
Где же он?
461
00:29:22,760 --> 00:29:23,840
Прямо перед тобой.
462
00:29:27,630 --> 00:29:33,350
Медведь у финнов – священное животное,
которому они
463
00:29:33,350 --> 00:29:35,370
поклонялись. Подожди.
464
00:29:35,930 --> 00:29:40,650
Медведь у финнов называется кархум.
Причем здесь отца, я не понимаю.
465
00:29:40,890 --> 00:29:41,970
Слушай, не перебивай.
466
00:29:42,270 --> 00:29:45,750
Отца – это дух медведя.
467
00:29:46,350 --> 00:29:48,310
Общий дух всех медведей.
468
00:29:48,670 --> 00:29:55,030
И финны поклонялись ему как богам. У них
даже
469
00:29:55,030 --> 00:29:56,810
существовал такой обычай.
470
00:29:57,080 --> 00:30:04,040
Ритуал пиянина. Когда духу медведя в
виде черепа они приносили
471
00:30:04,040 --> 00:30:05,040
дары.
472
00:30:05,320 --> 00:30:09,020
Духу медведя приносили дары.
473
00:30:09,660 --> 00:30:14,400
Ну, помнишь, Руслан говорил, что орудует
маньяк, так?
474
00:30:14,820 --> 00:30:15,840
Так.
475
00:30:16,580 --> 00:30:22,260
Получается, эти жертвы приносились духу
отца.
476
00:30:22,560 --> 00:30:25,740
А ты думаешь, это невозможно? Я думаю,
вполне.
477
00:30:27,120 --> 00:30:31,900
Ну, например, был какой -то чужак в
общине, и его не приняли.
478
00:30:32,460 --> 00:30:34,920
Ему пришлось уйти, понимаешь?
479
00:30:35,140 --> 00:30:41,700
А по легенде, ушедшего из общины силой
леса превращали в медведя.
480
00:30:42,200 --> 00:30:49,100
И когда такой человек уходил от людей,
его кидал к арху. А
481
00:30:49,100 --> 00:30:53,860
потом он бродил по лесам и раздирал
людей.
482
00:30:54,730 --> 00:31:00,650
которых он приносил в жертву, чтобы
стать высшим духом всех медведей,
483
00:31:00,670 --> 00:31:04,370
который может пить кровь детей.
484
00:31:09,270 --> 00:31:10,270
Надь.
485
00:31:11,690 --> 00:31:14,130
Подожди, подожди, подожди, Валя,
подожди.
486
00:31:15,350 --> 00:31:19,110
Я, я, я пойду прилягу.
487
00:31:19,650 --> 00:31:21,450
Надюш, я себя плохо чувствую.
488
00:31:22,650 --> 00:31:23,650
Надя.
489
00:31:38,190 --> 00:31:40,750
Эй, уважаемый, мы из полиции. Ваши
документы.
490
00:31:41,130 --> 00:31:43,290
Стоять на колене! На колене!
491
00:31:43,650 --> 00:31:45,250
Вперёд, наперед! Лицом вниз!
492
00:31:45,770 --> 00:31:47,970
Лицом вниз, я сказал, а руки на затылок!
493
00:32:01,330 --> 00:32:02,330
Лицом вниз!
494
00:32:02,930 --> 00:32:04,150
Лицом вниз, я сказал!
495
00:32:05,530 --> 00:32:07,570
Лицом вниз, руки на затылок!
496
00:32:07,790 --> 00:32:08,790
Давай, Шевелев.
497
00:32:13,290 --> 00:32:14,290
Юра, я нашла.
498
00:32:14,770 --> 00:32:18,290
Под Медвежегорском прописана родная
сестра Карина Игайловой Марина.
499
00:32:18,910 --> 00:32:20,310
Вот это поворот.
500
00:32:20,930 --> 00:32:22,550
У Игайловой была сестра?
501
00:32:22,790 --> 00:32:26,530
Ты понимаешь теперь, что Лиха искала в
доме своей матери? Она искала данные о
502
00:32:26,530 --> 00:32:27,530
своей тетке.
503
00:32:29,090 --> 00:32:33,250
Зачем же она ей понадобилась, а? Не зов
же крови. Ну, смех, смех. Малиха всегда
504
00:32:33,250 --> 00:32:36,450
серьезно относилась к этим вещам. Ты
помнишь, как она гоняла за наследником
505
00:32:36,450 --> 00:32:37,450
своего брата Лешей?
506
00:32:38,010 --> 00:32:39,930
Кто сказал, что она оставит его в покое?
507
00:32:40,510 --> 00:32:44,770
Может и так, но просто так она за теткой
гоняться не будет. Она ей зачем -то
508
00:32:44,770 --> 00:32:45,930
нужна. А ты знаешь что?
509
00:32:46,510 --> 00:32:47,530
Я ведь пробила ее.
510
00:32:48,350 --> 00:32:51,190
И такое ощущение, что несколько лет
назад она просто исчезла.
511
00:32:51,850 --> 00:32:53,050
Ну, может, просто умерла?
512
00:32:54,370 --> 00:32:55,370
Может.
