All language subtitles for Изгой. Кархуу (2 сер.) - web-dl1080p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:03,220
Пятый канал представляет
2
00:00:03,220 --> 00:00:10,300
Лариса,
3
00:00:10,340 --> 00:00:11,340
ну что тут?
4
00:00:11,980 --> 00:00:14,680
Зачем нас только сюда выдернуть? Только
зря время потратили.
5
00:00:17,000 --> 00:00:18,720
Господи, этот идет учить нас работать.
6
00:00:19,640 --> 00:00:21,020
Привет. Здорово.
7
00:00:21,520 --> 00:00:25,080
Слушайте, давайте сразу закончим этот
разговор, ладно? Здесь нет состава
8
00:00:25,080 --> 00:00:27,120
преступления. На человека просто напал
медведь.
9
00:00:27,840 --> 00:00:29,760
Ларис, ну какой уж черт там медведь -то,
а?
10
00:00:30,480 --> 00:00:32,580
Здесь определенно человек орудует.
11
00:00:33,040 --> 00:00:35,760
Ну скажи, здесь хоть один след медведей
есть или нет?
12
00:00:36,080 --> 00:00:40,020
Ой, ой, держите меня семеро. У нас тут
что, Каменецкий Шерлок объявился?
13
00:00:40,300 --> 00:00:42,060
Слушай, я не понимаю, что это на меня
взъелось.
14
00:00:42,620 --> 00:00:46,040
Ну у тебя под носом убивают людей. И
тот, кто это делает, хочет, чтобы все
15
00:00:46,040 --> 00:00:48,140
думали, что это медведь. Неужели тебе
это не ясно?
16
00:00:48,380 --> 00:00:52,320
Ну это же еще надо доказать. Ты дура,
что ли? Это твоя работа, искать и
17
00:00:52,320 --> 00:00:53,320
доказывать.
18
00:00:54,540 --> 00:00:57,180
Слушайте, а почему посторонний человек
на месте преступления?
19
00:00:57,600 --> 00:00:59,820
Ты же сама сказала, что нет никакого
преступления.
20
00:01:00,720 --> 00:01:03,580
Убери отсюда этого урода. Слушай, ты...
Успокойтесь, ну.
21
00:01:06,180 --> 00:01:07,500
Пойдем, отойдем, поговорим.
22
00:01:14,500 --> 00:01:15,760
Она всегда такая, что ли?
23
00:01:16,040 --> 00:01:17,120
Не обращайте внимания.
24
00:01:17,520 --> 00:01:20,900
У нее сложности там личного характера.
Ну, вот она и срывается на ровном месте.
25
00:01:21,120 --> 00:01:25,040
А вообще она прекрасный человек,
отличный опер. Ага, что -то незаметно.
26
00:01:25,040 --> 00:01:26,080
ладно, ну давай лучше к делу.
27
00:01:26,670 --> 00:01:28,190
Ты реально думаешь, что это не медведь?
28
00:01:28,630 --> 00:01:30,530
Реально. А доказательства?
29
00:01:32,430 --> 00:01:36,210
Несмеянов и Кирилл, они с детства
знакомы. Между ними определенно есть
30
00:01:36,270 --> 00:01:39,470
Жора, у нас так или иначе все тут друг с
другом знакомы. Так что этот аргумент
31
00:01:39,470 --> 00:01:40,470
слабоват.
32
00:01:48,450 --> 00:01:49,450
Ладно, давай так.
33
00:01:49,610 --> 00:01:53,690
Ты к Зарубиной пока не лезь. Ты лучше
мне все рассказывай.
34
00:01:54,150 --> 00:01:55,770
Будем с тобой вдвоем все вопросы решать.
35
00:01:56,390 --> 00:01:57,390
Добро? Хорошо.
36
00:02:01,170 --> 00:02:02,170
Да.
37
00:02:04,490 --> 00:02:05,590
Извинись ты за меня, ладно?
38
00:02:05,810 --> 00:02:07,170
Я правда погорячился.
39
00:02:07,910 --> 00:02:10,190
Но сам пойми, Кирюха не чужой мне
человек.
40
00:02:10,449 --> 00:02:11,970
Да, понятно все, разрулим, конечно.
41
00:02:12,210 --> 00:02:13,210
Так он, кстати.
42
00:02:14,030 --> 00:02:15,970
Не ясно пока, в реанимации он еще.
43
00:02:17,030 --> 00:02:21,230
Повезло, что в реанимации. Видимо,
мужики спугнули этого медведя. Слушай,
44
00:02:21,230 --> 00:02:22,230
хоть не начинай, а.
45
00:02:22,790 --> 00:02:23,790
Какого медведя?
46
00:02:25,030 --> 00:02:26,030
Убийцу.
47
00:02:46,320 --> 00:02:50,180
Девушка, скажите, как он? Не
переживайте, все будет хорошо.
48
00:02:50,660 --> 00:02:52,740
Сейчас доктор придет, вам все расскажет.
49
00:02:53,360 --> 00:02:56,280
Галь, все будет хорошо.
50
00:02:56,720 --> 00:02:58,640
Слышишь? Господи, да за что?
51
00:02:58,900 --> 00:03:00,460
Он же у меня такой.
52
00:03:01,080 --> 00:03:04,320
Он же самолучный. Послушай, сейчас самое
важное держаться.
53
00:03:04,680 --> 00:03:09,820
В общем, состояние тяжелое, но организм
молодой, здоровый. Я хочу его увидеть.
54
00:03:10,040 --> 00:03:12,120
Мне надо его увидеть. Успокойтесь,
пожалуйста.
55
00:03:12,560 --> 00:03:16,000
Доктор, пустите нас, пожалуйста.
Пожалуйста.
56
00:03:16,320 --> 00:03:20,340
Он без сознания, и это не имеет смысла.
Пожалуйста. Подождите секундочку. Как не
57
00:03:20,340 --> 00:03:22,700
имеет смысла? Он должен чувствовать, что
мы рядом.
58
00:03:24,000 --> 00:03:25,000
Пожалуйста.
59
00:03:25,820 --> 00:03:26,820
Ну, хорошо.
60
00:03:26,940 --> 00:03:28,040
Только ненадолго.
61
00:03:28,380 --> 00:03:29,380
Пойдемте.
62
00:03:40,880 --> 00:03:43,480
Дышит он тщательно, самостоятельно. У
вас две минуты.
63
00:03:47,859 --> 00:03:49,480
Я люблю тебя.
64
00:03:53,500 --> 00:03:55,720
Галя, пойдем лучше, а?
65
00:03:56,020 --> 00:03:58,660
Сейчас не время для этого. Пойдем,
пойдем, вставай.
66
00:03:59,360 --> 00:04:00,360
Вставай.
67
00:04:01,940 --> 00:04:04,240
Мальчик мой, просыпайся.
68
00:04:06,500 --> 00:04:09,020
Просыпайся. Все будет хорошо, сынок.
69
00:04:18,829 --> 00:04:19,829
Что, пончик будешь?
70
00:04:23,870 --> 00:04:25,030
Что ты такой смурной -то?
71
00:04:28,170 --> 00:04:30,890
Понятно. Опять губы дуешь из -за своей
бабы.
72
00:04:31,990 --> 00:04:33,090
Она не баба.
73
00:04:34,850 --> 00:04:40,310
Ладно. Но ты материю не понимаешь. Вот
посмотри на Лиха. Вот это женщина. Вот
74
00:04:40,310 --> 00:04:41,910
это огонь. Лютая.
75
00:04:43,490 --> 00:04:44,610
Ты знаешь, ты прав.