513
00:32:55,510 --> 00:32:57,690
Но данные ее смерти нигде не
зафиксированы.
514
00:32:59,990 --> 00:33:01,950
Ну, не хотели мы его убивать.
515
00:33:02,350 --> 00:33:03,350
Денег должны были.
516
00:33:03,430 --> 00:33:07,490
Эта сволочь приехала нас прессовать. Да,
мы хотели договориться об отсрочке, а
517
00:33:07,490 --> 00:33:10,730
он... А он ни в какое говорит,
продавайте все, что есть у вас.
518
00:33:11,030 --> 00:33:14,110
Вообще все. Нам реально даже жить негде
было бы.
519
00:33:14,330 --> 00:33:16,170
Ну вот поэтому вы решили от него
избавиться?
520
00:33:20,410 --> 00:33:21,990
И как вы это осуществили?
521
00:33:22,370 --> 00:33:26,710
Ну так это... Лискутов, когда приехал,
начал звонить нам.
522
00:33:27,190 --> 00:33:28,190
Типа я здесь.
523
00:33:28,650 --> 00:33:30,310
Но мы договорились о встрече.
524
00:33:31,280 --> 00:33:34,440
Решили в баню его пригласить, чтобы дела
поделать.
525
00:33:38,520 --> 00:33:39,740
Что -то я не понял.
526
00:33:40,700 --> 00:33:42,860
Что за координаты? Эй, ау!
527
00:33:46,220 --> 00:33:47,480
Где баня? Алло!
528
00:33:51,220 --> 00:33:52,220
Здорово.
529
00:33:55,640 --> 00:33:57,100
А ты здесь что делаешь?
530
00:34:14,529 --> 00:34:15,590
Покойся с миром.
531
00:34:25,130 --> 00:34:26,150
Ну, допустим.
532
00:34:27,010 --> 00:34:28,370
Маскарад этот с медведем к чему?
533
00:34:28,929 --> 00:34:33,330
Так у нас же шатун завелся в лесу. Двоих
уже погрыз. Но мы подумали, если
534
00:34:33,330 --> 00:34:37,550
сделать так, как будто медведь его
загрыз, и на нас никто бы не подумал.
535
00:34:37,550 --> 00:34:38,949
были в момент убийства Несмеянова?
536
00:34:39,350 --> 00:34:40,350
Да вы чего?
537
00:34:40,810 --> 00:34:42,290
Остальных на нас повесить хотите?
538
00:34:43,460 --> 00:34:47,540
Чё, не медведь их, что ли? Здесь я
вопросы задаю, отвечаем.
539
00:34:47,880 --> 00:34:52,199
Ну так это, нас в Киви -Ярве вообще не
было. Мы в Костомокшу гоняли.
540
00:34:52,500 --> 00:34:56,380
Да, да, там у нас поставщик. Он и
подтвердить всё может. Да.
541
00:34:57,920 --> 00:34:59,200
Ну это мы ещё проверим.
542
00:35:03,820 --> 00:35:06,520
Да, дорогая, через час дежурство. Домой
поеду.
543
00:35:06,820 --> 00:35:07,820
Да всё спокойно.
544
00:35:08,640 --> 00:35:09,880
Да, всё нормально было.
545
00:35:14,799 --> 00:35:15,860
Ладно, скоро буду.
546
00:35:18,900 --> 00:35:21,480
Остановление на едгумацию Несмеянова.
547
00:35:21,860 --> 00:35:22,860
Угу.
548
00:35:25,220 --> 00:35:29,300
Хорошо. Сейчас мой коллега заступит на
смену и сделает вам все как надо. А
549
00:35:29,300 --> 00:35:30,300
заступит когда?
550
00:35:30,620 --> 00:35:34,140
Час -полтора. Час -полтора. У меня нет
столько времени. Сейчас надо, Петрович.
551
00:35:34,320 --> 00:35:35,400
Чему такая спешка?
552
00:35:36,240 --> 00:35:40,100
Несмеянов ваш уже никуда не денется. Я
ваш черный юмор ценю, но мне надо
553
00:36:09,320 --> 00:36:10,940
Ты чего стучишь? Лёшку разбудишь.
554
00:36:12,020 --> 00:36:13,640
Ты простишь меня?
555
00:36:14,840 --> 00:36:16,240
Я цветы принёс.
556
00:36:18,260 --> 00:36:19,260
Уходи.
557
00:36:21,680 --> 00:36:22,680
Уходи, пожалуйста.
558
00:36:42,060 --> 00:36:43,100
Андрей, что за шутка?
559
00:36:45,000 --> 00:36:46,000
Андрей!
560
00:36:50,040 --> 00:36:51,040
Андрей!
561
00:36:52,780 --> 00:36:53,780
Андрей!
562
00:36:55,640 --> 00:36:56,640
Андрей!
563
00:37:13,090 --> 00:37:14,090
Давай.
564
00:37:16,070 --> 00:37:19,010
Алиби Чернова и Фирсова на время других
убийств подтвердилось?
565
00:37:20,050 --> 00:37:21,050
Подтвердилось.
566
00:37:23,170 --> 00:37:25,350
Я думал, ты их до конца будешь нажимать.