76
00:04:45,570 --> 00:04:47,750
Я думаю, она будет прекрасной женой.
77
00:04:48,800 --> 00:04:49,800
Терпеливый, заботливый.
78
00:04:50,560 --> 00:04:51,600
Хорош ты, стебешься.
79
00:04:53,600 --> 00:04:55,400
Так, я свалить хочу.
80
00:04:56,460 --> 00:04:57,820
Куда свалить? Чего, гоню, что ли?
81
00:04:58,460 --> 00:04:59,460
Мы же договорились.
82
00:05:00,660 --> 00:05:02,860
Сделаем дело о поездке своей с Сашей.
83
00:05:04,820 --> 00:05:08,200
Вокруг столько телочек прикольных, а ты
хапнулся с прицепом.
84
00:05:08,520 --> 00:05:09,580
Ты не понимаешь.
85
00:05:09,800 --> 00:05:10,820
Дело не только в ней.
86
00:05:11,660 --> 00:05:13,900
Я жить нормально хочу, как все. Семью
хочу.
87
00:05:15,160 --> 00:05:16,160
Ага.
88
00:05:17,010 --> 00:05:20,810
Скажи еще работать на заводе, молодой
ударник, да? Да, и на заводе работать.
89
00:05:21,150 --> 00:05:23,250
Вот что мы с тобой здесь сидим, как два
урода?
90
00:05:24,130 --> 00:05:25,790
Ты думаешь, у меня дел других нет?
91
00:05:26,450 --> 00:05:30,030
Я, между прочим, сейчас должен... Вон
они, смотри, подъехали.
92
00:05:38,130 --> 00:05:39,950
Вы за телом? Я к Судакову.
93
00:05:41,210 --> 00:05:42,210
Да вот он.
94
00:05:42,290 --> 00:05:44,030
Спасибо. Николай Петрович.
95
00:05:44,250 --> 00:05:45,029
Добрый день.
96
00:05:45,030 --> 00:05:47,250
Добрый день, Георгий Федорович. Можно
просто, Жора.
97
00:05:47,730 --> 00:05:50,230
Хотел узнать, что по Несмеянову
экспертиза была уже?
98
00:05:50,690 --> 00:05:52,310
А не будет по нему никакой экспертизы.
99
00:05:52,970 --> 00:05:54,470
То есть как это не будет? Почему?
100
00:05:54,830 --> 00:05:56,090
Мать наотрез отказалась.
101
00:05:56,550 --> 00:05:57,550
Имеет право.
102
00:05:58,690 --> 00:06:00,070
Ну, хотите, я с ней поговорю.
103
00:06:00,830 --> 00:06:04,110
Попробуйте. Она как раз скоро за телом
приедет.
104
00:06:04,590 --> 00:06:06,130
Но вряд ли вы ее переубедите.
105
00:06:06,550 --> 00:06:07,550
Ну, я попробую.
106
00:06:09,510 --> 00:06:12,930
Удачи. Только что здесь исследовать -то?
Ясно же, несчастный случай.
107
00:06:14,220 --> 00:06:16,740
У нас, Георгий Федорович, места в веке.
108
00:06:17,140 --> 00:06:18,200
Думаете, он первый такой?
109
00:06:18,560 --> 00:06:22,500
Ну, я думаю, что только после экспертизы
можно констатировать несчастный случай.
110
00:06:24,580 --> 00:06:25,580
Давай, давай.
111
00:06:25,960 --> 00:06:27,740
Лишь бы нам лишней работы подкинуть.
112
00:06:35,060 --> 00:06:36,280
Ну и что они сидят?
113
00:06:36,540 --> 00:06:37,540
Опа!
114
00:06:45,239 --> 00:06:49,780
Слушай, просто чтоб ты знал, я убивать
никого не собираюсь.
115
00:06:50,040 --> 00:06:52,340
Как -то это совсем не писывается в мои
планы.
116
00:06:53,020 --> 00:06:54,960
Привезли. Все как договаривалось.
117
00:06:55,300 --> 00:06:57,240
Показывайте. Сначала денег.
118
00:06:57,640 --> 00:06:59,540
Да? А мои, думаешь, писываются?
119
00:06:59,880 --> 00:07:03,100
Че, думаешь, мне по приколу лишний срок
мотать, если нас поймают?
120
00:07:03,720 --> 00:07:06,260
До этого как -то обходилось, пусть так и
дальше будет.
121
00:07:07,720 --> 00:07:09,320
О чем болтается, парни?
122
00:07:09,600 --> 00:07:13,420
Да так, про море, солнце и песок. Все
подъехали.
123
00:07:14,000 --> 00:07:16,080
Да. Ну вперёд!
124
00:07:30,240 --> 00:07:32,100
Ну привет, мальчики!
125
00:07:55,240 --> 00:07:56,240
Не убивайте меня!
126
00:07:56,400 --> 00:07:57,640
Я ничего не видел!
127
00:08:00,820 --> 00:08:02,540
Славе привет от Лиха передай.
128
00:08:04,940 --> 00:08:06,440
Свободен. Беги.
129
00:08:10,820 --> 00:08:11,880
Все собрали?
130
00:08:12,140 --> 00:08:13,140
Да.
131
00:08:13,180 --> 00:08:14,180
Вперед.
132
00:08:24,340 --> 00:08:25,340
Спасибо, Марк.
133
00:08:25,600 --> 00:08:26,600
Не подвел.
134
00:08:27,020 --> 00:08:31,760
Я честно служил вашей матери. Вы тоже
можете на меня рассчитывать. Достаточно.
135
00:08:32,840 --> 00:08:34,799
У меня к тебе есть еще одна просьба.
136
00:08:35,400 --> 00:08:36,400
Слушаю.
137
00:08:36,760 --> 00:08:38,280
Ты знаешь мою тетку?
138
00:08:39,080 --> 00:08:40,320
Мне нужно ее найти.
139
00:08:42,720 --> 00:08:43,900
Кто -то слышал.
140
00:08:44,120 --> 00:08:45,120
Зачем она вам?
141
00:08:45,980 --> 00:08:46,980
Нужна.
142
00:08:47,380 --> 00:08:48,380
Сможешь помочь?
143
00:08:50,960 --> 00:08:52,480
Сделаю все, что в моих силах.
144
00:09:41,180 --> 00:09:43,980
лепота хозяева
145
00:09:51,050 --> 00:09:52,050
Я приехал.
146
00:09:54,410 --> 00:09:55,410
Здрасте, здрасте.
147
00:09:56,330 --> 00:09:58,770
Вы Лис Кузнецов Михаил Михайлович, да?
148
00:09:58,990 --> 00:09:59,990
Он самый.
149
00:10:00,630 --> 00:10:03,850
Что -то у вас здесь немноголюдно. Что,
сервис плохой?
150
00:10:04,250 --> 00:10:06,750
Да нет, ну что вы. Сервис у нас
отличный.
151
00:10:07,030 --> 00:10:08,430
Обслуживаем по высшему разряду.
152
00:10:09,390 --> 00:10:10,970
Говорят, у вас тут природа дикая.
153
00:10:11,270 --> 00:10:15,730
Я это, ружьишко взял. Природа отличная.
Так вы поохотиться приехали?
154
00:10:15,970 --> 00:10:18,390
И поохотиться, и дела порешать.
155
00:10:18,840 --> 00:10:20,280
А может, и навсегда останусь.
156
00:10:21,320 --> 00:10:22,320
Ну, это хорошо.
157
00:10:22,700 --> 00:10:25,740
Да, только будьте, пожалуйста,
поаккуратнее. У нас здесь край медвежий.
158
00:10:25,980 --> 00:10:29,260
Да, тут эта вот экотропа, она прям как
раз в лето идет.
159
00:10:29,640 --> 00:10:30,960
Глубоко не заходите, если что, хорошо?
160
00:10:31,460 --> 00:10:35,760
Хорошо. Вот тут анекдот, значит,
вспомнил. Значит, маленький медвежонок
161
00:10:35,760 --> 00:10:40,700
папе медведю, говорит, папа, папа,
покажи кукольный спектакль. Тот идет в
162
00:10:40,700 --> 00:10:46,520
берлогу, значит, надевает два
человеческих черепа и говорит, Петрович,
163
00:10:46,620 --> 00:10:48,140
говорит, что здесь медведи водятся?
164
00:10:49,540 --> 00:10:50,760
Ни черта не видел!
165
00:10:51,320 --> 00:10:53,860
Понял? Ну, ни черта не видел!
166
00:10:54,180 --> 00:10:55,180
Так,
167
00:10:55,600 --> 00:10:59,300
хорошо. Ладно, держите ваши ключики от
дома.
168
00:10:59,520 --> 00:11:00,239
Какой дом?
169
00:11:00,240 --> 00:11:01,239
Да, вот он.
170
00:11:01,240 --> 00:11:02,920
Заселяйтесь, там все необходимое есть.
171
00:11:03,120 --> 00:11:06,720
А мне надо отойти на пару минут.
Спасибо. Все, давайте. Еще увидимся.
172
00:11:07,160 --> 00:11:08,420
Ни черта не видел.
173
00:11:38,920 --> 00:11:40,320
Пожалуйста, подпишите вот здесь.
174
00:11:44,300 --> 00:11:45,820
И вот здесь, пожалуйста.
175
00:11:49,960 --> 00:11:51,380
Примите мои соболезнования.
176
00:11:52,320 --> 00:11:53,480
Светлана Павловна, здравствуйте.
177
00:11:55,080 --> 00:11:56,180
Вы меня помните?
178
00:11:57,020 --> 00:11:58,020
Да.
179
00:12:00,100 --> 00:12:01,100
Григорий.
180
00:12:01,460 --> 00:12:02,920
Георгий. Можно просто Жора.
181
00:12:03,400 --> 00:12:04,400
Георгий, да.
182
00:12:04,420 --> 00:12:07,080
Я знаю, что вы отказались от вскрытия.
183
00:12:08,080 --> 00:12:09,840
Я вас очень прошу дать согласие.
184
00:12:10,980 --> 00:12:11,980
Что?
185
00:12:14,480 --> 00:12:19,820
Никогда, ни за что я не позволю, чтобы
мы его сына разрезали.
186
00:12:21,000 --> 00:12:25,000
Оставьте нас, оставьте. Вы что, не
видите, что у нас горе? Мало того, что
187
00:12:25,000 --> 00:12:29,100
медведь растерзал, вы хотите, чтобы его
люди потрошили?
188
00:12:29,860 --> 00:12:33,040
Это... Это не по -мужски.
189
00:12:33,800 --> 00:12:37,100
Это не по -христиански. Я понимаю,
понимаю.
190
00:12:38,520 --> 00:12:40,320
Дело в том, что пострадал еще один
человек.
191
00:12:41,920 --> 00:12:42,920
Кирилл Стрелец.
192
00:12:43,320 --> 00:12:48,040
О, Господи. А вы что считаете, что у нас
тут один медведь бродит, что ли?
193
00:12:50,240 --> 00:12:53,900
Слушайте, молодой человек, идите, идите
с Богом, идите.
194
00:12:54,560 --> 00:12:56,760
Нам сына хоронить в закрытом гробу.
195
00:12:57,300 --> 00:13:01,420
Нам его не обнять, нам его... Ай, нам с
ним не попрощаться.
196
00:13:02,260 --> 00:13:03,260
Отставьте нас.
197
00:13:10,180 --> 00:13:12,000
Мужики, у нас всегда так было.
198
00:13:12,460 --> 00:13:14,620
Одному плохо, другие помогают.
199
00:13:15,820 --> 00:13:17,620
Уверен, что и сейчас так будет.
200
00:13:17,860 --> 00:13:19,080
О чем речь, Егорыч?
201
00:13:19,860 --> 00:13:22,440
Твоя беда, наша беда. Это наша общая
беда.
202
00:13:22,940 --> 00:13:26,540
Мой сын, к счастью, выжил, а вот Костю
Несмеянову мы потеряли.
203
00:13:27,400 --> 00:13:32,740
Так что новых жертв я не допущу. Да и мы
не допустим. У нас у всех жены, дети.
204
00:13:33,080 --> 00:13:34,580
Мало ли кто в лес пойдет.
205
00:13:35,340 --> 00:13:36,700
Выйдем все как один.
206
00:13:37,480 --> 00:13:38,480
Правда, мужики?
207
00:13:39,270 --> 00:13:42,150
Правда? За Костяна и за Киру выйдем.
208
00:13:43,370 --> 00:13:46,590
Кстати, спасибо, Виктор, что не остался
в стороне.
209
00:13:47,190 --> 00:13:50,570
Ты хоть и недавно здесь, а уже наш,
родной.
210
00:13:51,870 --> 00:13:53,070
Конечно, Руслан Егорыч.
211
00:13:53,770 --> 00:13:54,770
Тут иначе никак.
212
00:13:55,610 --> 00:13:58,230
Значит так, завтра все выдвигаемся в
лес.
213
00:13:59,110 --> 00:14:00,230
Вооружаемся кто чем может.
214
00:14:00,730 --> 00:14:03,390
Если у кого нет оружия, Виктор раздаст.
215
00:14:04,230 --> 00:14:06,590
Да, ведь и молоток всегда поможет.
216
00:14:07,080 --> 00:14:09,200
Да, мужики, подходите без проблем.
217
00:14:10,400 --> 00:14:13,220
Ну что, до завтра, мужики?
218
00:14:13,700 --> 00:14:16,640
Да, до завтра. До завтра. До завтра. До
завтра. Давай.
219
00:14:16,920 --> 00:14:17,920
Давай.
220
00:14:20,480 --> 00:14:21,480
О,
221
00:14:31,240 --> 00:14:32,700
здрасте. Здрасте.
222
00:14:33,940 --> 00:14:35,060
Прогуляться, что ли, решили?
223
00:14:35,360 --> 00:14:36,360
Ну.
224
00:14:36,590 --> 00:14:40,510
Ну, только в лес не ходите, таки опасно.
Да и ужин через час уже будет.
225
00:14:40,730 --> 00:14:43,350
А что у нас нынче на ужин? Моя любимая
медвежатинка.
226
00:14:43,590 --> 00:14:48,090
Нет, сегодня у нас щучьи котлеты, салат
и яблочный пирог.
227
00:14:48,750 --> 00:14:51,610
Яблочный пирог. Ну, оставьте, если что,
на веранде. Хорошо?
228
00:14:51,950 --> 00:14:52,950
Ну, все хорошо.
229
00:14:53,110 --> 00:14:54,830
Лишний раз беспокоить не буду.
Отдыхайте.
230
00:15:02,290 --> 00:15:03,290
Алло.
231
00:15:04,010 --> 00:15:05,090
Устроился замечательно.
232
00:15:05,960 --> 00:15:07,220
В общем, готов общаться.
233
00:15:08,500 --> 00:15:09,500
Когда встречаемся?
234
00:15:12,420 --> 00:15:13,520
Пойдем, а то опоздаем.