567
00:37:36,130 --> 00:37:40,070
Лариса, слушай, ну давай зароем этот
топор войны, а?
568
00:37:41,390 --> 00:37:42,710
Раскроешь серию убийств.
569
00:37:43,500 --> 00:37:45,800
А мне эти лавры, они правда ни к чему.
570
00:37:48,080 --> 00:37:49,480
Ну что, господа, есть?
571
00:37:50,360 --> 00:37:51,360
Та же синтетика?
572
00:37:51,820 --> 00:37:53,220
Точнее, я скажу, потлик спиртилы.
573
00:37:54,660 --> 00:37:56,340
Ну, вот что и требовалось доказать.
574
00:37:57,140 --> 00:37:58,140
Вы что?
575
00:37:58,180 --> 00:37:58,999
Вы что?
576
00:37:59,000 --> 00:38:00,080
А что творите?
577
00:38:00,440 --> 00:38:01,440
Светлана Павловна!
578
00:38:01,460 --> 00:38:02,460
Светлана Павловна!
579
00:38:03,120 --> 00:38:04,120
Посмотрите на меня!
580
00:38:04,440 --> 00:38:08,560
Послушайте, мы нашли очень важную улику.
Это поможет найти убийцу вашего сына.
581
00:38:08,660 --> 00:38:10,220
Вы что? Слышите меня? Что издеваетесь?
582
00:38:10,540 --> 00:38:13,080
Вы что? Вы что делаете с моим сыном?
583
00:38:14,180 --> 00:38:16,700
Ироды! Успокойтесь. Ироды!
584
00:38:17,200 --> 00:38:24,160
Я надеюсь, ваша матерь когда -нибудь
почувствует то, что чувствую сейчас я.
585
00:38:37,460 --> 00:38:39,340
Что ты принес, Марк?
586
00:38:40,810 --> 00:38:46,330
Мне кажется, что вы видите лучше людей,
у которых больше одного глаза.
587
00:38:47,450 --> 00:38:49,570
Ты хотел сказать, лучше нормальных?
588
00:38:49,950 --> 00:38:54,910
Нет, я не это имел в виду. Вы меня не
так поняли. Да нет, ты прав.
589
00:38:55,670 --> 00:38:57,450
Не такие уж мы и нормальные.
590
00:39:02,710 --> 00:39:04,170
А если вкратце?
591
00:39:04,750 --> 00:39:08,830
Если коротко, то это тело на 99%.
592
00:39:10,510 --> 00:39:12,470
принадлежит не вашей тетке.
593
00:39:16,670 --> 00:39:19,050
А это очень хорошие новости, Марк.
594
00:39:21,750 --> 00:39:23,310
Только где же Мара?
595
00:39:32,170 --> 00:39:35,230
Девять лет назад она купила землю в
каком -то захолустье.
596
00:39:38,480 --> 00:39:42,460
Да, все верно. Это копия договора купли
-продажи.
597
00:39:43,840 --> 00:39:44,880
Найди ее.
598
00:40:18,640 --> 00:40:19,760
Ну, здравствуй, Володя.
599
00:40:20,580 --> 00:40:23,000
Слышал про твои проблемы в Киви -Ярве.
600
00:40:24,320 --> 00:40:25,780
Спасибо, что впрягся, Филовей.
601
00:40:26,220 --> 00:40:28,700
Вроде меня как и так уже отпустили.
602
00:40:29,580 --> 00:40:30,580
Белонок помог?
603
00:40:30,980 --> 00:40:32,720
Ты что, с ментами решаешься?
604
00:40:32,960 --> 00:40:34,440
Ты мне что -то предъявить хочешь?
605
00:40:34,860 --> 00:40:36,240
Пока только спрашиваю.
606
00:40:37,960 --> 00:40:42,920
Я к его жене приехал, а не к нему. А с
этим ментом у меня никаких дел нет и
607
00:40:42,920 --> 00:40:43,779
не может.
608
00:40:43,780 --> 00:40:45,440
А с его женой, значит, ей?
609
00:40:45,720 --> 00:40:47,080
С его женой тоже нет.
610
00:40:49,120 --> 00:40:53,760
Значит, попользовала тебя в своих
интересах и отправила высвоять. Ха -ха,
611
00:40:53,780 --> 00:40:54,980
молодец, баба.
612
00:40:56,620 --> 00:41:02,060
Значит так, белонога надо убрать, и бабу
его можешь тоже заодно, на свое
613
00:41:02,060 --> 00:41:07,360
усмотрение. Вообще -то это не мой
профиль. Как скажешь. Тогда тебя завалю.
614
00:41:07,900 --> 00:41:10,780
А ты меня знаешь, я слов на ветер не
бросаю.
615
00:41:53,000 --> 00:41:54,000
А что случилось, Лар?
616
00:41:55,280 --> 00:41:56,460
А ты не догадываешься?
617
00:41:57,940 --> 00:41:59,440
Валера, это все очень серьезно.
618
00:42:00,680 --> 00:42:02,700
Ты хоть понимаешь теперь, кто будет
следующий?
57347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.