235
00:15:14,540 --> 00:15:15,540
Давай, давай, давай.
236
00:15:17,420 --> 00:15:18,420
Акцион?
237
00:15:18,700 --> 00:15:20,120
Я же сказал, заеду.
238
00:15:22,160 --> 00:15:23,160
Как Ирюха?
239
00:15:25,160 --> 00:15:26,840
Что -то случилось? Ему хуже, что ли?
240
00:15:28,220 --> 00:15:30,180
Да куда хуже? Там Галя, мама.
241
00:15:30,460 --> 00:15:32,420
Если что, позвонят. Жор, я...
242
00:15:34,580 --> 00:15:38,220
Подумала тут, а как вообще получилось,
что Кирилл оказался в лесу один?
243
00:15:39,860 --> 00:15:42,160
Это же произошло после вашей рыбалки,
да?
244
00:15:44,980 --> 00:15:46,500
Ну чего ты молчишь, Жор?
245
00:15:47,100 --> 00:15:48,220
Не знаю, что сказать.
246
00:15:50,160 --> 00:15:51,160
Скажи, как есть.
247
00:15:55,280 --> 00:15:56,540
Да, мы с ним повздорили.
248
00:15:57,740 --> 00:15:59,600
Он пошел в лес, чтобы пар выпустить.
249
00:16:00,300 --> 00:16:02,340
Потом я его нашел, мы пошли по домам.
250
00:16:02,760 --> 00:16:07,960
Я ему даже предложил к нам зайти, но он
отказался, сказал, что ему лучше побыть
251
00:16:07,960 --> 00:16:08,960
одному.
252
00:16:09,580 --> 00:16:14,280
То есть, чтобы побыть одному, он мог
вернуться в лес?
253
00:16:15,060 --> 00:16:16,060
Правильно?
254
00:16:16,720 --> 00:16:17,720
Не знаю.
255
00:16:19,480 --> 00:16:21,240
И ты ничего никому не сказал?
256
00:16:22,320 --> 00:16:25,380
И не позвонил ему, не спросил, как дела?
257
00:16:29,340 --> 00:16:30,340
Пойдем домой.
258
00:16:36,040 --> 00:16:37,040
Да я правду говорю.
259
00:16:37,540 --> 00:16:39,400
Они появились как из ниоткуда.
260
00:16:39,660 --> 00:16:41,380
Мы ничего не успели сделать.
261
00:16:41,820 --> 00:16:45,480
Из ниоткуда, говоришь? А как они о
сделке узнали?
262
00:16:45,800 --> 00:16:46,820
Я не знаю.
263
00:16:47,340 --> 00:16:48,520
Может, слил кто?
264
00:16:48,880 --> 00:16:50,160
Может, слил кто?
265
00:16:50,360 --> 00:16:51,500
Конечно, слил.
266
00:16:51,780 --> 00:16:53,960
Только меня волнуют два вопроса.
267
00:16:54,240 --> 00:16:56,000
Кто слил конкретно?
268
00:16:56,240 --> 00:16:58,520
И почему она тебя живым отпустила?
269
00:16:59,040 --> 00:17:00,040
Я же говорю.
270
00:17:00,400 --> 00:17:02,380
Она велела вам привет передать.
271
00:17:04,000 --> 00:17:05,980
Может это потому, что ты с ней заодно?
272
00:17:06,280 --> 00:17:08,400
Я говорю тебе, я не про дела.
273
00:17:09,160 --> 00:17:10,520
Ладно, разберемся с этим.
274
00:17:10,960 --> 00:17:11,960
А со мной что?
275
00:17:12,500 --> 00:17:13,760
А ты так и не понял?
276
00:17:38,000 --> 00:17:39,020
Чё за я не понял?
277
00:17:39,960 --> 00:17:42,360
Чё за координаты, э, алло?
278
00:17:43,040 --> 00:17:44,520
Где тут баня?
279
00:17:44,920 --> 00:17:46,440
Чё за шутки, ну?
280
00:17:56,580 --> 00:17:58,620
Мужики, ну мы чё?
281
00:17:59,100 --> 00:18:01,280
Медведя вместе не одолеем!
282
00:18:01,480 --> 00:18:02,660
Сколько ж можно?
283
00:18:03,320 --> 00:18:05,260
Да ясень пень одолеем.
284
00:18:05,630 --> 00:18:07,570
Пора кончать с этим упырем.
285
00:18:08,050 --> 00:18:09,530
Сами знаете, сколько у нас их.
286
00:18:10,030 --> 00:18:11,190
Тех не остановишь.
287
00:18:11,710 --> 00:18:16,110
Сколько бы их ни было, всех перебьем.
Мужики, держимся группами, как я
288
00:18:16,110 --> 00:18:17,490
распределил. Вопросы есть?
289
00:18:17,710 --> 00:18:19,070
У матросов нет вопросов.
290
00:18:21,890 --> 00:18:23,810
У меня подстояльцев почти не стало.
291
00:18:24,350 --> 00:18:28,050
Как прослышали про этого медведя
-людоеда, так все, не ездят.
292
00:18:28,770 --> 00:18:30,590
Один только, вот, появился вчера.
293
00:18:31,350 --> 00:18:33,910
Ну, хочет деньги вложить, что -то
хорошее сделать.
294
00:18:34,350 --> 00:18:35,770
Тут главное, знаешь, не испугнуть.
295
00:18:37,270 --> 00:18:38,570
Чего ты ухмыляешь -то, Вить?
296
00:18:38,810 --> 00:18:41,150
А тут у тебя поздняя работа всегда
найдется.
297
00:18:41,850 --> 00:18:43,750
А у меня дело зависит от туристов.
298
00:18:48,970 --> 00:18:50,670
Не переживай, Валер. Еду еще.
299
00:18:51,010 --> 00:18:53,250
Главное, чтобы их тут всех не
переубивали.
300
00:18:53,550 --> 00:18:54,730
Но это уж от нас зависит.
301
00:18:56,050 --> 00:18:57,050
Мужики!
302
00:18:58,870 --> 00:18:59,870
Сюда!
303
00:19:04,080 --> 00:19:05,480
Что же ты делать -то будешь?
304
00:19:07,620 --> 00:19:08,620
Сверсток какой.
305
00:19:09,140 --> 00:19:11,940
Сколько лет живу, никогда такого не
видел.
306
00:19:12,600 --> 00:19:13,760
Теперь не забудешь.
307
00:19:14,500 --> 00:19:16,200
Так это же мой постоялец, мужики.
308
00:19:16,880 --> 00:19:18,460
Черт, не успели.
309
00:19:19,040 --> 00:19:21,820
А главное, где он, этот медведь? Никто
же не знает.
310
00:19:22,480 --> 00:19:23,940
Найдем. Не спрячется, гад.
311
00:19:24,340 --> 00:19:25,480
Так, всем стоять.
312
00:19:25,820 --> 00:19:27,540
Нельзя нарушать следовую обстановку.
313
00:19:28,020 --> 00:19:29,860
Я сейчас вызову подкрепление.
314
00:19:30,140 --> 00:19:32,580
Да пока ты вызовешь, медведь уже все кто
жрет.
315
00:19:40,520 --> 00:19:42,260
Ну, позвонили, я бы встретил вас.
316
00:19:43,080 --> 00:19:45,320
Привет, папа. Привет, дорогой.
317
00:19:45,560 --> 00:19:46,640
Держись, Руслан.
318
00:19:46,980 --> 00:19:48,420
Все будет хорошо.
319
00:19:49,140 --> 00:19:51,300
Кира молодая выкарабкается.
320
00:19:51,520 --> 00:19:54,680
Где Надя? Они с Оксаной в больнице по
очереди дежурят.
321
00:19:54,940 --> 00:19:59,460
Да вы не волнуйтесь, Надя скоро приедет.
Спасибо, что приехали. Проходите в дом.
322
00:19:59,620 --> 00:20:00,620
Пойдем.
323
00:20:02,360 --> 00:20:03,360
Жор.
324
00:20:05,760 --> 00:20:06,940
Что -то случилось?
325
00:20:11,310 --> 00:20:12,990
Не буду заходить издалека, Жор.
326
00:20:14,070 --> 00:20:15,170
Тебя хотят убить.
327
00:20:16,050 --> 00:20:17,050
Ух ты.
328
00:20:17,390 --> 00:20:19,530
Ну, не впервой. А кто на этот раз?
329
00:20:20,410 --> 00:20:21,510
Криминальные авторитеты.
330
00:20:22,430 --> 00:20:24,010
Ильиха тебя в покое не оставит.
331
00:20:24,390 --> 00:20:26,790
Говорят, она опять голову подняла.
332
00:20:28,670 --> 00:20:29,710
Ничего, разберемся.
333
00:20:30,470 --> 00:20:33,230
Ты давай в дом иди, а мне по делам надо
съездить.
334
00:20:33,770 --> 00:20:36,010
Жор, будь осторожен.
335
00:20:39,670 --> 00:20:40,670
Все будет хорошо.
336
00:20:55,970 --> 00:20:56,970
Ваш кофе.
337
00:20:57,010 --> 00:20:58,350
Спасибо. Пожалуйста.
338
00:21:00,270 --> 00:21:03,410
Может, все же поешь чего -нибудь? Мне
просто как -то неудобно.
339
00:21:04,750 --> 00:21:08,250
Ты же понимаешь, что не может никакой
медведь вот так вот людей направо
340
00:21:08,250 --> 00:21:09,250
убивать.
341
00:21:09,370 --> 00:21:12,550
Тем более, что вся деревня уже лес
прочесала вдоль и поперек.
342
00:21:13,330 --> 00:21:14,350
Да я -то понимаю.
343
00:21:18,370 --> 00:21:21,510
Связь между Кириллом и Несмеяновым, она
очевидна, правильно?
344
00:21:22,070 --> 00:21:23,190
С этим согласен.
345
00:21:24,460 --> 00:21:27,740
Ну а бизнесмен сегодняшний, он -то
вообще из Питера?
346
00:21:28,440 --> 00:21:30,060
Он -то с ними как связан?
347
00:21:31,140 --> 00:21:32,140
Может,
348
00:21:33,080 --> 00:21:36,620
тут псих какой орудует, которому вообще
не важно, кого убивать.
349
00:21:37,880 --> 00:21:39,920
Искать надо Серега, искать его.
350
00:21:40,980 --> 00:21:44,640
Ну ты подумай, кому охота столько трупов
в разработку брать?
351
00:21:45,340 --> 00:21:46,540
Ну а если глухарь?
352
00:21:47,880 --> 00:21:49,100
Это наша работа.
353
00:21:54,000 --> 00:21:57,720
Я бы на твоем месте родственника своего
попробовал разговаривать.
354
00:21:59,960 --> 00:22:01,600
Он же в себе не пришел.
355
00:22:03,220 --> 00:22:07,680
Ну, тем не менее, его показания многое
бы нам дали.
356
00:22:13,580 --> 00:22:14,160
Ты
357
00:22:14,160 --> 00:22:22,180
нашел
358
00:22:22,180 --> 00:22:23,179
ее?
359
00:22:23,180 --> 00:22:26,460
В общем, мне пришлось потрудиться, чтобы
найти информацию про вашу девушку. Она
360
00:22:26,460 --> 00:22:27,399
хотя бы жива?
361
00:22:27,400 --> 00:22:28,400
Да вроде бы да.
362
00:22:28,720 --> 00:22:33,560
Все, что удалось выяснить за это
короткое время, это адрес ее прописки и
363
00:22:33,560 --> 00:22:34,560
паспортные данные.
364
00:22:35,300 --> 00:22:36,300
Медвежья городка?
365
00:22:37,500 --> 00:22:38,500
Ничего себе.
366
00:22:39,820 --> 00:22:40,940
Налеко она добралась.
367
00:22:43,260 --> 00:22:44,260
Спасибо, Марк.
368
00:22:44,880 --> 00:22:45,880
Я что могу.
369
00:22:48,440 --> 00:22:49,440
Привет, Кир.
370
00:22:50,920 --> 00:22:52,460
Мне сказали, в себя пришел.
371
00:22:54,860 --> 00:22:55,860
Узнаешь меня?
372
00:23:00,240 --> 00:23:05,820
Слушай, я понимаю, тебе сейчас очень
тяжело, но я тебя очень прошу,
373
00:23:05,820 --> 00:23:07,800
вспомнить. Это медведь был?
374
00:23:12,120 --> 00:23:14,580
Кирюха, ты слышишь меня? Скажи, это был
медведь?
375
00:23:22,140 --> 00:23:23,140
Выйдите немедленно!
376
00:23:26,760 --> 00:23:28,840
Выйдите, я сказал! Не видите, ему стало
хуже из -за вас!
377
00:23:38,060 --> 00:23:40,380
Да, Саш, не бойся, успею, я все сделаю.
378
00:23:40,960 --> 00:23:43,100
Да, я уже нашел аниматоров и
договорился.
379
00:23:43,960 --> 00:23:44,960
Точно.
380
00:23:45,440 --> 00:23:47,080
Да, вовремя.
381
00:23:48,400 --> 00:23:50,060
Все, я не могу говорить, скоро буду,
пока.
382
00:23:50,960 --> 00:23:51,960
С кем болтал?
383
00:23:52,320 --> 00:23:54,240
Да это он опять на твоей требует.
384
00:23:55,480 --> 00:23:59,440
Если из -за тебя на нас уйдут менты или
люди соловья, я тебя своими собственными
385
00:23:59,440 --> 00:24:00,440
руками задушу.
386
00:24:01,880 --> 00:24:03,040
Слушай, мне ехать пора.
387
00:24:03,260 --> 00:24:04,400
Мы еще не закончили.
388
00:24:04,700 --> 00:24:08,120
Мы же договаривались. Я вам помогаю, мы
расходимся. Я все сделал.
389
00:24:12,140 --> 00:24:13,140
Ответь.
390
00:24:17,800 --> 00:24:18,880
Он занят.
391
00:24:21,580 --> 00:24:25,000
Мы закончим тогда, когда я тебе скажу.
Это понятно?
392
00:24:28,320 --> 00:24:31,000
Собирайтесь. Едем в Медвежью гордку.
393
00:24:36,000 --> 00:24:37,000
Лютая, да?
394
00:24:38,940 --> 00:24:40,100
Слушай, прикрой меня.
395
00:24:40,980 --> 00:24:42,420
Я через час вернусь.
396
00:24:44,980 --> 00:24:46,740
Мурый, через час.
397
00:24:47,000 --> 00:24:48,260
Не подведи меня.
398
00:25:09,320 --> 00:25:11,240
Нам нужно найти хоть какой -нибудь след.
399
00:25:12,680 --> 00:25:13,680
Давай.
400
00:25:23,960 --> 00:25:24,960
Нашел что -то?
401
00:25:32,320 --> 00:25:33,480
Вот ты мой хороший.
402
00:25:34,080 --> 00:25:35,860
Вот кто настоящий свечик -то, а?
403
00:25:39,440 --> 00:25:40,440
Все, все, молодец.
404
00:25:47,480 --> 00:25:48,480
Пошли домой.
405
00:25:56,160 --> 00:25:58,100
Ну что, еще один труп.
406
00:25:59,040 --> 00:26:02,240
Убит тем же оружием, что эти двое у Думы
Игайловой.
407
00:26:03,960 --> 00:26:05,780
Личность убитого не установлена.
408
00:26:06,360 --> 00:26:07,540
Лех, пошла в разнос.
409
00:26:08,679 --> 00:26:09,679
Не то слово.
410
00:26:10,780 --> 00:26:12,040
И она не успокоится.
411
00:26:13,780 --> 00:26:17,180
Но я думаю, что у нее врагов, конечно,
сейчас больше, чем друзей.
412
00:26:17,660 --> 00:26:20,960
Да, ну, значит, ей надо либо убрать их,
либо переманить на свою сторону.
413
00:26:22,360 --> 00:26:23,560
Ну, кто -то такой пойдет?
414
00:26:24,780 --> 00:26:26,360
Да, до матери ей далеко, конечно.
415
00:26:27,840 --> 00:26:30,220
Скорее, ее саму уберут, если она будет
рыпаться.
416
00:26:30,780 --> 00:26:32,920
О, и, видимо, уже пытались.
417
00:26:33,780 --> 00:26:34,960
Вот тебе третий труп.
418
00:26:35,940 --> 00:26:37,520
Ну, допустим, сейчас она...
419
00:26:38,150 --> 00:26:39,150
Выкрутилась.
420
00:26:39,550 --> 00:26:41,090
Но дальше -то ей будет сложнее.
421
00:26:42,250 --> 00:26:44,410
Да, ей нужны деньги, оружие.
422
00:26:44,890 --> 00:26:46,670
Не знаю, люди, какой -то план.
423
00:26:49,030 --> 00:26:50,750
Может, он у нее уже есть.
424
00:26:53,230 --> 00:26:54,950
Поэтому она пошла в дом матери.
425
00:26:55,350 --> 00:26:58,150
Вот поймем, зачем она забралась в дом
матери.
426
00:26:59,510 --> 00:27:00,510
Поймем ее план.
427
00:27:02,790 --> 00:27:06,990
Ой, Кать, слушай, что -то вообще башка
уже.
428
00:27:08,610 --> 00:27:13,650
Плохо соображает, надо пообедать. Я тут
ресторанчик один недалеко приметил.
429
00:27:13,670 --> 00:27:14,670
Может, сходим?
430
00:27:15,210 --> 00:27:17,290
У меня с собой обед, а ты иди.
431
00:27:18,350 --> 00:27:21,130
Ведь ты вчера отказывалась, сегодня
отказываешься.
432
00:27:21,750 --> 00:27:23,850
Что, кто -то появился, что ли, здесь?
433
00:27:24,850 --> 00:27:25,850
Третий труп.
434
00:27:33,550 --> 00:27:34,550
Здрасте. Здрасте.
435
00:27:35,570 --> 00:27:37,510
Слушай, что ты все пороги обиваешь, а?
436
00:27:38,060 --> 00:27:40,260
То тебе экспертизу подавай, то еще что
-то. Что тебе надо?
437
00:27:40,480 --> 00:27:41,480
Не переживай, не к тебе.
438
00:27:41,820 --> 00:27:42,819
Серега на месте?
439
00:27:42,820 --> 00:27:43,820
Нет, на выезде.
440
00:27:45,680 --> 00:27:48,660
Слушай, я понимаю, у нас тут все не
слава богу, но мы сами разберемся,
441
00:27:49,460 --> 00:27:50,460
Серьезно разберетесь?
442
00:27:51,780 --> 00:27:52,880
Вот это, по -твоему, что?
443
00:27:53,940 --> 00:27:56,860
Мусор. Это для тебя мусор, а для меня
улика.
444
00:27:57,440 --> 00:27:59,900
Я вообще не понимаю, как ты место
преступления осматривал.
445
00:28:00,460 --> 00:28:01,460
Да пошел ты.
446
00:28:01,880 --> 00:28:05,400
Слушай, у вас три нападения, два трупа,
ранения идентичны, а ты не мучишь, не
447
00:28:05,400 --> 00:28:06,780
телишься. Не влезай.
448
00:28:07,210 --> 00:28:09,010
Убьет. Улику примешь?
449
00:28:09,390 --> 00:28:10,950
Да засунь ты ее себе знаешь куда.
450
00:28:19,410 --> 00:28:24,530
Почему все всегда наперекосяк -то, а? Ну
что еще случилось? Успокойся, я все
451
00:28:24,530 --> 00:28:26,490
решу. И торт испечешь новый?
452
00:28:26,710 --> 00:28:27,870
Ну от кондитера заболел.
453
00:28:28,490 --> 00:28:30,930
Нормальный такой день рождения детский,
без торта.
454
00:28:31,510 --> 00:28:33,750
Так, шарики я почти надул.
455
00:28:35,290 --> 00:28:36,510
Костюм заказал.
456
00:28:37,000 --> 00:28:38,420
С аниматором договорился.
457
00:28:39,500 --> 00:28:43,320
Дело за малым, торт. Хорошо, будет торт.
Это что, пират?
458
00:28:43,920 --> 00:28:44,920
Ну, конечно.
459
00:28:45,440 --> 00:28:47,020
Любой пацан мечтает быть пиратом.
460
00:28:47,300 --> 00:28:48,840
И ты мечтал, наверное.
461
00:28:49,360 --> 00:28:51,180
И я мечтал. Поздравляю, ты им стал.
462
00:28:51,700 --> 00:28:53,600
Алешка пиратом не будет, он будет
котенком.
463
00:28:53,860 --> 00:28:55,360
Ясно? Эй, ну при чем здесь это?
464
00:28:56,300 --> 00:28:59,340
В свой день рождения он хочет быть
пиратом. И он им будет.
465
00:29:01,380 --> 00:29:04,240
А кем он станет, когда вырастет, это уже
зависит от тебя.
466
00:29:05,450 --> 00:29:08,110
Но и от меня, если позволишь быть рядом.
467
00:29:08,930 --> 00:29:10,850
Тебе для этого нужно будет очень
постараться.
468
00:29:11,730 --> 00:29:14,310
Я очень, очень постараюсь.
469
00:29:15,210 --> 00:29:17,090
Торт – твой последний шанс, ясно?
470
00:29:18,990 --> 00:29:21,710
Так, это я сделала, это я сделала.
471
00:29:24,810 --> 00:29:28,470
Обещаю, у Лешки будет самый вкусный
торт. Бурый сказал, Бурый сделал.
472
00:29:30,350 --> 00:29:32,690
Ну, раз Бурый сказал, давай делай
скорее.
473
00:30:02,160 --> 00:30:03,400
Да, товарищ генерал.
474
00:30:04,600 --> 00:30:06,140
Разумеется, я в курсе этого дела.
475
00:30:08,380 --> 00:30:09,380
Да.
476
00:30:10,860 --> 00:30:13,420
Так точно, бросим самые лучшие силы.
477
00:30:15,720 --> 00:30:16,720
Есть.
478
00:30:18,920 --> 00:30:20,280
Хорошо, что ты вернулся.
479
00:30:20,580 --> 00:30:22,360
И Гайлова -младшая объявилась.
480
00:30:23,720 --> 00:30:25,000
И что натворила?
481
00:30:25,300 --> 00:30:28,720
Ну, на ней как минимум пять холодных. Из
главка звонили.
482
00:30:29,360 --> 00:30:31,780
Приказано посключиться. Так что давай
-ка ты...
483
00:30:32,160 --> 00:30:33,160
Берись за дела.
484
00:30:35,420 --> 00:30:36,620
Боюсь, что не получится.
485
00:30:37,780 --> 00:30:38,780
Что это?
486
00:30:40,180 --> 00:30:41,400
Что за отпуск?
487
00:30:42,800 --> 00:30:44,960
Сложное семейное обстоятельство. Надо
уехать.
488
00:30:45,960 --> 00:30:47,420
Ты ничего не попутал?
489
00:30:48,000 --> 00:30:49,800
У нас тут обрал? Надо мне.
490
00:30:50,140 --> 00:30:56,340
А мне надо, чтобы мои подчиненные
исполняли свои обязанности, а не шлялись
491
00:30:56,340 --> 00:30:58,220
семейным обстоятельствам.
492
00:31:07,600 --> 00:31:08,600
Заказали меня.
493
00:31:09,800 --> 00:31:11,120
Ты серьезно?
494
00:31:12,200 --> 00:31:13,820
Зорин информацию скинул.
495
00:31:15,980 --> 00:31:17,060
Ну что ж.
496
00:31:18,400 --> 00:31:19,400
Конечно.
497
00:31:20,640 --> 00:31:21,640
Поезжай.
498
00:31:23,620 --> 00:31:26,100
Жора, будь осторожен.
499
00:31:28,860 --> 00:31:29,940
Привет, Жор.
500
00:31:31,020 --> 00:31:34,260
Привет. Ты про Игайлова слышал? Да.
501
00:31:35,050 --> 00:31:36,890
Слушай, у меня к тебе просьба есть.
502
00:31:38,830 --> 00:31:42,070
Нужно посмотреть вот этот кусок ткани. С
экспертизой поможешь?
503
00:31:42,730 --> 00:31:43,730
На предмет?
504
00:31:44,370 --> 00:31:48,870
Меня полный комплект интересует. Следы
крови, поты жировые, старые или нет.
505
00:31:49,490 --> 00:31:50,490
Ну, без проблем.
506
00:31:50,830 --> 00:31:55,290
Это по какому делу? Не по какому, для
меня лично. И самое главное, сделай это
507
00:31:55,290 --> 00:31:56,350
как можно быстрее.
508
00:31:58,590 --> 00:32:00,530
Ладно, без проблем.
509
00:32:01,010 --> 00:32:03,050
Ну, тогда с тебя причитается. Ну, само
собой.
510
00:32:14,360 --> 00:32:15,520
Ну, наконец -то.
511
00:32:16,820 --> 00:32:17,820
Володь, привет.
512
00:32:18,180 --> 00:32:19,180
Привет.
513
00:32:20,720 --> 00:32:21,940
Спасибо, что приехал.
514
00:32:22,160 --> 00:32:25,060
Ну, как я мог не приехать, когда ты
позвала?
515
00:32:25,980 --> 00:32:28,340
А ты, конечно, все хорошеешь.
516
00:32:28,640 --> 00:32:32,880
Боже мой, знала бы ты, как я рад тебя
видеть. Я тоже рада тебя видеть,
517
00:32:32,880 --> 00:32:37,500
Володенька. Ладно, рассказывай, что там
с твоей лесопилкой? Кто это приехал?
518
00:32:40,179 --> 00:32:43,920
Ну, значит, она скоро будет твоей,
потому что я тоже не привык отступать.
519
00:32:44,220 --> 00:32:46,860
Поехали, поужинаем, расскажешь, что у
тебя там да как.
520
00:32:47,140 --> 00:32:48,140
Хорошо.
521
00:32:49,680 --> 00:32:50,680
Прошу.
522
00:32:55,920 --> 00:32:57,400
А куда это Оксана поехала?
523
00:33:18,020 --> 00:33:19,020
Привет, мам.
524
00:33:19,280 --> 00:33:20,280
Кто приезжал?
525
00:33:22,140 --> 00:33:23,260
Да как тебе сказать?
526
00:33:23,680 --> 00:33:24,980
Что -то не нравится мне это.
527
00:33:25,220 --> 00:33:26,220
Оксана где?
528
00:33:27,340 --> 00:33:28,580
Пойдем в дом, поговорим.
529
00:33:45,340 --> 00:33:46,520
Ты знаешь, я...
530
00:33:47,480 --> 00:33:49,360
Сначала даже не поверил, когда ты
позвонила.
531
00:33:51,180 --> 00:33:52,560
Четыре года прошло все -таки.
532
00:33:54,240 --> 00:33:55,340
Я же тебя искал.
533
00:33:57,000 --> 00:33:59,940
А потом узнал, что ты снова вышла замуж.
534
00:34:02,600 --> 00:34:04,440
Володь, давай не будем об этом.
535
00:34:05,620 --> 00:34:10,760
Я правда тебе очень благодарна за все,
но это все, что я могу.
536
00:34:11,679 --> 00:34:16,400
Если бы я знала, что ты все еще...
Знала, что я все еще чувствую?
537
00:34:17,610 --> 00:34:18,630
Да, я чувствую.
538
00:34:19,469 --> 00:34:21,170
Поэтому бросил все и приехал к тебе.
539
00:34:27,550 --> 00:34:28,550
Такая ерунда.
540
00:34:30,150 --> 00:34:31,690
Я думаю, он тебя не достоин.
541
00:34:35,010 --> 00:34:36,010
Прекрати, пожалуйста.
542
00:34:36,449 --> 00:34:37,530
Прекратить что? Чувствовать?
543
00:34:40,429 --> 00:34:41,429
Не ври себе.
544
00:34:42,550 --> 00:34:44,250
Я же вижу, ты сама этого хочешь.
545
00:34:46,589 --> 00:34:49,190
Оксана. Оксана, подожди.
546
00:34:55,150 --> 00:34:56,150
Оксана.
547
00:35:01,770 --> 00:35:02,770
Оксана.
548
00:35:05,850 --> 00:35:08,390
Володь, ну ты с ума сошел? Ну что?
549
00:35:15,250 --> 00:35:17,610
Еще раз он еще рядом с моей женой рыбью,
понял?
550
00:35:17,930 --> 00:35:18,930
Тихо.
551
00:35:19,710 --> 00:35:21,570
А что ж ты сами ей не помог, а?
552
00:35:23,050 --> 00:35:24,050
Ты же Ганя.
553
00:35:24,650 --> 00:35:27,750
Ты же дела с Вальдом имел. Вот, смотри
-ка, я знаменит.
554
00:35:28,230 --> 00:35:32,270
И как тебе всегда чистым из воды удается
быть, а? Так может я не виноват? Да по
555
00:35:32,270 --> 00:35:33,810
тебе зона давно плачет. Жора.
556
00:35:34,010 --> 00:35:35,530
А, давай, мне это часто говорят.
557
00:35:35,830 --> 00:35:40,750
Так, ну -ка успокоились оба. Я спокоен.
Мне просто нужно решить это дело и все.
558
00:35:41,650 --> 00:35:44,250
Жор, с тобой мы потом поговорим. А ты,
Володя.
559
00:35:44,700 --> 00:35:48,800
Если еще раз ко мне прикоснешься, я сама
сделаю так, чтобы тебя посадили.
560
00:35:49,280 --> 00:35:52,700
Мне есть что рассказать. Вот, узнаю
прежнюю Оксану.
561
00:35:53,160 --> 00:35:55,400
Понял? По делу я тебе позвоню завтра.
562
00:35:55,880 --> 00:35:57,320
Поезжай. Договорились.
563
00:36:01,840 --> 00:36:02,840
Домой поехали.
564
00:36:04,620 --> 00:36:05,620
Поезжай один.
565
00:36:07,960 --> 00:36:11,160
Я чуть позже приеду. Мне нужно подумать
обо всем.
566
00:36:13,240 --> 00:36:14,240
Оксан!
567
00:36:31,020 --> 00:36:33,940
Александра, Александра, торт все еще не
привезли. Что делать будем?
568
00:36:34,160 --> 00:36:37,740
Его уже пора выносить. У аниматора
программа закончилась. Да знаю, я знаю.
569
00:36:37,880 --> 00:36:38,900
Идите, я сейчас позвоню.
570
00:36:39,920 --> 00:36:41,260
Бурый сказал, Бурый сделал.
571
00:36:42,200 --> 00:36:43,200
Балабур.
572
00:36:45,420 --> 00:36:46,420
Алло, кондитерская?
573
00:36:46,780 --> 00:36:50,020
Мы у вас торт заказывали на детский день
рождения. Его должны были привезти еще
574
00:36:50,020 --> 00:36:51,060
час назад. Где он?
575
00:36:52,320 --> 00:36:55,580
Торт? Торт приехал. Слава Богу, пойдемте
встречать. Пойдемте.
576
00:36:58,670 --> 00:36:59,670
Давай за дом.
577
00:37:01,570 --> 00:37:02,970
В багажник положим.
578
00:37:06,430 --> 00:37:11,550
Бар, вам же все объяснили. Вам тут
делать нечего. А ну -ка замолчали оба,
579
00:37:11,550 --> 00:37:12,550
заткнулись назад.
580
00:37:12,710 --> 00:37:15,090
Вы как с женщиной разговариваете?
Насадка варю.
581
00:37:16,430 --> 00:37:17,550
Вот, другое дело.
582
00:37:19,210 --> 00:37:20,490
Что здесь происходит?
583
00:37:20,850 --> 00:37:24,930
Здравствуйте, Юрий Андреевич. Я тебе
сказал, с бабами дел не веду.
584
00:37:25,280 --> 00:37:29,380
А тебе что, колени ходить мешает? Слышь
ты, черт! Тише, тише. Ну -ка извинись
585
00:37:29,380 --> 00:37:30,380
перед женщиной.
586
00:37:30,760 --> 00:37:35,400
Извините, Оксана... Руслановна. Оксана
Руслановна. Ну вот, можешь, когда
587
00:37:36,240 --> 00:37:42,140
Ну, давайте условия обсудим. И скидку за
предоставленные неудобства.
588
00:37:42,480 --> 00:37:43,480
И скидку.
589
00:37:44,700 --> 00:37:46,540
Вот, прошу.
590
00:37:51,720 --> 00:37:53,160
Юрий Андреевич, да мы...
591
00:37:54,880 --> 00:37:55,880
Уволены.
592
00:37:57,460 --> 00:37:59,080
Вот такая вот история.
593
00:38:01,080 --> 00:38:02,540
Как думаешь, погорячился?
594
00:38:05,360 --> 00:38:06,580
Знаешь, а я думаю, нет.
595
00:38:07,360 --> 00:38:08,540
Не погорячился.
596
00:38:10,380 --> 00:38:14,480
Честно говоря, я вообще не знаю, как
правильно было поступить в этой
597
00:38:30,190 --> 00:38:31,290
Не доверяешь мне?
598
00:38:34,410 --> 00:38:35,990
Тебе доверяю, Ганину нет.
599
00:38:38,150 --> 00:38:42,110
Ну, если ты не доверяешь, Жор, ты должен
понимать, что между мной и Ганином
600
00:38:42,110 --> 00:38:43,350
ничего не может быть.
601
00:38:43,630 --> 00:38:45,510
Ну, а поцелуй этот как должен понимать?
602
00:38:46,990 --> 00:38:48,850
Ну, это же не я его поцеловала.
603
00:38:49,290 --> 00:38:51,850
Ты, наверное, увидел то, что хотел
увидеть, да?
604
00:38:52,890 --> 00:38:54,570
Это я точно видеть не хотел.
605
00:38:55,710 --> 00:39:00,320
Жор. Ну что ты придираешься к словам? Ты
прекрасно понимаешь, что я хотела тебе
606
00:39:00,320 --> 00:39:02,060
сказать. Не понимаю, Оксана.
607
00:39:02,780 --> 00:39:04,080
Вот правда не понимаю.
608
00:39:05,460 --> 00:39:07,840
Может, я тебя вообще никогда не понимал,
а?
609
00:39:08,520 --> 00:39:09,520
Ну кто я?
610
00:39:09,780 --> 00:39:13,520
А? Кто? Вот маленький человек в этом
огромном мире.
611
00:39:13,860 --> 00:39:18,580
Это вы у нас бизнес -вумен. Вот ходите
об барсах, ваши эти бизнес -отношения. Я
612
00:39:18,580 --> 00:39:22,860
же вообще простой. Простой, как три
копейки. Я что вижу, то и понимаю.
613
00:39:23,440 --> 00:39:24,980
Слушай, я может быть вообще...
614
00:39:25,390 --> 00:39:27,390
Может, лишние, а? В твоем этом мире.
615
00:39:28,550 --> 00:39:29,550
Жор.
616
00:39:29,730 --> 00:39:30,730
Жора!
617
00:39:34,570 --> 00:39:35,570
Приехали.
618
00:39:37,130 --> 00:39:44,030
Ты уверен, что это ее
619
00:39:44,030 --> 00:39:45,030
дом?
620
00:39:45,330 --> 00:39:47,970
Ну да. Там же на доме была табличка
Галеева 5.
621
00:39:48,210 --> 00:39:50,290
Чего мы сюда приехали? Здесь не живет
никто.
622
00:39:50,890 --> 00:39:51,890
Вперед!
623
00:39:53,800 --> 00:39:55,880
Слушай, верни телефон, а? Мне позвонить
надо.
624
00:39:56,240 --> 00:39:57,240
Бави своей.
625
00:39:58,300 --> 00:39:59,300
Обойдешься.
626
00:40:04,460 --> 00:40:05,760
Что за вонь такая?
627
00:40:07,000 --> 00:40:08,780
Здесь лица никого не было.
628
00:40:09,160 --> 00:40:10,220
Осмотрите, здесь все.
629
00:40:41,650 --> 00:40:42,850
Привет. Привет, Жор.
630
00:40:43,350 --> 00:40:44,950
У меня для тебя кое -что есть.
631
00:40:45,450 --> 00:40:46,470
Тебе понравится.
632
00:40:47,030 --> 00:40:48,410
Катин, ты настоящий друг.
633
00:40:48,630 --> 00:40:51,050
Ну, на правах друга вручайте результаты
экспертизы.
634
00:40:51,530 --> 00:40:52,730
И что интересного здесь?
635
00:40:53,090 --> 00:40:56,950
Ну, в общем, тряпочка это от рубашки,
полная синтетика.
636
00:40:58,210 --> 00:41:00,430
Там и поджировые есть, и кровь.
637
00:41:00,870 --> 00:41:01,870
Насколько старая?
638
00:41:02,930 --> 00:41:03,930
Не знаю.
639
00:41:11,990 --> 00:41:12,990
Пошла ты кто?
640
00:41:13,850 --> 00:41:15,230
Пошла, сто соловей!
641
00:41:30,760 --> 00:41:32,120
Пойдем скорую возьмем.
59247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.